All language subtitles for FR 21971
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,423 --> 00:02:43,631
Valentin !
2
00:02:44,110 --> 00:02:47,318
Valentin, oĂą tu vas
aller maintenant ?
3
00:02:51,325 --> 00:02:52,742
Au soleil.
4
00:03:35,479 --> 00:03:37,519
Je reviens après-demain.
5
00:03:39,644 --> 00:03:44,269
Qu'est-ce qu'ils ont pris Ă
Benghazi ! 4-0, aïe aïe aïe…
6
00:03:47,628 --> 00:03:51,337
-La soupe de fèves est trop sucrée.
-Quoi ?
7
00:03:51,644 --> 00:03:55,561
Colonel Grenoble. Le
mot de passe a été changé.
8
00:03:55,728 --> 00:03:58,133
Non, je connaissais
mĂŞme pas l'autre.
9
00:03:58,893 --> 00:04:00,685
HĂ©, patron !
10
00:04:01,143 --> 00:04:02,560
J'arrive !
11
00:04:04,251 --> 00:04:07,834
Attention, le flic
derrière vous a repéré.
12
00:04:07,935 --> 00:04:09,310
Merci.
13
00:04:26,434 --> 00:04:28,642
Ali, prends la barre.
14
00:04:28,809 --> 00:04:30,434
Oui, monseigneur !
15
00:04:34,642 --> 00:04:37,267
HĂ© !
16
00:04:38,600 --> 00:04:41,600
Ho ! HĂ© !
17
00:04:58,890 --> 00:05:00,307
Ça va ?
18
00:05:01,670 --> 00:05:03,449
Allons plus au large.
19
00:05:03,474 --> 00:05:05,432
On n'a pas passé Tripoli.
20
00:05:05,599 --> 00:05:07,490
On a passé la frontière.
21
00:05:07,890 --> 00:05:11,307
-HĂ©, je sais.
-Si le patron sait, il sait.
22
00:05:12,474 --> 00:05:15,682
♪ Nous apprenons
l'arrivée du général Rommel...
23
00:05:15,849 --> 00:05:19,389
♪ Au commandement de
la Deutsches Afrikakorps…
24
00:05:19,556 --> 00:05:22,389
T'as pas plutĂ´t de la musique ?
25
00:05:22,556 --> 00:05:26,806
♪ "Maréchal, nous voilà " Voilà !
26
00:07:21,426 --> 00:07:23,758
-Foutons le camp.
-Je vais voir !
27
00:07:23,925 --> 00:07:25,508
Foutons le camp !
28
00:07:42,924 --> 00:07:44,299
C'est quoi, ça ?
29
00:07:46,507 --> 00:07:50,382
Doucement, doucement…
Ça va, t'as pas mal ?
30
00:07:50,549 --> 00:07:52,882
-Vous êtes français ?
-Oui.
31
00:07:53,049 --> 00:07:55,591
Ça va, merci beaucoup.
32
00:07:55,757 --> 00:07:57,924
Ça va très bien.
33
00:07:58,091 --> 00:08:00,382
Je n'ai pas perdu ma casquette.
34
00:08:00,549 --> 00:08:03,798
Non, pas sur mon…
Range ça, petit.
35
00:08:03,965 --> 00:08:06,923
Nous étions dans un avion.
36
00:08:07,090 --> 00:08:09,590
-Vous alliez oĂą ?
-Au Caire.
37
00:08:09,756 --> 00:08:15,048
Pour apporter des instruments
de musique à la 7e division blindée.
38
00:08:15,215 --> 00:08:18,381
Ils ont formé un
orchestre. Vous le saviez ?
39
00:08:18,548 --> 00:08:19,090
Bien sûr.
40
00:08:19,256 --> 00:08:21,006
Prends ça, c'est bon.
41
00:08:21,923 --> 00:08:24,380
De l'eau-de-vie, c'est fort.
42
00:08:24,547 --> 00:08:27,005
-Oui.
-Que va-t-on en faire ?
43
00:08:27,172 --> 00:08:29,172
Allez, monte. Allez !
44
00:08:31,214 --> 00:08:33,380
Quand on sera Ă terre,
45
00:08:33,547 --> 00:08:36,005
le premier qui raconte
qu'on a péché ça…
46
00:08:36,172 --> 00:08:38,255
Vu ?
47
00:08:52,088 --> 00:08:55,796
HĂ©, Valentin, y a
la crique par-lĂ !
48
00:08:58,463 --> 00:09:00,338
Je vais chercher l'Angliche.
49
00:09:06,337 --> 00:09:10,712
Ne vous dérangez pas,
je me débrouille tout seul.
50
00:09:10,878 --> 00:09:15,420
Je vais vous demander
une chose. Passez-moi le sel.
51
00:09:15,587 --> 00:09:18,212
Je vais le refoutre à la flotte…
52
00:09:18,962 --> 00:09:20,170
Merci.
53
00:09:22,170 --> 00:09:25,502
Non mais oĂą vous
avez trouvé ça ?
54
00:09:25,669 --> 00:09:28,877
Dans la petite armoire.
Il y a tout ce qu'il faut.
55
00:09:29,044 --> 00:09:32,294
Rhabillez-vous, on arrive.
56
00:09:32,461 --> 00:09:35,461
En Libye, je vais vous
larguer sur la plage.
57
00:09:35,627 --> 00:09:40,336
Je ne peux pas remettre
ça. Les Italiens vont m'arrêter.
58
00:09:40,502 --> 00:09:44,336
En civil, pris pour un
espion, fusillé, vous préférez ?
59
00:09:44,502 --> 00:09:47,668
Mais touchez,
c'est encore mouillé.
60
00:09:47,835 --> 00:09:49,543
Je m'en fous, gardez le caleçon.
61
00:09:49,710 --> 00:09:53,793
Non. Ce n'est pas réglementaire.
62
00:09:53,960 --> 00:09:56,085
Un caleçon d'espion.
-HĂ© !
63
00:10:02,751 --> 00:10:06,584
On ne nous a pas
introduits. Basil Ferguson.
64
00:10:07,625 --> 00:10:09,542
Mohammed Ben Zourbi.
65
00:10:20,209 --> 00:10:23,417
Vous descendez ?
-Il y a plein d'eau !
66
00:10:25,958 --> 00:10:28,833
Je reviens
après-demain, attends.
67
00:10:28,999 --> 00:10:30,999
-Salut, petit.
-Salut, patron.
68
00:10:31,166 --> 00:10:33,083
OĂą je vais, moi ?
69
00:10:33,916 --> 00:10:35,916
A droite, la
Tunisie, 100 bornes.
70
00:10:36,083 --> 00:10:37,874
Et les Britanniques ?
71
00:10:38,041 --> 00:10:42,458
Ah, les Britanniques…
1000 km par lĂ .
72
00:10:42,624 --> 00:10:46,332
-1000 km ?
-D'ici, 950 au plus.
73
00:10:46,498 --> 00:10:49,290
OĂą peut-on vous
toucher éventuellement ?
74
00:10:49,457 --> 00:10:51,082
Y a pas d'éventuellement !
75
00:11:00,832 --> 00:11:04,082
Allez, va-t'en, maintenant.
76
00:11:04,623 --> 00:11:05,957
Allez…
77
00:11:53,079 --> 00:11:54,329
Madame…
78
00:12:42,202 --> 00:12:44,827
Renata.
79
00:12:44,993 --> 00:12:46,493
Mon amour.
80
00:12:50,909 --> 00:12:52,701
Allez, vas-y.
81
00:12:55,451 --> 00:12:56,867
Bonsoir, petite.
82
00:13:04,701 --> 00:13:06,034
Ah !
-T'as faim ?
83
00:13:06,576 --> 00:13:09,034
HĂ©, la marchandise est lĂ ?
84
00:13:09,200 --> 00:13:12,408
Le Lombard va venir.
"Liebesträume”" de Liszt.
85
00:13:16,158 --> 00:13:17,991
Tu restes dormir ?
86
00:13:23,366 --> 00:13:25,283
C'est beau, ça.
87
00:13:25,450 --> 00:13:27,741
Ali vient me chercher
après-demain.
88
00:13:27,908 --> 00:13:29,990
C'est bon ?
89
00:13:32,615 --> 00:13:34,282
Je t'aime.
90
00:13:44,365 --> 00:13:46,199
Allez, vas-y.
91
00:13:52,156 --> 00:13:55,906
Bon Dieu, je tiens plus
debout. Donne-moi Ă boire.
92
00:13:56,073 --> 00:13:57,489
Salut.
93
00:13:57,656 --> 00:14:01,823
Ce pays finira par me
tuer. Ah, j'en peux plus !
94
00:14:01,989 --> 00:14:05,364
Alors, comment
ça va en Tunisie ?
95
00:14:05,531 --> 00:14:08,031
Mal. 4-0 Ă Benghazi.
96
00:14:08,198 --> 00:14:12,738
-Oh, je parle de la guerre.
-Ah, la guerre…
97
00:14:12,905 --> 00:14:17,822
Parmesan ?
-Non, laisse, j'y ai pensé.
98
00:14:17,988 --> 00:14:23,030
VoilĂ un bout de fromage, et
du bon, de première qualité.
99
00:14:23,197 --> 00:14:26,238
-Tu as la marchandise ?
-Et toi ?
100
00:14:26,405 --> 00:14:27,863
Tu as les sous ?
101
00:14:30,238 --> 00:14:33,987
Trois caisses de sardines portugaises.
-Mmm…
102
00:14:34,154 --> 00:14:36,654
-Douze bidons d'huile.
-Oui.
103
00:14:36,821 --> 00:14:41,237
527 chaussures,
pointure 41, ici.
104
00:14:41,404 --> 00:14:43,821
240 couvertures kaki...
105
00:14:43,987 --> 00:14:47,821
Et 100 douzaines de
passe-montagnes en laine, ici.
106
00:14:49,237 --> 00:14:54,403
Des passe-montagnes ?
En laine ? Ici ?
107
00:14:54,570 --> 00:14:58,195
(en anglais)
-Un bain chaud et un whisky.
108
00:14:58,361 --> 00:15:01,653
Pour ce brave petit Basil.
109
00:15:01,820 --> 00:15:05,236
Qui est perdu pour de bon.
110
00:15:25,527 --> 00:15:29,152
Ambrosio, mon amour.
111
00:15:29,319 --> 00:15:32,818
Ambrosio, mon amour.
112
00:16:48,023 --> 00:16:49,481
Pas les pantoufles…
113
00:16:49,648 --> 00:16:51,398
de Giuseppe !
114
00:16:51,565 --> 00:16:56,022
Quoi, ses pantoufles ?
Il lles mettra plus.
115
00:16:56,189 --> 00:17:01,397
Oh, ça y est ? J'ai pas voulu
profaner ses charentaises.
116
00:17:01,564 --> 00:17:04,230
Je les porte à sa mémoire.
117
00:17:04,397 --> 00:17:08,397
Ça y est. Oh là là là là là ...
118
00:17:22,063 --> 00:17:24,938
Petite coquine…
119
00:17:30,646 --> 00:17:32,271
♪ -Mussolini vit…
120
00:17:32,438 --> 00:17:36,645
Ils nous bassinent
avec leurs publicités !
121
00:17:36,812 --> 00:17:38,853
Viens, mon petit chou.
122
00:17:41,687 --> 00:17:43,312
-Non…
-Quoi ?
123
00:17:43,478 --> 00:17:46,478
Je vais mettre
l'huile en bouteille.
124
00:17:46,645 --> 00:17:49,520
Tu veux pas un câlin ? Allez…
125
00:17:55,145 --> 00:17:57,436
Il était dans l'active ?
-Qui ?
126
00:18:00,144 --> 00:18:04,102
Écoute, c'est pas ma
faute, il est partout.
127
00:18:04,269 --> 00:18:08,102
Sur la radio, au-dessus
de l'oreiller, j'en ai marre.
128
00:18:08,269 --> 00:18:10,061
En bidasse.
129
00:18:10,227 --> 00:18:11,852
-Qui est lĂ ?
-Laisse tomber.
130
00:18:23,268 --> 00:18:24,268
C'est pas vrai !
131
00:18:24,351 --> 00:18:27,476
Je voulais vous demander
je ne suis pas du pays.
132
00:18:27,643 --> 00:18:31,851
Vous connaissez un hĂ´tel
ouvert ? Même très simple.
133
00:18:33,060 --> 00:18:34,518
C'est un fou.
134
00:18:42,392 --> 00:18:44,100
Allez…
135
00:18:47,225 --> 00:18:48,725
Bonsoir.
136
00:18:48,892 --> 00:18:50,100
Oh !
137
00:19:04,266 --> 00:19:05,766
T'as tes papiers ?
138
00:19:05,933 --> 00:19:06,433
Oui.
139
00:19:06,599 --> 00:19:07,599
Et lui ?
140
00:19:07,891 --> 00:19:09,974
Vous, dégagez par là .
141
00:19:12,391 --> 00:19:13,474
Ma casquette.
142
00:19:22,682 --> 00:19:24,265
Cachez-vous lĂ .
143
00:19:25,348 --> 00:19:28,015
Je ne veux pas
vous laisser seul.
144
00:20:30,054 --> 00:20:33,887
Renata, mon amour.
145
00:22:02,715 --> 00:22:07,174
Allez ! Lâchez cet homme !
146
00:22:07,340 --> 00:22:08,674
VoilĂ !
147
00:22:08,840 --> 00:22:09,840
Tenez !
148
00:23:01,713 --> 00:23:02,713
HĂ© !
149
00:24:13,793 --> 00:24:16,918
Je suis officier de
l'armée britannique !
150
00:24:17,084 --> 00:24:19,168
Rendez-moi ma casquette !
151
00:24:26,917 --> 00:24:29,500
Vous ĂŞtes lĂ , vous aussi ?
152
00:24:33,708 --> 00:24:35,375
Vous m'entendez ?
153
00:24:39,542 --> 00:24:40,875
Ça va ?
154
00:24:46,832 --> 00:24:48,416
Ça va ?
155
00:24:48,582 --> 00:24:49,791
Formidable.
156
00:24:49,957 --> 00:24:51,749
Qu'est-il arrivé ?
157
00:24:53,166 --> 00:24:55,124
Ils m'ont interviewé.
158
00:24:56,124 --> 00:24:57,624
AĂŻe !
159
00:24:58,541 --> 00:25:00,332
Ils se sont mis en tĂŞte...
160
00:25:00,499 --> 00:25:02,124
que j'étais un partisan.
161
00:25:03,874 --> 00:25:05,998
Vous travaillez pour qui ?
162
00:25:08,748 --> 00:25:10,498
A mon compte.
163
00:25:12,248 --> 00:25:15,498
-Ils vont vous fusiller.
-Pas vous.
164
00:25:16,915 --> 00:25:19,498
Vous ĂŞtes un
prisonnier de guerre.
165
00:25:19,665 --> 00:25:23,040
J'aurais mieux fait
de me tuer en avion.
166
00:25:25,080 --> 00:25:27,372
Elle est pas belle la vie ?
167
00:25:40,789 --> 00:25:42,622
Qu'est-ce qu'il a dit ?
168
00:25:43,664 --> 00:25:46,788
Il va venir ce soir
dans ma cellule.
169
00:25:46,954 --> 00:25:49,079
Pour quoi faire ?
170
00:25:49,246 --> 00:25:50,871
Me descendre.
171
00:25:51,788 --> 00:25:54,621
Il a pas intérêt à ce
qu'on me fasse parler.
172
00:25:54,788 --> 00:25:57,913
Il a raison, à sa place… Aïe !
173
00:25:58,079 --> 00:26:00,413
Il faut tenter une sortie.
174
00:26:00,579 --> 00:26:02,288
Y a rien Ă tenter.
175
00:26:03,746 --> 00:26:05,038
VoilĂ .
176
00:26:05,703 --> 00:26:09,328
Je vais dire que vous
étiez sous mes ordres.
177
00:26:10,620 --> 00:26:12,537
Vous habitez oĂą ?
178
00:26:12,703 --> 00:26:14,745
A côté de Londres.
179
00:26:14,912 --> 00:26:17,537
Voilà ce qu'on va faire…
-ArrĂŞte.
180
00:26:18,828 --> 00:26:21,662
Vous faites de
l'hortensia lĂ -bas ?
181
00:26:21,828 --> 00:26:25,412
Un peu, mais ma mère
aime les petites fleurs.
182
00:26:25,578 --> 00:26:27,202
-Ah oui ?
-Si nous essayons…
183
00:26:27,369 --> 00:26:30,036
L'hortensia, faut
une grande pelouse.
184
00:26:30,202 --> 00:26:33,577
C'est beau, mais
faut s'en occuper.
185
00:26:33,744 --> 00:26:36,077
AĂŻe !
186
00:26:37,244 --> 00:26:40,452
Pourquoi vous parlez
de n'importe quoi ?
187
00:26:41,411 --> 00:26:42,744
Qu'est-ce que vous avez ?
188
00:26:45,244 --> 00:26:46,785
Le cafard.
189
00:28:20,072 --> 00:28:23,822
Vous avez tout monté ?
Vous avez des complices ?
190
00:28:23,989 --> 00:28:26,239
Le chameau, c'était
mon beau-frère.
191
00:28:26,406 --> 00:28:28,114
-HĂ© !
-Quoi ?
192
00:28:28,281 --> 00:28:32,113
Marchons trangquille,
n'attirons pas l'attention.
193
00:28:58,320 --> 00:29:01,154
Vous pesez votre poids.
194
00:29:11,528 --> 00:29:12,819
Merde…
195
00:29:14,278 --> 00:29:15,903
Allez, viens.
196
00:29:45,152 --> 00:29:46,985
Qu'est-ce qu'il y a ?
197
00:30:11,191 --> 00:30:12,941
C'est pas le moment.
198
00:30:13,108 --> 00:30:17,566
Attention, s'il vous plaît,
je l'ai vue le premier.
199
00:30:17,733 --> 00:30:19,191
Et si vous tapez...
200
00:30:19,358 --> 00:30:21,108
dans l'œil d'un soldat ?
201
00:30:25,733 --> 00:30:29,025
Oh, elle s'en va.
202
00:30:43,315 --> 00:30:45,482
-Continuez.
-Plaît-il ?
203
00:30:45,649 --> 00:30:47,190
Vos signaux.
204
00:30:47,357 --> 00:30:50,565
C'est le consulat suisse,
il faut qu'elle nous repère.
205
00:30:50,732 --> 00:30:55,523
-Et si je tape dans l'œil d'un soldat ?
-Bon Dieu, allez !
206
00:31:02,648 --> 00:31:05,773
Faites comprendre
qu'on est deux évadés.
207
00:31:37,521 --> 00:31:40,771
-Elle était si jolie…
-Toutes des putes.
208
00:31:40,937 --> 00:31:42,937
Si on se rendait ?
209
00:31:43,104 --> 00:31:44,812
-Pourquoi ?
-J'ai faim.
210
00:31:51,146 --> 00:31:53,520
Lorène, dépêche-toi.
211
00:31:53,686 --> 00:31:56,103
Vous souhaitez que
j'ai les épaules nues ?
212
00:31:56,270 --> 00:31:58,061
Oui, ça te va mieux.
213
00:32:00,520 --> 00:32:04,353
Yasmine ! Nos invités
ne vont pas tarder, vite !
214
00:32:36,726 --> 00:32:39,226
-Mes hommages.
-Tu connaissais le commandant Becker ?
215
00:32:39,393 --> 00:32:40,601
J'avais deviné.
216
00:32:40,768 --> 00:32:42,893
Vous préférez du caviar ?
217
00:32:43,059 --> 00:32:46,143
Notre état-major
n'apprécie pas la présence...
218
00:32:46,309 --> 00:32:50,518
de ces deux espions le jour
de l'arrivée de nos troupes.
219
00:32:50,684 --> 00:32:53,434
Ne vous inquiétez
pas, Herr Major.
220
00:32:53,601 --> 00:32:57,767
Leur capture est une question
d'heures, si ce n'est de minutes.
221
00:32:57,933 --> 00:33:01,767
Leur capture ne suffit
pas. Il faut les faire parler.
222
00:33:03,683 --> 00:33:07,808
-Nous avons notre système.
-Vous n'allez pas les tourmenter ?
223
00:33:07,975 --> 00:33:11,392
Comme disait Machiavel,
la fin justifie les moyens.
224
00:33:13,267 --> 00:33:16,432
Nous savons faire parler
ceux qui n'ont rien Ă dire.
225
00:33:19,224 --> 00:33:22,057
-De qui parlez-vous ?
-Des deux évadés.
226
00:33:22,224 --> 00:33:24,557
L'Anglais et le Français,
tout le monde est...
227
00:33:24,724 --> 00:33:26,307
Au courant, sauf toi.
228
00:33:44,473 --> 00:33:45,640
Paul-Émile !
229
00:35:10,802 --> 00:35:15,136
-Vous faites ça pour quoi ?
-Je me le demande.
230
00:35:22,760 --> 00:35:26,593
-Je suis pas tranquille.
-Pourquoi ? Elle est charmante.
231
00:35:35,301 --> 00:35:39,800
Nous n'avons pas ça
en Suisse. L'architecture…
232
00:35:53,175 --> 00:35:57,425
Ici, on ne peut pas voir,
le soleil est couché, mais…
233
00:35:59,883 --> 00:36:03,591
pas le temps de vous
parler. Restez ici en attendant.
234
00:36:03,758 --> 00:36:07,008
-En attendant quoi ?
-Je ne sais pas.
235
00:36:07,174 --> 00:36:11,966
En principe, nous sommes neutres,
mais le droit d'asile est suspendu.
236
00:36:12,133 --> 00:36:15,299
Quoi qu'il arrive,
je voudrais vous…
237
00:36:15,466 --> 00:36:17,341
Ça va, merci, madame.
238
00:36:18,798 --> 00:36:21,048
La petite va apporter Ă manger.
239
00:36:21,215 --> 00:36:23,257
Si ce n'est pas trop demander,
240
00:36:23,423 --> 00:36:25,298
vous avez de la gomina ?
241
00:36:26,590 --> 00:36:27,423
HĂ© !
242
00:36:27,590 --> 00:36:28,590
Une trousse Ă outils.
243
00:36:29,298 --> 00:36:31,132
Et c'est tout ?
244
00:36:33,923 --> 00:36:37,548
-De quel côté sont les Suisses ?
-On verra.
245
00:36:51,464 --> 00:36:53,881
Tout le monde se tait.
246
00:36:54,506 --> 00:36:55,714
Où étais-tu ?
247
00:36:55,881 --> 00:36:57,964
-Vous m'aimez ?
-Oui, le dîner est servi.
248
00:36:58,131 --> 00:37:00,505
-Je peux tout vous dire ?
-Oui.
249
00:37:00,671 --> 00:37:04,671
Les deux évadés sont
lĂ -haut, dans une chambre.
250
00:37:06,213 --> 00:37:09,463
-Comment sont-ils venus ?
-J'ai été les chercher.
251
00:37:12,505 --> 00:37:14,755
-Que faisiez-vous dans la vie ?
-Dessinateur.
252
00:37:15,546 --> 00:37:19,005
Au Punch. Passez-moi le savon.
253
00:37:20,504 --> 00:37:22,004
Et vous ?
254
00:37:23,170 --> 00:37:26,379
J'étais dans la vallée de
Chevreuse, près de Paris.
255
00:37:26,545 --> 00:37:29,629
Je faisais de la rose.
Ils ont tout bombardé.
256
00:37:30,712 --> 00:37:32,337
Bombardé des roses ?
257
00:37:32,504 --> 00:37:35,504
-C'est votre pied ? Pardon.
-Oui, pardon.
258
00:37:35,670 --> 00:37:37,545
Vous êtes marié ?
259
00:37:38,391 --> 00:37:39,891
Pas tellement.
260
00:37:40,045 --> 00:37:44,378
Moi, la guerre finie, je
vais me marier énormément.
261
00:37:45,628 --> 00:37:47,294
Je vais prendre une douche.
262
00:37:47,461 --> 00:37:48,586
Après le bain ?
263
00:37:48,753 --> 00:37:51,503
Oui, c'est de la gourmandise.
264
00:38:11,293 --> 00:38:13,460
Explique-moi, vite.
265
00:38:13,627 --> 00:38:19,002
Mais rien, ils sont lĂ . Je les
ai mis dans votre chambre.
266
00:38:19,168 --> 00:38:21,376
Mais tu es folle ?
267
00:38:21,542 --> 00:38:23,459
De quoi te mĂŞles-tu ?
268
00:38:25,376 --> 00:38:31,084
Ils m'ont appelée au secours,
sur une terrasse, un en pyjama.
269
00:38:31,251 --> 00:38:33,751
-En pyjama ?
-Oui.
270
00:38:33,917 --> 00:38:38,209
Lorène, je ne peux pas cacher
des gens qu'on recherche.
271
00:38:42,458 --> 00:38:45,833
-Vous voulez un oreiller ?
-Volontiers, cher ami.
272
00:38:46,750 --> 00:38:49,875
-Vous dormez la fenĂŞtre ouverte ?
-Comme vous voulez.
273
00:38:50,041 --> 00:38:54,750
-Ça va se rafraîchir.
-Vous pouvez dormir avec ma veste.
274
00:38:54,916 --> 00:38:56,416
Oui, peut-ĂŞtre.
275
00:39:04,040 --> 00:39:07,374
Vous avez un côté préféré ?
-Ça m'est égal.
276
00:39:07,540 --> 00:39:10,624
Si ça vous ennuie
pas, je me mets Ă droite.
277
00:39:16,540 --> 00:39:18,957
Allez, bonne nuit.
278
00:39:20,040 --> 00:39:23,206
Morrison…
-Ferguson.
279
00:39:23,373 --> 00:39:24,373
Pareil.
280
00:39:26,248 --> 00:39:29,956
Je ne vous ferai pas la
conversation longtemps,
281
00:39:30,123 --> 00:39:32,664
j'ai un coup de pompe.
282
00:39:32,831 --> 00:39:36,123
Je vous en prie. Allez…
283
00:39:36,289 --> 00:39:39,289
Quelqu'un approche.
284
00:39:54,080 --> 00:39:56,163
La porte tremble.
-Ouvrez.
285
00:39:56,330 --> 00:39:59,080
Je suis le consul.
-Y a pas de clé.
286
00:39:59,247 --> 00:40:01,455
Oui, c'est vrai, ça.
287
00:40:03,330 --> 00:40:07,579
-M. le consul…
-Ils sont couchés, en plus !
288
00:40:07,746 --> 00:40:11,371
Pas question…
(-Chut, mon ami dort.)
289
00:40:12,996 --> 00:40:16,579
(-Ma robe de chambre.)
(-Valentin Bonbon. Et vous ?)
290
00:40:16,746 --> 00:40:19,496
(Paul-Émile Daloz,
consul de Suisse.)
291
00:40:19,662 --> 00:40:22,371
(Ma maison n'est pas une
planque pour les voyous.)
292
00:40:22,524 --> 00:40:27,232
(-Vous permettez que j'éteigne ?
(Il est dans son premier sommeil.)
293
00:40:27,411 --> 00:40:30,161
(-Je vous donne 5
minutes, compris ?)
294
00:40:30,328 --> 00:40:32,578
(-Non.) (-Comment, non ?)
295
00:40:32,745 --> 00:40:37,411
(-Votre femme qui nous a
amenés ici.) (-Vous êtes ignoble.)
296
00:40:37,578 --> 00:40:39,161
(Et ma carrière ?)
-Et la mienne ?
297
00:40:39,328 --> 00:40:40,453
Ça ne va pas ?
298
00:40:40,620 --> 00:40:44,702
Vous me l'avez réveillé.
Bravo. Allez, sortez.
299
00:40:44,869 --> 00:40:46,119
Attendez…
300
00:40:46,285 --> 00:40:48,910
Sortez, quoi ! Sans blague !
301
00:40:49,660 --> 00:40:51,202
Tout de même…
302
00:40:54,660 --> 00:40:55,827
Allez.
303
00:40:56,660 --> 00:40:58,869
Allez, là …
304
00:40:59,702 --> 00:41:01,035
Dormez.
305
00:41:01,702 --> 00:41:04,494
Bonsoir… Anderson, c'est ça ?
306
00:41:12,951 --> 00:41:14,868
-Alors ?
-Introuvables.
307
00:41:15,034 --> 00:41:18,493
Avez-vous perquisitionné,
fouillé la médina ?
308
00:41:19,118 --> 00:41:21,576
Allez les retrouver lĂ -dedans.
309
00:41:21,743 --> 00:41:26,408
Vous pensez, deux garçons
jeunes et sportifs dans la médina…
310
00:41:30,575 --> 00:41:34,075
On les retrouvera d'ici 3 jours.
311
00:41:34,242 --> 00:41:36,783
Comment vont-ils
traverser le désert ?
312
00:41:36,950 --> 00:41:39,825
On devrait les
apercevoir de loin.
313
00:41:39,992 --> 00:41:44,242
L'Anglais dans son uniforme
et le Français avec son…
314
00:41:44,408 --> 00:41:46,824
Pyjama.
315
00:41:56,449 --> 00:41:57,907
Passons dans le jardin.
316
00:41:58,699 --> 00:42:00,657
Orangeade ? Orangeade ?
317
00:42:00,824 --> 00:42:01,824
Ahmed !
318
00:42:01,991 --> 00:42:04,782
L'odeur des orangers
est exceptionnelle.
319
00:42:04,949 --> 00:42:08,448
Tu n'as pas fait danser
Amalia. OĂą est-elle ?
320
00:42:08,615 --> 00:42:11,281
Excusez-moi.
-Ils ont tout compris.
321
00:42:11,448 --> 00:42:13,781
-Ils vont perquisitionner ?
-S'ils me le demandent…
322
00:42:13,948 --> 00:42:17,740
-Amalia !
-Fais sortir ces deux types en voiture.
323
00:42:17,906 --> 00:42:20,323
-Et si on m'arrĂŞte ?
-Débrouille-toi.
324
00:42:20,490 --> 00:42:23,781
Mets-les dehors tout
de suite, imbécile…
325
00:42:24,865 --> 00:42:26,489
Oui, mon chéri.
326
00:42:30,822 --> 00:42:34,239
Quelques invités
souhaitent visiter lla maison.
327
00:42:34,405 --> 00:42:38,822
Elle en vaut la peine. Le
rez-de-chaussée est du Xle siècle.
328
00:42:38,989 --> 00:42:42,364
Les mosaĂŻques ont
cette particularité…
329
00:42:42,530 --> 00:42:46,155
Réveillez-vous,
bon Dieu ! Allez !
330
00:42:46,739 --> 00:42:48,029
Allez !
331
00:42:51,404 --> 00:42:52,571
Range tout.
332
00:42:57,279 --> 00:43:01,113
Les chambres n'ont aucun
intérêt. Que fais-tu là ?
333
00:43:01,279 --> 00:43:02,279
Je sais pas.
334
00:43:02,321 --> 00:43:06,738
Allons voir la bibliothèque,
plus intéressante, par là -bas.
335
00:43:08,778 --> 00:43:12,403
-Il y a quelqu'un sous le lit.
-Je sais pas.
336
00:43:21,112 --> 00:43:22,320
Ah…
337
00:43:36,236 --> 00:43:37,902
Vous n'avez pas vos papiers ?
338
00:43:38,069 --> 00:43:41,777
Moi, je n'ai mĂŞme pas
mon permis de conduire.
339
00:43:41,944 --> 00:43:43,819
-Demi-tour.
-Surtout pas.
340
00:44:07,860 --> 00:44:09,067
Halte !
341
00:44:10,442 --> 00:44:12,234
-Foncez !
-Non.
342
00:44:26,525 --> 00:44:28,775
Vous venez du consulat suisse ?
343
00:44:28,942 --> 00:44:31,858
Oui, je suis la femme du consul.
344
00:44:32,024 --> 00:44:34,399
-Vous allez loin ?
-Pourquoi ?
345
00:44:34,566 --> 00:44:37,191
Parce que nous devons savoir.
346
00:44:37,358 --> 00:44:39,274
Je vais jusqu'Ă Gemalia...
347
00:44:39,441 --> 00:44:42,524
Et j'accompagne
l'Oberleutnant avec mon frère.
348
00:44:53,940 --> 00:44:55,190
Hein ?
349
00:44:56,716 --> 00:44:58,716
Veuillez reculer, madame.
350
00:45:01,732 --> 00:45:03,148
Halte !
351
00:45:04,648 --> 00:45:06,398
ArrĂŞtez le moteur.
352
00:45:08,315 --> 00:45:10,231
Descendez.
-Dites…
353
00:45:51,729 --> 00:45:53,145
Ça va ?
354
00:45:55,645 --> 00:45:56,854
Oui.
355
00:46:06,893 --> 00:46:07,977
Quittez la route !
356
00:46:29,669 --> 00:46:34,793
Je ne veux pas ĂŞtre rabat-joie,
mais je crois que nous sommes foutus.
357
00:46:34,960 --> 00:46:37,835
-Faut qu'on atteigne mon bateau.
-Quel bateau ?
358
00:46:38,002 --> 00:46:41,710
Ah oui, le bateau ! OuĂą est-il ?
359
00:46:41,877 --> 00:46:44,002
Normalement, Ă la crique.
360
00:46:47,335 --> 00:46:48,960
Qu'est-ce qui a ?
361
00:46:50,627 --> 00:46:53,001
Ça va pas ? Hein ?
362
00:46:56,792 --> 00:46:58,709
Je prends le volant.
363
00:47:03,834 --> 00:47:07,542
Dans 10 minutes, on part en
croisière. Où est la première ?
364
00:47:07,709 --> 00:47:12,042
Mais vous avez demandĂ© Ă
cette dame si elle peut s'absenter ?
365
00:47:12,209 --> 00:47:15,791
Elle a intérêt à retourner
danser avec ces messieurs ?
366
00:47:15,958 --> 00:47:17,375
Non…
367
00:47:17,541 --> 00:47:21,208
En Tunisie, vous
pourrez joindre votre mari.
368
00:47:21,375 --> 00:47:24,041
-Merci, monsieur.
-Comment vous vous appelez ?
369
00:47:26,708 --> 00:47:27,708
Hein ?
370
00:48:20,247 --> 00:48:24,288
Décidément, je ne vois
pas votre rafiot, cher ami.
371
00:48:24,455 --> 00:48:26,788
Moi non plus, mais je l'entends.
372
00:48:26,955 --> 00:48:29,663
Vous entendez
quelque chose, vous ?
373
00:48:29,830 --> 00:48:31,705
Nous n'entendons rien.
374
00:48:31,872 --> 00:48:35,871
Vous allez me bassiner
longtemps avec vos réclamations ?
375
00:48:39,621 --> 00:48:42,579
Vous avez dĂ©jĂ
tué des gens avant ?
376
00:48:43,621 --> 00:48:44,996
Non.
377
00:48:45,996 --> 00:48:48,412
Qu'est-ce que cela vous fait ?
378
00:48:48,579 --> 00:48:50,246
Je sais pas encore.
379
00:48:53,787 --> 00:48:55,411
Hé…
380
00:49:05,286 --> 00:49:06,703
Je veux pas partir.
381
00:49:08,203 --> 00:49:09,786
C'est trop tard.
382
00:49:09,953 --> 00:49:12,953
-En avant !
-Bougez pas !
383
00:49:13,745 --> 00:49:16,535
Qu'est-ce qu'il y a ? Explosion.
384
00:49:29,801 --> 00:49:33,635
Très bien, alors, cette
fois, je vous préviens,
385
00:49:33,660 --> 00:49:35,702
…je vais me rendre.
386
00:49:35,727 --> 00:49:39,101
Il se rend tous les jours, lui.
387
00:49:39,268 --> 00:49:41,352
Je m'en fous de la guerre.
388
00:49:41,518 --> 00:49:44,768
Vous n'aviez qu'Ă
rester chez vous.
389
00:49:44,934 --> 00:49:48,059
Et cette dame,
qu'est-ce qu'elle va faire ?
390
00:49:48,226 --> 00:49:49,226
Madame ?
391
00:49:54,784 --> 00:49:57,325
-Vous ĂŞtes devenu fou ?
-Oh, oh !
392
00:49:58,450 --> 00:49:59,742
On vous a terrorisée.
393
00:49:59,908 --> 00:50:04,450
Vous allez rentrer comme ça Ă
pied, je vous ai forcée à conduire.
394
00:50:04,617 --> 00:50:08,908
Compris ? Au besoin,
l'Anglais vous a violée.
395
00:50:09,075 --> 00:50:11,867
-Pourquoi moi ?
-Vous, le gentleman,
396
00:50:12,033 --> 00:50:14,242
au gniouf, c'est votre rĂŞve.
397
00:50:14,408 --> 00:50:16,367
Moi, je garde la voiture.
398
00:50:16,533 --> 00:50:17,533
Pour aller oĂą ?
399
00:50:18,366 --> 00:50:21,699
Plein sud. Je rencontrerai
peut-ĂŞtre les Anglais.
400
00:50:21,766 --> 00:50:23,474
Ils sont pas très loin.
401
00:50:24,391 --> 00:50:27,224
Je ne sais pas, ce n'est
pas moi qui commande.
402
00:50:28,432 --> 00:50:30,474
Madame. Salut, l'autre.
403
00:50:30,641 --> 00:50:32,141
-Valentin !
-Quoi ?
404
00:50:33,349 --> 00:50:37,890
-Nous avons eu nos prises de bec…
-D'accord ! A des jours meilleurs !
405
00:50:38,056 --> 00:50:40,890
Oui… au revoir.
406
00:50:41,931 --> 00:50:45,640
Au cas oĂą, je vous laisse
mon téléphone à Londres.
407
00:50:45,806 --> 00:50:49,640
C'est Kensington, 0950.
408
00:50:50,806 --> 00:50:52,056
Au revoir.
409
00:50:53,098 --> 00:50:54,473
Et merci.
410
00:51:07,597 --> 00:51:10,055
-Basil !
-Quoi ?
411
00:51:10,639 --> 00:51:13,180
-Viens avec moi !
-Pourquoi ?
412
00:51:13,555 --> 00:51:14,639
Parce que !
413
00:51:22,013 --> 00:51:25,096
Vaut mieux qu'on se quitte pas.
414
00:51:25,263 --> 00:51:28,554
Oui, vaut mieux
qu'on ne se quitte pas.
415
00:51:32,513 --> 00:51:33,513
Et elle ?
416
00:51:34,138 --> 00:51:35,596
Elle oubliera.
417
00:51:35,763 --> 00:51:38,803
Il démarre la voiture.
-En avant pour l'aventure !
418
00:51:41,803 --> 00:51:42,803
Mais...
419
00:51:42,845 --> 00:51:44,845
Qu'est-ce que vous faites ?
420
00:51:45,012 --> 00:51:47,637
Prenez le volant, je
sais pas conduire !
421
00:51:47,803 --> 00:51:49,178
Allez, Ă fond !
422
00:51:52,303 --> 00:51:53,720
Allez, allez !
423
00:51:53,887 --> 00:51:56,137
Allez, bon Dieu !
424
00:51:57,095 --> 00:51:58,637
Allez !
425
00:51:58,803 --> 00:52:02,094
-Pourquoi vous ne poussez pas ?
-Oh, je…
426
00:52:02,261 --> 00:52:05,802
Laissez, allez derrière.
Vous, le gros, poussez.
427
00:52:12,302 --> 00:52:16,302
-Mais poussez, vous !
-C'est inutile d'insister.
428
00:52:18,969 --> 00:52:23,426
Si vous allez dans le Sud, vous
rencontrerez le désert dans 20 km.
429
00:52:23,593 --> 00:52:24,718
Et alors ?
430
00:52:24,885 --> 00:52:29,968
Alors, il faut des pelles, de
l'eau, de l'essence, des vivres.
431
00:52:30,135 --> 00:52:32,968
Vous n'irez pas loin
dans une voiture de maître.
432
00:52:33,593 --> 00:52:34,718
Ouais…
433
00:52:36,760 --> 00:52:38,260
Foutus…
434
00:52:41,425 --> 00:52:44,050
Bon, cachez-vous
dans les rochers.
435
00:52:44,217 --> 00:52:46,634
D'accord, combien de temps ?
436
00:52:46,800 --> 00:52:50,967
Je vais aller au village
et appeler le consulat.
437
00:52:55,342 --> 00:52:56,800
OĂą sont-ils ?
438
00:52:57,925 --> 00:52:59,134
Sur la route ? OĂą ?
439
00:52:59,300 --> 00:53:03,466
Je ne sais pas vous dire,
mais je saurais vous montrer.
440
00:53:03,633 --> 00:53:07,466
Moi, je suis Ă Sidi Bara, sur
le marché, devant la poste.
441
00:53:07,633 --> 00:53:12,091
Préparez une voiture solide,
avec de l'eau, de l'essence, tout.
442
00:53:12,714 --> 00:53:16,334
Je viens. Oui, avec
tout ce qu'il faut.
443
00:54:07,821 --> 00:54:11,613
J'ai emprunté cette voiture
au consulat américain.
444
00:54:11,780 --> 00:54:17,071
J'ai arrangé ton histoire, mais
ils les auront, malgré nous.
445
00:54:17,238 --> 00:54:20,613
-On vous a vu charger la voiture ?
-Non.
446
00:54:21,196 --> 00:54:22,654
Vous avez peur ?
447
00:54:22,820 --> 00:54:28,529
J'ai pas fait ces études pour apporter
des sandwichs à des condamnés.
448
00:54:28,695 --> 00:54:29,904
Ils sont condamnés ?
449
00:54:30,070 --> 00:54:33,529
Ils se sont évadés,
ils ont tué un officier,
450
00:54:33,695 --> 00:54:35,570
.mais on peut
pas leur en vouloir.
451
00:54:49,778 --> 00:54:53,403
Pourquoi tu me regardes ?
-Vous avez mauvaise mine.
452
00:54:57,028 --> 00:55:00,111
-C'est encore loin ?
-Non, 5 minutes.
453
00:55:03,818 --> 00:55:07,152
Elle est bonne,
vous ĂŞtes ridicule !
454
00:55:09,027 --> 00:55:11,152
Je veux pas
mouiller mes affaires !
455
00:55:29,151 --> 00:55:32,442
Il me semble que
j'entends un bruit.
456
00:55:32,609 --> 00:55:35,109
Ah oui ? OĂą ?
457
00:55:35,276 --> 00:55:37,192
Dans le moteur.
458
00:55:37,359 --> 00:55:39,317
Je vais descendre voir.
459
00:55:40,817 --> 00:55:42,026
Ne vous pressez pas.
460
00:55:48,150 --> 00:55:52,191
Le moteur est devant.
Vous leur indiquez le chemin.
461
00:55:52,358 --> 00:55:53,608
A qui ?
462
00:55:53,775 --> 00:55:55,066
T'es pas folle ?
463
00:55:58,400 --> 00:56:01,650
Vous ĂŞtes innocent,
je vous ai forcé !
464
00:56:01,816 --> 00:56:04,440
Dites-leur que
je vous ai battu !
465
00:56:06,524 --> 00:56:07,524
Lorène !
466
00:56:21,149 --> 00:56:24,065
Mes habits ! Mes habits !
467
00:56:24,232 --> 00:56:27,189
Donnez-moi mes habits !
-Dépêche-toi !
468
00:56:27,356 --> 00:56:29,314
La voiture s'arrĂŞte.
469
00:56:51,897 --> 00:56:56,522
-Sur la route, ils vont nous retrouver.
-On fout le camp dans le désert.
470
00:56:56,688 --> 00:56:59,022
Je prends le volant.
-Sûrement pas.
471
00:56:59,188 --> 00:57:02,105
-Elle a dit quoi ?
-Quand je conduis pas,
472
00:57:02,272 --> 00:57:03,563
j'ai peur !
473
00:57:08,771 --> 00:57:11,104
-Plus vite !
-Oh, merde, hein !
474
00:57:24,396 --> 00:57:26,436
Bravo, Lorène !
475
00:57:28,061 --> 00:57:31,186
-VoilĂ autre chose !
-Un barrage !
476
00:57:42,728 --> 00:57:46,186
-Vous ĂŞtes Ă fond ?
-Vous tracassez pas.
477
00:57:53,644 --> 00:57:57,560
-Que faites-vous ?
-Chut, taisez-vous.
478
00:58:15,018 --> 00:58:18,101
Y en a pas d'autres ?
-Non, plus personne.
479
00:58:18,268 --> 00:58:21,268
Nous étions dans notre tort.
480
00:58:38,350 --> 00:58:40,017
Une datte ?
481
00:58:41,017 --> 00:58:43,058
Merci, très aimable.
482
00:58:45,558 --> 00:58:47,433
Il crache.
-Distingué.
483
00:58:47,599 --> 00:58:50,224
-Excusez-moi.
-Fais passer.
484
00:58:51,932 --> 00:58:53,391
Lorène, une friandise ?
485
00:59:06,849 --> 00:59:09,598
Y a plus d'eau.
486
00:59:13,181 --> 00:59:15,056
Dites, deux choses.
487
00:59:15,223 --> 00:59:18,765
Entre nous, la langue,
ce sera le français.
488
00:59:18,931 --> 00:59:22,223
Pas de commentaires
dans votre patois, d'accord ?
489
00:59:22,390 --> 00:59:24,556
Deuxièmement, y a plus d'eau.
490
00:59:24,723 --> 00:59:28,223
-Hein ?
-Ils ont tiré dans les bonbonnes.
491
00:59:28,389 --> 00:59:29,722
Merde…
492
00:59:29,889 --> 00:59:32,597
Regardez, qu'est-ce que c'est ?
493
00:59:40,222 --> 00:59:42,764
Il y a des endroits
comme ça dans le désert ?
494
00:59:42,789 --> 00:59:44,789
Le désert, c'est ici
que ça commence.
495
00:59:45,097 --> 00:59:48,139
On va demander de l'eau.
-J'y vais seul.
496
00:59:48,305 --> 00:59:52,263
Si c'est un piège, je tire en
l'air. Donnez-moi le pistolet.
497
00:59:52,429 --> 00:59:54,846
Donnez-lui.
498
01:00:03,721 --> 01:00:05,804
Pourquoi il fait ça ?
499
01:00:05,971 --> 01:00:08,471
C'est un professionnel.
500
01:00:27,053 --> 01:00:28,887
Messieurs, dames.
501
01:00:33,886 --> 01:00:35,636
Vous avez du whisky ?
502
01:00:37,844 --> 01:00:42,052
Poussez-vous. Que
faisiez-vous avant la guerre ?
503
01:00:43,636 --> 01:00:46,261
-Pianiste.
-Classique ?
504
01:00:46,427 --> 01:00:49,636
Ouais, Chopin, Mozart,
Beethoven, toute la bande.
505
01:00:50,593 --> 01:00:53,093
-Vous aviez du succès ?
-Énorme.
506
01:01:04,260 --> 01:01:07,260
-Ils nous cherchent ?
-S'ils nous trouvent, c'est pareil.
507
01:01:10,925 --> 01:01:13,217
Je vais chercher Basil.
508
01:01:16,467 --> 01:01:19,675
Je faisais des fleurs
avant. Et vous ?
509
01:01:22,634 --> 01:01:23,800
Je sais plus.
510
01:01:24,759 --> 01:01:26,925
Vous perdez la mémoire ?
511
01:01:27,717 --> 01:01:29,384
C'est ça.
512
01:01:29,550 --> 01:01:30,884
-Vous ĂŞtes vieille.
-26.
513
01:01:31,049 --> 01:01:32,508
Oh là …
514
01:01:34,174 --> 01:01:38,299
Alors ?
-Ici, l'eau, il faut l'acheter.
515
01:01:38,466 --> 01:01:39,466
Alors,
516
01:01:39,591 --> 01:01:42,966
puisque nous n'avons
pas d'argent, j'ai joué.
517
01:01:43,133 --> 01:01:45,091
-Et la flotte ?
-Pas de flotte.
518
01:01:45,258 --> 01:01:47,508
J'ai perdu 100.000 lires.
519
01:01:47,674 --> 01:01:49,758
Mais notre ami est très sport.
520
01:01:49,924 --> 01:01:52,882
Il accepte la voiture
Ă la place de l'argent.
521
01:01:53,048 --> 01:01:56,798
Cet imbécile ne réalise
pas qu'elle vaut moins.
522
01:02:00,382 --> 01:02:01,798
-HĂ© !
-Quoi ?
523
01:02:01,965 --> 01:02:05,590
Valentin, je vous en
prie, pas de scandale ici !
524
01:02:21,797 --> 01:02:23,756
Allez, on s'en va.
525
01:02:23,922 --> 01:02:25,547
OK...
526
01:02:26,714 --> 01:02:28,297
Pour vous.
527
01:02:28,464 --> 01:02:30,214
-Il y a des couvertures ?
-Pourquoi ?
528
01:02:30,381 --> 01:02:32,671
Prenez-en, il va faire froid.
529
01:03:12,254 --> 01:03:13,961
La campagne !
530
01:03:14,128 --> 01:03:15,753
Qu'est-ce qu'on fait ?
531
01:03:15,919 --> 01:03:18,461
-Le sud.
-Bien, monsieur.
532
01:04:06,626 --> 01:04:08,834
-C'est bon, oui ?
-Mmm…
533
01:04:10,209 --> 01:04:11,917
Ily a un scorpion.
534
01:04:14,376 --> 01:04:16,208
J'ai eu peur.
535
01:04:16,375 --> 01:04:18,875
Ce n'est pas très fin.
536
01:05:00,873 --> 01:05:05,706
-Qu'est-ce qu'il y a ?
-Ils vont au nord, vers la ville.
537
01:05:05,873 --> 01:05:06,873
Et alors ?
538
01:05:07,039 --> 01:05:09,623
Je veux rentrer chez moi.
539
01:05:09,789 --> 01:05:12,623
Chez vous, ils
veulent vous fusiller.
540
01:05:12,789 --> 01:05:14,748
-Ça m'est égal.
-Venez.
541
01:05:14,914 --> 01:05:17,538
Lâchez-moi, j'en ai assez !
542
01:05:17,705 --> 01:05:19,372
Pauvre type !
-Allez !
543
01:05:19,538 --> 01:05:22,913
M'approchez pas ! Au secours !
544
01:05:23,538 --> 01:05:25,830
Lorène ! Lorène !
545
01:05:25,997 --> 01:05:29,455
Calmez-vous ! Qu'est-ce
que cela veut dire ?
546
01:05:29,622 --> 01:05:31,830
J'en ai marre !
547
01:05:31,997 --> 01:05:34,413
Basil, oĂą allez-vous ?
548
01:05:34,580 --> 01:05:37,996
Je ne la laisse pas
seule dans ce désert !
549
01:05:38,162 --> 01:05:40,537
Oh ! HĂ© !
550
01:05:46,912 --> 01:05:48,412
Vous pleurez ?
551
01:05:49,287 --> 01:05:51,162
Faut pas faire ça.
552
01:05:52,954 --> 01:05:55,204
Nous aussi, on est fatigués.
553
01:05:56,412 --> 01:05:58,620
Allez, venez avec nous.
554
01:06:00,120 --> 01:06:02,453
Je sais mĂŞme pas l'heure.
555
01:06:28,160 --> 01:06:30,744
Madame, votre bain est coulé.
556
01:06:35,952 --> 01:06:37,285
Stop !
557
01:06:38,118 --> 01:06:40,659
Ça va ?
558
01:06:43,451 --> 01:06:47,409
Comment vous la trouvez ?
-Qui, elle ? Bof…
559
01:06:47,576 --> 01:06:49,618
Oui, elle n'est pas…
560
01:06:49,784 --> 01:06:54,284
Mais si vous la regardez
attentivement, elle a une espèce de…
561
01:06:54,451 --> 01:06:56,076
HĂ©, ho !
562
01:06:57,201 --> 01:06:59,033
Ascenseur !
563
01:07:45,240 --> 01:07:47,656
On ne voit rien derrière.
564
01:07:48,323 --> 01:07:49,823
J'ai froid.
565
01:07:49,990 --> 01:07:52,406
La couverture…
566
01:07:55,490 --> 01:07:56,865
Merci.
567
01:07:59,530 --> 01:08:01,239
Laissez-le.
568
01:08:01,405 --> 01:08:04,530
Il gĂŞne, c'est comme
ça qu'on a des accidents.
569
01:08:04,697 --> 01:08:06,155
Mais non…
570
01:08:09,739 --> 01:08:12,947
Laissez-moi conduire.
Vous n'en pouvez plus.
571
01:08:13,114 --> 01:08:15,322
J'en peux plus ?
572
01:08:15,489 --> 01:08:17,155
Oh là là …
573
01:08:58,737 --> 01:09:00,528
-HĂ© !
-Quoi ?
574
01:09:02,944 --> 01:09:04,944
Éteignez vos lanternes.
575
01:09:05,861 --> 01:09:08,652
C'était peut-être
un Britannique.
576
01:09:08,819 --> 01:09:11,319
Les lumières,
lĂ -bas, c'est Londres.
577
01:09:18,152 --> 01:09:20,444
-C'est drĂ´le.
-Quoi ?
578
01:09:20,611 --> 01:09:22,400
Je sais pas.
579
01:09:22,401 --> 01:09:27,401
Là , comme ça, on est bien.
580
01:09:29,860 --> 01:09:32,610
Valentin, vous voulez
passer derrière ?
581
01:09:32,776 --> 01:09:36,360
Vous aurez plus de place.
-Non, ça va.
582
01:09:38,068 --> 01:09:43,275
On va se relayer, mais avant,
on va somnoler un quart d'heure.
583
01:10:35,815 --> 01:10:37,440
OĂą est la carte ?
584
01:10:37,607 --> 01:10:39,440
Ah, la voilĂ .
585
01:10:39,607 --> 01:10:42,939
Si vous avez une
minute, vous faites le plein.
586
01:10:45,189 --> 01:10:48,564
Il fait beau dans
notre petit cauchemar.
587
01:10:49,397 --> 01:10:54,314
Alors, qui veut du thé,
du café ? Levez la main.
588
01:10:54,481 --> 01:10:57,814
-Pas le temps, mettez de l'essence.
-Oh…
589
01:11:01,481 --> 01:11:04,980
On voit rien sur cette carte.
590
01:11:05,146 --> 01:11:07,313
Y a un fort, El Kezir.
591
01:11:07,480 --> 01:11:09,813
Faudrait l'éviter.
592
01:11:09,980 --> 01:11:13,188
On va passer au large…
-Pardon.
593
01:11:21,855 --> 01:11:24,562
Pince-sans-rire, votre mari.
594
01:11:24,729 --> 01:11:26,354
Que faites-vous ?
595
01:11:26,520 --> 01:11:28,895
Dans le bidon,
il a mis de l'eau.
596
01:11:29,062 --> 01:11:31,270
-Pas possible…
-Merde !
597
01:11:31,437 --> 01:11:34,062
Et je dois 100.000
lires au type d'hier.
598
01:11:34,229 --> 01:11:35,562
On va au fort.
599
01:11:35,729 --> 01:11:36,770
Mais…
600
01:11:37,395 --> 01:11:40,645
S'il y a des soldats ?
-Y a de l'essence.
601
01:12:04,727 --> 01:12:05,560
Dedans,
602
01:12:05,727 --> 01:12:09,435
le tout pour le tout !
-Le tout pour le tout quoi ?
603
01:12:09,602 --> 01:12:12,185
Il soupire.
-Je ne sais pas.
604
01:12:12,352 --> 01:12:14,227
"Je ne sais pas ?"
605
01:12:14,393 --> 01:12:18,143
Il se mogue de moi,
toujours. Pourquoi ?
606
01:12:37,267 --> 01:12:40,184
Non.
607
01:12:40,351 --> 01:12:41,642
-Qui est le chef ?
-Moi.
608
01:12:41,809 --> 01:12:43,976
Pourquoi ?
-Avez-vous la radio ?
609
01:12:44,295 --> 01:12:46,288
Si, mais elle est cassée.
610
01:12:46,516 --> 01:12:48,100
Pourquoi ?
611
01:12:50,350 --> 01:12:53,433
Ces deux Anglais ont
atterri dans le désert.
612
01:12:53,600 --> 01:12:58,766
J'allais dans le sud avec mon
mari, l'Oberleutnant Rudolph Muller.
613
01:12:58,933 --> 01:13:00,725
Ils l'ont tué.
614
01:13:16,015 --> 01:13:17,765
Vous les emmenez oĂą ?
615
01:13:17,932 --> 01:13:20,849
Ici, et je vous demanderais
un peu d'essence.
616
01:13:24,349 --> 01:13:28,931
Nous, on est pas équipés
pour faire des prisonniers.
617
01:13:29,098 --> 01:13:32,306
Ici, rien ne ferme avec la clé.
618
01:13:32,473 --> 01:13:36,848
On est que nous trois,
avec des rations pour trois.
619
01:13:37,556 --> 01:13:39,889
-Que vais-je faire ?
-Vous prenez...
620
01:13:40,056 --> 01:13:43,514
Toute la benzina et
vous les emmenez…
621
01:13:44,473 --> 01:13:47,013
Hé…
622
01:14:10,804 --> 01:14:15,846
Les gens, on les fait prisonniers,
et après, ils s'installent.
623
01:14:31,720 --> 01:14:33,011
S'il vous plaît.
624
01:14:34,178 --> 01:14:36,428
Que puis-je vous offrir ?
625
01:14:36,595 --> 01:14:39,553
Vous voulez une sardine ?
-Non, merci.
626
01:14:39,720 --> 01:14:42,261
De la liqueur de
noyaux de dattes.
627
01:14:42,428 --> 01:14:45,386
Dites, les lignes
anglaises sont loin ?
628
01:14:45,553 --> 01:14:47,845
Les lignes anglaises ?
629
01:14:48,010 --> 01:14:51,260
Je sais pas vraiment oĂą
sont nos propres lignes.
630
01:14:51,427 --> 01:14:53,010
Je vais rétablir le contact...
631
01:14:53,177 --> 01:14:55,135
Avec le commandement.
-Non !
632
01:14:55,302 --> 01:14:59,677
Pour vous, c'est la moindre des
choses. Ça prendra une minute.
633
01:14:59,844 --> 01:15:02,260
C'est un matériel formidable.
634
01:15:42,175 --> 01:15:43,800
C'est très bien.
635
01:15:55,632 --> 01:15:57,216
Donnez ça.
636
01:16:01,257 --> 01:16:02,591
Hop !
637
01:16:16,506 --> 01:16:17,715
AĂŻe !
638
01:16:22,840 --> 01:16:25,381
Je l'ai tué, c'est horrible !
639
01:16:34,422 --> 01:16:37,422
Les deux bidasses,
contre le mur !
640
01:16:37,589 --> 01:16:41,255
Comptez jusqu'Ă
200000. J'écoute.
641
01:16:45,797 --> 01:16:47,089
Allez, hop !
642
01:16:51,921 --> 01:16:54,796
Vous avez combien de
cadavres sur la conscience ?
643
01:16:54,963 --> 01:16:57,046
Moi, c'est mon premier.
644
01:16:57,754 --> 01:17:01,504
Je suis une femme
finie, c'est foutu.
645
01:17:01,671 --> 01:17:05,421
-Il n'est pas mort.
-Il va mourir, c'est pareil.
646
01:17:05,588 --> 01:17:08,713
J'ai tué un père de famille.
647
01:17:08,879 --> 01:17:12,503
Il m'avait offert sa
sardine et je l'ai buté !
648
01:17:12,670 --> 01:17:14,253
Que faites-vous ?
649
01:17:14,420 --> 01:17:17,045
Il n'a rien, il faut
qu'elle se rende compte.
650
01:17:17,212 --> 01:17:19,170
Faites demi-tour !
651
01:17:19,337 --> 01:17:20,920
Je sais quoi faire.
652
01:17:21,087 --> 01:17:23,295
Il m'embĂŞte, cet Anglais !
653
01:17:23,462 --> 01:17:26,628
Je vous prie de
fermer votre gueule !
654
01:17:26,795 --> 01:17:28,212
Comment il me parle ?
655
01:17:28,378 --> 01:17:33,211
Écoutez, entre assassins, on
va pas commencer Ă se disputer.
656
01:17:44,919 --> 01:17:45,919
Vous voyez ?
657
01:17:47,711 --> 01:17:50,419
Ça va bien ?
658
01:17:52,543 --> 01:17:54,668
Je vous ai retardés.
659
01:17:54,835 --> 01:17:57,585
En avant !
-Vous avez pris son adresse ?
660
01:17:57,751 --> 01:17:59,585
Je pensais lui écrire.
661
01:18:00,751 --> 01:18:04,251
Basil, vous ĂŞtes ce
que j'appelle un homme !
662
01:18:28,500 --> 01:18:29,625
Belote.
663
01:18:29,792 --> 01:18:31,875
C'est amusant, ce jeu.
664
01:18:32,042 --> 01:18:35,874
Ce qui est amusant, c'est
que j'ai le valet. Carreau.
665
01:18:36,499 --> 01:18:38,708
Et 10 de der. Pas mal joué.
666
01:18:38,874 --> 01:18:41,041
Je suis fait comme un rat.
667
01:18:41,833 --> 01:18:44,416
C'est romantique, ce feu !
668
01:18:46,124 --> 01:18:47,541
Ouais…
669
01:18:47,708 --> 01:18:51,374
Si vous nous faisiez un
café au lieu de réêvasser ?
670
01:18:54,290 --> 01:18:56,623
Je prends pas de café.
671
01:18:56,790 --> 01:19:00,540
Pourquoi vous ĂŞtes
grognant ? C'est pénible.
672
01:19:00,707 --> 01:19:04,082
Ces intellectuels aux
sautes d'humeur sans motif…
673
01:19:11,957 --> 01:19:12,957
OĂą allez-vous ?
674
01:19:16,581 --> 01:19:17,956
Au cinéma.
675
01:19:30,997 --> 01:19:32,372
Bien…
676
01:19:39,205 --> 01:19:40,996
On va marcher.
677
01:19:41,871 --> 01:19:45,663
-Marcher ?
-J'ai des choses graves Ă vous dire.
678
01:20:00,870 --> 01:20:02,662
Qu'est-ce qui est grave ?
679
01:20:02,829 --> 01:20:05,245
-Il faut que je vous parle…
-Oui ?
680
01:20:05,412 --> 01:20:07,579
-Sérieusement.
-Mmm…
681
01:20:07,745 --> 01:20:10,454
-Je vais ĂŞtre direct.
-Oui ?
682
01:20:11,954 --> 01:20:14,745
Oh, une étoile filante !
683
01:20:14,911 --> 01:20:16,536
Tiens donc…
684
01:20:18,619 --> 01:20:21,286
Alors, chère Lorène…
685
01:20:22,744 --> 01:20:24,661
Que vous dire ?
686
01:20:24,828 --> 01:20:27,661
Eh bien, ne dites
rien, par exemple.
687
01:20:29,786 --> 01:20:32,453
-Vous avez froid ?
-Non, pourquoi ?
688
01:20:32,619 --> 01:20:35,244
Parce que je suis dessinateur.
689
01:20:35,410 --> 01:20:39,993
Dans mes BD, quand l'homme
dit des mots d'amour Ă la femme,
690
01:20:40,160 --> 01:20:42,827
…je fais dire Ă
elle : "J'ai froid."
691
01:20:42,993 --> 01:20:48,452
Alors, il la prend dans ses bras,
et le dessin d'après, il l'embrasse.
692
01:20:48,618 --> 01:20:51,702
Elle rit.
693
01:20:52,952 --> 01:20:57,576
Quel est votre deuxième prénom ?
Les Anglais en ont toujours deux.
694
01:20:57,742 --> 01:20:58,742
Richard ?
695
01:21:00,034 --> 01:21:01,284
Edward ?
696
01:21:01,451 --> 01:21:03,659
-Cornelius.
-Oh…
697
01:21:04,951 --> 01:21:07,826
Ils rient.
698
01:21:12,117 --> 01:21:14,284
Non, pas de ça !
699
01:21:16,408 --> 01:21:20,616
Qu'on soit d'accord tous
les trois, pas besoin de ça ici.
700
01:21:21,575 --> 01:21:24,366
On se tire, les
scènes d'amour après.
701
01:21:26,116 --> 01:21:27,366
Désolé.
702
01:21:27,533 --> 01:21:29,783
Je crois que vous avez raison.
703
01:21:29,950 --> 01:21:32,533
Je crois que vous avez raison.
704
01:21:35,575 --> 01:21:36,907
On s'en va.
705
01:21:46,032 --> 01:21:47,324
Bonsoir.
706
01:21:48,699 --> 01:21:50,699
Bonsoir, chère amie.
707
01:21:59,448 --> 01:22:01,781
J'ai fait ma niche, moi.
708
01:22:02,614 --> 01:22:04,989
-Bonsoir.
-Bonsoir.
709
01:22:05,156 --> 01:22:07,364
Va pas falloir me bercer.
710
01:22:44,362 --> 01:22:46,529
Il est pas revenu ?
-Non.
711
01:22:46,696 --> 01:22:48,696
Je me faisais du souci.
712
01:22:49,237 --> 01:22:51,487
Attention.
-Oh, pardon.
713
01:22:52,737 --> 01:22:56,154
Vous ĂŞtes.. Quelle
heure il peut ĂŞtre ?
714
01:22:57,446 --> 01:23:01,236
Vous êtes comme ça, sans rien ?
-Oui.
715
01:23:04,945 --> 01:23:07,278
-On parle un peu ?
-Ah non.
716
01:23:07,445 --> 01:23:10,653
-Pourquoi ?
-Je parle pas Ă n'importe qui.
717
01:23:10,820 --> 01:23:12,611
Ah oui, d'accord.
718
01:23:18,320 --> 01:23:21,569
Y a du vent.
-Intéressant, ça.
719
01:23:25,527 --> 01:23:27,777
Bon, bah ouais…
720
01:23:27,944 --> 01:23:31,360
Je vais pas tarder Ă
regagner mes pénates.
721
01:23:35,985 --> 01:23:40,193
-J'aimerais bien être un garçon.
-Oh !
722
01:23:40,359 --> 01:23:43,484
Pourquoi ?
-Pour le plaisir.
723
01:23:47,734 --> 01:23:50,818
Vous, les garçons, si
quelqu'un vous chante…
724
01:23:50,984 --> 01:23:54,359
-Moi, je vous chante ?
-Vous me chantez.
725
01:23:55,484 --> 01:23:57,318
Mais je vous aime pas.
726
01:23:58,234 --> 01:24:00,858
Ça tombe bien, moi non plus.
727
01:24:23,857 --> 01:24:27,732
Quand nous reverrons
Le temps des cerises.
728
01:24:27,899 --> 01:24:31,066
Le gaĂŻ rossignol,
le merle moqueur.
729
01:24:37,441 --> 01:24:39,857
Tiens ! Bonjour, tout le monde !
730
01:24:40,024 --> 01:24:42,773
Salut, Churchill. Hop !
731
01:24:42,940 --> 01:24:46,606
Fais chauffer la voiture,
pas de temps Ă perdre.
732
01:24:53,273 --> 01:24:55,856
Bon, ce feu ne veut pas prendre.
733
01:24:56,023 --> 01:25:00,106
Ceux qui veulent déjeuner chaud
n'ont qu'Ă l'allumer eux-mĂŞmes.
734
01:25:00,273 --> 01:25:02,689
Moi, je n'ai pas que ça à faire.
735
01:25:08,564 --> 01:25:09,855
Chocolat.
736
01:25:17,939 --> 01:25:19,147
Il est bon.
737
01:25:19,647 --> 01:25:22,854
Regardez-moi ça,
cette manie de fumer !
738
01:25:23,021 --> 01:25:26,896
Cette couverture est
brûlée, c'est inadmissible !
739
01:25:27,063 --> 01:25:28,979
Doucement sur le chocolat !
740
01:25:29,146 --> 01:25:33,229
Si vous bouffez tout, on
mangera quoi demain ?
741
01:25:33,396 --> 01:25:35,604
Les pneus de la voiture ?
742
01:25:35,771 --> 01:25:38,771
Ne vous fatiguez
pas, tous les deux.
743
01:25:40,521 --> 01:25:42,728
Que puis-je faire, patron ?
744
01:25:42,895 --> 01:25:45,103
Allez plier la tente !
745
01:25:45,270 --> 01:25:47,103
Comme si c'était fait !
746
01:25:56,978 --> 01:26:00,228
-Basil ?
-Oui ? Qu'est-ce que c'est ?
747
01:26:03,269 --> 01:26:07,477
Je ne suis pas Ă vous,
et pas Ă Valentin non plus.
748
01:26:08,536 --> 01:26:10,202
Ce n'est pas vrai.
749
01:26:13,011 --> 01:26:15,386
Pourquoi me parlez-vous de ça ?
750
01:26:15,411 --> 01:26:19,411
Vous savez bien pourquoi.
En tout cas, moi, je sais.
751
01:26:20,077 --> 01:26:22,785
Ce soir ou demain, nous
ne serons plus ensemble.
752
01:26:22,951 --> 01:26:26,576
Vous chez vous, moi
chez moi, et lui ailleurs.
753
01:26:27,201 --> 01:26:29,410
Nous sommes trois souvenirs.
754
01:26:31,826 --> 01:26:33,160
Je sais.
755
01:26:34,618 --> 01:26:38,618
Alors, Basil, vous ne
voulez pas faire du feu ?
756
01:26:39,285 --> 01:26:40,410
S'il vous plaît.
757
01:26:50,284 --> 01:26:51,784
Cachez-vous !
758
01:26:56,992 --> 01:27:00,784
Sur la voiture ! Cachez-la
avec ça ! Attrape !
759
01:27:02,742 --> 01:27:04,491
Prends l'autre côté !
760
01:27:20,741 --> 01:27:22,324
(-Il s'en va.)
761
01:27:44,407 --> 01:27:46,947
-Il nous a vus !
-Le feu !
762
01:27:46,972 --> 01:27:49,805
Attention ! Cachez-vous !
763
01:28:21,363 --> 01:28:23,446
-Merde !
-Vous l'avez touché ?
764
01:28:23,613 --> 01:28:25,113
Prends ça.
765
01:29:08,860 --> 01:29:10,527
Valentin !
766
01:29:10,693 --> 01:29:12,568
Dites quelque chose !
767
01:29:12,735 --> 01:29:14,027
Les vaches…
768
01:29:14,193 --> 01:29:16,235
Il a dit "les vaches" !
769
01:29:25,402 --> 01:29:27,484
Chut, attention !
770
01:29:42,609 --> 01:29:45,442
Distingué… ils rient.
771
01:29:46,026 --> 01:29:49,858
A la fin de la journée, on
devrait tomber sur vos copains.
772
01:29:50,025 --> 01:29:52,566
Ou alors, ils se sont débinés.
773
01:29:52,733 --> 01:29:56,608
Débinés, les Anglais ?
Vous devez plaisanter !
774
01:29:57,775 --> 01:29:59,983
En attendant, je vois rien.
775
01:30:00,150 --> 01:30:02,566
Vous sentez ? l'air du pays !
776
01:30:02,633 --> 01:30:05,133
Les Britanniques
ne sont pas loin.
777
01:30:05,300 --> 01:30:07,632
J'ai envie de me baigner.
778
01:30:07,799 --> 01:30:09,549
Vous avez des cigarettes ?
779
01:30:09,715 --> 01:30:12,549
C'est Valentin qui
les a. HĂ©, cigarettes !
780
01:30:31,089 --> 01:30:33,048
Pas de panique.
781
01:30:33,214 --> 01:30:35,506
C'est un avion par terre.
782
01:30:35,673 --> 01:30:37,423
Que peut-il nous faire ?
783
01:30:37,589 --> 01:30:39,964
C'est une embuscade,
on est marron.
784
01:30:40,131 --> 01:30:42,589
-Il faut bluffer.
-Ouais.
785
01:30:43,131 --> 01:30:45,339
Jetez vos armes !
786
01:30:45,506 --> 01:30:47,173
Rendez-vous !
787
01:30:47,339 --> 01:30:48,963
Vous ĂŞtes fichus !
788
01:30:49,130 --> 01:30:51,547
Vous leur faites pas peur.
789
01:30:52,963 --> 01:30:54,047
J'y vais.
790
01:30:54,213 --> 01:30:55,672
-Basil !
-Il est fou !
791
01:30:55,838 --> 01:30:58,630
Basil ! Il recommence !
792
01:31:00,880 --> 01:31:04,672
Ah lĂ lĂ , tout le temps
enrayée, cette pétoire !
793
01:31:04,838 --> 01:31:07,463
-Pourquoi il rampe ?
-Allez savoir.
794
01:31:07,630 --> 01:31:11,129
Mais il va se faire tuer !
795
01:31:47,003 --> 01:31:48,045
HĂ© !
796
01:31:49,960 --> 01:31:51,377
J'y vais.
797
01:31:53,252 --> 01:31:55,085
Il démarre la voiture.
798
01:31:59,794 --> 01:32:01,835
Il faut le voir pour le croire !
799
01:32:02,002 --> 01:32:06,877
Je monte une opération de
commando, j'arrive et y a pas un chat !
800
01:32:07,044 --> 01:32:08,585
J'en ai marre !
801
01:32:08,752 --> 01:32:11,376
C'est pas ma faute.
Vous êtes drôle…
802
01:32:12,793 --> 01:32:17,126
J'ai dĂ» blesser les
types, ils se sont posés.
803
01:32:22,293 --> 01:32:24,918
Les voilĂ , ils
sont pas allés loin.
804
01:32:27,876 --> 01:32:29,501
Vous savez piloter ?
805
01:32:29,668 --> 01:32:32,083
La seule chose
que je sache faire.
806
01:32:32,250 --> 01:32:33,667
On est sauvés.
807
01:32:33,833 --> 01:32:35,500
Personne devant ?
808
01:32:39,958 --> 01:32:44,000
Oh ! Mais vous savez
vraiment piloter ?
809
01:32:44,167 --> 01:32:47,167
-Qu'est-ce qu'elle a fait ?
-On est sauvés !
810
01:32:47,333 --> 01:32:51,166
Dégagez la piste !
La voiture, enlevez-la !
811
01:33:09,499 --> 01:33:12,915
Vous l'avez foutu en l'air ?
-Pour gagner du temps !
812
01:33:13,081 --> 01:33:15,623
-OĂą on va ?
-Décollez toujours.
813
01:33:15,790 --> 01:33:18,290
Affirmatif ! La porte !
814
01:33:20,331 --> 01:33:23,873
Bon, alors…
Atterrisseur : Y en a pas.
815
01:33:24,040 --> 01:33:26,915
Contact magnéto
un plus deux : ça va.
816
01:33:27,081 --> 01:33:28,665
Commande : Libre.
817
01:33:40,622 --> 01:33:41,622
Ça y est !
818
01:34:06,079 --> 01:34:08,288
-Bah alors ?
-Bah alors !
819
01:34:08,454 --> 01:34:11,538
J'ai raté mon décollage !
Question d'entraînement !
820
01:34:11,704 --> 01:34:14,995
Oui, mais… qu'est-ce
qu'on va devenir ?
821
01:34:15,162 --> 01:34:18,078
Je recommence, il
faut sortir de ce trou !
822
01:35:57,990 --> 01:35:59,948
Il veut pas décoller !
823
01:36:00,115 --> 01:36:02,407
-Comment ?
-Il ne décolle pas ?
824
01:36:02,573 --> 01:36:07,698
Y a un truc cassé, je sais pas
quoi. J'ai le magnéto qui donne plus…
825
01:36:07,865 --> 01:36:09,573
Allons-y en voiture.
826
01:36:09,740 --> 01:36:12,157
L'autre ahuri l'a
flanquée dans le ravin.
827
01:36:12,323 --> 01:36:14,407
Ça va être de ma faute !
828
01:36:14,573 --> 01:36:16,781
Cet avion volait bien.
829
01:36:16,947 --> 01:36:20,739
Qui l'a esquinté en tirant
dessus ? Moi ou vous ?
830
01:36:20,906 --> 01:36:22,906
Non mais, sans blague…
831
01:36:23,614 --> 01:36:26,322
Je me croyais de
l'autre côté des lignes.
832
01:36:26,489 --> 01:36:29,489
On peut y aller
comme ça, en roulant.
833
01:36:29,656 --> 01:36:31,406
En roulant ?
834
01:36:31,572 --> 01:36:33,989
Mais on va ĂŞtre ridicules !
835
01:36:49,071 --> 01:36:50,821
J'ai mal au cœur !
836
01:36:50,988 --> 01:36:52,988
C'est le mal de l'air !
837
01:37:24,903 --> 01:37:26,153
Choc.
838
01:37:31,486 --> 01:37:32,986
Cette fois-ci…
839
01:37:34,778 --> 01:37:36,236
OĂą il va ?
840
01:37:39,527 --> 01:37:41,318
Ça passera ?
841
01:37:41,485 --> 01:37:45,110
-Non, c'est étroit.
-Il y a une trousse Ă outils ?
842
01:38:13,401 --> 01:38:16,234
Votre bazar, c'est terminé.
843
01:38:17,484 --> 01:38:19,900
Ça peut arriver à tout le monde.
844
01:38:20,066 --> 01:38:22,691
Là , la trousse à outils…
845
01:38:50,399 --> 01:38:53,524
-HĂ© ho !
-Ho !
846
01:39:20,647 --> 01:39:21,855
LĂ .
847
01:40:03,061 --> 01:40:04,853
Plus que quatre.
848
01:40:28,477 --> 01:40:31,894
-Vous savez ce qui tombe ce soir ?
-Quoi ?
849
01:40:32,060 --> 01:40:35,102
C'est Noël. 24 décembre.
850
01:40:37,185 --> 01:40:40,644
Je me demande ce que
j'aurai dans mes souliers.
851
01:40:47,101 --> 01:40:48,393
Regardez.
852
01:41:16,058 --> 01:41:17,642
Hé, les Anglais…
853
01:41:17,808 --> 01:41:20,350
Comment osez-vous ?
854
01:41:44,015 --> 01:41:47,348
Valentin ! Lorène ! Montez !
855
01:41:48,390 --> 01:41:49,973
Par ici !
856
01:41:50,890 --> 01:41:51,890
Venez !
857
01:41:52,015 --> 01:41:53,015
Montez !
858
01:41:53,890 --> 01:41:55,431
Ils sont lĂ !
859
01:41:56,890 --> 01:41:58,390
Ils sont lĂ !
860
01:41:59,140 --> 01:42:01,181
Cornemuse au loin.
-HĂ© ho !
861
01:42:01,348 --> 01:42:02,889
Les Anglais…
862
01:42:03,055 --> 01:42:04,472
HĂ© !
863
01:42:04,639 --> 01:42:06,389
Ils sont trop loin.
864
01:42:09,805 --> 01:42:14,014
Vous pensez que… on
se reverra, tous les trois ?
865
01:42:17,222 --> 01:42:18,555
Peut-ĂŞtre.
866
01:42:19,197 --> 01:42:22,530
Parce qu'autrement,
enfin, pour moi…
867
01:42:23,404 --> 01:42:25,238
J'aurai de la peine.
868
01:42:25,821 --> 01:42:27,113
Ouais.
869
01:42:28,613 --> 01:42:31,404
Allez, on descend.
-Non.
870
01:42:31,571 --> 01:42:33,321
Pourquoi ?
871
01:42:33,488 --> 01:42:36,154
C'est Noël, on réveillonne ici.
872
01:42:36,321 --> 01:42:38,238
Hein ? Tous les trois.
873
01:42:38,404 --> 01:42:40,613
Après, on se dira adieu.
874
01:42:40,779 --> 01:42:43,279
Enfin, au revoir.
875
01:42:43,446 --> 01:42:46,278
Musique douce.
876
01:43:01,570 --> 01:43:06,277
Je me souviens
d'un jour loin d'ici.
877
01:43:06,444 --> 01:43:12,819
Nous étions trois enfants aussi.
878
01:43:12,986 --> 01:43:16,777
Il y avait toi
879
01:43:16,944 --> 01:43:18,527
il y avait moi
880
01:43:18,694 --> 01:43:24,444
il y avait nous.
881
01:43:24,610 --> 01:43:30,318
Nous étions comme
trois figurines.
882
01:43:30,485 --> 01:43:35,235
Qui s'animaient
dans leur vitrine.
883
01:43:35,401 --> 01:43:42,235
J'étais la danse
et toi la chance.
884
01:43:42,401 --> 01:43:48,234
Et lui l'enfance.
885
01:43:48,400 --> 01:43:54,067
Il faut marquer
d'une pierre blanche.
886
01:43:54,234 --> 01:43:59,900
Le temps léger des
anciens dimanches.
887
01:44:00,067 --> 01:44:06,358
Je revois la pluie fine
Tomber sur la glycine.
888
01:44:06,524 --> 01:44:10,524
Au moins de juin,
au temps si loin.
889
01:46:09,685 --> 01:46:15,143
Je me souviens
d'un jour loin d'ici.
890
01:46:15,310 --> 01:46:20,643
Nous étions trois enfants aussi.
891
01:46:20,810 --> 01:46:26,352
Il y avait toi, il y avait moi.
892
01:46:26,518 --> 01:46:31,726
Il y avait nous.
893
01:46:31,892 --> 01:46:37,184
Il faut marquer
d'une pierre blanche.
894
01:46:37,351 --> 01:46:42,767
Le temps légers des
anciens dimanches.
895
01:46:42,934 --> 01:46:48,142
Je revois la pluie fine
Tomber sur la glycine.
896
01:46:48,309 --> 01:46:53,891
Au moins de juin,
au temps si loin.
897
01:46:54,058 --> 01:46:59,516
Nous allions faire
un très grand voyage.
898
01:46:59,683 --> 01:47:05,058
Mais moi, j'ai gardé du passé.
899
01:47:05,225 --> 01:47:10,765
Ton beau visage, comme un otage.
900
01:47:10,932 --> 01:47:18,390
Dont je ne sais plus l'âge.
901
01:47:41,598 --> 01:47:43,431
(-HĂ© ! HĂ© !)
902
01:47:45,806 --> 01:47:47,514
(Mais non !)
903
01:47:47,681 --> 01:47:49,306
Quoi ? (-Chut !)
904
01:48:56,885 --> 01:48:58,135
Attention !
905
01:49:23,968 --> 01:49:26,676
A droite ! Là , on est protégés !
906
01:49:32,383 --> 01:49:34,842
Les Anglais ! On est sauvés !
907
01:49:49,175 --> 01:49:51,842
Ils nous tirent
dessus, ces Anglais !
908
01:49:58,632 --> 01:49:59,632
Valentin !
909
01:49:59,757 --> 01:50:01,174
Ils sont fous !
910
01:50:01,341 --> 01:50:06,382
C'est pas de ma faute, on
est dans un blindé allemand !
911
01:50:11,091 --> 01:50:14,006
-On est foutus.
-Allez-y avec Lorène.
912
01:50:14,173 --> 01:50:16,715
C'est moi qui reste.
913
01:50:16,881 --> 01:50:19,756
-Emmène-la.
-Écoute-moi.
914
01:50:19,923 --> 01:50:23,423
Y a pas de "écoute-moi" !
Ramène les Anglais !
915
01:50:35,464 --> 01:50:36,880
Coups de feu.
916
01:50:37,047 --> 01:50:38,464
A tout Ă l'heure, les enfants.
917
01:50:38,630 --> 01:50:42,130
Coups de feu et explosions.
918
01:51:59,751 --> 01:52:03,460
ArrĂŞtez, lĂ -bas !
Merde, arrĂŞtez !
919
01:53:43,288 --> 01:53:48,080
Oui, on s'écrira, et
puis on se retrouvera.
920
01:53:48,246 --> 01:53:50,288
Ça va être merveilleux.
921
01:53:51,330 --> 01:53:54,288
Oui, mais Valentin ?
922
01:53:54,455 --> 01:53:56,246
On va le sauver, hein ?
-Mais oui.
923
01:53:59,079 --> 01:54:03,495
J'attends ici, vous aurez
des nouvelles en arrivant.
64566