All language subtitles for Exile (Paul Cox, 1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,350 --> 00:03:18,750 In the name of the law and your fellow men, 2 00:03:18,750 --> 00:03:22,730 I declare you, Peter Costello, to be outlaw. 3 00:03:22,730 --> 00:03:26,450 And decree that if ever you should return or attempt 4 00:03:26,450 --> 00:03:29,540 to return to the mainland, any man meeting 5 00:03:29,540 --> 00:03:30,000 you shall have power and hold it his duty to work your death, 6 00:03:30,000 --> 00:03:33,620 you shall have power and hold it his duty to work your death, 7 00:03:33,620 --> 00:03:36,500 seeing that your life is forfeit. 8 00:03:36,500 --> 00:03:38,825 Here on this island, you shall stay. 9 00:03:42,040 --> 00:03:45,170 You can think yourself lucky, too, young man. 10 00:03:45,170 --> 00:03:48,250 If it hadn't been for young Jean Fraser, 11 00:03:48,250 --> 00:03:51,810 you would have been hanged. 12 00:03:51,810 --> 00:03:54,570 Serve you right, too. 13 00:03:54,570 --> 00:03:59,660 But hanging is a poor death for any young man. 14 00:03:59,660 --> 00:04:00,000 So we make him outlaw. 15 00:04:00,000 --> 00:04:01,420 So we make him outlaw. 16 00:04:01,420 --> 00:04:04,960 That'll be a chance of life. 17 00:04:04,960 --> 00:04:08,095 Here are some potatoes. 18 00:04:08,095 --> 00:04:12,110 And good seed for planting. 19 00:04:12,110 --> 00:04:16,269 A string, knife, and tinder. 20 00:04:16,269 --> 00:04:18,029 And steel. 21 00:04:18,029 --> 00:04:21,769 And then I've spared you a spade and an ax. 22 00:04:21,769 --> 00:04:24,490 And there's a cooking pot. 23 00:04:24,490 --> 00:04:27,412 Live as you can. 24 00:04:27,412 --> 00:04:28,240 If you can. 25 00:04:43,980 --> 00:04:45,690 Please take my coat, Peter. 26 00:04:45,690 --> 00:04:49,050 In it, you'll find a tin with some hooks and line. 27 00:04:49,050 --> 00:04:49,980 God bless you. 28 00:04:52,974 --> 00:04:53,972 Thank you, Tim. 29 00:04:56,467 --> 00:04:59,960 [CRANKING] 30 00:05:06,447 --> 00:05:09,940 [MUSIC PLAYING] 31 00:06:38,762 --> 00:06:40,259 [SOBS] 32 00:07:01,716 --> 00:07:05,209 [WAVES SLOSHING] 33 00:07:59,600 --> 00:08:00,000 [WAVE CRASHES] 34 00:08:00,000 --> 00:08:01,596 [WAVE CRASHES] 35 00:09:11,140 --> 00:09:16,646 So, young man, you want to marry my daughter Jean, huh? 36 00:09:16,646 --> 00:09:18,765 Well, I'm not letting her marry a beggar. 37 00:09:18,765 --> 00:09:21,870 There's MacKenzie willing to have her. 38 00:09:21,870 --> 00:09:24,720 He's a man of some substance. 39 00:09:24,720 --> 00:09:26,840 Good farm. 40 00:09:26,840 --> 00:09:28,670 Landlord at an inn. 41 00:09:28,670 --> 00:09:30,000 200 sheep on the hill. 42 00:09:30,000 --> 00:09:32,855 200 sheep on the hill. 43 00:09:32,855 --> 00:09:36,460 Isn't surprising how she'd prefer him to you. 44 00:09:36,460 --> 00:09:39,020 However, I'm not an unreasonable man. 45 00:09:42,470 --> 00:09:46,250 You show me a quarter of what MacKenzie has got, 46 00:09:46,250 --> 00:09:47,390 you may have my daughter. 47 00:09:58,982 --> 00:10:00,000 I had to tell him about the ship. 48 00:10:00,000 --> 00:10:01,866 I had to tell him about the ship. 49 00:10:01,866 --> 00:10:05,220 I couldn't help it. 50 00:10:05,220 --> 00:10:06,301 Please believe me. 51 00:10:09,458 --> 00:10:11,185 I never wanted us to be together. 52 00:10:24,310 --> 00:10:27,280 I don't. 53 00:10:27,280 --> 00:10:30,000 Show me 50 sheep in your flock and I'll give you my consent 54 00:10:30,000 --> 00:10:34,420 Show me 50 sheep in your flock and I'll give you my consent 55 00:10:34,420 --> 00:10:35,914 to marry my daughter. 56 00:10:38,902 --> 00:10:42,390 50 sheep is not impossible, Peter. 57 00:10:42,390 --> 00:10:44,469 You've got 17 already. 58 00:10:44,469 --> 00:10:47,152 My father doesn't know how many he has. 59 00:10:47,152 --> 00:10:49,110 If we can't get the rest, we shall borrow them. 60 00:10:52,700 --> 00:10:53,545 He will never know. 61 00:10:58,282 --> 00:11:00,000 [CRIES OF AGONY] 62 00:11:00,000 --> 00:11:01,270 [CRIES OF AGONY] 63 00:11:29,158 --> 00:11:30,000 [WAVES CRASHING] 64 00:11:30,000 --> 00:11:32,146 [WAVES CRASHING] 65 00:11:59,038 --> 00:12:00,000 [SEAGULLS] 66 00:12:00,000 --> 00:12:02,026 [SEAGULLS] 67 00:13:34,654 --> 00:13:38,140 [ATMOSPHERIC MUSIC] 68 00:14:27,036 --> 00:14:30,000 [SOUNDS OF SEAGULLS AND SHOUTS MIX] 69 00:14:30,000 --> 00:14:30,529 [SOUNDS OF SEAGULLS AND SHOUTS MIX] 70 00:14:30,529 --> 00:14:34,022 [DRAMATIC MUSIC] 71 00:16:46,756 --> 00:16:50,249 [STYLIZED GROWLING] 72 00:17:49,040 --> 00:17:53,485 Peter, there's meaning in a name. 73 00:17:56,080 --> 00:17:58,130 But the name you're called by, it 74 00:17:58,130 --> 00:18:00,000 does not penetrate to the depths. 75 00:18:00,000 --> 00:18:00,740 does not penetrate to the depths. 76 00:18:00,740 --> 00:18:03,020 I found that out long ago. 77 00:18:03,020 --> 00:18:03,635 Who are you? 78 00:18:09,291 --> 00:18:13,170 I've sat very near where you're sitting now, 79 00:18:13,170 --> 00:18:16,730 in just such a hut as this that I built here. 80 00:18:16,730 --> 00:18:19,310 Same place, with the same stones. 81 00:18:19,310 --> 00:18:20,225 When were you alive? 82 00:18:22,990 --> 00:18:27,900 As earthly time goes, nearly 300 years ago. 83 00:18:27,900 --> 00:18:29,180 Were you also an outlaw? 84 00:18:31,892 --> 00:18:34,930 No, a monk from the mainland. 85 00:18:34,930 --> 00:18:36,865 I came, like you, to find my soul. 86 00:18:40,760 --> 00:18:42,260 Did I come here to find my soul? 87 00:18:46,400 --> 00:18:48,420 You are seeking it. 88 00:18:48,420 --> 00:18:52,400 Did you stay long enough to find your soul? 89 00:18:52,400 --> 00:18:54,960 Not long enough. 90 00:18:54,960 --> 00:18:59,070 Time, like good and evil, becomes unreal in solitude. 91 00:19:02,750 --> 00:19:07,075 The earth, the rocks become transparent and made of light. 92 00:19:31,664 --> 00:19:35,136 [OMINOUS MUSIC] 93 00:19:46,544 --> 00:19:50,016 [SOFT MUSIC] 94 00:19:50,016 --> 00:19:53,984 [WAVES CRASHING] 95 00:20:03,408 --> 00:20:07,440 I am and I am not. 96 00:20:10,250 --> 00:20:11,300 I am and I am not. 97 00:20:14,460 --> 00:20:20,110 Essential is I, and I am. 98 00:20:20,110 --> 00:20:23,260 Almighty God, save me. 99 00:20:23,260 --> 00:20:24,160 Save me. 100 00:20:27,320 --> 00:20:30,000 The earth, the rocks become transparent and made of light. 101 00:20:30,000 --> 00:20:31,685 The earth, the rocks become transparent and made of light. 102 00:20:35,304 --> 00:20:45,280 Dear Lord, dear Lord, give me the Earth under my feet. 103 00:20:45,280 --> 00:20:48,124 Let me not be lost in this emptiness. 104 00:20:48,124 --> 00:20:49,618 [PRAYS SOFTLY] 105 00:21:02,068 --> 00:21:05,056 [STYLIZED CHURCH BELLS] 106 00:22:28,180 --> 00:22:29,805 What happened to the sheep that I left? 107 00:22:33,675 --> 00:22:34,425 They were divided. 108 00:22:45,215 --> 00:22:45,715 And Jean? 109 00:22:50,200 --> 00:22:51,670 She married MacKenzie. 110 00:23:00,510 --> 00:23:02,680 How is she? 111 00:23:02,680 --> 00:23:06,080 She's well. 112 00:23:06,080 --> 00:23:10,985 This is not a bad place, Peter. 113 00:23:17,890 --> 00:23:21,390 Is Jean happy? 114 00:23:21,390 --> 00:23:22,245 She's happy enough. 115 00:23:27,908 --> 00:23:29,950 Who can tell what's happening in a woman's heart? 116 00:23:33,540 --> 00:23:35,820 How did they do at the end? 117 00:23:35,820 --> 00:23:36,390 Quite well. 118 00:23:36,390 --> 00:23:39,420 They've improved the place a little. 119 00:23:39,420 --> 00:23:41,490 They have two girls serving now so that Jean 120 00:23:41,490 --> 00:23:45,180 doesn't have to work too hard. 121 00:23:45,180 --> 00:23:46,140 Has she a child yet? 122 00:23:49,040 --> 00:23:49,895 Soon, I think. 123 00:23:57,070 --> 00:23:59,700 Will you come again? 124 00:23:59,700 --> 00:24:00,000 As soon as I can. 125 00:24:00,000 --> 00:24:02,070 As soon as I can. 126 00:24:02,070 --> 00:24:03,050 God bless. 127 00:24:25,120 --> 00:24:26,200 Why did Jean betray me? 128 00:24:29,134 --> 00:24:30,000 Why did she? 129 00:24:30,000 --> 00:24:30,112 Why did she? 130 00:24:33,050 --> 00:24:36,880 The phantom is not the same as the woman. 131 00:24:36,880 --> 00:24:38,030 She is. 132 00:24:38,030 --> 00:24:39,950 That woman that you knew is not there. 133 00:24:39,950 --> 00:24:41,636 She is there. 134 00:24:41,636 --> 00:24:43,130 My heart tells me. 135 00:24:43,130 --> 00:24:46,616 The human heart needs the human touch as the test. 136 00:24:46,616 --> 00:24:48,110 You cannot touch her. 137 00:24:53,090 --> 00:24:54,610 [PUB PATRONS CONVERSE] 138 00:24:54,610 --> 00:24:56,207 Yes, I did. 139 00:24:56,207 --> 00:24:57,790 He didn't seem very interested in what 140 00:24:57,790 --> 00:24:59,500 happened to his possessions. 141 00:24:59,500 --> 00:25:00,000 He has other things to worry about. 142 00:25:00,000 --> 00:25:01,885 He has other things to worry about. 143 00:25:01,885 --> 00:25:02,740 Like what? 144 00:25:05,770 --> 00:25:07,870 It's not easy living off the land by yourself, 145 00:25:07,870 --> 00:25:10,570 but he's managing well, I thought. 146 00:25:10,570 --> 00:25:13,090 Mary? 147 00:25:13,090 --> 00:25:14,900 How does he live? 148 00:25:14,900 --> 00:25:16,910 [PATRONS CONVERSE] 149 00:25:17,850 --> 00:25:18,350 Two hands. 150 00:25:24,020 --> 00:25:25,040 Fresh water. 151 00:25:27,830 --> 00:25:30,000 A man could easily move and be happy enough 152 00:25:30,000 --> 00:25:30,155 A man could easily move and be happy enough 153 00:25:30,155 --> 00:25:33,020 if he had a wife, goat to milk, and a few hens. 154 00:25:33,020 --> 00:25:34,766 It's a tough place in winter, though, 155 00:25:34,766 --> 00:25:38,170 even if he had a wife to keep him warm. 156 00:25:38,170 --> 00:25:40,550 It was a strange thing to do with a man like that. 157 00:25:40,550 --> 00:25:43,940 Yes, but he stole sheep, and more than one. 158 00:25:43,940 --> 00:25:47,300 We all know that story. 159 00:25:47,300 --> 00:25:49,000 How did you leave him? 160 00:25:49,000 --> 00:25:51,250 Did he mind you coming and going? 161 00:25:51,250 --> 00:25:58,040 He helped me down with the boat, just stood there. 162 00:26:01,421 --> 00:26:04,802 He didn't say anything other than to Jean. 163 00:26:04,802 --> 00:26:09,045 He said, it was for her he stole sheep. 164 00:26:09,045 --> 00:26:12,468 [INTERPOSING VOICES] 165 00:26:16,869 --> 00:26:20,781 [LAUGHTER] 166 00:26:20,781 --> 00:26:21,640 Good evening. 167 00:26:34,843 --> 00:26:36,310 God save you. 168 00:26:36,310 --> 00:26:37,290 Thank you. 169 00:26:37,290 --> 00:26:39,625 Please don't worry yourself, my dear. 170 00:26:39,625 --> 00:26:43,080 Your God will guide you and help you. 171 00:26:43,080 --> 00:26:43,870 Thank you. 172 00:26:43,870 --> 00:26:44,490 God bless you. 173 00:27:18,422 --> 00:27:21,416 [WAVES LAPPING] 174 00:27:21,416 --> 00:27:24,909 [WIND BLOWING] 175 00:29:16,476 --> 00:29:18,961 May you find peace at last. 176 00:29:18,961 --> 00:29:24,581 If you've done wrong out of love or hatred, 177 00:29:24,581 --> 00:29:26,130 may your sins be forgiven. 178 00:29:28,900 --> 00:29:30,000 I cannot pray because I cannot see the end. 179 00:29:30,000 --> 00:29:30,940 I cannot pray because I cannot see the end. 180 00:29:35,017 --> 00:29:38,890 But to you, his end is here. 181 00:29:41,885 --> 00:29:43,010 Oh, God, forgive my prayer. 182 00:30:12,733 --> 00:30:14,230 [ROOSTER CROWS] 183 00:30:28,701 --> 00:30:30,000 [MOTHER CALLS TO CHILDREN] 184 00:30:30,000 --> 00:30:31,695 [MOTHER CALLS TO CHILDREN] 185 00:31:29,579 --> 00:31:30,000 [CHATTER] 186 00:31:30,000 --> 00:31:32,573 [CHATTER] 187 00:32:42,060 --> 00:32:47,420 I saw the Island of the Priest today quite clearly. 188 00:32:47,420 --> 00:32:50,588 A grim place, it looks. 189 00:32:50,588 --> 00:32:51,880 Could you get me another towel? 190 00:33:08,150 --> 00:33:09,290 Dullach told me that-- 191 00:33:09,290 --> 00:33:10,400 What did he tell you? 192 00:33:14,530 --> 00:33:15,790 --that he went there. 193 00:33:15,790 --> 00:33:19,030 Yes, we all know that. 194 00:33:19,030 --> 00:33:20,260 Why are you telling me? 195 00:33:22,990 --> 00:33:23,500 I'm sorry. 196 00:33:39,934 --> 00:33:42,922 [THUNDER] 197 00:33:50,890 --> 00:33:53,878 [GOAT BLEATS] 198 00:33:53,878 --> 00:33:57,364 [CHICKENS CLUCK] 199 00:35:02,104 --> 00:35:04,496 There's enough time to get there. 200 00:35:16,328 --> 00:35:19,779 [CRIES OF CHILDBIRTH] 201 00:35:50,298 --> 00:35:52,080 She lost the baby. 202 00:35:52,080 --> 00:35:55,048 She is very ill. 203 00:35:55,048 --> 00:35:58,492 [SCREAMS OF AGONY] 204 00:36:15,241 --> 00:36:18,734 [RAIN AND THUNDER] 205 00:37:43,340 --> 00:37:43,840 More. 206 00:37:47,230 --> 00:37:49,658 More, here. 207 00:37:49,658 --> 00:37:53,554 [CHURCH BELLS] 208 00:38:03,781 --> 00:38:06,538 [CRIES SOFTLY] 209 00:39:20,390 --> 00:39:23,883 [WAVES LAPPING] 210 00:42:58,453 --> 00:43:00,000 [GOAT CRIES] 211 00:43:00,000 --> 00:43:01,946 [GOAT CRIES] 212 00:43:50,848 --> 00:43:54,341 [SEAGULLS] 213 00:44:25,640 --> 00:44:28,610 Why have you come? 214 00:44:28,610 --> 00:44:29,850 I thought of you alone here. 215 00:44:33,070 --> 00:44:36,690 I was alone there, so I came. 216 00:44:36,690 --> 00:44:37,840 Do they know? 217 00:44:37,840 --> 00:44:38,840 No. 218 00:44:38,840 --> 00:44:39,840 No one knows. 219 00:44:58,340 --> 00:45:00,000 It's a lucky thing you found landing. 220 00:45:00,000 --> 00:45:00,100 It's a lucky thing you found landing. 221 00:45:00,100 --> 00:45:01,931 You could have drowned. 222 00:45:01,931 --> 00:45:04,880 You must be tired after your long journey. 223 00:45:04,880 --> 00:45:06,760 I have to find some food. 224 00:45:06,760 --> 00:45:07,390 I must fish. 225 00:47:09,080 --> 00:47:13,495 If you've come to be with me, is it as man and wife? 226 00:47:33,650 --> 00:47:35,560 You stay here. 227 00:47:35,560 --> 00:47:38,190 I'll sleep under the cliff. 228 00:47:38,190 --> 00:47:39,190 Good night. 229 00:47:49,673 --> 00:47:53,166 [CRASHING] 230 00:49:03,525 --> 00:49:06,850 What are you doing? 231 00:49:06,850 --> 00:49:09,660 What are you? 232 00:49:09,660 --> 00:49:12,950 Where are you going now? 233 00:49:12,950 --> 00:49:15,530 How did you get here? 234 00:49:15,530 --> 00:49:17,330 I lost the boat. 235 00:49:17,330 --> 00:49:18,740 Oh, why didn't you hold it? 236 00:49:18,740 --> 00:49:19,280 I couldn't. 237 00:49:28,190 --> 00:49:30,000 Why have you come here? 238 00:49:30,000 --> 00:49:30,170 Why have you come here? 239 00:49:30,170 --> 00:49:31,590 I didn't want to stay there. 240 00:49:31,590 --> 00:49:32,090 Stay where? 241 00:49:42,030 --> 00:49:45,435 I have some things under the cliff, some tools and chickens 242 00:49:45,435 --> 00:49:45,935 and a goat. 243 00:50:13,570 --> 00:50:14,800 I need to speak to you now. 244 00:50:32,764 --> 00:50:36,257 [TENSE MUSIC] 245 00:53:22,010 --> 00:53:25,220 Father, help me. 246 00:53:25,220 --> 00:53:27,358 I can no longer tell what is real. 247 00:53:27,358 --> 00:53:30,000 [SOFT MUSIC] 248 00:53:30,000 --> 00:53:30,774 [SOFT MUSIC] 249 00:53:36,130 --> 00:53:36,630 Help me. 250 00:53:40,070 --> 00:53:44,540 Peter, let the feeling of the sky become great. 251 00:53:44,540 --> 00:53:47,980 Let it speak, the high heavens, the heavens beneath, 252 00:53:47,980 --> 00:53:51,718 all the things above, all things beneath decline and rise. 253 00:54:00,200 --> 00:54:04,885 Men here are lost within the inner richness and then found. 254 00:54:18,450 --> 00:54:18,950 Go away. 255 00:54:18,950 --> 00:54:19,450 Leave me. 256 00:54:22,170 --> 00:54:23,700 You're as evil as everything else. 257 00:55:51,050 --> 00:55:53,270 [SCREAMS IN PAIN] 258 00:56:29,198 --> 00:56:30,000 [PANTING AND MOANING] 259 00:56:30,000 --> 00:56:32,691 [PANTING AND MOANING] 260 00:57:09,617 --> 00:57:12,611 [WAVES CRASH] 261 00:58:01,014 --> 00:58:04,507 [SOMBER MUSIC] 262 00:58:58,410 --> 00:59:00,000 Timothy, I need to go there. 263 00:59:00,000 --> 00:59:02,988 Timothy, I need to go there. 264 00:59:02,988 --> 00:59:03,530 Are you sure? 265 00:59:06,793 --> 00:59:07,293 Yes. 266 00:59:15,277 --> 00:59:16,275 Go on, then. 267 00:59:18,780 --> 00:59:20,010 I think it will help you. 268 00:59:25,580 --> 00:59:26,540 What about you? 269 00:59:32,340 --> 00:59:33,900 I couldn't really complain, can I? 270 00:59:56,265 --> 00:59:59,744 [HARSH WIND] 271 01:01:01,530 --> 01:01:02,030 Come on. 272 01:03:25,145 --> 01:03:25,645 Peter. 273 01:03:31,310 --> 01:03:33,052 I don't want you here anymore. 274 01:03:41,740 --> 01:03:44,803 Peter, I've lost everything. 275 01:03:44,803 --> 01:03:45,720 I need to talk to you. 276 01:03:57,336 --> 01:03:59,190 I don't want you here anymore. 277 01:04:04,470 --> 01:04:07,350 [SOFT MUSIC] 278 01:04:10,230 --> 01:04:11,780 I never wanted to lose you. 279 01:04:17,256 --> 01:04:17,756 Hold me. 280 01:04:35,186 --> 01:04:36,182 Are you real? 281 01:05:54,000 --> 01:05:57,230 We mustn't forget Christmas. 282 01:05:57,230 --> 01:05:59,540 Christmas? 283 01:05:59,540 --> 01:06:00,000 Christmas is no good to me. 284 01:06:00,000 --> 01:06:02,490 Christmas is no good to me. 285 01:06:02,490 --> 01:06:05,210 We ought to keep Christmas. 286 01:06:05,210 --> 01:06:07,280 You don't even know what day it is. 287 01:06:07,280 --> 01:06:08,990 We can guess. 288 01:06:08,990 --> 01:06:11,450 Nobody can tell us we're wrong, anyway. 289 01:06:11,450 --> 01:06:14,850 Nobody can tell us anything, so what's the point? 290 01:06:14,850 --> 01:06:16,380 I'd like us to have Christmas. 291 01:06:19,390 --> 01:06:21,543 Well, what do you want and when do you want it? 292 01:06:25,620 --> 01:06:29,580 We'll have Christmas dinner and I'll give you a present. 293 01:06:29,580 --> 01:06:30,000 When other people are happy, we should be too. 294 01:06:30,000 --> 01:06:31,800 When other people are happy, we should be too. 295 01:06:37,720 --> 01:06:39,520 You can always go back if you want to. 296 01:06:46,490 --> 01:06:47,990 Would you like me to go back, Peter? 297 01:07:21,062 --> 01:07:26,650 Yes, you do need her as the Earth needs love. 298 01:07:29,730 --> 01:07:30,000 No one breathes by their own power. 299 01:07:30,000 --> 01:07:32,220 No one breathes by their own power. 300 01:07:32,220 --> 01:07:37,920 Darkness is hidden in darkness and darkness, 301 01:07:37,920 --> 01:07:45,250 until the union between being and non-being creates love. 302 01:07:45,250 --> 01:07:48,580 Your curse is your blessing. 303 01:07:48,580 --> 01:07:50,908 Free yourself from the past. 304 01:07:50,908 --> 01:07:52,402 Be here now. 305 01:08:16,306 --> 01:08:19,792 [WAVES LAPPING] 306 01:08:19,792 --> 01:08:23,278 [SEAGULLS] 307 01:09:52,979 --> 01:09:55,215 Three, three and a half, I think. 308 01:10:00,952 --> 01:10:01,452 Oh. 309 01:10:25,260 --> 01:10:26,252 Good night, sweet. 310 01:11:02,032 --> 01:11:03,240 We'll go back one day, Peter. 311 01:11:13,740 --> 01:11:14,740 I don't want to go back. 312 01:11:18,195 --> 01:11:18,695 Yeah. 313 01:12:34,650 --> 01:12:40,390 He encircled him, encircled, encircled, encircled. 314 01:12:40,390 --> 01:12:43,496 He took him up to the high places of the Earth. 315 01:13:15,736 --> 01:13:16,550 I know it's a boy. 316 01:13:20,220 --> 01:13:25,975 I've seen things, many things. 317 01:13:39,220 --> 01:13:39,720 It's moving. 318 01:13:43,996 --> 01:13:44,990 He's real. 319 01:13:59,900 --> 01:14:00,000 [CRYING IN PAIN] 320 01:14:00,000 --> 01:14:03,379 [CRYING IN PAIN] 321 01:14:48,383 --> 01:14:51,317 [SCREAMS] 322 01:15:01,250 --> 01:15:02,630 Oh, god. 323 01:15:05,904 --> 01:15:06,404 Mary. 324 01:15:12,986 --> 01:15:14,520 Let's go to the house. 325 01:15:14,520 --> 01:15:17,400 Mary, come on. 326 01:15:17,400 --> 01:15:18,030 Walk with me. 327 01:15:18,030 --> 01:15:19,898 Please. 328 01:15:19,898 --> 01:15:21,299 Please. 329 01:15:21,299 --> 01:15:22,233 Please. 330 01:15:22,233 --> 01:15:23,090 Come on. 331 01:15:23,090 --> 01:15:23,590 No. 332 01:15:30,327 --> 01:15:33,460 [CRIES OF CHILDBIRTH] 333 01:16:37,945 --> 01:16:40,927 [WAVES CRASH] 334 01:16:40,927 --> 01:16:42,418 [BABY CRIES] 335 01:16:42,418 --> 01:16:44,406 Is it a baby girl? 336 01:16:44,406 --> 01:16:45,897 It's a boy. 337 01:17:03,246 --> 01:17:03,746 Baby. 338 01:17:17,690 --> 01:17:21,176 [STYLIZED CHURCH BELLS] 339 01:17:26,156 --> 01:17:29,642 [SOFT MUSIC] 340 01:18:26,414 --> 01:18:29,402 [CHICKENS CLUCK] 341 01:18:37,868 --> 01:18:40,856 [BABY CRIES SOFTLY] 342 01:20:00,800 --> 01:20:02,132 A fine little boy. 343 01:20:10,570 --> 01:20:12,320 I have some news. 344 01:20:12,320 --> 01:20:15,630 I haven't told you yet. 345 01:20:15,630 --> 01:20:18,515 I'm getting married. 346 01:20:18,515 --> 01:20:19,890 It'll be all right with you, Tim. 347 01:20:23,190 --> 01:20:25,350 What have you called him? 348 01:20:25,350 --> 01:20:27,318 He hasn't got a name. 349 01:20:27,318 --> 01:20:29,550 I haven't settled on what his name shall be. 350 01:20:32,130 --> 01:20:33,240 We shall call him Wolf. 351 01:20:36,410 --> 01:20:39,355 What sort of name is that? 352 01:20:39,355 --> 01:20:40,730 Well, if it is a good name, it'll 353 01:20:40,730 --> 01:20:44,865 warn people to be aware of his teeth. 354 01:20:44,865 --> 01:20:48,320 That's not the name for a child. 355 01:20:48,320 --> 01:20:51,750 The boy must have a name and not a name to be ashamed of. 356 01:20:51,750 --> 01:20:53,670 I agree. 357 01:20:53,670 --> 01:20:57,320 Would you name him so to a priest, when he is baptized? 358 01:20:57,320 --> 01:20:59,930 What priest would come to baptize an outlaw's bastard? 359 01:21:02,930 --> 01:21:04,850 Wolf is a good name. 360 01:21:04,850 --> 01:21:07,370 It's a name he will grow to be proud of. 361 01:21:07,370 --> 01:21:09,006 He's not the same as everyone else, so. 362 01:21:11,940 --> 01:21:15,320 Timothy, you could ask the priest 363 01:21:15,320 --> 01:21:20,534 to come and baptize the boy and he would be able to marry us. 364 01:21:20,534 --> 01:21:22,028 That would be better. 365 01:21:25,016 --> 01:21:29,187 Yes, better than I deserve. 366 01:21:29,187 --> 01:21:30,000 [ATMOSPHERIC MUSIC] 367 01:21:30,000 --> 01:21:32,666 [ATMOSPHERIC MUSIC] 368 01:22:37,900 --> 01:22:40,590 And what sort of woman is she? 369 01:22:40,590 --> 01:22:43,290 Not at all a bad kind of girl, Father. 370 01:22:43,290 --> 01:22:45,420 Is the child of the outlaw? 371 01:22:45,420 --> 01:22:47,050 Yes. 372 01:22:47,050 --> 01:22:47,550 Yes. 373 01:22:51,430 --> 01:22:54,960 It couldn't be anyone else's father. 374 01:22:54,960 --> 01:22:56,910 He's a fine little boy. 375 01:22:56,910 --> 01:22:58,920 The mother is anxious to have him baptized. 376 01:23:11,880 --> 01:23:14,430 Are there any objections, Father? 377 01:23:14,430 --> 01:23:16,200 No, I don't think so. 378 01:23:19,500 --> 01:23:24,180 Then you would be able to come with me next time I go? 379 01:23:24,180 --> 01:23:27,570 Alice and I will be godparents to the boy. 380 01:23:27,570 --> 01:23:30,000 It would be grand if you could marry them at the same time. 381 01:23:30,000 --> 01:23:30,045 It would be grand if you could marry them at the same time. 382 01:23:33,340 --> 01:23:36,130 I can't marry them by law. 383 01:23:36,130 --> 01:23:38,665 A man who's outside the law, he's outside the law. 384 01:23:42,420 --> 01:23:47,750 But if they wished to be married in the sight of God, 385 01:23:47,750 --> 01:23:49,430 well that might be possible. 386 01:23:49,430 --> 01:23:51,350 That would please her. 387 01:23:51,350 --> 01:23:52,250 What about him? 388 01:23:52,250 --> 01:23:55,930 It would be good for him too. 389 01:23:55,930 --> 01:23:58,750 [INAUDIBLE],, take them [INAUDIBLE].. 390 01:23:58,750 --> 01:24:00,000 They make me sneeze. 391 01:24:00,000 --> 01:24:01,920 They make me sneeze. 392 01:24:01,920 --> 01:24:05,220 You see, a man like Costello is, by law, dead 393 01:24:05,220 --> 01:24:09,920 as far as his fellow humans are concerned. 394 01:24:09,920 --> 01:24:13,370 And in the face of God, he and his woman 395 01:24:13,370 --> 01:24:16,100 have disgraced our Lord. 396 01:24:16,100 --> 01:24:18,485 They've made a mockery of the law of man. 397 01:24:22,160 --> 01:24:28,890 On a clear day, you can see enough of that island 398 01:24:28,890 --> 01:24:30,000 to make you feel ashamed. 399 01:24:30,000 --> 01:24:30,495 to make you feel ashamed. 400 01:24:36,630 --> 01:24:38,295 It was a terrible thing to happen. 401 01:24:43,250 --> 01:24:46,610 What sort of man is he? 402 01:24:46,610 --> 01:24:50,103 He's an honest man, Father. 403 01:24:50,103 --> 01:24:51,145 He lives in his thoughts. 404 01:24:59,290 --> 01:25:00,000 God will be the final judge, Timothy. 405 01:25:00,000 --> 01:25:02,914 God will be the final judge, Timothy. 406 01:25:02,914 --> 01:25:06,260 [SOFT MUSIC] 407 01:25:06,260 --> 01:25:09,128 [HAPPY SHOUTS] 408 01:25:11,050 --> 01:25:12,930 [INAUDIBLE] a new style of dance. 409 01:26:48,400 --> 01:26:49,530 You all right, Father? 410 01:26:58,242 --> 01:26:59,300 Did you bring the hooks? 411 01:26:59,300 --> 01:27:00,000 I brought everything. 412 01:27:00,000 --> 01:27:00,298 I brought everything. 413 01:27:00,298 --> 01:27:01,340 I even brought you a cat. 414 01:27:13,410 --> 01:27:15,090 Father didn't travel well. 415 01:27:15,090 --> 01:27:16,770 We should have a celebration nearby. 416 01:27:25,740 --> 01:27:30,000 Receive the sign of the cross upon your forehead 417 01:27:30,000 --> 01:27:30,780 Receive the sign of the cross upon your forehead 418 01:27:30,780 --> 01:27:33,582 and upon your heart. 419 01:27:33,582 --> 01:27:35,398 [BABY CRIES] 420 01:27:35,398 --> 01:27:40,930 By a heaven may rule of life, and let your conduct henceforth 421 01:27:40,930 --> 01:27:46,540 prove you fit to be a living temple of God. 422 01:27:46,540 --> 01:27:47,260 Let us pray. 423 01:27:49,960 --> 01:27:54,795 Hear our prayer, Lord God, and guard this chosen servant. 424 01:27:57,345 --> 01:27:59,500 What did you call him? 425 01:27:59,500 --> 01:28:00,000 His name is Wolf. 426 01:28:00,000 --> 01:28:00,460 His name is Wolf. 427 01:28:04,480 --> 01:28:06,040 What would you call him? 428 01:28:06,040 --> 01:28:06,970 His name is Wolf. 429 01:29:15,750 --> 01:29:30,000 And spirit and made of light and hidden and hidden and hidden. 430 01:29:30,000 --> 01:29:30,400 And spirit and made of light and hidden and hidden and hidden. 431 01:29:46,440 --> 01:29:48,300 What have you done with Wolf? 432 01:29:48,300 --> 01:29:49,526 Alice is looking after him. 433 01:29:52,262 --> 01:29:57,310 You know what we discussed, did you agree? 434 01:29:57,310 --> 01:30:00,000 Well, Timothy and I spoke to the priest about it and-- 435 01:30:00,000 --> 01:30:01,742 Well, Timothy and I spoke to the priest about it and-- 436 01:30:01,742 --> 01:30:02,400 And what? 437 01:30:02,400 --> 01:30:05,120 What did he say? 438 01:30:05,120 --> 01:30:08,110 Marriage by law is not possible, but he's 439 01:30:08,110 --> 01:30:09,860 willing to say a service that will make it 440 01:30:09,860 --> 01:30:14,360 right for the child in the eyes of God. 441 01:30:14,360 --> 01:30:16,940 What difference would that make? 442 01:30:16,940 --> 01:30:18,255 There's a lot of difference. 443 01:30:21,110 --> 01:30:23,230 I can see none. 444 01:30:23,230 --> 01:30:26,060 For those who come here, Peter, for Timothy and Alice 445 01:30:26,060 --> 01:30:28,340 and others. 446 01:30:28,340 --> 01:30:30,000 It's for Wolf. 447 01:30:30,000 --> 01:30:30,840 It's for Wolf. 448 01:30:30,840 --> 01:30:31,840 It's for you, Peter. 449 01:30:38,840 --> 01:30:41,784 If you want it. 450 01:30:41,784 --> 01:30:42,284 Yes. 451 01:30:45,218 --> 01:30:49,130 It will be a day for us to remember. 452 01:30:49,130 --> 01:30:54,040 And help them from your Heavenly trials. 453 01:30:54,040 --> 01:30:57,600 Thus may they seek you wholeheartedly. 454 01:30:57,600 --> 01:31:00,000 And provided it is good for them, 455 01:31:00,000 --> 01:31:00,660 And provided it is good for them, 456 01:31:00,660 --> 01:31:05,890 may they obtain whatever they ask for through Christ 457 01:31:05,890 --> 01:31:08,705 our Lord, Amen. 458 01:31:12,420 --> 01:31:14,170 Listen to the service that I'll read here. 459 01:31:14,170 --> 01:31:16,720 Everything's in it. 460 01:31:16,720 --> 01:31:21,990 There can be no marriage by law, but for yourself 461 01:31:21,990 --> 01:31:23,744 and to your own conscience. 462 01:31:23,744 --> 01:31:26,530 [BABY CRIES] 463 01:31:26,530 --> 01:31:30,000 Let us pray, pray that an almighty God, 464 01:31:30,000 --> 01:31:32,120 Let us pray, pray that an almighty God, 465 01:31:32,120 --> 01:31:45,800 whose mercy has no limit, whose goodness knows no end. 466 01:31:45,800 --> 01:31:47,362 Shh, Timothy. 467 01:31:47,362 --> 01:31:48,600 [OMINOUS SOUNDS] 468 01:31:48,600 --> 01:31:51,422 For all you have witnessed, be thankful. 469 01:31:55,326 --> 01:31:58,742 [PRIEST CONTINUES TO PRAY] 470 01:31:58,742 --> 01:32:00,000 Turn the other way now, those who have gained 471 01:32:00,000 --> 01:32:01,590 Turn the other way now, those who have gained 472 01:32:01,590 --> 01:32:03,687 what they asked from you. 473 01:32:03,687 --> 01:32:09,675 Oh, Lord, you have taught the hearts of the faint. 474 01:32:09,675 --> 01:32:14,166 [PRIEST VOICE FADES] 475 01:32:14,166 --> 01:32:18,657 [BAGPIPES PLAYING] 476 01:32:22,150 --> 01:32:26,142 [WAVES CRASHING] 477 01:33:13,170 --> 01:33:24,150 In the name of the land and the sea and the spirits, 478 01:33:24,150 --> 01:33:27,020 I declare you Mary Byrne-- 479 01:33:27,020 --> 01:33:30,000 --and you, Peter Costello-- 480 01:33:30,000 --> 01:33:30,770 --and you, Peter Costello-- 481 01:33:30,770 --> 01:33:39,440 --to be wife in law, to love and to hold till death do us part. 482 01:33:43,040 --> 01:33:46,090 [SOFT MUSIC] 32294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.