All language subtitles for E01.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:36,840 --> 00:00:40,920 Nu aveam voie să merg acasă. A trebuit să aştept cu tine. 3 00:00:42,520 --> 00:00:45,480 - De ce asta? - Se certau. 4 00:00:46,920 --> 00:00:51,720 Adevărat? Mamele şi taţii se ceartă mereu, e ceva normal. 5 00:00:52,280 --> 00:00:55,160 Nu unul cu celălalt, cu noii vecini. 6 00:02:27,800 --> 00:02:31,800 VECINII Episodul 1 7 00:02:33,520 --> 00:02:40,120 cu 22 de săptămâni înainte 8 00:03:31,520 --> 00:03:36,280 - Parcare gratuită în prag, uluitor. - Doar ca să ne facă să-l cumpărăm. 9 00:03:36,760 --> 00:03:39,720 De îndată ce vom locui aici, vor introduce parcare cu plată. 10 00:03:40,080 --> 00:03:42,960 E unul dintre avantaje, când trăieşti în afara Amsterdamului. 11 00:03:48,920 --> 00:03:50,160 Inspiră aerul. 12 00:03:51,560 --> 00:03:52,840 Alt avantaj. 13 00:03:59,760 --> 00:04:01,560 Supraveghetorul cartierului. 14 00:04:05,240 --> 00:04:09,680 A fost şi ea ultima dată acolo. Va putea să ne îngrijească copiii. 15 00:04:13,120 --> 00:04:16,160 - Ce faci? - Îi fac cu mâna vecinei. 16 00:04:16,400 --> 00:04:17,960 Încetează. 17 00:04:21,160 --> 00:04:22,560 Eva, ce facem aici? 18 00:04:24,240 --> 00:04:29,560 Nu von deveni burghezi. Suntem cine suntem, tineri şi sălbatici. 19 00:04:43,560 --> 00:04:44,880 Bună dimineaţa. 20 00:04:46,440 --> 00:04:47,920 Da, sunt bine. 21 00:04:49,720 --> 00:04:51,480 Ei bine, fă tot ce poţi. 22 00:04:54,040 --> 00:04:56,360 - Eşti în regulă? - Da. 23 00:05:09,920 --> 00:05:11,320 Intraţi. 24 00:05:16,960 --> 00:05:21,520 Asta este a doua vizită, nu-i aşa? Deci sunteţi interesaţi. 25 00:05:23,240 --> 00:05:25,640 Prima dată, ai tendinţa să ratezi lucruri. 26 00:05:30,680 --> 00:05:34,600 Nu vă grăbiţi, uitaţi-vă în jur şi bucuraţi-vă de atmosferă. 27 00:05:34,800 --> 00:05:39,520 Cu siguranţă, în lumina asta grozavă. E într-adevăr o casă cu stil. 28 00:06:02,720 --> 00:06:04,160 Da, uite. 29 00:06:07,240 --> 00:06:09,560 Am făcut o ofertă, 30 de euro. Nu e drăguţ? 30 00:06:16,440 --> 00:06:21,240 Baia nu e stilul nostru, dar e atât de spaţioasă. 31 00:06:21,720 --> 00:06:25,120 E la fel de mare ca dormitorul nostru. Am putea pune o baie în el. 32 00:06:32,960 --> 00:06:35,120 - Peter? - Da. 33 00:06:35,560 --> 00:06:38,920 Trebuie s-o facem. Nu vom găsi niciodată aşa ceva în oraş. 34 00:06:39,120 --> 00:06:44,320 Un loc de joacă şi o şcoală după colţ, o grădină cu perspectivă. 35 00:07:05,960 --> 00:07:07,360 Tată, ajutor. 36 00:07:08,720 --> 00:07:11,320 Trebuie să merg la muncă şi tu pleci la şcoală. 37 00:07:11,560 --> 00:07:12,840 Vrei să prinzi băieţi răi? 38 00:07:12,920 --> 00:07:16,920 Sigur. Băieţi răi mari, graşi şi murdari. 39 00:07:17,600 --> 00:07:21,120 - Fă tot ce poţi, nu-i aşa? - Se uită din nou la casă. 40 00:07:22,880 --> 00:07:25,440 - Grozav. - Poate ai un nou prieten, Sem. 41 00:07:25,880 --> 00:07:28,160 Sau o tipă sexy, ne vedem mai târziu. 42 00:07:28,920 --> 00:07:30,240 Ai grijă. 43 00:07:31,720 --> 00:07:34,120 Uite pe cine ai lăsat afară. Ţine. 44 00:07:35,600 --> 00:07:40,120 - Sunt sigur că nu veţi regreta. - Casa asta cu stil? 45 00:07:42,160 --> 00:07:44,400 Am vrut să spun că e o zonă în curs de dezvoltare. 46 00:07:44,600 --> 00:07:48,440 Orice s-ar întâmpla cu piaţa, aceste case vor creşte în valoare. 47 00:07:48,560 --> 00:07:51,080 Peste 15 ani, toată lumea va dori să locuiască aici. 48 00:07:52,080 --> 00:07:56,080 E accesibilă acum, dar nu va mai dura mult. 49 00:07:57,640 --> 00:08:00,920 - Când se va naşte bebeluşul? - Peste zece săptămâni. 50 00:08:01,240 --> 00:08:03,400 Minunat. Vă puteţi muta deja. 51 00:08:03,800 --> 00:08:06,680 Moaşa poate parca chiar în faţa casei. 52 00:08:06,880 --> 00:08:09,240 O ambulanţă poate ajunge aici în 5 minute. 53 00:09:54,720 --> 00:09:56,680 Nu ai văzut nimic. Ţine-ţi gura. 54 00:09:57,000 --> 00:10:00,760 Doar dă din cap, dacă înţelegi. Dă din cap. 55 00:10:03,960 --> 00:10:06,120 Ţine-ţi gura. Băieţi? 56 00:10:08,960 --> 00:10:12,800 Eşti singur? A cui e cocioaba asta? 57 00:10:14,160 --> 00:10:15,720 Eşti prea drogat? 58 00:10:18,400 --> 00:10:21,040 Nu am nimic de-a face cu asta. Eu doar fur pastile. 59 00:10:21,360 --> 00:10:23,840 Sigur. Eşti terminat. Întoarce-te. 60 00:10:41,680 --> 00:10:44,960 Urcaţi uşor, doamnelor. Nu vă grăbiţi. 61 00:10:47,080 --> 00:10:49,000 Rotiţi, de la călcâi până la degete, doamnelor. 62 00:10:49,120 --> 00:10:51,480 - Bună dimineaţa, doamnelor. - Bună dimineaţa. 63 00:10:54,360 --> 00:10:57,040 - Buna dimineaţa, Rebecca. - Bună dimineaţa, Jasper. 64 00:10:57,360 --> 00:11:00,320 - Aşteptai cu nerăbdare? - Poţi paria. 65 00:11:01,280 --> 00:11:05,480 - La fel şi eu. - Acum, hai să grăbim puţin. 66 00:11:07,480 --> 00:11:12,280 Nouă, opt, şapte... Haide, vreau să văd forţă. 67 00:11:12,760 --> 00:11:18,040 Cinci, gândiţi-vă la toată grăsimea pe care o ardeţi. Încă trei, doi. 68 00:11:18,400 --> 00:11:22,040 Încă o dată şi mergeţi la T-Rex-ul vostru. Bravo. 69 00:11:28,640 --> 00:11:33,320 - Ne-ai dat de furcă. - Pentru asta mă plăteşti. 70 00:11:34,560 --> 00:11:40,720 După ultima dată, m-a durut spatele. Fac ceva greşit? 71 00:11:40,840 --> 00:11:44,440 Un pic de durere musculară înseamnă că lucrează din greu corpul. 72 00:11:44,560 --> 00:11:48,960 Pare mai mult o vertebră, decât un muşchi. Nu sunt sigur. 73 00:11:49,240 --> 00:11:51,400 Începeţi cu genuflexiuni. 74 00:11:51,600 --> 00:11:53,880 Poate am exagerat cu genuflexiunile. 75 00:11:54,120 --> 00:11:58,720 Ai spus: Mai întâi, puneţi genunchii înainte şi apoi... 76 00:11:59,160 --> 00:12:02,360 - Fundul? - Da, fundul spre spate, dar... 77 00:12:02,680 --> 00:12:06,800 Am o ocupaţie sedentară. Apropo, dacă ai nevoie de un sfat. 78 00:12:07,120 --> 00:12:12,240 Am un birou acasă. Adică ai un contabil? 79 00:12:12,320 --> 00:12:13,960 Da, pe mine. 80 00:12:18,640 --> 00:12:22,600 Dacă aduci balanţa la mine, mă voi uita la ea gratuit. 81 00:12:23,680 --> 00:12:26,880 Vom vedea. Să facem exerciţiul împreună. 82 00:12:27,080 --> 00:12:28,200 Te rog. 83 00:12:28,400 --> 00:12:31,760 Da? Astea sunt pentru tine, ţine-te de ele. 84 00:12:32,160 --> 00:12:35,080 Aliniaţi-vă picioarele cu şoldurile, 85 00:12:35,240 --> 00:12:37,920 ridicaţi-vă şi înclinaţi pelvisul înapoi. 86 00:12:38,240 --> 00:12:39,560 - Cum? - Înclină-ţi pelvisul. 87 00:12:39,680 --> 00:12:45,000 - Nu înţeleg. - Înclină-ţi pelvisul. Mai mult. 88 00:12:45,200 --> 00:12:49,360 - Nu... Acum pot să simt. - Bine, şi din nou, pelvisul tău. 89 00:12:49,880 --> 00:12:53,160 Înclinaţi mai mult pelvisul şi îndoiţi genunchii. 90 00:12:53,360 --> 00:12:55,800 - Trag acum? - Nu, cât mai puţin posibil. 91 00:12:56,160 --> 00:12:57,560 Bună, mamă. 92 00:12:59,880 --> 00:13:03,280 - Unu, doi... - Continuă. Bine? 93 00:13:06,320 --> 00:13:08,880 Bună, piticule. Ce faceţi aici? 94 00:13:10,320 --> 00:13:14,920 - Am venit doar să te încurajăm. - Eu nu vin la biroul tău, nu? 95 00:13:15,040 --> 00:13:18,120 Poţi, dacă vrei, dar nu e la fel de interesant ca aici. 96 00:13:18,240 --> 00:13:22,200 Tipul ăla mă înnebuneşte, se plânge mereu. 97 00:13:22,800 --> 00:13:26,200 - Cum adică? - Rebecca, mă poţi ajuta? 98 00:13:27,000 --> 00:13:29,400 Dă-i drumul. De ce nu te duci să o ajuţi pe mama? 99 00:13:40,520 --> 00:13:44,400 Deci, tipule, nu eşti unul cu care să te încurci. 100 00:13:45,720 --> 00:13:49,400 Nu toată lumea are nevoie de motocicletă, pentru a face impresie. 101 00:13:50,240 --> 00:13:52,680 Glumeam. Ce e asta? 102 00:14:02,400 --> 00:14:08,320 Asta este casa de lângă copacul aplecat, la care visez, când visez. 103 00:14:08,960 --> 00:14:14,920 Acesta este pătuţul lui Rozemarijn. Când a venit, casa era prea mică. 104 00:14:15,280 --> 00:14:19,080 Uite, ăsta e pătuţul lui Rozemarijn. 105 00:14:19,680 --> 00:14:22,760 Dar copilul tău nu se numeşte Rozemarijn. 106 00:14:22,960 --> 00:14:24,400 Nu, se numeşte Lieve. 107 00:14:24,840 --> 00:14:26,800 Nu vreau o nouă domnişoară educatoare. 108 00:14:29,080 --> 00:14:33,480 Domnişoara Eva pleacă în concediu de maternitate şi când se termină... 109 00:14:33,600 --> 00:14:36,960 vei fi în clasa a treia cu domnişoara Judith. 110 00:14:37,200 --> 00:14:40,640 - Deci n-o să-ţi fie dor de mine. - De unde ştii că e drăguţă? 111 00:14:41,040 --> 00:14:42,440 Vino şi ascultă. 112 00:14:51,400 --> 00:14:53,000 Ce auzi? 113 00:14:53,160 --> 00:14:55,720 Copilul plânge fiindcă trebuie să se mişte. 114 00:15:51,840 --> 00:15:57,240 Succes la naştere, Ralph. PS. Îmi trimiţi o vedere? 115 00:16:33,720 --> 00:16:36,200 Frumos din partea ta să vii atât de repede. 116 00:16:39,560 --> 00:16:40,720 Nu te stresa. 117 00:16:40,960 --> 00:16:43,960 - E mai devreme cu 10 săptămâni. - Da, dar mă simt bine. 118 00:16:44,880 --> 00:16:46,320 O simt mişcându-se. 119 00:16:47,240 --> 00:16:51,200 Eu şi Peter am făcut o ofertă pentru casă. Sunt aşa de fericită. 120 00:16:52,240 --> 00:16:53,840 Este locul perfect pentru noi. 121 00:16:55,400 --> 00:16:58,080 Doar că nu mai avem bani să o decorăm. 122 00:16:59,920 --> 00:17:02,160 Am văzut nişte perdele minunate. 123 00:17:02,440 --> 00:17:04,960 Crezi că mama şi tata ne-ar putea împrumuta banii? 124 00:17:05,840 --> 00:17:09,560 - Le e foarte greu. - Ei cred că sunt o curvă. 125 00:17:11,400 --> 00:17:13,320 Încă mai cred că m-am culcat cu donatorul? 126 00:17:13,440 --> 00:17:16,280 Ei nu cred în copiii din eprubete. 127 00:17:16,880 --> 00:17:19,040 Ei cred că un copil este un dar de la Dumnezeu. 128 00:17:19,080 --> 00:17:20,880 Vacile lui tata vin din eprubete. 129 00:17:21,000 --> 00:17:23,760 - E vorba despre puritate. - E copilul meu. 130 00:17:26,400 --> 00:17:30,240 Ai putea să te căsătoreşti. Ar fi un păcat mai puţin. 131 00:17:30,720 --> 00:17:33,280 Mă îndoiesc că pot, înainte să nasc. 132 00:18:26,480 --> 00:18:27,920 E mai devreme cu 10 săptămâni. 133 00:19:01,640 --> 00:19:05,000 - Sunt aici... - Peter. 134 00:19:05,280 --> 00:19:08,440 Abia aşteaptă, n-am putut s-o opresc. 135 00:19:08,760 --> 00:19:10,440 Naşterea nu durează o grămadă de timp? 136 00:19:11,280 --> 00:19:14,600 Eva, Eva... 137 00:19:16,240 --> 00:19:18,800 La următoarea contracţie, împinge. 138 00:19:22,720 --> 00:19:26,120 Respiră, la contracţie. Respiră la durere, nu-i aşa? 139 00:19:26,680 --> 00:19:30,360 Foarte bine, continuă, foarte bine. 140 00:19:30,680 --> 00:19:32,400 Pot să văd capul. 141 00:20:00,480 --> 00:20:01,880 Haide... 142 00:20:03,000 --> 00:20:04,600 Patul este gata. 143 00:20:19,560 --> 00:20:22,160 Acum, haide... 144 00:20:24,240 --> 00:20:27,840 - Şi iat-o. - Da, o să fie bine. 145 00:20:28,240 --> 00:20:32,960 - E bine, nu-i aşa? - Da, doar puţin cam devreme. 146 00:20:33,320 --> 00:20:35,360 - Ai o fată. - Da. 147 00:20:40,600 --> 00:20:42,520 Bravo... 148 00:20:49,960 --> 00:20:51,400 Tată? 149 00:20:52,200 --> 00:20:53,800 Eva a născut. 150 00:20:56,640 --> 00:20:58,000 O fetiţă. 151 00:21:22,600 --> 00:21:24,760 vândut 152 00:21:29,600 --> 00:21:31,960 O mutăm în aripa de neonatologie. 153 00:21:32,440 --> 00:21:36,960 Poţi veni cu noi şi voi reveni să-ţi dau toate informaţiile. 154 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 Poate ar trebui să-mi iau un scuter. 155 00:21:50,600 --> 00:21:54,120 Urma să mergem pe jos, cu bicicleta, să ne ocupăm de grădinărit. 156 00:21:54,320 --> 00:21:56,760 Poate că ar trebui, în acest caz. 157 00:21:58,360 --> 00:22:01,280 Vom vinde mopedele. Oricum, pe al tău. 158 00:22:01,760 --> 00:22:04,560 Altfel, nu voi ţine pasul cu scuterul tău. 159 00:22:06,400 --> 00:22:10,120 Sunt blocată în casă toată ziua şi nu se întâmplă nimic. 160 00:22:10,240 --> 00:22:12,200 - M-ai putea ajuta. - Taci. 161 00:22:40,800 --> 00:22:43,440 E poliţist, lasă-l în pace. 162 00:22:43,560 --> 00:22:46,880 Şi tocmai ai spus că nu se întâmplă nimic. 163 00:22:54,720 --> 00:22:56,720 - E vreo problemă? - Da. 164 00:22:57,360 --> 00:22:59,280 Nu e ziua tomberonului, nu? 165 00:22:59,880 --> 00:23:02,240 Nu, dar ei vin în zorii zilei. 166 00:23:02,480 --> 00:23:06,480 Gunoierii... şi nouă nu ne place dimineaţa. 167 00:23:09,520 --> 00:23:11,760 Sunt practic în curtea mea. 168 00:23:14,640 --> 00:23:16,480 Regulile sunt reguli, tipule. 169 00:23:24,880 --> 00:23:29,080 - Nu putem rezolva asta ca adulţii? - Exact asta fac. 170 00:23:29,440 --> 00:23:30,840 Îţi recomand cu căldură. 171 00:23:31,880 --> 00:23:33,000 Sala de sport pentru seniori 172 00:23:33,080 --> 00:23:34,080 Nu vreau să te mai văd. 173 00:23:34,680 --> 00:23:35,880 Tipule. 174 00:23:38,720 --> 00:23:39,800 O zi plăcută. 175 00:23:54,240 --> 00:23:56,480 - Ghemuieşte-te. - Îmi citeşti? 176 00:23:58,880 --> 00:24:03,600 Nu, puturosule, e mult prea târziu. Uite, vise plăcute. 177 00:25:53,400 --> 00:25:55,960 Am doar un drum de făcut. 178 00:26:32,440 --> 00:26:36,040 Încearc-o mai întâi şi, dacă nu se potriveşte, vino înapoi. 179 00:26:36,160 --> 00:26:37,880 - Grozav, poftim. - Mulţumesc. 180 00:26:40,600 --> 00:26:45,400 Avem motive să credem că există laboratoare de pastile în zonă. 181 00:26:49,280 --> 00:26:52,440 Credem că sunt uşor de mutat, dar nu suntem siguri. 182 00:26:53,800 --> 00:26:59,400 - Ar putea fi doar depozite. - E de mare ajutor, şefule. 183 00:27:02,800 --> 00:27:03,800 Şefule... 184 00:27:05,280 --> 00:27:06,960 Aţi aflat cine e turnătorul? 185 00:27:08,520 --> 00:27:12,760 - Ţi-a spus ceva drogatul ăla? - Puştiul nu avea legătură cu asta. 186 00:27:19,360 --> 00:27:23,400 E o coincidenţă prea mare. Totul a dispărut, când am intrat. 187 00:27:25,680 --> 00:27:28,200 Mă ocup de asta. Te-am înţeles clar, Mick. 188 00:27:29,680 --> 00:27:33,880 Dar deocamdată, presupun că a fost ghinion. Nu se va mai întâmpla. 189 00:27:38,160 --> 00:27:40,360 - Îi vom prinde. - Da, şefule. 190 00:27:40,680 --> 00:27:42,760 Începem în Zeewolde, mâine. 191 00:28:05,280 --> 00:28:06,960 Domnul să te binecuvânteze. 192 00:28:15,880 --> 00:28:17,040 Se numeşte Lieve. 193 00:28:21,640 --> 00:28:26,600 - Ţi-ai informat părinţii? - Sunt undeva în savană. 194 00:28:27,080 --> 00:28:28,200 Camerun. 195 00:28:33,360 --> 00:28:38,640 - Sanne spune că aţi cumpărat o casă. - Aşa este, nu departe de aici. 196 00:28:40,720 --> 00:28:45,200 Sanne mai spune că nu aveţi perdele. 197 00:28:49,440 --> 00:28:52,840 - Vă mulţumim, vă dăm banii înapoi. - De unde ? 198 00:28:55,160 --> 00:28:59,640 O ipotecă şi o datorie în plus? În vremurile astea? 199 00:29:00,240 --> 00:29:03,960 - Peter are o slujbă şi eu... - Nu vei continua să lucrezi, aşa e? 200 00:29:04,320 --> 00:29:06,440 Nu, sunt în concediu de maternitate. 201 00:29:06,520 --> 00:29:08,640 O mamă îi aparţine copilului ei. 202 00:29:11,960 --> 00:29:15,560 Oricum, ţi-am adus asta. 203 00:29:17,480 --> 00:29:18,640 Mulţumesc. 204 00:30:13,800 --> 00:30:15,400 Pot să mă duc la Jurgen? 205 00:30:28,960 --> 00:30:33,400 - Bine, haide. Facem întrecere. - Da, haide. 206 00:30:44,960 --> 00:30:46,640 Mă simt ca o vacă. 207 00:30:54,080 --> 00:30:55,200 Peter. 208 00:30:56,320 --> 00:30:58,960 Peter, Peter... 209 00:31:01,120 --> 00:31:02,800 - Peter... - Da. 210 00:31:04,520 --> 00:31:08,400 Nu e nevoie să rămânem amândoi. Poţi merge la muncă. 211 00:31:11,080 --> 00:31:13,680 - Sigur? - Te sun dacă se întâmplă ceva. 212 00:31:17,560 --> 00:31:21,120 Mă duc la concert, în seara asta. E Kane. 213 00:31:22,200 --> 00:31:25,400 - Adu-mi un autograf. - Autografele sunt pentru copii. 214 00:31:25,960 --> 00:31:27,240 Pentru Lieve. 215 00:31:29,000 --> 00:31:32,160 Sună-mă dacă se întâmplă ceva, e pe vibraţii. 216 00:33:29,880 --> 00:33:32,280 - Stai bine? - Da. 217 00:33:42,960 --> 00:33:45,000 - Uită-te pe unde mergi, idiotule. - Scuze. 218 00:34:43,200 --> 00:34:45,480 Ştiai că la sfârşitul Space Dementia... 219 00:34:45,600 --> 00:34:49,920 Fermoarul lui Matt Bellamy a servit drept instrument? Da, cine nu ştie? 220 00:34:52,520 --> 00:34:54,600 - Te-a recunoscut? - Cine? 221 00:34:54,960 --> 00:35:00,040 - Dinand. Îl cunoşti bine? - Nu, am fost colegi la liceu. 222 00:35:01,480 --> 00:35:03,840 Pentru tine sunt doi ani, dar pentru mine... 223 00:35:06,840 --> 00:35:10,600 Era doar un tip obişnuit. Nu se remarca prin nimic. 224 00:35:11,640 --> 00:35:14,640 Dar, când a urcat pe scenă, toată lumea a tăcut. 225 00:35:15,600 --> 00:35:18,080 - Chiar atunci. - N-ar trebui să fii la spital? 226 00:35:18,720 --> 00:35:19,920 Mă duc. 227 00:35:21,400 --> 00:35:23,520 Am terminat. Vrei să auzi? 228 00:35:24,400 --> 00:35:25,040 Da. 229 00:35:25,120 --> 00:35:27,600 "O sală plină de oameni norocoşi a fost prezentă 230 00:35:27,680 --> 00:35:29,600 la spectacolul neaşteptat al lui Kane. 231 00:35:29,960 --> 00:35:33,520 Puteai auzi un ac căzând, în timp ce cânta Love Over Healing. 232 00:35:33,840 --> 00:35:36,040 Care s-a predat necondiţionat în timpul No Surrender. 233 00:35:36,760 --> 00:35:40,240 Un spectacol grozav de măiestrie, dar e un sunet pe care prefer să-l aud. 234 00:35:40,840 --> 00:35:42,960 Un sunet pe care Kane nu-l poate produce. 235 00:35:43,520 --> 00:35:49,040 Un sunet mai frumos decât o colaborare între Bach şi Jagger. 236 00:35:49,880 --> 00:35:52,320 Plânsul bebeluşului meu nou-născut." 237 00:35:55,440 --> 00:35:56,760 Frumos. 238 00:36:14,880 --> 00:36:16,520 Nu te duci la antrenament? 239 00:36:18,360 --> 00:36:21,280 - Nu. - Ba da. E joi. 240 00:36:22,040 --> 00:36:23,480 Nu mă mai duc. 241 00:36:24,680 --> 00:36:28,920 Cursurile ei nu folosesc la nimic. Mă întreb dacă e calificată. 242 00:36:29,440 --> 00:36:32,800 Mult prea puţină atenţie personală. 243 00:36:34,280 --> 00:36:38,120 Nu verifică postura. Mi-am suprasolicitat spatele. 244 00:36:38,680 --> 00:36:41,160 Un pacient în casă e mai mult decât suficient. 245 00:36:45,840 --> 00:36:50,080 - Credeam că eşti entuziasmat. - Eu? În niciun caz. 246 00:36:52,680 --> 00:36:54,920 Oricum, sunt mult prea ocupat. 247 00:37:06,720 --> 00:37:11,760 Bună, Lieve. Bună, scumpa mea plăcinţică. 248 00:37:18,520 --> 00:37:20,920 - Nu ai de gând să spui ceva? - Ba da. 249 00:37:23,040 --> 00:37:27,360 - Trebuie doar să... - Asta mi-am dorit mereu, Pete. 250 00:37:27,840 --> 00:37:29,160 Să devin mamă. 251 00:37:30,520 --> 00:37:32,080 Acum mă simt completă. 252 00:37:33,960 --> 00:37:36,360 - Seamănă cu tine. - Crezi? 253 00:37:39,520 --> 00:37:41,560 Şi va fi bine. 254 00:37:43,160 --> 00:37:44,480 Bună ziua. 255 00:37:47,160 --> 00:37:51,520 Trebuie să mergem la notar, să semnăm contractul casei. 256 00:37:51,960 --> 00:37:56,400 - Nu ştiu sigur. Ar fi posibil? - Mergeţi. 257 00:38:01,440 --> 00:38:06,040 - Pa, plăcinţică, pe mai târziu. - La revedere, Lieve. 258 00:38:17,120 --> 00:38:21,320 Dacă nu mai aveţi întrebări sau comentarii, vă sugerez... 259 00:38:21,520 --> 00:38:24,040 să semnaţi aici. Iată. 260 00:38:43,840 --> 00:38:48,240 Felicitări pentru noua voastră casă şi am ceva pentru voi. 261 00:38:48,960 --> 00:38:51,400 Pentru un viitor luminos. 262 00:38:53,960 --> 00:38:55,400 - Felicitări. - Şi ţie. 263 00:39:29,920 --> 00:39:33,200 Rinichii lui Lieve nu funcţionează. Are o infecţie. 264 00:39:33,880 --> 00:39:36,080 Luptăm cu infecţia acum. 265 00:39:36,520 --> 00:39:40,400 Dar va dura câteva ore, până să ştim cum reacţionează. 266 00:40:02,320 --> 00:40:04,160 Şi ne aplecăm. 267 00:40:05,880 --> 00:40:07,320 Şi inspirăm. 268 00:40:09,560 --> 00:40:11,360 Şi expirăm. 269 00:40:13,360 --> 00:40:18,800 Şi inspirăm cu forţă, suntem în flux. Şi afară. 270 00:40:58,840 --> 00:41:00,040 - Bună. - Bună. 271 00:41:02,720 --> 00:41:03,960 Ai banii? 272 00:41:06,680 --> 00:41:09,240 Bună ziua şi ţie. 273 00:41:10,080 --> 00:41:13,040 "Vrei o cafea, Steef? Super, Romana, mulţumesc." 274 00:41:13,480 --> 00:41:14,720 Ce mai face? 275 00:41:17,440 --> 00:41:19,240 - Cum este? - Bine. 276 00:41:26,440 --> 00:41:27,760 700 euro. 277 00:41:29,240 --> 00:41:30,840 - Pot să-l văd? - Nu. 278 00:41:30,960 --> 00:41:32,360 Dacă te rog? 279 00:41:38,280 --> 00:41:39,480 Ce mai faci? 280 00:41:40,880 --> 00:41:46,760 Cât timp vii cu aceste bacşişuri ieftine, evident nu sunt prea bine. 281 00:43:11,520 --> 00:43:12,520 În episodul următor 282 00:43:12,600 --> 00:43:15,120 - E un semn. Te rog, gândeşte-te. - Pleacă dracului de aici. 283 00:43:16,560 --> 00:43:19,800 - Nu-ţi mai dau nimic. - Am venit. 284 00:43:20,520 --> 00:43:23,520 - I-ai spus ceva lui Jasper? - Nu. 285 00:43:23,720 --> 00:43:25,000 Jasper. 286 00:43:26,360 --> 00:43:27,880 Unde se duc lucrurile stricate? 287 00:43:27,960 --> 00:43:29,880 - Tocmai am auzit de copilul tău. - Lieve. 288 00:43:30,240 --> 00:43:34,840 Dacă pot face ceva, spune-mi. Până la urmă, suntem vecini. 289 00:43:34,960 --> 00:43:36,240 Subtitrare: Retail COBILANSCHI 289 00:43:37,305 --> 00:44:37,704 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 23168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.