All language subtitles for Animales sin collar (2018)1h35Thr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,709 --> 00:00:16,570 No le hagas un poco de ángel a los delante y tú te pones detrás. 2 00:00:17,190 --> 00:00:18,190 Y háblale. 3 00:00:18,310 --> 00:00:20,590 Háblale, que te cuente cualquier cosa, que te cuente lo que sea, pero que te 4 00:00:20,590 --> 00:00:22,110 cuente. ¿Qué quiere? ¿Qué le digo? 5 00:00:22,630 --> 00:00:23,670 Yo no sé qué decirle. 6 00:00:24,650 --> 00:00:25,990 Ni todo. ¡Lo que quiera! 7 00:00:27,070 --> 00:00:28,210 Joder, es un crío. 8 00:00:29,410 --> 00:00:30,410 Es un crío. 9 00:00:30,830 --> 00:00:31,749 Joder, coño. 10 00:00:31,750 --> 00:00:33,950 Y una, no, no, no, no te duermas tú también. 11 00:00:34,390 --> 00:00:36,850 No, no, no. No va a pasar nada. Eso lo cuento. 12 00:00:37,470 --> 00:00:39,710 No, no, no, no, no, no. 13 00:00:42,380 --> 00:00:42,839 ¿Qué pasa? 14 00:00:42,840 --> 00:00:43,840 ¿Qué pasa? 15 00:00:43,880 --> 00:00:45,220 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 16 00:00:45,440 --> 00:00:46,440 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 17 00:00:46,980 --> 00:00:47,980 ¿Qué pasa? 18 00:01:19,150 --> 00:01:20,150 ¡Maldito! 19 00:02:27,690 --> 00:02:28,509 ¿A él? 20 00:02:28,510 --> 00:02:29,510 En mi casa. 21 00:02:31,130 --> 00:02:31,950 Pero está... 22 00:02:31,950 --> 00:02:45,350 Va 23 00:02:45,350 --> 00:02:46,350 a ayudarme, Víctor. 24 00:02:50,150 --> 00:02:51,150 No puedo hacer nada. 25 00:02:53,250 --> 00:02:54,250 Ojalá pudiera. 26 00:02:56,649 --> 00:02:57,649 Sí, sí que puede. 27 00:04:16,390 --> 00:04:17,390 ¡Buenos días! 28 00:04:17,670 --> 00:04:18,670 ¡Buenos días! 29 00:04:45,830 --> 00:04:50,150 del ex gobierno de la Junta de Andalucía, Gonzalo Alarcón, en prisión 30 00:04:50,150 --> 00:04:54,950 condenado por corrupción, tráfico de influencias y desvío de fondos públicos 31 00:04:54,950 --> 00:04:55,950 una caja B. 32 00:04:57,090 --> 00:05:01,230 Todo hace pensar que no habrá sorpresas y que se cumplirá el guión previsto que 33 00:05:01,230 --> 00:05:05,410 nombrará a Abel Ruiz, nuevo presidente de Andalucía, en cuatro días, rompiendo 34 00:05:05,410 --> 00:05:07,250 así con el tradicional bipartidismo. 35 00:05:07,470 --> 00:05:11,410 Pese al masivo apoyo en las urnas, la oposición está en pie de guerra por el 36 00:05:11,410 --> 00:05:12,730 polémico pasado de Ruiz. 37 00:05:13,110 --> 00:05:17,710 El candidato de Pueblo Unido... ha mantenido una sinceridad sorprendente 38 00:05:17,710 --> 00:05:21,870 nuestra clase política y no esconde su lucha contra los fantasmas de su pasado. 39 00:05:23,390 --> 00:05:28,610 Abel Ruiz muestra una vez más su predisposición a cambiar la política tan 40 00:05:28,610 --> 00:05:29,670 viciada de nuestro país. 41 00:05:30,130 --> 00:05:32,590 Trabajando por el bien de todos los andantes... Señora, no puedo estar 42 00:05:32,590 --> 00:05:33,229 aquí conmigo. 43 00:05:33,230 --> 00:05:34,230 ¿Nos vamos o se queda? 44 00:05:34,430 --> 00:05:39,510 Su partido se compromete a ser transparente y mostrar con acciones su 45 00:05:39,510 --> 00:05:40,510 con los ciudadanos. 46 00:06:51,840 --> 00:06:56,060 A ver, solo digo que ese reportaje no es ninguna tontería. Es la primera vez que 47 00:06:56,060 --> 00:06:59,740 un medio tan importante, y más ese puto dominical que Loreto Dios, reconoce que 48 00:06:59,740 --> 00:07:03,100 se ha hecho historia y no nos trata como el hermano tonto de los de siempre. Y 49 00:07:03,100 --> 00:07:04,100 en portada, a ver. 50 00:07:04,560 --> 00:07:07,160 Solo digo que no estaría mal que este fin de semana, en vuestra casa, hubiera 51 00:07:07,160 --> 00:07:10,200 alguien de confianza con el fotógrafo ese, por si acaso. ¿Por si acaso? 52 00:07:10,720 --> 00:07:11,720 ¿Por si acaso qué? 53 00:07:11,740 --> 00:07:14,580 Pues por si acaso las cosas dejan de ir sobre el partido y se centran en cosas 54 00:07:14,580 --> 00:07:16,100 que nada tienen que ver con lo que hemos conseguido. 55 00:07:16,400 --> 00:07:18,560 Y que no le importa un carajo a nadie. Es importante. 56 00:07:18,900 --> 00:07:20,500 Esas cosas las sabe ya todo el mundo, Martín. 57 00:07:20,990 --> 00:07:24,550 A ver, tiene mejor valoración que el secretario general. Ya hace tres años ni 58 00:07:24,550 --> 00:07:27,870 existíamos. Se dejaba el pelleco en las facultades enseñando a niñatos cómo 59 00:07:27,870 --> 00:07:31,130 hacer las cosas y ahora las cosas las estás haciendo tú. Yo sé que esto es 60 00:07:31,130 --> 00:07:35,090 el principio, pero hay que hacerlo bien. Y este reportaje es una oportunidad de 61 00:07:35,090 --> 00:07:36,090 la hostia. 62 00:07:42,050 --> 00:07:45,550 Hombre, Martín, la verdad es que hoy se lo han trabajado bien. Eso no se lo 63 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 podemos negar. 64 00:07:46,710 --> 00:07:47,970 Sí, he visto la foto esta mañana. 65 00:07:48,230 --> 00:07:50,230 No sé dónde la habrán sacado, lo muy desgraciado. 66 00:07:50,470 --> 00:07:52,470 Es miedo, que les hace escarbar la basura. 67 00:07:58,930 --> 00:07:59,930 ¿Y esto? 68 00:08:00,670 --> 00:08:01,670 Estaba haciendo mi trabajo. 69 00:08:02,410 --> 00:08:05,550 A ver si así entendía por qué tienes tanto interés que la foto la saca él. 70 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 ¿Y qué te parece? 71 00:08:07,390 --> 00:08:09,050 ¿El que la foto o el interés? 72 00:08:11,310 --> 00:08:12,530 Feli es un viejo amigo mío. 73 00:08:12,890 --> 00:08:13,890 Y de Nora. 74 00:08:15,050 --> 00:08:16,050 ¿De cuándo? 75 00:08:17,460 --> 00:08:19,000 Buena época para los malos amigos. 76 00:08:19,300 --> 00:08:20,660 No, Félix diferente. 77 00:08:21,380 --> 00:08:23,560 De lo poquito que se puede respetar de aquellos años. 78 00:08:23,980 --> 00:08:25,020 Las fotos están bien. 79 00:08:25,500 --> 00:08:28,860 Son demasiado buenas para mí, creo, pero están bien. Es bueno. 80 00:08:31,240 --> 00:08:33,740 Mira, lo que Félix quiere solo va a salir si estamos a solas. 81 00:08:34,520 --> 00:08:36,179 Además fue el trato con el periódico también. 82 00:08:37,400 --> 00:08:42,059 Dos chuchos que compartieron perrera por los que nadie daba un duro y que al 83 00:08:42,059 --> 00:08:44,460 final consiguen salir de ahí y hacer que pase algo en el mundo. 84 00:08:44,740 --> 00:08:45,740 Cada uno a su manera. 85 00:08:46,580 --> 00:08:48,300 Y vuelven a verse para contárselo. 86 00:08:49,440 --> 00:08:50,440 Los dos solos. 87 00:08:55,460 --> 00:08:58,740 Toma. No, quédatelo tú. Yo solo quería echar un vistazo. 88 00:08:59,760 --> 00:09:03,420 Y no estaría mal que empezaseis a buscar un piso por el centro. Para 89 00:09:03,420 --> 00:09:05,120 facilitarnos la vida a todos. 90 00:09:05,400 --> 00:09:08,660 Sí. Bueno, de todas formas siempre me puedo quedar dormido en tu sofá, ¿no? 91 00:09:08,820 --> 00:09:11,900 Hombre, si a ti no te deja, por mí encantado. Tú vas a tu hijo de puta. Sí 92 00:09:11,900 --> 00:09:12,379 lo es. 93 00:09:12,380 --> 00:09:13,780 Me odia. Te odia. 94 00:09:14,090 --> 00:09:17,290 Pero mejor, así te vas preparando para lo que te viene el lunes. Qué cabrón. 95 00:09:17,530 --> 00:09:18,530 De la mierda. 96 00:09:18,590 --> 00:09:19,850 Venga, nos vemos luego. 97 00:09:22,870 --> 00:09:23,870 Rubia. 98 00:09:28,710 --> 00:09:29,710 Hola. 99 00:09:35,850 --> 00:09:36,609 ¿Sabes de qué? 100 00:09:36,610 --> 00:09:37,670 El café. 101 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 Anda, ayúdame. 102 00:09:44,599 --> 00:09:46,760 Le preparaba a Félix la antigua habitación de mi padre. 103 00:09:47,400 --> 00:09:50,400 Menos mal que lo que hace allí no debe ser hasta la tarde. Va a estar mejor. 104 00:09:50,960 --> 00:09:53,320 Tengo ganas de verla. Ya, y yo, tanto tiempo. 105 00:09:55,360 --> 00:09:59,200 Ah, te he dejado los planos de las obras de los dormitorios en tu mesa. Me 106 00:09:59,200 --> 00:10:02,440 tienes que decir ya si quieres parqué o dejamos las lozas que están puestas. Eso 107 00:10:02,440 --> 00:10:04,040 tú, Nora. Lo que tú digas está bien. 108 00:10:05,860 --> 00:10:09,220 Pues yo prefiero las lozas. Y pegarle un buen repaso con agua fuerte, así no voy 109 00:10:09,220 --> 00:10:10,220 a la casa tan rara. 110 00:10:10,400 --> 00:10:11,420 Pues eso mismo está muy bien. 111 00:10:15,270 --> 00:10:18,190 Ah, ¿sabes quién ha venido esta mañana preguntando por ti? Justo te había ido. 112 00:10:19,550 --> 00:10:23,210 Virginia Illesca, ¿no se llamaba? Una morenita que te acompañaba siempre a 113 00:10:23,210 --> 00:10:24,290 generar. Que era actriz, ¿no? 114 00:10:25,790 --> 00:10:26,790 ¿Y qué quería? 115 00:10:27,130 --> 00:10:29,330 Nada, que estaba de viaje por Sevilla y te quería saludar. 116 00:10:30,190 --> 00:10:32,390 Pues la llamo luego, a ver si te haya la pillo por aquí. 117 00:10:35,370 --> 00:10:36,370 ¿Está bien? 118 00:10:39,930 --> 00:10:40,930 Sí. 119 00:10:41,050 --> 00:10:42,850 Estoy un poco revuelta de lo hecho, ¿no es cierto? 120 00:10:43,839 --> 00:10:45,200 Oye, si no la quieres ver, no la llames. 121 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 Haz lo que te apetezca. 122 00:10:48,840 --> 00:10:51,220 No, no, eso ya... medio lo que hago da igual. 123 00:10:58,300 --> 00:11:00,640 Me ha dicho que seguiría a pasar por el general a echar un vistazo. 124 00:11:02,700 --> 00:11:04,040 ¿No le ha avisado de que había cerrado? 125 00:11:04,240 --> 00:11:07,100 Sí, claro. Le he dicho que desde que abrieron la autovía nueva no hay nada 126 00:11:07,100 --> 00:11:08,100 ahí. 127 00:11:08,340 --> 00:11:10,380 Luego me ha dado la enhorabuena y se ha ido. 128 00:11:11,680 --> 00:11:12,900 Más rara que un perro verde. 129 00:11:14,219 --> 00:11:15,900 Bueno, yo me voy a tumbar un rato arriba. 130 00:11:16,180 --> 00:11:18,640 Come tú y me avisas cuando venga Feli, ¿vale? Yo te aviso. 131 00:11:19,040 --> 00:11:20,040 Vale. 132 00:11:21,520 --> 00:11:23,160 Me paso esta mañana por donde Rosa. 133 00:11:23,720 --> 00:11:25,280 Y le compré una flor a tu hermano. 134 00:11:25,940 --> 00:11:27,080 Te la dejo en el despacho. 135 00:11:28,220 --> 00:11:29,220 Si puedo, se la llevo. 136 00:11:29,720 --> 00:11:30,720 Por favor. 137 00:11:31,020 --> 00:11:32,220 Si puedo, se la llevo. 138 00:11:33,540 --> 00:11:35,940 Le he dicho a Feli que le iba a dedicar todo el fin de semana a ella y a sus 139 00:11:35,940 --> 00:11:39,100 reportajes. No es una tontería, ¿no? Bueno, voy a llamar al menos a tus 140 00:11:39,100 --> 00:11:40,560 les dices que no me he acordado de comprársela. 141 00:11:40,970 --> 00:11:43,650 Que tu madre siempre está diciendo que nunca tiene flor en el nicho, que se la 142 00:11:43,650 --> 00:11:44,950 roban. Esta tarde lo hago. 143 00:11:46,350 --> 00:11:47,350 Te lo prometo. 144 00:12:45,019 --> 00:12:47,720 Es suerte. ¿Os acordáis de la foto del presidente con el bigotito nazi? 145 00:12:48,360 --> 00:12:51,020 La cosa es que cuando yo le hice la fotografía yo no me di cuenta que justo 146 00:12:51,020 --> 00:12:54,560 ese momento había algo que le estaba haciendo sombra aquí en el bigotillo. 147 00:12:55,000 --> 00:12:57,300 Yo estaba fascinado con las boqueras de nuestro presidente. 148 00:12:57,560 --> 00:13:00,300 Estaban pastosas. Yo me estaba acordando... 149 00:13:00,570 --> 00:13:01,650 Del padre del sapo. 150 00:13:02,250 --> 00:13:07,370 Me fascinaba. Pues hice clic y bueno, me dieron 50 .000 euros de premio por una 151 00:13:07,370 --> 00:13:09,650 sombra nazi accidental en la bocaza del presidente. 152 00:13:10,010 --> 00:13:14,390 Sí, señor. 50 .000 eurazos. Esa foto arrasó por todos lados. Tienen hasta 153 00:13:14,390 --> 00:13:15,390 camisetas con esa foto. 154 00:13:15,590 --> 00:13:18,810 Y eso es tocar techo en mi profesión, ¿eh? Manda huevos. Que tiene una flor en 155 00:13:18,810 --> 00:13:19,810 el culo, siempre lo he dicho. 156 00:13:20,550 --> 00:13:21,550 Sí. 157 00:13:26,630 --> 00:13:27,910 A ver, ¿estás en la mesa o no? 158 00:13:28,310 --> 00:13:29,310 Voy. 159 00:13:33,800 --> 00:13:34,800 A ver. 160 00:13:36,200 --> 00:13:37,200 Perdón. 161 00:13:37,960 --> 00:13:38,960 Era Martín. 162 00:13:39,460 --> 00:13:41,580 Que invitemos a Alberto Gómez y a su mujer a la fiesta. 163 00:13:42,740 --> 00:13:45,720 Invítalos tú si quieres, yo no los conozco de nada. Además, es una cosa 164 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 amigos, no es trabajo. 165 00:13:47,300 --> 00:13:49,140 Ahora tienes amigos en esa alcantarilla. 166 00:13:49,800 --> 00:13:53,100 Bueno, alguno queda entre tanta rata acostumbrada a las tuberías. 167 00:13:55,480 --> 00:13:58,440 Deberías de empezar con esa perlita el discurso de investidora del lunes. 168 00:13:59,880 --> 00:14:02,980 A los medios les va a encantar. A los medios les va a encantar lo que tú 169 00:14:03,060 --> 00:14:04,060 A ver, a ver. 170 00:14:07,360 --> 00:14:09,840 Además, ahora va a trabajar para vosotros, ¿no? 171 00:14:10,760 --> 00:14:12,160 ¿Quién? ¿Tu amigo? 172 00:14:13,420 --> 00:14:14,420 ¿Víctor Alarcón? 173 00:14:16,880 --> 00:14:17,980 No sé, no contesto. 174 00:14:18,460 --> 00:14:20,660 Hombre, nos sigue dirigiendo el Aquelarre. 175 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 ¿Quién es el Aquelarre? 176 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Feliz que es. 177 00:14:27,500 --> 00:14:30,140 Es el coto privado de caza de la familia Larcón. 178 00:14:31,200 --> 00:14:38,200 Bueno... Es el consejo de administración de la televisión pública y de la radio. 179 00:14:41,220 --> 00:14:47,940 Total, que Víctor va a seguir ahí donde lo puso su papá, ¿no? Pero ahora, al 180 00:14:47,940 --> 00:14:50,240 servicio de los buenos. Y no sé, no contesto. 181 00:14:51,780 --> 00:14:52,780 Bueno... 182 00:17:06,280 --> 00:17:08,160 ¿Por qué decidiste dedicarte a la política? 183 00:17:10,920 --> 00:17:15,900 Mira, mi madre sirvió en casa de la familia Larcón más de 30 años. 184 00:17:17,440 --> 00:17:21,040 Que justo el último año Gonzalo Larcón fue asesor de gobierno de la Junta. 185 00:17:22,040 --> 00:17:28,319 Pues ella no me lo contaba, pero veía la tele que estaba en el salón desde una 186 00:17:28,319 --> 00:17:29,780 silla de mimbre que tenía en la cocina. 187 00:17:31,040 --> 00:17:35,200 Cuando estaba en casa de la familia Larcón, digo, nosotros no teníamos ni 188 00:17:37,600 --> 00:17:44,100 Acercaba la silla a la puerta y veía la tela en lo lejos mientras 189 00:17:44,100 --> 00:17:45,740 hacía lo que tuviera que hacer. 190 00:17:48,140 --> 00:17:50,980 Que así fue como vio a Maciel ganar Eurovisión. 191 00:17:52,040 --> 00:17:55,220 Sentado en una silla de mimbre doblando ropa. 192 00:17:59,920 --> 00:18:01,440 Le encantaba a Maciel, ya ves. 193 00:18:03,160 --> 00:18:04,860 Yo la vi así una vez nada más. 194 00:18:05,540 --> 00:18:10,980 Una noche que me tuve que quedar a dormir con ella, que ya ni me miraba. 195 00:18:12,320 --> 00:18:16,200 Imagino que por vergüenza o por dignidad. 196 00:18:16,560 --> 00:18:18,960 Mira, mi padre siempre me lo ha dicho. 197 00:18:19,920 --> 00:18:22,960 La vergüenza y la dignidad son dos problemas de las casas sin dinero. 198 00:18:28,540 --> 00:18:32,060 Aquella noche, mi madre me sentó en su rodilla. 199 00:18:36,569 --> 00:18:38,090 Y ahí nos quedamos los dos. 200 00:18:39,310 --> 00:18:44,710 En la cocina, en silencio, viendo la tele a metro de distancia. 201 00:18:46,070 --> 00:18:48,050 El 123 de Mayra, me acuerdo que ponían. 202 00:18:50,630 --> 00:18:52,070 Por eso me dedico a la política. 203 00:18:53,690 --> 00:18:55,650 Por la gente que se tiene que sentar en esa silla. 204 00:19:39,909 --> 00:19:41,210 Espéreme, por favor, no tarda nada. 205 00:19:41,430 --> 00:19:44,710 El cacharro sigue funcionando, usted verá. No importa, pero espéreme. 206 00:19:45,090 --> 00:19:46,090 Gracias. 207 00:21:12,550 --> 00:21:15,130 Hola. Víctor, ¿podemos dejarlo para otro momento? 208 00:21:15,950 --> 00:21:16,950 Imposible, lo siento. 209 00:21:17,330 --> 00:21:18,330 Por favor. 210 00:21:19,130 --> 00:21:20,130 ¿Qué pasa? 211 00:21:20,730 --> 00:21:21,730 Nada. 212 00:21:23,090 --> 00:21:24,090 ¿Ha venido con alguien? 213 00:21:24,870 --> 00:21:26,290 No, está así como siempre. 214 00:21:26,570 --> 00:21:27,509 ¿Ese coche? 215 00:21:27,510 --> 00:21:28,510 ¿Es uno de algo? 216 00:21:28,630 --> 00:21:29,790 Está abandonado como tú aquí. 217 00:21:30,630 --> 00:21:31,630 Toma. 218 00:21:38,130 --> 00:21:39,130 Gracias. 219 00:21:43,650 --> 00:21:45,610 ¿Te importaría...? ¿Qué recibo? 220 00:21:49,590 --> 00:21:50,630 Tengo que pedirte algo, Nora. 221 00:21:51,090 --> 00:21:52,090 Es importante. 222 00:21:52,790 --> 00:21:54,710 Me tengo que ir visto ya, dámelo, por favor. 223 00:21:54,990 --> 00:21:56,270 Es solo un momento, ¿eh? 224 00:21:57,690 --> 00:21:58,770 Entramos en el coche si quieres. 225 00:21:59,750 --> 00:22:02,710 Solo necesito decirte algo, que me escuche y luego te vas y te llevas tu 226 00:22:27,050 --> 00:22:28,770 ¿No tenía mucho tiempo últimamente para lavarlo? 227 00:22:29,210 --> 00:22:30,210 Da igual. 228 00:22:30,830 --> 00:22:31,830 No. 229 00:22:32,110 --> 00:22:33,110 ¿No te da igual? 230 00:22:34,090 --> 00:22:35,590 Ni poner la espalda contra el asiento. 231 00:22:36,530 --> 00:22:37,530 ¿Qué te piensas que hay? 232 00:22:38,830 --> 00:22:39,830 ¿Chinche? 233 00:22:50,170 --> 00:22:51,170 ¿Sabes quién fue Abel? 234 00:22:51,750 --> 00:22:53,230 El que me trajo aquí por primera vez. 235 00:22:54,450 --> 00:22:55,450 Ah. 236 00:22:56,330 --> 00:22:58,330 No vamos a un coño a este sitio, ya verás, me dijo. 237 00:22:59,770 --> 00:23:00,770 Me trajo a arrastrar. 238 00:23:02,090 --> 00:23:03,450 Estoy más despierto que hace dos días. 239 00:23:04,210 --> 00:23:05,790 Sin salir del bar, sin saber ni qué hora era. 240 00:23:10,310 --> 00:23:12,710 Lo bien que lo pasábamos aquí, qué pena que la fiesta siempre se acabe. 241 00:23:15,690 --> 00:23:17,350 ¿Pero tú eras amigo del hijo de la familia? 242 00:23:18,170 --> 00:23:21,350 A ver, yo éramos críos cuando mi madre se vivía en casa de su familia. 243 00:23:23,030 --> 00:23:25,590 Supongo que hacernos amigos fue una necesidad. 244 00:23:29,710 --> 00:23:31,470 Te podías sentir muy solo en aquella casa. 245 00:23:36,010 --> 00:23:37,030 Seguimos un ratito, ¿vale? 246 00:23:37,530 --> 00:23:38,389 ¿Estás bien? 247 00:23:38,390 --> 00:23:39,349 Sí, sí. 248 00:23:39,350 --> 00:23:42,110 Pasa que tantas fotos seguidas no me acostumbro. 249 00:23:43,870 --> 00:23:44,870 Eso, fuera. 250 00:23:58,830 --> 00:23:59,830 ¿Estás seguro? 251 00:24:00,610 --> 00:24:04,150 ¿No te vas a volver a enganchar y joder tu imagen de Jesucristo? La mierda. 252 00:24:11,550 --> 00:24:12,730 Pues lo he echado de menos, ¿eh? 253 00:24:14,170 --> 00:24:16,350 Bueno, lo he echado de menos hasta una buena resaca. 254 00:24:18,490 --> 00:24:19,850 Pues sigue donde las dejaste. 255 00:24:29,930 --> 00:24:36,570 ¿No te da, no sé, miedo que todo ese asunto acabe pasando de factura de 256 00:24:36,570 --> 00:24:37,570 manera? 257 00:24:38,830 --> 00:24:39,830 No. 258 00:24:57,690 --> 00:24:59,150 Fato, gracias. 259 00:24:59,720 --> 00:25:02,480 Dame el recibo, por favor. Está Altasi esperando y me va a salir por una ruina. 260 00:25:03,060 --> 00:25:04,220 No te preocupes. 261 00:25:05,120 --> 00:25:06,120 Altasi te invito yo. 262 00:25:06,860 --> 00:25:08,860 Por la molestia de venir aquí durante tantos años. 263 00:25:13,660 --> 00:25:14,660 ¿Qué pasa? 264 00:25:15,100 --> 00:25:16,100 ¿No es suficiente? 265 00:25:16,720 --> 00:25:17,780 No quiero tu dinero. 266 00:25:19,400 --> 00:25:20,400 Eso sí que es nuevo. 267 00:25:23,120 --> 00:25:24,960 Es el mismo dinero que salvó a Abel. 268 00:25:26,700 --> 00:25:27,700 Cógelo, mujer. 269 00:25:28,200 --> 00:25:29,200 Es bonito. 270 00:25:30,350 --> 00:25:31,570 ¿Querés hacer lo que ha faltado para pagar un taxi? 271 00:25:32,070 --> 00:25:33,650 Guárdalo para vosotros qué falta os hace. 272 00:25:35,590 --> 00:25:36,590 Dame el recibo. 273 00:25:42,410 --> 00:25:46,370 Se me ha acabado de ocurrir que deberías de mandarle algún regalo a mi padre. 274 00:25:46,910 --> 00:25:47,910 A la cárcel. 275 00:25:48,690 --> 00:25:50,490 Algo que le anime, que le ponga contento, de buen humor. 276 00:25:52,430 --> 00:25:54,150 Le estás pasando muy puta ahí dentro, ¿sabes? 277 00:25:57,730 --> 00:25:58,730 Eso es lo que tienes que hacer. 278 00:25:59,790 --> 00:26:01,750 Y poner un punto final en condición a vuestra deuda. 279 00:26:03,890 --> 00:26:06,950 Hay que ser agradecida y buena persona con la gente que te ayuda, ¿no? 280 00:26:07,170 --> 00:26:09,010 Yo ya estoy en paz contigo y con él. 281 00:26:09,950 --> 00:26:12,930 Dame el recibo, es lo justo y... 282 00:26:12,930 --> 00:26:21,930 Lo 283 00:26:21,930 --> 00:26:25,870 siento. 284 00:26:26,810 --> 00:26:27,810 Lo siento. 285 00:26:28,780 --> 00:26:29,780 Mentiroso hijo de puta. 286 00:26:33,680 --> 00:26:34,740 No me hagas esto, Víctor. 287 00:26:35,500 --> 00:26:36,500 ¿Qué? 288 00:26:36,640 --> 00:26:38,260 No me dejes en ridículo de antes de Abel. 289 00:26:39,420 --> 00:26:40,640 No va a pasar nada si me ayudas. 290 00:26:41,460 --> 00:26:42,460 Y lo vas a hacer. 291 00:26:45,540 --> 00:26:46,540 ¿Qué quieres? 292 00:26:47,840 --> 00:26:49,120 Si Abel me echa, tiro de la manta. 293 00:26:49,680 --> 00:26:50,680 Y adiós a su carrera. 294 00:27:20,460 --> 00:27:21,460 Lo siento, Nora. 295 00:27:21,760 --> 00:27:25,380 Cállate ya. Tú no eras capaz de sentir nada. Ese dinero te lo pedí yo. Él no lo 296 00:27:25,380 --> 00:27:26,520 sabía. Yo fui la que... ¿Qué? 297 00:27:28,260 --> 00:27:30,800 Tú preferiste no preguntar mucho por si te dabas una noche con la verdad, ¿no? 298 00:27:30,920 --> 00:27:33,000 Yo no lo sabía, joder. ¡No lo sabía! 299 00:27:33,400 --> 00:27:36,040 ¡Esa sí que es la verdad! A esa verdad no le va a importar una puta mierda a 300 00:27:36,040 --> 00:27:37,040 nadie. 301 00:27:50,510 --> 00:27:51,510 Llámame cuando lo haga. 302 00:27:52,750 --> 00:27:54,590 O escríbeme si no quieres hablar, lo entenderé. 303 00:27:55,530 --> 00:27:58,570 Pero si el domingo por la mañana no cena, dale por hecho que a él siga 304 00:27:58,570 --> 00:27:59,570 con su decisión. 305 00:28:00,090 --> 00:28:01,090 Entonces yo tomaré la mía. 306 00:28:02,390 --> 00:28:03,390 Depende de ti y de él. 307 00:28:04,650 --> 00:28:05,650 Lo siento. 308 00:28:46,540 --> 00:28:47,540 ¿Estás bien? 309 00:28:49,880 --> 00:28:50,880 ¿Estás bien? 310 00:28:54,580 --> 00:28:55,060 ¿Qué 311 00:28:55,060 --> 00:29:01,940 haces 312 00:29:01,940 --> 00:29:08,000 aquí? Es que iba para mi casa y de repente he visto desde la carretera tu 313 00:29:08,000 --> 00:29:10,340 y lo he reconocido al momento y le he pedido al taxista que parara. 314 00:29:11,220 --> 00:29:13,580 Estoy por la zona, de paso. 315 00:29:14,670 --> 00:29:16,290 Te llamé ayer para avisarte. 316 00:29:18,050 --> 00:29:19,490 Lo sé, lo sé, lo sé. 317 00:29:19,890 --> 00:29:21,950 Por eso he parado en cuanto he visto tu coche. 318 00:29:32,570 --> 00:29:34,210 Llévame a casa y me cuentas. 319 00:29:34,670 --> 00:29:35,670 Claro. 320 00:29:36,710 --> 00:29:40,030 Mira, eso me lo regaló Nora cuando volvimos de Barcelona. 321 00:29:40,690 --> 00:29:42,710 Con lo poco que le sobró de la herencia del viejo. 322 00:29:42,910 --> 00:29:45,690 Por el resto se lo gastó todo pagando cada uno de los días que pasé yo en 323 00:29:45,690 --> 00:29:46,690 aquella clínica. 324 00:29:46,750 --> 00:29:47,790 Lo pagó todo ella. 325 00:29:48,410 --> 00:29:49,410 Todo. 326 00:29:49,670 --> 00:29:53,070 Pues cada una de las figuritas que vive ahí simboliza un año lejos de la mierda. 327 00:29:54,110 --> 00:29:55,110 De las mentiras. 328 00:29:59,390 --> 00:30:00,450 La gente se cura. 329 00:30:01,730 --> 00:30:03,170 Y después puede curar a los demás. 330 00:30:04,790 --> 00:30:06,330 Hasta en mi mierda de profesión. 331 00:30:07,850 --> 00:30:08,910 Por eso no tengo miedo. 332 00:30:12,010 --> 00:30:15,290 Leí en la prensa que el padre de Víctor vive en la cárcel como si fuera un dios 333 00:30:15,290 --> 00:30:15,909 el tío. 334 00:30:15,910 --> 00:30:18,570 Bueno. Este tiene una pantalla de plasma en la celda. 335 00:30:20,630 --> 00:30:21,990 No soy inocente que no te pega. 336 00:30:22,830 --> 00:30:25,190 No creo yo que en un sitio así le hagan la vida fácil a nadie. 337 00:30:25,730 --> 00:30:26,870 Y menos a alguien como él. 338 00:30:28,330 --> 00:30:30,590 De hecho, me consta que le han dado algún sustito. 339 00:30:35,150 --> 00:30:36,150 Funciona como quieren. 340 00:30:37,670 --> 00:30:38,670 No pasa nada. 341 00:30:43,980 --> 00:30:44,980 Pues mejor. 342 00:30:45,600 --> 00:30:46,820 Sí, ha sido solo un mareo. 343 00:30:50,700 --> 00:30:54,120 No sabe la boca a rayos. Tiene pistolines o algo así. Siempre tenía a 344 00:31:02,920 --> 00:31:04,660 Este coche está lleno de bastura. 345 00:31:04,880 --> 00:31:05,880 Perdona, ¿eh? 346 00:31:34,379 --> 00:31:36,120 Perdona por no haberte devuelto la llamada. 347 00:31:38,680 --> 00:31:41,700 Es que últimamente estás llamando a mucha gente que hacía tiempo que no lo 348 00:31:41,700 --> 00:31:42,700 hacía. 349 00:31:43,060 --> 00:31:45,400 Tranquila, supuse que no sabías quién era cuando te llamé. 350 00:31:46,040 --> 00:31:49,520 Cortaron, cambié el número de teléfono y... Claro. 351 00:31:59,300 --> 00:32:00,300 Te veo muy bien. 352 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 Estoy horrible. 353 00:32:08,720 --> 00:32:10,880 Estoy hecha una puta mierda, ¿no? 354 00:32:23,740 --> 00:32:27,360 Tú sí que estás bien. 355 00:32:28,940 --> 00:32:29,940 Pareces otra. 356 00:32:31,950 --> 00:32:32,950 Las dos. 357 00:32:33,710 --> 00:32:35,150 Las dos estamos muy bien. 358 00:32:42,190 --> 00:32:44,930 ¿Ves? Un golpe y funciona, como las cosas viejas. 359 00:32:52,750 --> 00:32:56,570 ¿Tienes dónde quedarte mientras estás por aquí, de paso? 360 00:33:37,960 --> 00:33:40,300 vengo no 361 00:34:33,130 --> 00:34:34,469 ¿Se ha instalado ya tu amiga Virginia? 362 00:34:36,110 --> 00:34:37,110 Está en ello. 363 00:34:40,050 --> 00:34:41,250 Menos mal que no querías verla. 364 00:34:42,610 --> 00:34:45,949 No era eso. Me daba vergüenza no haberme acordado de su existencia durante todo 365 00:34:45,949 --> 00:34:46,949 este tiempo. 366 00:34:48,710 --> 00:34:51,750 Entonces tú la recoges como si fuera un animalillo atropellado, ¿no? 367 00:34:53,710 --> 00:34:57,110 Solo van a ser un par de días. Además me vendrá bien alguien que me ayude con lo 368 00:34:57,110 --> 00:34:58,710 del domingo. Mucho jalo para mí sola. 369 00:34:58,970 --> 00:35:01,330 La comida, las flores... Pero ha venido para quedarse. 370 00:35:02,700 --> 00:35:03,780 No sé, a lo mejor. 371 00:35:08,640 --> 00:35:11,300 Cuidado a su madre, pero creo que se ha muerto, aunque ya no dice nada. 372 00:35:11,980 --> 00:35:12,980 Es rara. 373 00:35:13,540 --> 00:35:15,680 No, me gusta hablar poco, solo esto. 374 00:35:16,100 --> 00:35:17,100 Es rara. 375 00:35:18,700 --> 00:35:19,700 Sí que es rara. 376 00:35:19,980 --> 00:35:20,980 ¿Yo? 377 00:35:32,350 --> 00:35:33,610 Hoy me he encontrado con Víctor. 378 00:35:41,030 --> 00:35:42,030 ¿Dónde? 379 00:35:42,870 --> 00:35:45,770 Iba andando por la calle. Yo iba en el taxi y no me ha visto. 380 00:35:46,770 --> 00:35:49,310 No me gusta que vayas cada día en taxi como si fueras más millonario. 381 00:35:49,790 --> 00:35:51,550 Te has quedado con la imagen, sobre todo ahora. 382 00:35:52,210 --> 00:35:55,070 Y además la parada de autobús que la tienes a 15 minutos caminando. 383 00:35:55,530 --> 00:35:57,870 Estábamos tropeados. Parecía otro tan delgado. 384 00:35:59,690 --> 00:36:00,690 ¿Eh? 385 00:36:03,370 --> 00:36:04,370 ¿Es verdad lo que dijo Feli? 386 00:36:05,550 --> 00:36:08,730 ¿Ahora va a estar a vuestro servicio o lo va a destituir? No quiero hablar 387 00:36:08,730 --> 00:36:09,730 contigo de eso. 388 00:36:10,050 --> 00:36:13,330 Pues dicen que es muy bueno en su trabajo, que es muy bueno, ¿eh? Ya está, 389 00:36:13,470 --> 00:36:14,470 ¿vale? 390 00:36:26,890 --> 00:36:29,590 A ver, tú eres diferente a los demás, tú crees las personas. 391 00:36:29,970 --> 00:36:31,110 Ese tipo de personas no. 392 00:36:31,440 --> 00:36:34,160 Pues a lo mejor te muestras más dejándolo y dándole una oportunidad para 393 00:36:34,160 --> 00:36:35,920 que echándolo a la calle para atrás. ¿Para qué viene esto ahora? 394 00:36:36,260 --> 00:36:40,380 Pues nada, que lo he visto tan mal que no sé, a lo mejor está arrepentido y te 395 00:36:40,380 --> 00:36:42,000 necesita. ¿A mí me necesita? 396 00:36:42,340 --> 00:36:44,220 O necesita tu ayuda, no sé. 397 00:36:44,620 --> 00:36:46,740 Claro, como ayudó él a mi hermano, ¿no? 398 00:36:49,020 --> 00:36:50,020 ¿Qué pasa, que ha estado aquí? 399 00:36:50,800 --> 00:36:51,800 ¿Eh? 400 00:36:51,940 --> 00:36:54,700 ¿Ha estado aquí y te ha pedido que hables conmigo? ¿Se atrevió a eso, hijo 401 00:36:54,860 --> 00:36:56,900 No digas tonterías, por favor. No, no digo tonterías. 402 00:36:57,480 --> 00:36:58,480 Contéstame. 403 00:36:58,860 --> 00:36:59,860 Mírame. 404 00:37:00,120 --> 00:37:02,380 Mírame tú a mí. No ha estado aquí ni me ha pedido nada. 405 00:37:02,860 --> 00:37:04,880 Me da pena solo esto. ¿Te da pena? 406 00:37:05,120 --> 00:37:06,700 Sí. Como esta amiga tuya, ¿no? 407 00:37:07,000 --> 00:37:08,260 ¿Te da pena y la metes en casa? 408 00:37:09,240 --> 00:37:10,240 ¿Y con Víctor qué hacemos? 409 00:37:11,180 --> 00:37:12,940 ¿Encalamos en blanco todo lo que ha hecho él y su familia? 410 00:37:13,220 --> 00:37:16,600 También por la puta pena y la vergüenza. Fue su padre. Fue su padre el que le 411 00:37:16,600 --> 00:37:18,320 puso ahí haciendo lo que le salía de los huevos. 412 00:37:19,180 --> 00:37:20,240 Claro que ahora es bueno, claro. 413 00:37:20,660 --> 00:37:24,160 A hostia, he aprendido. Si Víctor está en la ruina pagando la deuda de lo que 414 00:37:24,160 --> 00:37:26,480 robó su papá, no va a ser con el dinero de la gente. 415 00:37:28,330 --> 00:37:29,450 O sea, no sea ingenua. 416 00:37:30,190 --> 00:37:33,390 Víctor no está arrepentido. Lo que está es rabioso porque saben que le van a 417 00:37:33,390 --> 00:37:34,390 quitar su hueso. 418 00:37:39,170 --> 00:37:40,170 Tú no tienes nada que ver. 419 00:40:16,650 --> 00:40:17,730 Se murió hace tres días. 420 00:40:20,430 --> 00:40:22,770 Mi madre cree que se ha acabado, que volverá cuando tenga hambre. 421 00:40:22,990 --> 00:40:23,990 Así lo lleva mejor. 422 00:40:26,030 --> 00:40:27,910 Creo que lo tiré a la basura y se me ha olvidado sacarla. 423 00:40:30,090 --> 00:40:31,090 ¿No huele raro? 424 00:40:33,470 --> 00:40:34,468 No sé. 425 00:40:34,470 --> 00:40:35,470 Normal. 426 00:40:37,310 --> 00:40:38,310 Espera ahí. 427 00:40:52,810 --> 00:40:53,810 Buenos días. 428 00:40:54,570 --> 00:40:55,570 ¿Quién haría más? 429 00:40:57,090 --> 00:40:58,090 Nadie. 430 00:41:03,550 --> 00:41:04,630 Pues me gustaba más antes. 431 00:41:05,250 --> 00:41:06,790 ¿Qué? ¿Tu pelo? 432 00:41:08,610 --> 00:41:10,550 Cuando lo tenías corto y la gente pensaba que era el de bien. 433 00:41:13,610 --> 00:41:15,590 Mierda. Se me olvidaba que tú odiabas el café. 434 00:41:16,530 --> 00:41:17,530 ¿Quieres té? 435 00:41:17,710 --> 00:41:18,710 Creo que tengo algo por ahí. 436 00:41:19,050 --> 00:41:20,050 O manzanilla. 437 00:41:21,010 --> 00:41:22,150 Lo que tú quieras da igual. 438 00:41:22,540 --> 00:41:24,360 Te estoy preguntando, ¿té o manzanilla? 439 00:41:25,160 --> 00:41:26,540 Que lo que te dé la gana, Víctor. 440 00:41:47,920 --> 00:41:48,920 Unas nueve y cuarto. 441 00:41:49,440 --> 00:41:50,440 ¿Ya? 442 00:41:55,820 --> 00:41:56,820 ¿Esto es lo que me da la gana? 443 00:42:02,380 --> 00:42:03,380 Algo que no controlo. 444 00:42:08,960 --> 00:42:10,240 No me vas a dejar así a solas, ¿no? 445 00:42:10,960 --> 00:42:11,960 Lo debes. 446 00:42:12,200 --> 00:42:13,200 ¿Qué te debo yo a ti? 447 00:42:13,480 --> 00:42:14,480 Un brindis. 448 00:42:14,860 --> 00:42:15,860 Por el reencuentro. 449 00:42:28,460 --> 00:42:29,460 ¿Por qué no la tiras? 450 00:42:30,620 --> 00:42:31,620 ¿El qué? 451 00:42:41,360 --> 00:42:42,360 Luego lo riego. 452 00:42:42,740 --> 00:42:44,280 No te molestes, está muerta. 453 00:42:44,780 --> 00:42:46,080 Da mal fario tenerla así. 454 00:42:47,700 --> 00:42:49,780 Si da mal fario seguro que es la culpable de todo. 455 00:42:52,260 --> 00:42:53,400 ¿Has venido a desayunar, Virginia? 456 00:42:56,040 --> 00:42:57,360 Solo quería saber cómo estás. 457 00:43:00,040 --> 00:43:01,780 Vale. O sea que has venido a lavar conciencia. 458 00:43:03,440 --> 00:43:06,260 Pues eso me resulta muy complicado de tragar porque ni tú ni yo somos así, 459 00:43:06,360 --> 00:43:07,360 ¿verdad? 460 00:43:13,500 --> 00:43:14,820 ¿Qué estáis haciendo, Nora y tú? 461 00:43:17,080 --> 00:43:18,080 ¿Ves? 462 00:43:18,680 --> 00:43:21,800 Que es fácil decir la verdad y te sientes mucho mejor. 463 00:43:26,760 --> 00:43:28,020 De eso me sonaba ese coche en general. 464 00:43:29,980 --> 00:43:30,980 ¿Qué haces allí? 465 00:43:32,520 --> 00:43:33,520 ¿Qué quieres, Virginia? 466 00:43:34,940 --> 00:43:38,680 No lo sé. ¿Sabes no era que ha venido aquí? No, pero tiene miedo y eso sí lo 467 00:43:39,880 --> 00:43:42,440 Ya tienes que estar tú desesperada para oler el miedo de alguien. ¿Qué viste? 468 00:43:42,700 --> 00:43:45,540 Dímelo tú. No, dímelo tú porque estás sentada ahí delante cinco años después 469 00:43:45,540 --> 00:43:46,540 desaparecer sin decir nada. 470 00:43:46,880 --> 00:43:47,940 Y dime qué coño quieres. 471 00:43:49,140 --> 00:43:50,140 ¿Está engañando a ver? 472 00:43:52,380 --> 00:43:53,380 Quiero dinero. 473 00:43:56,460 --> 00:43:57,560 Por eso pide ser honorado a mí. 474 00:43:58,320 --> 00:43:59,320 Que ella es mucho más lista. 475 00:43:59,700 --> 00:44:00,920 Sabe muy bien callarse las cosas. 476 00:44:01,880 --> 00:44:03,240 Busca el dinero en casa, lo bueno aquí no. 477 00:44:04,280 --> 00:44:05,640 Aquí solo hay cosas que no sirven para nada. 478 00:44:06,820 --> 00:44:07,820 Que no le importan a nadie. 479 00:44:24,100 --> 00:44:25,400 Solo un poquito, ¿eh? 480 00:44:25,770 --> 00:44:28,410 Que te caliente el estómago y no vuelvas a salir corriendo, que es lo que estás 481 00:44:28,410 --> 00:44:29,410 deseando hacer. 482 00:44:29,590 --> 00:44:30,590 Víctor. 483 00:44:33,990 --> 00:44:34,990 Joder, mamá. 484 00:44:39,970 --> 00:44:41,370 He soñado con tu padre. 485 00:44:42,530 --> 00:44:43,530 Déjame a mí. 486 00:44:43,730 --> 00:44:44,730 ¿Qué haces? 487 00:44:45,250 --> 00:44:46,250 Si eres tú. 488 00:44:48,170 --> 00:44:49,170 Nadie. 489 00:45:04,750 --> 00:45:06,230 Que si nunca hace algo así. Lo siento. 490 00:45:12,910 --> 00:45:14,650 Deja, ya lo hago yo. Lo he hecho bastante. 491 00:45:15,090 --> 00:45:16,110 Estoy acostumbrada. 492 00:45:18,210 --> 00:45:19,630 Esto es trabajo de hijas. 493 00:45:20,050 --> 00:45:23,670 Lo que esas hijas dejen atrás no le importa a nadie una puta mierda. 494 00:45:24,750 --> 00:45:25,750 ¿Verdad? 495 00:46:10,250 --> 00:46:11,330 ¿Tienes un cigarro? 496 00:46:15,610 --> 00:46:16,610 Quédatelo. 497 00:46:19,670 --> 00:46:20,670 Virginia. 498 00:46:21,230 --> 00:46:22,650 ¿Qué hacías allí, en general? 499 00:46:27,590 --> 00:46:28,850 Conduje hasta ahí sin pensar. 500 00:46:29,610 --> 00:46:32,050 Fue el último sitio donde tenía buenos recuerdos de algo. 501 00:47:10,930 --> 00:47:14,310 ¡Venga, venga, hombre! Me va a encantar ver cómo tú le caes bueno a estos 502 00:47:14,310 --> 00:47:18,670 oportunistas. Ahí está Víctor Alarcón, atornilladito a un puesto dado a dedo en 503 00:47:18,670 --> 00:47:22,730 el Consejo de Administración de la Televisión Pública. Y eso después de que 504 00:47:22,730 --> 00:47:27,110 padre se llevara 6 millones de dinero público destinados a servicios sociales. 505 00:47:27,570 --> 00:47:31,610 ¡Vaya sinvergüenza! ¿Y tu hijo? ¿Cobrando por aparecer en un escuadro en 506 00:47:31,610 --> 00:47:33,570 consejo de Chichorrada? Esto no tiene. 507 00:47:46,580 --> 00:47:47,980 Sí. 508 00:48:04,080 --> 00:48:05,080 Lo he encontrado. 509 00:48:05,600 --> 00:48:07,000 Porque son este domingo en la fiesta. 510 00:48:07,720 --> 00:48:09,880 Ha revuelto toda la casa hasta dar con eso. ¿Qué es lo que es? 511 00:48:11,740 --> 00:48:14,920 173 canciones en coche desde la clínica de Barcelona hasta aquí. 512 00:48:17,660 --> 00:48:19,300 ¿Te acuerdas? 513 00:48:19,760 --> 00:48:20,760 ¿Eh? 514 00:48:23,420 --> 00:48:24,420 Eres mortera. 515 00:48:30,780 --> 00:48:31,960 No, no, no. 516 00:48:42,700 --> 00:48:45,860 Deja ya la puta cámara, que no hace todo el reportaje, esto es la vida real. 517 00:48:48,780 --> 00:48:49,780 No, no, aquí no. 518 00:49:00,180 --> 00:49:01,180 ¿Qué te pasó? 519 00:49:02,960 --> 00:49:04,420 No, no, no. 520 00:49:06,300 --> 00:49:07,300 A ver. 521 00:49:09,580 --> 00:49:10,580 Estoy embarazada. 522 00:49:11,540 --> 00:49:12,540 ¿Qué? 523 00:49:13,380 --> 00:49:17,120 No quería decirte nada. Tú no estás segura de que todo saldría bien. 524 00:49:17,540 --> 00:49:18,680 ¿De verdad que estoy embarazada? 525 00:49:31,630 --> 00:49:33,990 Esto es más importante que cualquier cosa ahora, Ben. 526 00:49:34,370 --> 00:49:35,390 Más que nada. Claro. 527 00:49:37,030 --> 00:49:41,750 Si te pidiera una cosa, por favor, no quiero revolverme cada vez que te suene 528 00:49:41,750 --> 00:49:44,570 teléfono pensando que te puede pasar algo malo. 529 00:49:44,850 --> 00:49:47,670 No quiero pasar por eso ahora, no con esto dentro. 530 00:49:47,890 --> 00:49:48,970 No voy a dejar que pase nada. 531 00:49:49,230 --> 00:49:51,490 Puede pasar cualquier cosa. ¿Qué quieres que haga? 532 00:49:53,750 --> 00:49:58,050 No dejes que Víctor pierda el trabajo, por favor, no lo sustituyas. Confía en 533 00:49:58,050 --> 00:50:00,190 mí. ¿Qué mierda te pasa con Víctor? 534 00:50:01,080 --> 00:50:02,800 Nada, sí, lo estoy haciendo por ti. 535 00:50:03,160 --> 00:50:05,760 Echarlo no va a hacer que te olvides de lo que pasó aquella noche. 536 00:50:06,100 --> 00:50:07,700 Al revés, te va a quedar ahí, a fuego. 537 00:50:09,100 --> 00:50:10,940 Tú no tienes ni idea de lo que pasó aquella noche. 538 00:50:11,740 --> 00:50:12,740 No lo sabes. 539 00:50:15,640 --> 00:50:18,040 Sé que ni siquiera eras capaz de mirar a tus padres a la cara. 540 00:50:18,840 --> 00:50:21,520 Ni de ir a un nicho a poner unas flores que te doy yo en la mano. 541 00:50:22,260 --> 00:50:24,740 Y no quiero que evites eso para hacerte daño. 542 00:50:26,500 --> 00:50:27,660 ¿Crees que le quiero echar por eso? 543 00:50:29,560 --> 00:50:30,560 Porque me siento culpable. 544 00:50:31,460 --> 00:50:35,380 No, solo... Quiero hacerlo para tener algo de lo que sentí no orgulloso. 545 00:50:36,600 --> 00:50:37,600 ¿Orgulloso de qué? 546 00:50:37,660 --> 00:50:40,260 Orgulloso de no tenerle miedo a esa gentuza que cree que lo puede comprar 547 00:50:40,260 --> 00:50:41,260 con dinero. 548 00:52:09,740 --> 00:52:10,740 ¿Te queda bien? 549 00:52:12,520 --> 00:52:13,520 El pelo. 550 00:52:15,480 --> 00:52:16,700 Hace calor, mejor así. 551 00:52:18,040 --> 00:52:19,220 ¿Me dejarás hacerte fotos? 552 00:52:19,660 --> 00:52:20,660 ¿A mí? 553 00:52:20,700 --> 00:52:21,700 Sí. 554 00:52:26,460 --> 00:52:28,040 ¿Qué pinto yo en tu reportaje? 555 00:52:28,440 --> 00:52:30,780 No, no, no, no sería para el reportaje, sería para mí. 556 00:52:31,440 --> 00:52:33,140 Me gusta mirar caras que dicen cosas. 557 00:52:34,080 --> 00:52:35,980 No, la mía no dice nada. 558 00:52:36,380 --> 00:52:37,380 Sí que dice, sí. 559 00:52:37,800 --> 00:52:39,280 Tienes tu historia ahí. ¿Sí? 560 00:52:42,320 --> 00:52:43,480 ¿Y qué historia es esa? 561 00:52:43,820 --> 00:52:46,380 Pues no lo sé. Déjame que te fotografie y te averiguamos. 562 00:52:46,620 --> 00:52:47,780 Oye, podría estar muy bien, ¿eh? 563 00:52:48,120 --> 00:52:49,420 A este lo conoce mucha gente. 564 00:52:50,200 --> 00:52:51,900 Igual te ve a alguien, ¿no? 565 00:52:53,560 --> 00:52:54,840 ¿Le has echado un vistazo a su libro? 566 00:52:55,380 --> 00:52:56,380 Está por ahí, ¿no? 567 00:52:56,780 --> 00:52:57,980 Sí, luego lo busco. 568 00:52:58,720 --> 00:53:01,020 Porque tú eras actriz, ¿no? 569 00:53:01,520 --> 00:53:02,520 Sí. 570 00:53:03,000 --> 00:53:04,200 Puede ser una buena oportunidad. 571 00:53:04,900 --> 00:53:05,900 No. 572 00:53:07,680 --> 00:53:08,680 Seguro que lo serían. 573 00:53:09,860 --> 00:53:11,280 Muchas gracias por dármela. 574 00:53:12,000 --> 00:53:13,040 Además, no te cuesta nada. 575 00:53:13,720 --> 00:53:15,760 Este te hace el favor encantado, ¿verdad? 576 00:53:17,180 --> 00:53:19,980 Claro. Pues me haces esas fotos cuando tú quieras. 577 00:53:20,520 --> 00:53:22,040 Gracias. No, gracias a ti. 578 00:53:22,820 --> 00:53:24,900 Por darme esta oportunidad, de verdad, gracias a ti. 579 00:53:29,180 --> 00:53:33,140 De hecho, brindemos por los hombres que dan oportunidades a las mujeres. 580 00:53:33,680 --> 00:53:37,560 Venga. No, no, no, no, no. Con agua no. Que da mala suerte y aquí ninguno de 581 00:53:37,560 --> 00:53:38,560 nosotros queremos eso. 582 00:53:41,020 --> 00:53:42,960 ¿Dónde tenéis algo que sea bueno para brindar? 583 00:53:43,280 --> 00:53:47,200 Tu padre antes siempre guardaba el vino caro en la cena, ¿no, Nora? Bueno, me 584 00:53:47,200 --> 00:53:48,200 avisa, perdona. 585 00:53:48,380 --> 00:53:50,180 Es que yo nunca he entendido de vinos. 586 00:53:50,440 --> 00:53:52,340 Solo sé que las cosas caras son buenas. 587 00:53:52,640 --> 00:53:53,640 Virginia, siéntate. 588 00:53:54,660 --> 00:53:55,660 ¿Por qué? 589 00:53:56,080 --> 00:53:57,080 Que te siente. 590 00:54:17,610 --> 00:54:19,730 Lo siento, soy una burra. 591 00:54:22,570 --> 00:54:28,490 Yo solo quería que brindáramos por los hombres maravillosos que dan 592 00:54:28,490 --> 00:54:29,550 oportunidades a las mujeres. 593 00:54:29,770 --> 00:54:30,770 Vamos a hacerlo. 594 00:54:31,070 --> 00:54:32,070 Con agua. 595 00:54:32,590 --> 00:54:33,630 Y con dos cojones. 596 00:54:34,570 --> 00:54:35,970 La suerte no existe, Virginia. 597 00:54:37,470 --> 00:54:39,810 Además, nosotros ya no la necesitamos, ¿verdad? 598 00:54:44,810 --> 00:54:45,810 Salud. 599 00:55:00,370 --> 00:55:01,490 ¿Qué? Lo siento. 600 00:55:02,610 --> 00:55:03,930 No quería molestar a nadie. 601 00:55:05,910 --> 00:55:06,910 ¿Entonces qué querías? 602 00:55:08,170 --> 00:55:09,530 No, dime lo que coño querías. 603 00:55:12,790 --> 00:55:15,210 Desde la carretera tú no podías ver mi coche en general. 604 00:55:16,030 --> 00:55:17,030 Imposible. 605 00:55:17,330 --> 00:55:19,130 Yo misma me aseguré de que así fuera. 606 00:55:20,090 --> 00:55:22,730 Joder, no quería que nadie me viera durmiendo allí. Me daba vergüenza. 607 00:55:24,570 --> 00:55:25,570 ¿Entonces qué haces aquí? 608 00:55:26,190 --> 00:55:27,950 Si nos viste ya prefirió callarte. 609 00:55:30,670 --> 00:55:32,550 Estoy aquí porque tú me pediste que me quedara. 610 00:55:33,470 --> 00:55:37,230 Porque querías que te ayudara o porque querías tenerme cerca para saber que 611 00:55:37,230 --> 00:55:40,490 había visto, eso no lo sé. Pero fuiste tú quien me pidió que me quedara. 612 00:55:49,350 --> 00:55:50,350 Toma. 613 00:55:50,570 --> 00:55:52,570 Sal fuera, ahora voy yo a tener un poco el aire. 614 00:56:28,940 --> 00:56:30,260 Le debía dinero a Víctor. 615 00:56:31,680 --> 00:56:33,080 Esto era lo que estábamos haciendo allí. 616 00:56:40,720 --> 00:56:41,720 Ayúdame con la mesanda. 617 00:56:55,649 --> 00:56:58,890 Yo necesitaba ayuda y Víctor necesitaba que los remordimientos no le volvieran 618 00:56:58,890 --> 00:56:59,890 locos. 619 00:57:00,870 --> 00:57:01,870 ¿Te acuerdas de Carlos? 620 00:57:03,170 --> 00:57:04,170 Sí, ¿eh? 621 00:57:05,470 --> 00:57:07,750 El hermano chico de Abel que siempre iban juntos. 622 00:57:08,250 --> 00:57:11,290 Ahora mismo no le pongo cara, pero sí, claro, me acuerdo de verle en el 623 00:57:11,490 --> 00:57:13,430 Que siempre estaba... ¿Borracho? 624 00:57:13,750 --> 00:57:16,110 Dilo, borracho, puesto hasta el culo como Víctor y Abel. 625 00:57:17,430 --> 00:57:18,710 Siguiendo el ejemplo de los mayores. 626 00:57:19,350 --> 00:57:20,590 Aprendía rápido el niño, ¿eh? 627 00:57:22,270 --> 00:57:24,470 Los muy animales que había noche que casi no podían ni hablar. 628 00:57:30,080 --> 00:57:31,080 ¿Qué le pasó? 629 00:57:32,340 --> 00:57:33,340 Sobredosis, ¿no? 630 00:57:33,380 --> 00:57:35,540 Bueno, eso es lo que me dijeron, que murió en el hospital. 631 00:57:37,180 --> 00:57:39,300 Depende de cómo se mire, pero sí murió en el hospital. 632 00:57:40,260 --> 00:57:42,300 En la puerta de urgencia, estirado como un perro. 633 00:57:43,100 --> 00:57:45,400 Víctor y Abel lo dejaron allí y se fueron sin que nadie lo viera. 634 00:57:46,960 --> 00:57:48,980 No fue culpa de ellos, el niño era un bestia. 635 00:57:49,620 --> 00:57:51,760 Pero estaban asustados y lo dejaron allí solo. 636 00:57:53,120 --> 00:57:56,900 Víctor no quería ningún escándalo que salpicase al padre, ya ves tú la ironía. 637 00:57:57,220 --> 00:57:58,220 Y Abel... 638 00:57:59,170 --> 00:58:01,690 Abel iba tan puesto que no se acordaba de nada. 639 00:58:03,070 --> 00:58:04,090 Pero Víctor sí. 640 00:58:06,190 --> 00:58:07,570 Sí que se acordaba de todo. 641 00:58:08,550 --> 00:58:09,970 Y se estaba volviendo loco. 642 00:58:11,570 --> 00:58:12,570 Entonces vino a verme. 643 00:58:24,750 --> 00:58:26,290 Yo usé su mala conciencia. 644 00:58:28,879 --> 00:58:31,940 la usé para que se sintiera culpable y me diera el dinero suficiente para irme 645 00:58:31,940 --> 00:58:33,800 de aquí y curar a Abel el tiempo que hiciera falta. 646 00:58:35,060 --> 00:58:38,520 Lo ingresé en la clínica de Barcelona, esa de la que tanto hablaba como si 647 00:58:38,520 --> 00:58:40,060 un viaje que se moría de ganas de hacer. 648 00:58:41,560 --> 00:58:45,240 Pero que no se atrevía porque no tenía ni huevos ni dinero. 649 00:58:46,400 --> 00:58:47,560 Y yo le di las dos cosas. 650 00:58:53,680 --> 00:58:55,480 Y ahora Víctor lo quiere todo de vuelta. 651 00:58:59,280 --> 00:59:00,280 Ya lo tiene. 652 00:59:00,720 --> 00:59:04,280 Todo. Hasta el último euro, te lo juro. Como he podido, pero se lo he ido 653 00:59:04,280 --> 00:59:05,760 devolviendo. Sacándolo donde podía. 654 00:59:06,400 --> 00:59:08,120 Todavía me quedan unas joyas de mi madre. 655 00:59:09,180 --> 00:59:10,860 Y a él nunca ha sospechado nada. 656 00:59:11,080 --> 00:59:14,220 Se cree que usé para ingresarle una herencia de mi padre que no existe. 657 00:59:15,840 --> 00:59:17,820 No soportaría, ¿sabes qué le deben a Víctor? 658 00:59:18,420 --> 00:59:20,260 Le reventaría por dentro, le odia. 659 00:59:21,240 --> 00:59:22,740 Si se quita de él su parte de culpa. 660 00:59:25,680 --> 00:59:27,740 Con el odio es como ha conseguido tirar para adelante. 661 00:59:28,400 --> 00:59:31,500 Cada uno hace lo que puede y Abel lo ha hecho bien. 662 00:59:33,980 --> 00:59:35,800 Y ya no le debes nada que quiere Víctor. 663 00:59:37,460 --> 00:59:44,320 Le van a destituir a él y a unos cuantos cargos más de 664 00:59:44,320 --> 00:59:45,320 confianza. 665 00:59:45,620 --> 00:59:48,720 El gabinete de Abel no quiere a nadie en cargos públicos que tenga que ver con 666 00:59:48,720 --> 00:59:52,200 el anterior partido, aunque no formen parte de él. Es una promesa que hicieron 667 00:59:52,200 --> 00:59:53,200 la van a cumplir. 668 00:59:53,320 --> 00:59:56,620 Y Víctor está como un perro rabioso, que si le quitan eso, le quitan todo. 669 00:59:57,930 --> 00:59:58,868 Se hunde. 670 00:59:58,870 --> 01:00:02,410 Y si se hunde, hará público lo del préstamo. Y que el dinero era robado, 671 01:00:02,470 --> 01:00:03,470 ¿verdad? 672 01:00:05,570 --> 01:00:09,090 Tiene en su móvil mi voz tiradera admitiendo que me dejó dinero de su 673 01:00:09,090 --> 01:00:10,090 que yo lo cogí. 674 01:00:10,450 --> 01:00:11,450 Para ver. 675 01:00:16,290 --> 01:00:18,190 Que me dejé grabar como una estúpida. 676 01:00:24,330 --> 01:00:27,010 Él parecía reconocer tu coche. No sabía que os conocíais. 677 01:00:30,480 --> 01:00:31,600 Nunca se lo conté a nadie. 678 01:00:37,860 --> 01:00:38,860 Nora. 679 01:00:41,920 --> 01:00:43,120 Yo puedo ayudarte. 680 01:00:44,400 --> 01:00:45,800 Si tú me ayudas a mí. 681 01:00:49,080 --> 01:00:51,700 Puedo intentar convencerle. Creo que sé cómo hacerlo. 682 01:00:54,740 --> 01:00:55,920 Tiene que ser esta noche. 683 01:01:10,600 --> 01:01:14,680 Quiere revisar contigo las líneas generales del discurso, pero lo hará 684 01:01:14,680 --> 01:01:15,680 tu fiesta. 685 01:01:15,720 --> 01:01:19,820 Y a ver si solucionamos el asunto del cambio de propuesta de titular para la 686 01:01:19,820 --> 01:01:20,820 portada dominical. 687 01:01:21,360 --> 01:01:22,580 No sé, con mí está bien. 688 01:01:22,880 --> 01:01:26,040 Es contraproducente. El asalto del pueblo. ¿Asalto de qué? 689 01:01:26,460 --> 01:01:29,800 ¿Qué coño asalto? No hemos robado nada. Yo necesito que se transmita la 690 01:01:29,800 --> 01:01:32,400 sensación de legitimidad, no de atraco a mano armada. 691 01:01:33,180 --> 01:01:35,480 ¿Y puede que tengamos un pequeño problema con Mateo? 692 01:01:36,160 --> 01:01:38,980 Tú y yo hace tres años bromeando sobre un concejal de Jaén. 693 01:01:40,940 --> 01:01:41,879 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 694 01:01:41,880 --> 01:01:43,620 Nada, que es un poco bestia. 695 01:01:43,980 --> 01:01:47,420 Pero lo ha borrado. Lo que pasa es que no me extrañaría que la semana que viene 696 01:01:47,420 --> 01:01:50,480 aparecieran capturas de pantalla de la Inquisición pidiendo su cabeza. 697 01:01:54,160 --> 01:01:55,160 ¿Y tú? 698 01:01:55,220 --> 01:01:56,078 ¿Yo qué? 699 01:01:56,080 --> 01:01:57,640 ¿Aún estás a tiempo de decírmelo? 700 01:01:58,340 --> 01:01:59,340 ¿Decirte qué? 701 01:02:00,120 --> 01:02:03,720 ¿Algún tuit que se os fuera de las manos alguna de vuestras noches de la época 702 01:02:03,720 --> 01:02:04,720 gloriosa? 703 01:02:05,120 --> 01:02:06,160 ¿Cadabres en el sótano? 704 01:02:06,540 --> 01:02:08,280 Ya sabéis, esas cosas que luego dan... 705 01:02:13,290 --> 01:02:14,830 Está todo bien por ahí. 706 01:02:16,090 --> 01:02:17,170 ¿Qué tal el reportaje? 707 01:02:17,430 --> 01:02:19,210 Bien, bien, bien. Todo perfecto. 708 01:02:19,670 --> 01:02:22,710 ¿Ya tienes preparado el traje de comunión para el lunes? 709 01:02:22,990 --> 01:02:24,510 Ahí está, para que no se me olvide. 710 01:02:25,030 --> 01:02:27,170 Planchado y con la hombrera de marinerito reluciente. 711 01:02:27,850 --> 01:02:28,850 Así me gusta. 712 01:02:29,110 --> 01:02:34,670 Mira, te mando un mensaje para reforzar toda la frase que tienes que decir en la 713 01:02:34,670 --> 01:02:39,640 entrevista. Es importante que nombres... Somos el discurso del pueblo. 714 01:02:40,280 --> 01:02:44,940 Es muy importante. Es una cosa semántica, pero así va introduciendo el 715 01:02:44,940 --> 01:02:46,620 de que nosotros somos el pueblo. 716 01:04:14,250 --> 01:04:15,250 de mañana se vaya a Virginia. 717 01:04:16,810 --> 01:04:17,810 No la quiero aquí. 718 01:04:52,520 --> 01:04:54,340 Si vas a vomitar, ahí paro. 719 01:04:55,380 --> 01:04:57,340 Tómate caras de todo un puto basurero. 720 01:06:11,950 --> 01:06:12,950 ¿Qué haces? 721 01:06:19,590 --> 01:06:21,890 Mañana tendré que ir y entregamos que es mi puto coche por tu culpa. 722 01:06:26,490 --> 01:06:27,490 Tengo sed. 723 01:06:52,010 --> 01:06:54,230 ¿Sabes que el año pasado tuve en la boca siete minutos exactos? 724 01:06:55,790 --> 01:06:57,110 Siete, de reloj. ¿Os conté? 725 01:07:00,630 --> 01:07:01,630 No quieres saberlo. 726 01:07:02,830 --> 01:07:04,190 Me da suda que no quieras saberlo. 727 01:07:06,770 --> 01:07:07,850 ¿Sabes por qué no aprieto el gatillo? 728 01:07:08,090 --> 01:07:09,630 Víctor, estás borracho. Déjalo ya. 729 01:07:11,830 --> 01:07:13,290 Porque un amigo de mi padre hizo eso mismo. 730 01:07:14,810 --> 01:07:16,730 Reventó la mandíbula contra el papel pintado en el despacho. 731 01:07:18,130 --> 01:07:19,130 Pero no se mató. 732 01:07:21,360 --> 01:07:22,720 Se quedó en el suelo sin saber qué hacer. 733 01:07:23,980 --> 01:07:24,980 Llorando. 734 01:07:25,460 --> 01:07:27,200 Intentando chillar como un cerdo, pero no podía. 735 01:07:27,640 --> 01:07:29,000 Porque la lengua le he colgado de un lado. 736 01:07:32,080 --> 01:07:33,080 Se cagó encima. 737 01:07:35,920 --> 01:07:38,920 Me dijeron que cuando llegó la ambulancia la peste era insoportable. 738 01:07:38,920 --> 01:07:39,920 seguía vivo. 739 01:07:39,960 --> 01:07:40,960 Consciente. 740 01:07:45,880 --> 01:07:47,300 Me dio miedo que me pasara lo mismo. 741 01:07:50,220 --> 01:07:52,760 Me dio miedo no poder morirme y ver mi diente contra la pared. 742 01:07:55,280 --> 01:07:56,340 Me dio miedo el dolor. 743 01:07:58,500 --> 01:07:59,820 El dolor a mi propia mierda. 744 01:08:04,640 --> 01:08:06,340 Al final no apreté el gatillo ni hice nada. 745 01:08:07,240 --> 01:08:08,240 Como siempre. 746 01:08:33,960 --> 01:08:34,960 Dilo. 747 01:08:36,120 --> 01:08:37,180 ¿Qué quieres que te diga? 748 01:08:37,700 --> 01:08:39,859 Que nos lo merecíamos mi madre y yo toda esta mierda. 749 01:08:41,240 --> 01:08:42,240 Sí. 750 01:08:42,819 --> 01:08:45,899 Sí que nos lo merecíamos guardar a Benocho también los tontos para no 751 01:08:45,899 --> 01:08:46,899 de lo que pasaba. 752 01:08:47,439 --> 01:08:49,620 Y si ya lo sabes, ¿por qué quieres que lo diga yo? 753 01:09:22,890 --> 01:09:23,890 Bueno, borracho. 754 01:09:56,260 --> 01:09:57,620 Temprano. Estoy nervioso. 755 01:10:02,340 --> 01:10:04,480 ¿Estás bien? ¿Quieres que te haga una tira? No. 756 01:10:06,540 --> 01:10:07,540 Por mañana. 757 01:10:10,080 --> 01:10:11,320 No sé si sabré hacerlo. 758 01:12:33,910 --> 01:12:37,570 Martín, soy Víctor Alarcón. No, no, no me cuelgues. No localizo a Abel. 759 01:12:38,290 --> 01:12:41,170 Escúchame. Me voy a dar el gusto de joderle a la fiesta antes de llamar a la 760 01:12:41,170 --> 01:12:43,490 prensa. Y decirles cómo es Abel de verdad. 761 01:12:44,070 --> 01:12:45,750 Y de dónde salió ese dinero para currarse. 762 01:12:46,230 --> 01:12:49,530 ¿Tú te acuerdas de Carlos, hermano de Abel? A la prensa le va a encantar saber 763 01:12:49,530 --> 01:12:50,530 cómo murió. 764 01:13:46,040 --> 01:13:47,520 ¿Sí? Ah, hola Martín, dime. 765 01:13:49,560 --> 01:13:50,820 No, no estaba salido. 766 01:13:53,060 --> 01:13:56,100 Pues no sé, habrá ido a dar un paseo, imagino. 767 01:13:56,780 --> 01:13:59,360 Ya sabes que se está dejando siempre el móvil en cualquier sitio. 768 01:14:03,140 --> 01:14:05,060 Sí, yo se lo digo en cuanto lo vea. 769 01:14:07,080 --> 01:14:08,720 Martín, ¿pasa algo? 770 01:14:14,480 --> 01:14:16,040 Sí, le digo que es muy urgente, ¿vale? 771 01:14:18,600 --> 01:14:19,600 Te veo en un rato. 772 01:14:23,580 --> 01:14:24,580 Adiós. 773 01:15:05,710 --> 01:15:06,710 ¿Qué ha pasado? 774 01:15:09,590 --> 01:15:10,590 ¿Estás bien? 775 01:15:10,690 --> 01:15:11,690 Sí. 776 01:15:12,290 --> 01:15:14,290 Nada, que estoy torpe. Ya lo recojo. 777 01:15:18,210 --> 01:15:19,210 ¿Te vas? 778 01:15:19,330 --> 01:15:20,450 Sí, salgo ya, sí. 779 01:15:21,170 --> 01:15:23,450 Vendrán del periódico a recoger mis cosas cuando os venga bien. 780 01:15:24,510 --> 01:15:26,250 Dime dónde puedo dejar las que no molesten. 781 01:15:29,010 --> 01:15:30,510 Pero quédate, por favor. 782 01:15:31,090 --> 01:15:32,090 A la fiesta. 783 01:15:33,230 --> 01:15:34,230 Por Abel. 784 01:15:34,850 --> 01:15:35,850 No puedo. 785 01:15:36,530 --> 01:15:38,870 No quiero ver cómo Abel pierde todo por lo que ha luchado, Nora. 786 01:15:40,390 --> 01:15:42,010 Lo que él ha conseguido es muy importante. 787 01:15:43,530 --> 01:15:44,530 No lo estropees. 788 01:16:30,790 --> 01:16:31,810 No he podido hacer nada. 789 01:16:36,910 --> 01:16:37,270 Solo 790 01:16:37,270 --> 01:16:44,370 te 791 01:16:44,370 --> 01:16:45,370 voy a pedir una cosa, ma. 792 01:16:48,250 --> 01:16:49,250 ¿Qué? 793 01:16:50,010 --> 01:16:51,010 Déjame tu coche. 794 01:16:51,430 --> 01:16:52,430 Ahora. 795 01:16:52,530 --> 01:16:54,010 Te llevo yo donde tú quieras. 796 01:16:55,510 --> 01:16:56,510 Déjamelo. 797 01:17:03,840 --> 01:17:05,180 Está asustado, pero ha vuelto. 798 01:17:05,900 --> 01:17:07,940 Te dije que volvería cuando tuviera hambre. 799 01:17:08,160 --> 01:17:09,560 ¿Se va a matar si sigue haciendo eso? Déjalo. 800 01:17:10,540 --> 01:17:11,780 Se ha regresado el prado. 801 01:17:13,380 --> 01:17:14,380 ¿De dónde lo ha sacado? 802 01:17:15,160 --> 01:17:16,160 Ya te lo he dicho. 803 01:17:17,080 --> 01:17:18,080 Ha vuelto solo. 804 01:17:18,960 --> 01:17:19,960 ¿Es otro? 805 01:17:27,900 --> 01:17:29,260 Tengo que ir a buscar el coche, mamá. 806 01:17:30,520 --> 01:17:31,520 ¿Estará bien? 807 01:17:31,760 --> 01:17:32,760 Sí. 808 01:17:34,280 --> 01:17:35,280 Está aquí con nosotros. 809 01:17:36,660 --> 01:17:37,660 Y eso es bueno. 810 01:18:29,990 --> 01:18:36,530 Estación Urbano, tengan cuidado con producir el pie entre coche y andén. 811 01:18:55,470 --> 01:18:59,750 Tren con destino Sevilla Centro, efectuamos entrada en dos minutos. 812 01:21:43,660 --> 01:21:44,660 buscando. 813 01:21:48,300 --> 01:21:50,080 Ella ha visto mi teléfono pero no lo encontró. 814 01:21:51,040 --> 01:21:52,940 Lo habrá dejado por ahí como siempre. 815 01:24:00,590 --> 01:24:01,790 ¿Es verdad lo que me ha dicho Martín? 816 01:24:04,230 --> 01:24:05,230 ¿Es verdad o no? 817 01:24:38,090 --> 01:24:40,450 Víctor siempre estaba apreciando de todo lo que tenía, no sé. 818 01:24:40,690 --> 01:24:43,330 Yo creía que lo que me dejaba era una miseria para él y su padre, que era 819 01:24:43,330 --> 01:24:44,330 solo... ¿Que era solo qué? 820 01:24:44,650 --> 01:24:46,770 ¿Solo qué? Dinero, solo dinero. ¿Solo dinero? 821 01:24:47,050 --> 01:24:48,870 Sí. ¿Dinero que crece en los árboles? 822 01:24:49,830 --> 01:24:51,990 El dinero de esa gentuza nunca es solo dinero. 823 01:24:52,390 --> 01:24:53,390 Siempre hay algo peor. 824 01:24:54,070 --> 01:24:56,170 Es que no sabía qué hacer y quería ayudarte. 825 01:24:57,430 --> 01:24:59,510 Pero ya se lo he devuelto a todos, ya no le debemos nada. 826 01:24:59,810 --> 01:25:00,850 No seas ridícula. 827 01:25:01,390 --> 01:25:04,330 Ese dinero, esa deuda, vienen de un sitio que es para siempre. 828 01:25:07,120 --> 01:25:08,120 No, no me toques. 829 01:25:08,480 --> 01:25:11,840 No me toques, no quiero que me toques. No, cállate, cállate. 830 01:25:12,120 --> 01:25:14,460 No tienes ningún derecho a decir nada, ninguno. 831 01:25:14,900 --> 01:25:15,980 Así que te callas. 832 01:25:27,580 --> 01:25:31,120 Cuando la prensa escuche esa grabación, voy a tener que renunciar a todo. 833 01:25:31,840 --> 01:25:33,960 Al final me van a recordar como un mentiroso más. 834 01:25:37,000 --> 01:25:38,000 igual que tu padre. 835 01:25:38,620 --> 01:25:41,320 No sé comprar por cualquiera que le ponga un collar al cuello. 836 01:25:43,740 --> 01:25:44,740 Tú has hecho lo mismo. 837 01:25:47,980 --> 01:25:49,880 Dejas que Víctor y su padre te pongan uno a ti. 838 01:25:51,280 --> 01:25:52,900 Y lo que es peor, que me pongan uno a mí. 839 01:25:58,380 --> 01:26:00,180 Debe estar disfrutando el cabrón con el chiste. 840 01:26:04,460 --> 01:26:05,460 La culpa es mía. 841 01:26:06,150 --> 01:26:08,410 Esa es la verdad. No me importa que se sepa. 842 01:26:09,050 --> 01:26:10,050 Ojalá. 843 01:26:10,270 --> 01:26:12,610 Pero esa verdad no le va a importar a una puta mierda a nadie. 844 01:26:13,630 --> 01:26:14,630 ¿No te das cuenta? 845 01:26:17,090 --> 01:26:19,250 Sí. Ahora empiezo a darme cuenta. 846 01:26:19,750 --> 01:26:20,750 ¿Ahora? 847 01:26:22,410 --> 01:26:23,410 ¿Ahora has acabado tú? 848 01:26:29,150 --> 01:26:32,770 He convertido en todo lo que odio. 849 01:26:35,210 --> 01:26:36,210 Me has hecho débil. 850 01:26:44,990 --> 01:26:46,330 Si yo me voy, tienes opción. 851 01:26:48,890 --> 01:26:49,890 No. 852 01:26:50,670 --> 01:26:51,790 No, tú no te vas a ignorar. 853 01:26:53,670 --> 01:26:55,450 Tienes que asumir la consecuencia de lo que has hecho. 854 01:26:56,270 --> 01:26:57,790 Di que lo hiciste por desesperación. 855 01:26:59,770 --> 01:27:01,870 Por ignorancia o por lo que te dé la puta gana. 856 01:27:20,110 --> 01:27:21,110 ¿Sabes cuándo lo digo? 857 01:27:36,050 --> 01:27:37,050 A ver. 858 01:27:37,430 --> 01:27:39,070 Ahora no, Martín. Dame un minuto. 859 01:27:39,590 --> 01:27:40,590 Víctor está afuera. 860 01:27:41,990 --> 01:27:42,990 Pregunta por vosotros. 861 01:27:43,550 --> 01:27:44,550 ¿Dónde está? 862 01:27:44,690 --> 01:27:45,690 En el zaguán. 863 01:27:46,030 --> 01:27:47,030 Solo. 864 01:27:57,250 --> 01:28:00,130 Tranquilo. No quiero veros mañana en Internet en un vídeo partiendo en la 865 01:28:19,130 --> 01:28:20,530 Abel. ¿Qué mierda hace aquí? 866 01:28:21,250 --> 01:28:23,950 Vete. Escúchame. No, creo que me... ¡Vete! 867 01:28:24,400 --> 01:28:25,079 No va a ayudar. 868 01:28:25,080 --> 01:28:29,980 Ahí lo tienes. 869 01:28:32,560 --> 01:28:33,680 Es con él lo que te dé la gana. 870 01:28:35,240 --> 01:28:36,240 Yo no lo quiero cerca. 871 01:28:36,760 --> 01:28:37,760 Se acabó. 872 01:28:44,560 --> 01:28:45,560 ¿Cuántas copias tienes? 873 01:28:46,360 --> 01:28:47,360 Eres veneno. 874 01:28:47,920 --> 01:28:48,920 Igual que tu familia. 875 01:28:50,220 --> 01:28:51,220 Mírate. 876 01:28:51,520 --> 01:28:53,440 Mírate cómo habla y ni siquiera está borracho con parte. 877 01:28:55,510 --> 01:28:57,090 Sobrio. Encantado de estarlo. 878 01:29:03,330 --> 01:29:04,330 No. 879 01:29:04,990 --> 01:29:05,990 No tengo otra copia. 880 01:29:06,950 --> 01:29:08,010 Vas a tener que vivir con eso. 881 01:29:09,490 --> 01:29:10,490 Solo sabe Martín. 882 01:29:11,590 --> 01:29:12,650 Y confía en él, ¿verdad? 883 01:29:18,130 --> 01:29:19,130 ¿Por qué? 884 01:29:21,790 --> 01:29:23,530 ¿Sabes el miedo que da que alguien quiera verte muerto? 885 01:29:26,890 --> 01:29:27,890 Pensé que te lo mereces. 886 01:29:30,990 --> 01:29:35,030 A lo mejor en un par de minutos tú sabes muy bien el miedo que da. 887 01:29:37,270 --> 01:29:38,390 Tú y yo somos muy diferentes. 888 01:29:39,230 --> 01:29:40,230 No. 889 01:29:41,330 --> 01:29:43,150 Tú y yo somos exactamente lo mismo, Abel. 890 01:29:44,870 --> 01:29:46,390 Solo que a ti tu mujer te dio otra oportunidad. 891 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Se me olvidó. 892 01:31:24,650 --> 01:31:25,650 Todo está bien. 893 01:31:28,910 --> 01:31:29,910 No va a pasar nada. 894 01:31:31,590 --> 01:31:32,590 Dale, ahora. 895 01:31:35,590 --> 01:31:37,290 Tú debes haber pasado unos días de mierda, ¿no? 896 01:31:39,590 --> 01:31:41,310 Ahora sé que todo lo que hiciste fue para ayudarme. 897 01:31:44,850 --> 01:31:46,210 Igual que todo lo que hiciste por tu padre. 898 01:32:23,410 --> 01:32:24,410 Yo te quiero. 899 01:32:30,650 --> 01:32:31,650 A ver, 900 01:32:35,210 --> 01:32:36,210 me voy. 901 01:32:38,750 --> 01:32:39,750 ¿A dónde te vas? 902 01:32:51,180 --> 01:32:52,180 ¿Y tú a mí? 903 01:32:53,580 --> 01:32:54,580 ¿Me oyes? 904 01:32:56,120 --> 01:32:57,120 ¿Me ves? 905 01:32:57,260 --> 01:32:58,260 ¿Me escuchas? 906 01:33:02,140 --> 01:33:05,620 Tú quieres a la mujer que cantas de la peor que te amo como si no pasara nada. 907 01:33:05,840 --> 01:33:06,840 Que no hice nada. 908 01:33:12,280 --> 01:33:13,400 ¿Qué quieres decir con eso? 909 01:33:18,540 --> 01:33:19,560 Pues que tienes razón. 910 01:33:21,060 --> 01:33:23,660 Que ya no tiene ni puta gracia tener un collar al cuello. 911 01:34:03,150 --> 01:34:08,150 de pronto canto y 912 01:34:08,150 --> 01:34:14,870 siento el viento que pasa 913 01:34:14,870 --> 01:34:19,950 por mi mano todo es distinto 914 01:34:19,950 --> 01:34:26,130 cuando me estoy mirando ya me 915 01:34:26,130 --> 01:34:27,370 comprendo 916 01:34:31,690 --> 01:34:35,430 Si estalla el mundo, si 917 01:34:35,430 --> 01:34:39,950 estalla el mundo. 65927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.