All language subtitles for Amantes (1991)1h48DrmRceEros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,760 --> 00:01:37,620 San, San, San, Domine Deus Abba, plenitum felieterra gloria 2 00:01:37,620 --> 00:01:43,900 tua, hos ane in excelsis, benedictus hi venit in homine Domine, hos ane in 3 00:01:43,900 --> 00:01:44,900 excelsis. 4 00:02:03,380 --> 00:02:07,920 Dime bien, San Paco. 5 00:02:28,430 --> 00:02:30,170 ¡Domini nostri Jesucristo! 6 00:02:30,570 --> 00:02:31,610 ¡Jesucristo! 7 00:02:32,390 --> 00:02:37,810 ¡Oh, que enim corpus meum! ¡Cuad probobis tradecum! 8 00:03:22,460 --> 00:03:23,760 Pato, tengo un recado para ti. 9 00:03:24,200 --> 00:03:25,200 ¿Qué pasa? 10 00:03:25,280 --> 00:03:27,820 Que te vengas con Trini y nosotros a la bicicleta. 11 00:03:28,740 --> 00:03:29,740 ¿Otra vez? 12 00:03:32,380 --> 00:03:33,900 ¿Ahora? Descansa, hombre, descansa. 13 00:03:34,340 --> 00:03:36,060 Buenos días, Paco. Buenos días, señora. 14 00:03:36,380 --> 00:03:39,220 Mañana debes presentarte un poco antes. Vas a acompañar a mi esposa a la 15 00:03:39,220 --> 00:03:40,640 estación. Llegan unos amigos. 16 00:03:41,540 --> 00:03:42,740 A sus órdenes, mi comandante. 17 00:03:44,900 --> 00:03:46,140 ¿Qué es eso de ir a las bicicletas? 18 00:03:46,520 --> 00:03:47,960 Se lo había prometido a los niños. 19 00:03:48,300 --> 00:03:50,140 Ya, el asistente y la asistente. 20 00:03:50,580 --> 00:03:53,340 Ya estamos... Estudia libre, ¿no? Y media y salida. 21 00:03:54,360 --> 00:03:55,700 Va, no te enfurruyes. 22 00:03:55,940 --> 00:03:58,700 Paco, Paquito, si te portas bien, te compraré un pirulí. 23 00:03:59,870 --> 00:04:01,010 ¿Y tú qué hacías en el pueblo? 24 00:04:01,730 --> 00:04:02,730 Se me daba bien el grano. 25 00:04:03,230 --> 00:04:04,230 Las ovejas. 26 00:04:04,750 --> 00:04:06,150 Había un buey que solo quería salir conmigo. 27 00:04:06,630 --> 00:04:08,070 ¿Y a dónde os ibais el buey y tú? 28 00:04:08,270 --> 00:04:09,270 ¿A pastar? 29 00:04:11,050 --> 00:04:12,050 ¿Dónde están los niños? 30 00:04:12,750 --> 00:04:13,750 Por ahí. 31 00:04:15,790 --> 00:04:17,810 Si vas a quedarte en Madrid, algo tendrás que hacer. 32 00:04:18,269 --> 00:04:19,529 Hay muchos que sí quieren rengansar. 33 00:04:19,810 --> 00:04:20,810 Uy, no, quita, quita. 34 00:04:21,610 --> 00:04:22,610 Yo tampoco lo comprendo. 35 00:04:23,130 --> 00:04:25,130 Renunciar a todo por la sopa boba me parece cosa aragane. 36 00:04:25,510 --> 00:04:26,690 El que es trabajador sale adelante. 37 00:04:27,190 --> 00:04:30,230 Ya, pero metes en una fábrica a tragar humos... Por muy trabajador que seas. 38 00:04:30,430 --> 00:04:32,910 Mira, yo llevo sirviendo desde los 14 años y no me va tan mal. 39 00:04:34,350 --> 00:04:35,930 Tengo ahorradas 19 .000 pesetas. 40 00:04:38,870 --> 00:04:39,870 Yo ahorraré por los dos. 41 00:04:41,190 --> 00:04:42,790 Trabajaré donde sea, haré las horas que hagan falta. 42 00:04:43,150 --> 00:04:44,270 Pero yo ahorraré por los dos. 43 00:04:44,570 --> 00:04:45,630 Vas a ver si salimos adelante. 44 00:04:46,270 --> 00:04:48,030 Eh, novios, pensad un poco en nosotros. 45 00:04:48,350 --> 00:04:49,390 Que ya es hora de merendar. 46 00:04:50,510 --> 00:04:52,110 Comprarnos cacahuetes, por lo menos. 47 00:04:53,350 --> 00:04:55,130 Cacahuetes y algo más. Venga, Paco. 48 00:04:55,610 --> 00:04:56,610 Que un día es un día. 49 00:04:56,850 --> 00:04:57,850 Y pilongas. 50 00:05:00,370 --> 00:05:01,370 Lo estoy, siempre. 51 00:05:01,490 --> 00:05:02,490 Comida como otro cualquiera. 52 00:05:02,810 --> 00:05:04,270 No tiene mis familias, son dos monos. 53 00:05:19,390 --> 00:05:20,390 ¿Dónde vas a comer? 54 00:05:20,830 --> 00:05:22,130 No sé, ya me arreglaré. 55 00:05:22,950 --> 00:05:24,590 Bien, dice la tienda que alquila en un hábitat. 56 00:05:27,110 --> 00:05:28,110 ¿Con tal de que esté en el barrio? 57 00:05:28,310 --> 00:05:29,310 Sí, sí lo está. 58 00:05:29,520 --> 00:05:33,240 Mira que sea limpia. La ropa me la traes una vez a la semana que yo me ocupo, 59 00:05:33,240 --> 00:05:34,240 ¿eh? 60 00:05:34,420 --> 00:05:35,420 ¿Vendrás esta tarde? 61 00:05:35,660 --> 00:05:36,660 Claro, mujer. 62 00:05:37,820 --> 00:05:38,820 Bueno. 63 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Pues hasta luego. 64 00:05:43,220 --> 00:05:44,220 Adiós. 65 00:06:27,630 --> 00:06:29,330 Me habían dicho que alquilaban una habitación. 66 00:06:30,790 --> 00:06:31,790 ¿Es allí? 67 00:06:42,750 --> 00:06:44,250 ¿Le gusta? 68 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 No sé si esto es para mí. 69 00:06:58,740 --> 00:06:59,740 ¿Por qué? 70 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 ¿Cuánto pide por ella? 71 00:07:01,720 --> 00:07:02,740 Sesenta pesetas a la semana. 72 00:07:04,780 --> 00:07:06,580 ¿Quiere que le pague por adelantado? Ah, pues sí. 73 00:07:06,800 --> 00:07:07,800 Es la costumbre. 74 00:07:08,360 --> 00:07:09,420 Está incluido el desayuno. 75 00:07:10,700 --> 00:07:12,860 Aunque se lo tendrá que preparar usted porque yo nunca como en casa. 76 00:07:15,200 --> 00:07:16,200 ¿Va a quedarse mucho tiempo? 77 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 Todavía no lo sé. 78 00:07:22,140 --> 00:07:23,600 Me dice que algo no tiene más. Gracias. 79 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 ¿Y tiene hijos? 80 00:07:50,530 --> 00:07:51,590 Si los tiene, no los ha visto. 81 00:07:53,070 --> 00:07:54,130 Me he pasado la tarde durmiendo. 82 00:07:55,510 --> 00:07:56,510 ¿Eso es lo que ha hecho? 83 00:07:57,070 --> 00:07:58,070 ¿Dormir? 84 00:08:00,150 --> 00:08:01,150 También he pensado en ti. 85 00:08:03,290 --> 00:08:04,670 ¿Y qué has pensado, si puede saberse? 86 00:08:06,690 --> 00:08:10,490 Pues... Pues que ya no te acuerdas, ¿no? 87 00:08:11,570 --> 00:08:12,770 Menuda trampa le estás tú hecho. 88 00:08:20,360 --> 00:08:22,280 Ya está bien, ¿vale? Deja de hacer el tonto. 89 00:08:24,580 --> 00:08:26,640 ¿No queréis que te cuente lo que pensé sobre ti esta tarde? 90 00:08:28,240 --> 00:08:29,560 Alguna guarrería, seguro. 91 00:08:30,560 --> 00:08:31,780 ¿No queréis que te lo diga al oído? 92 00:08:32,799 --> 00:08:33,799 No. 93 00:08:34,480 --> 00:08:35,820 Venga, que te lo diga. ¿Por qué no? 94 00:08:37,980 --> 00:08:39,100 A sus órdenes, mi comandante. 95 00:08:39,820 --> 00:08:40,980 Tranquilo, Paco, tranquilo. 96 00:08:41,760 --> 00:08:43,299 Que la milia ha terminado ya para ti. 97 00:08:43,980 --> 00:08:45,000 Buenas noches, mi comandante. 98 00:08:45,960 --> 00:08:47,060 ¿Tienes por ahí un sacacochos? 99 00:08:48,260 --> 00:08:49,640 Sí, señor, ahora mismo se lo doy. 100 00:08:58,090 --> 00:08:59,090 ¿Qué, pelando la pava? 101 00:09:01,130 --> 00:09:02,130 ¿Has encontrado trabajo? 102 00:09:02,570 --> 00:09:05,090 No, todavía no, mi comandante. ¿Y a qué esperas? 103 00:09:06,130 --> 00:09:07,790 Están construyendo un barrio ahí abajo. 104 00:09:08,390 --> 00:09:09,390 Necesitan peones. 105 00:09:10,130 --> 00:09:11,530 Lo dice un cartel bien grande. 106 00:09:12,110 --> 00:09:13,530 Mi cuñado le suministra material. 107 00:09:14,050 --> 00:09:17,350 Tiene una fábrica de ladrillos. Se llama Vázquez, Arturo Vázquez. 108 00:09:17,730 --> 00:09:18,930 Ve a verlo de mi parte. 109 00:09:19,210 --> 00:09:20,290 Y dile que me llame. 110 00:09:20,530 --> 00:09:21,530 Lo haré, mi comandante. 111 00:09:22,130 --> 00:09:23,350 Recuerda lo que siempre te dije. 112 00:09:24,150 --> 00:09:27,130 El porvenir solo tiene una puerta. La del trabajo. 113 00:09:27,720 --> 00:09:28,720 Sí, mi comandante. 114 00:09:30,980 --> 00:09:32,600 Bueno, os dejo. 115 00:09:35,400 --> 00:09:36,400 Seguid con lo vuestro. 116 00:09:36,900 --> 00:09:37,980 Buenas noches, mi comandante. 117 00:09:41,200 --> 00:09:44,340 Pues suena que él habrá llegado a comandante trabajando. 118 00:09:45,120 --> 00:09:46,440 Lo que predica es lo que vale. 119 00:09:49,400 --> 00:09:53,840 Uy, en vez de pasarte la tarde pensando tonterías, ya sabes lo que tienes que 120 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 hacer. 121 00:09:54,880 --> 00:09:55,880 No eran tonterías. 122 00:09:56,750 --> 00:09:57,750 No se desharizca, mujer. 123 00:09:58,750 --> 00:09:59,750 Venga, te lo cuento yo. 124 00:10:04,890 --> 00:10:05,890 Porquerías. 125 00:10:08,030 --> 00:10:09,030 Que no te voy a comer. 126 00:10:39,189 --> 00:10:40,690 Oye. Ponte un rato, anda. 127 00:10:46,870 --> 00:10:47,870 No. 128 00:10:55,250 --> 00:10:56,510 ¿Qué? ¿Cómo va? 129 00:10:57,630 --> 00:10:58,630 Ya ves. 130 00:10:59,290 --> 00:11:00,630 ¿Qué hacías tú en tu pueblo? 131 00:11:01,110 --> 00:11:02,110 Con mis padres. 132 00:11:02,170 --> 00:11:03,230 Me ayudaban en el campo. 133 00:11:04,370 --> 00:11:05,770 Yo creo que esto... 134 00:11:06,120 --> 00:11:07,120 No es para ti. 135 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 No, ¿verdad? 136 00:11:13,240 --> 00:11:16,280 ¿Cuánto me deben? La barraca, allí está el administrador. 137 00:11:21,260 --> 00:11:25,220 Madrid, informaciones, informaciones, Madrid, pueblo. 138 00:11:26,440 --> 00:11:27,440 Madrid, 139 00:11:32,040 --> 00:11:35,000 informaciones, informaciones, Madrid, pueblo. 140 00:11:36,520 --> 00:11:37,920 Hola, María. Hola, Paco. 141 00:12:00,700 --> 00:12:02,740 ¿Pregunta usted por doña Luisa? Pues diré la llave. 142 00:12:03,060 --> 00:12:04,340 ¿Suele regresar a esta hora? 143 00:12:04,680 --> 00:12:05,680 Habrá que esperar. 144 00:12:05,760 --> 00:12:07,420 Buenas tardes. 145 00:12:46,680 --> 00:12:47,860 ¿Trini? Trini no, Luisa. 146 00:12:48,700 --> 00:12:49,700 Me llamo Luisa. 147 00:12:51,400 --> 00:12:53,520 ¿Y no es más cómodo dormir en la propia cama, digo yo? 148 00:12:54,380 --> 00:12:55,380 Olvida la llave. 149 00:12:57,620 --> 00:12:59,860 Pues cuando le vuelva a pasar eso, hay otra en el bar. 150 00:13:00,660 --> 00:13:01,660 No volverá a pasar. 151 00:13:07,440 --> 00:13:08,440 Buenas noches. 152 00:13:35,690 --> 00:13:36,730 ¿Le apetece una copita? 153 00:13:38,450 --> 00:13:41,330 Por mí no se moleste. No es molestia, yo la voy a tomar igual. 154 00:13:43,890 --> 00:13:44,890 Siéntese. 155 00:13:52,170 --> 00:13:53,170 Las últimas. 156 00:13:54,110 --> 00:13:55,110 ¿Perdone, cómo dicen? 157 00:13:55,170 --> 00:13:58,870 Las copas. Había seis, pero ya solo me quedan esas dos. 158 00:13:59,990 --> 00:14:03,450 Ni copas, ni coñac, ni nada de nada de nada. 159 00:14:03,830 --> 00:14:04,830 Bueno. 160 00:14:07,630 --> 00:14:08,630 Pues a mí. 161 00:14:10,690 --> 00:14:11,690 A mí el dulce. 162 00:14:11,870 --> 00:14:12,870 Y a mí. 163 00:14:13,530 --> 00:14:14,530 Pero no hay otra cosa. 164 00:14:26,050 --> 00:14:27,050 Soy yo. 165 00:14:30,590 --> 00:14:31,590 ¿Me reconoce ya? 166 00:14:34,090 --> 00:14:35,110 Mi novia se llama Trini. 167 00:14:36,590 --> 00:14:37,590 ¿Lo dice por eso? 168 00:14:37,730 --> 00:14:39,290 No digo porque parece que esté en la luna. 169 00:14:41,270 --> 00:14:42,270 No tenía buen día. 170 00:14:43,150 --> 00:14:44,190 Pues sí, yo le cuento. 171 00:14:49,910 --> 00:14:51,070 ¿Le apetece un dulce? 172 00:14:53,650 --> 00:14:54,509 No, no. 173 00:14:54,510 --> 00:14:56,470 Gracias. Sospecho que está sin cenar. 174 00:14:58,210 --> 00:14:59,210 Ni falta ya. 175 00:15:00,590 --> 00:15:01,590 Anímese, hombre. 176 00:15:02,130 --> 00:15:04,530 Mire, yo ya tengo alguna experiencia en esto y los días malos. 177 00:15:05,100 --> 00:15:06,360 Acaban siendo buenos si no quiere. 178 00:15:07,020 --> 00:15:08,020 ¿Sí? 179 00:15:08,220 --> 00:15:09,780 Sí. ¿Cómo? 180 00:15:10,680 --> 00:15:13,400 Yo acabo haciendo siempre alguna locura que normalmente no haría. 181 00:15:15,560 --> 00:15:17,780 ¿Y qué locura se le ocurre que pueda hacer yo? 182 00:15:20,260 --> 00:15:21,260 Podemos hacer algo. 183 00:19:08,490 --> 00:19:09,930 ¿Qué hay para comer hoy, Trini? 184 00:19:11,270 --> 00:19:12,270 Cocido, señora. 185 00:19:12,470 --> 00:19:13,670 Como todos los jueves. 186 00:19:15,410 --> 00:19:18,050 Jueves. ¿Cómo pasan los días? 187 00:19:19,130 --> 00:19:22,870 ¿Y un día se le ocurre cambiar los menús? No sabré ni en qué día estamos. 188 00:19:25,050 --> 00:19:26,370 Esta cabeza mía. 189 00:19:26,890 --> 00:19:28,650 Dos aspirinas llevo ya tomadas. 190 00:19:29,270 --> 00:19:30,270 Doña Elvira. 191 00:19:32,070 --> 00:19:33,390 ¿Puedo pedirle un consejo? 192 00:19:39,110 --> 00:19:41,190 Hace una semana que no tengo noticias de Paco. 193 00:19:42,210 --> 00:19:43,210 ¿Qué debo hacer? 194 00:19:44,490 --> 00:19:49,610 ¿Habéis tenido alguna riña? Bueno, sí, pero una cosa de muy poca importancia. 195 00:19:51,030 --> 00:19:54,570 Mira, si fuera tu hermana, te diría que es cosa de buscarla por los hospitales. 196 00:19:54,950 --> 00:19:55,990 Pero es un hombre. 197 00:19:56,310 --> 00:19:57,910 Un hombre joven y guapo. 198 00:19:59,410 --> 00:20:00,530 Ya amanecerá. 199 00:20:15,490 --> 00:20:16,490 Richard. 200 00:20:21,930 --> 00:20:23,330 Richard. 201 00:20:45,740 --> 00:20:46,920 ¿Pero qué haces? 202 00:20:47,940 --> 00:20:48,940 ¿No te habías metido? 203 00:20:49,260 --> 00:20:50,600 He tenido que salir para un asunto. 204 00:20:52,320 --> 00:20:54,760 No vuelvas a dejarme solo. 205 00:20:55,380 --> 00:20:58,160 Pero has ido a la charcutería. Algo hay que comer, ¿o no? 206 00:20:59,320 --> 00:21:00,320 Hoy no. 207 00:21:02,240 --> 00:21:03,700 Júrame que no volverás a dejarme solo. 208 00:21:07,980 --> 00:21:08,980 Júrame. 209 00:21:12,680 --> 00:21:13,680 Te lo juro. 210 00:21:35,980 --> 00:21:36,980 A ver si no lo hacemos. 211 00:21:37,860 --> 00:21:38,860 Deberá aprender. 212 00:21:38,900 --> 00:21:39,920 No puede ser ahora. 213 00:21:40,300 --> 00:21:41,300 No podemos. 214 00:22:07,100 --> 00:22:08,100 ¿Quién te espera? 215 00:22:08,300 --> 00:22:10,240 Nos ha salido un negocio. Un buen negocio. 216 00:22:11,400 --> 00:22:12,420 ¿Nos ha salido? 217 00:22:13,460 --> 00:22:14,460 ¿A mí también? 218 00:22:15,260 --> 00:22:16,260 ¿Qué no? 219 00:22:16,800 --> 00:22:18,140 Hay mucho dinero que ganar. 220 00:22:18,620 --> 00:22:19,620 Y tú vas a ayudarme. 221 00:22:19,860 --> 00:22:20,860 ¿Yo? 222 00:22:22,520 --> 00:22:23,520 Sí, tú. 223 00:22:24,420 --> 00:22:25,540 Tú no te preocupes, ya me caso. 224 00:22:26,640 --> 00:22:27,760 Venga, te voy a poder presentarlo. 225 00:22:36,720 --> 00:22:37,720 A ver, di cuál te gusta. 226 00:22:38,360 --> 00:22:39,460 ¿Qué piensan estos trajes? 227 00:22:39,740 --> 00:22:40,740 Eran de mi marido. 228 00:22:42,400 --> 00:22:43,400 ¿Cuál te gusta? 229 00:22:45,680 --> 00:22:46,680 El verde. 230 00:22:48,600 --> 00:22:49,600 No. 231 00:22:51,600 --> 00:22:52,800 A ti te sienta mejor el azul. 232 00:22:56,220 --> 00:22:57,220 ¿Sabiste cuánto le pongo? 233 00:22:57,500 --> 00:22:58,500 Cinco pesos. 234 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 ¿No tienes suerte? 235 00:23:14,160 --> 00:23:15,160 ¿Me pones el sello? 236 00:23:16,760 --> 00:23:18,000 ¿Cómo sigue doña Eulalia? 237 00:23:19,880 --> 00:23:24,020 Mejor mañana le quita las pantallas. Dígale que Francisca se interesó por 238 00:23:24,020 --> 00:23:25,340 que se mejore de su par. 239 00:23:27,520 --> 00:23:28,520 Adiós. Adiós. 240 00:23:33,940 --> 00:23:34,940 Luisa. 241 00:23:37,640 --> 00:23:39,440 Son las dos. Ya puedes cerrar. 242 00:23:55,639 --> 00:23:56,639 ¿Conforme? Cinco. 243 00:23:57,240 --> 00:23:59,040 Hay algunas palabras que no entiendo. 244 00:23:59,760 --> 00:24:00,980 Debe ser por culpa mía. 245 00:24:01,700 --> 00:24:02,700 ¿Cómo qué? 246 00:24:03,680 --> 00:24:08,600 Por ejemplo, ¿qué quiere decir avintestat? 247 00:24:10,100 --> 00:24:11,100 Eso es latín. 248 00:24:11,200 --> 00:24:14,640 Quiere decir que el negocio lo heredó de su difunta tía, la actual propietaria. 249 00:24:15,120 --> 00:24:19,260 Vaya. No se preocupe. No es usted el único que no sabe latín. Son fórmulas 250 00:24:19,260 --> 00:24:20,260 aparecen en todos los contratos. 251 00:24:20,940 --> 00:24:21,940 ¿Todo conforme? 252 00:24:22,660 --> 00:24:23,660 Creo que sí. 253 00:24:24,170 --> 00:24:25,270 Bien, pues no sale más. 254 00:24:25,770 --> 00:24:27,230 A firmar y asunto concluido. 255 00:24:27,850 --> 00:24:28,850 ¿Ha traído usted el dinero? 256 00:25:04,290 --> 00:25:06,030 Bien. Y ahora los testigos. 257 00:25:21,110 --> 00:25:22,110 ¿Qué piensan tus amigos? 258 00:25:23,350 --> 00:25:24,350 Es que no está claro. 259 00:25:25,550 --> 00:25:26,850 El delgado del bigote es el gordo. 260 00:25:27,190 --> 00:25:28,890 Le llaman el gordo porque una vez le tocó el gordo. 261 00:25:29,330 --> 00:25:30,330 Y el otro es el minuta. 262 00:25:30,830 --> 00:25:31,830 Porque entiende de leyes. 263 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 Toma, lo tuyo. 264 00:25:36,100 --> 00:25:37,100 ¿Lo mío? 265 00:25:37,800 --> 00:25:38,800 Yo no he hecho nada. 266 00:25:39,600 --> 00:25:42,100 Pues como vengan los de la porra, no van a pensar lo mismo. 267 00:25:53,340 --> 00:25:54,340 Ni hablar. 268 00:25:54,620 --> 00:25:57,080 Oye, que el Minuta es abogado de verdad y lleva años en este negocio. 269 00:25:57,960 --> 00:25:58,960 Nunca ha pasado nada. 270 00:26:00,600 --> 00:26:02,020 Y sabe el tío un rato. 271 00:26:03,240 --> 00:26:04,360 Yo ni sé cómo lo consigue. 272 00:26:05,400 --> 00:26:06,400 Pero ya has visto. 273 00:26:06,640 --> 00:26:08,780 La tanquera en el hospital y él tenía las llaves. 274 00:26:11,160 --> 00:26:13,200 Me da risa pensar la cara que contaba el del pueblo. 275 00:26:14,100 --> 00:26:15,840 Cuando se le ponga sana a la tanquera. 276 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 Pues a mí me da pena. 277 00:26:18,960 --> 00:26:20,560 Le habrá costado años ahorrar ese dinero. 278 00:27:10,160 --> 00:27:11,880 Me tienes loca, cabrón. 279 00:27:28,380 --> 00:27:29,380 Vamos, vamos. 280 00:27:29,880 --> 00:27:31,320 Que yo también estoy quebrada. 281 00:27:51,940 --> 00:27:56,160 Que me diera de avisarte con las blancas. 282 00:28:48,970 --> 00:28:51,970 Me diga de una vez por todas en brazos de quién va a pasar la noche buena. 283 00:28:56,910 --> 00:28:57,910 Dime. 284 00:28:59,430 --> 00:29:00,430 Como todos los años. 285 00:29:12,830 --> 00:29:14,170 Pues tienes que ir con corbata. 286 00:29:32,110 --> 00:29:33,230 ¿Sabes qué array es este? 287 00:29:33,990 --> 00:29:35,870 Claro. El baltasar, el negro. 288 00:29:36,070 --> 00:29:37,250 Chicos, a por las maletas. 289 00:29:37,830 --> 00:29:38,830 Hola, Paco, ¿qué tal? 290 00:29:39,070 --> 00:29:42,090 Hombre, Paco, ¿cómo te va? Muy bien, mi comandante. ¿Te vas abriendo camino en 291 00:29:42,090 --> 00:29:43,090 Madrid? Poco a poco. 292 00:29:43,590 --> 00:29:44,590 ¿Y en qué andas ahora? 293 00:29:45,410 --> 00:29:46,490 ¿Sabrá usted que deje la obra? 294 00:29:47,250 --> 00:29:48,590 Ahora trabajo en una fábrica de pan. 295 00:29:49,130 --> 00:29:51,310 Estoy ayudando en el reparto, es más entretenido. 296 00:29:51,670 --> 00:29:52,670 Y menos pesado. 297 00:29:54,350 --> 00:29:55,350 ¿Se van de viaje? 298 00:29:55,770 --> 00:29:56,770 Como todos los años. 299 00:29:56,990 --> 00:29:58,670 Vamos a pasar estos días con mis padres. 300 00:29:59,000 --> 00:30:00,920 ¿Quién sabe si por última vez? Que están ya muy viejos. 301 00:30:02,740 --> 00:30:03,820 ¡Trenes! ¡Trenes! 302 00:30:04,360 --> 00:30:05,820 ¡Trini! ¡Trini! 303 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 ¡Trini! ¡Trini! 304 00:30:08,060 --> 00:30:09,060 ¡Trini! ¡Trini! 305 00:30:09,520 --> 00:30:12,620 ¡Trini! ¡Felices Pascuas y hasta la vuelta! ¡Hasta la vuelta, Trini! ¡Hasta 306 00:30:12,620 --> 00:30:16,160 vuelta, Paco! ¡Felices Pascuas! ¡Mucha suerte, Paco! Gracias, mi comandante. 307 00:30:16,260 --> 00:30:17,260 ¡Pórtate bien! 308 00:30:17,280 --> 00:30:18,400 ¡Hasta la vuelta, Paco! 309 00:30:19,920 --> 00:30:21,080 ¡Tú también, Paco! 310 00:30:36,720 --> 00:30:37,720 ¿Cómo estás? 311 00:30:38,300 --> 00:30:39,300 Conténtame, Tener. 312 00:30:39,840 --> 00:30:41,640 Eso quiero, tenerte contenta. 313 00:30:41,900 --> 00:30:42,699 Ah, ¿sí? 314 00:30:42,700 --> 00:30:45,880 Y por eso desapareces tantos días, ¿no? Para tenerme contenta. 315 00:30:46,280 --> 00:30:47,740 Ya pensaba que te habías muerto. 316 00:30:48,400 --> 00:30:50,900 Exagerada. Sí, sí, exagerada. 317 00:30:58,580 --> 00:30:59,620 Dejé el trabajo en la obra. 318 00:30:59,940 --> 00:31:01,700 No quería presentarme sin tener otra cosa. 319 00:31:02,020 --> 00:31:03,060 ¿Y has encontrado algo? 320 00:31:03,340 --> 00:31:04,340 En una fábrica de pan. 321 00:31:06,980 --> 00:31:08,320 Soy el que organiza los despachos. 322 00:31:09,680 --> 00:31:11,340 12 horas tiene la jornada, todos los días. 323 00:31:14,020 --> 00:31:15,060 ¿Cómo es que no te hacía con ellos? 324 00:31:16,060 --> 00:31:17,060 No me apetiría. 325 00:31:17,400 --> 00:31:18,279 ¿Quieres salir? 326 00:31:18,280 --> 00:31:19,280 ¿Dónde quieres que te lleve? 327 00:31:22,000 --> 00:31:23,200 Tenemos la casa para nosotros. 328 00:31:25,140 --> 00:31:26,140 Y es noche buena. 329 00:31:59,630 --> 00:32:01,170 Aquí comen todos los días, los coman antes. 330 00:32:01,570 --> 00:32:02,549 No, que va. 331 00:32:02,550 --> 00:32:03,550 Ni por no ser buena. 332 00:32:04,150 --> 00:32:05,430 Parecen ricos, pero no lo son. 333 00:32:06,510 --> 00:32:08,230 Tenemos un menú para cada día de la semana. 334 00:32:10,090 --> 00:32:11,850 Chuleta solo el sábado, pescado los viernes. 335 00:32:12,830 --> 00:32:15,050 Esto lo he comprado en el mercado yo, con mi dinero. 336 00:32:36,460 --> 00:32:39,680 ¿Sabías que iba a venir hoy? Si en un día si no vienes, nunca más. 337 00:32:44,380 --> 00:32:50,440 ¿Qué está bueno? 338 00:32:51,220 --> 00:32:52,500 Está de chuparse los dedos. 339 00:32:52,780 --> 00:32:54,600 Pues cuando vivamos juntos hacerán las cosas. 340 00:32:54,980 --> 00:32:55,839 ¿Todos los días? 341 00:32:55,840 --> 00:32:56,840 Casi todos los días. 342 00:32:59,620 --> 00:33:03,760 Como tú traerás dinero a casa, yo podré cuidarte como a las niñas de mis ojos. 343 00:33:04,300 --> 00:33:05,300 Eso es lo que quiero. 344 00:33:05,980 --> 00:33:07,180 ¿Y si algún día me quedo sin trabajo? 345 00:33:08,280 --> 00:33:09,480 Entonces trabajaré para ti. 346 00:33:10,860 --> 00:33:11,860 ¿De verdad dices eso? 347 00:33:12,500 --> 00:33:15,440 No hará falta. 348 00:33:15,740 --> 00:33:18,540 No hará falta porque para entonces tendrá ahorrado para poner un negocio. 349 00:33:19,340 --> 00:33:20,980 Tú trabajarás en él y yo te cuidaré. 350 00:33:21,260 --> 00:33:22,260 Tú estás loca. 351 00:33:22,880 --> 00:33:23,880 Te lo juro. 352 00:33:26,600 --> 00:33:27,600 No lo jures. 353 00:33:29,700 --> 00:33:31,200 ¿Para qué clase de negocio crees que sirvo yo? 354 00:33:32,200 --> 00:33:33,560 Una mercería si la llevo yo. 355 00:33:34,360 --> 00:33:36,020 Para ti va mejor un bar o un colmado. 356 00:33:36,860 --> 00:33:37,860 Lo que prefieras. 357 00:33:39,340 --> 00:33:40,360 Prefiero una tienda de deportes. 358 00:33:41,120 --> 00:33:42,120 Tengo mucho por venir. 359 00:34:22,000 --> 00:34:23,020 Para el señor de la casa. 360 00:34:24,239 --> 00:34:25,239 ¡Qué barbaridad! 361 00:34:25,780 --> 00:34:26,780 ¿Es el comandante? 362 00:34:26,940 --> 00:34:27,940 ¿De quién va a ser, si no? 363 00:34:28,280 --> 00:34:29,480 Pues como se entere, te fusila. 364 00:34:29,760 --> 00:34:30,760 Será a ti. 365 00:34:31,340 --> 00:34:32,540 Yo ya no estoy a sus órdenes. 366 00:34:34,699 --> 00:34:35,820 Mañana mismo le compro otro. 367 00:35:39,370 --> 00:35:40,370 Te has vuelto loco. 368 00:35:57,130 --> 00:35:58,670 Venga, vamos a recoger esto y nos vamos. 369 00:36:03,830 --> 00:36:04,830 ¿Luisán? 370 00:36:19,880 --> 00:36:20,880 Muy borracho. 371 00:36:23,660 --> 00:36:24,660 ¿Por qué? 372 00:36:25,060 --> 00:36:26,060 ¿Qué pasa? 373 00:36:26,980 --> 00:36:28,080 Pasa que soy una estúpida. 374 00:36:29,180 --> 00:36:32,120 Aquí estoy el día de noche buena pensando en un chulito al que apenas 375 00:36:33,140 --> 00:36:34,140 Solo como la una. 376 00:36:38,700 --> 00:36:39,700 También yo pensaba en ti. 377 00:36:40,680 --> 00:36:42,360 ¿Pensabas en mí mientras le tocaba las tetas a ella? 378 00:36:43,160 --> 00:36:44,300 ¿A quién? ¿A quién va a ser? 379 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 A una fregona. 380 00:36:46,740 --> 00:36:47,760 ¿Me dejas que te las toque a ti? 381 00:36:48,280 --> 00:36:49,280 Te las lavas antes. 382 00:36:52,470 --> 00:36:53,470 ¿A dónde vas? 383 00:36:53,950 --> 00:36:56,070 Me voy a acostar. ¿Has estado en la cama con ella? 384 00:36:57,370 --> 00:36:58,368 ¿Sí o no? 385 00:36:58,370 --> 00:36:59,370 No. 386 00:37:00,010 --> 00:37:01,010 Nunca me he acostado con ella. 387 00:37:02,490 --> 00:37:03,490 ¿Es virgen? 388 00:37:03,610 --> 00:37:06,010 Supongo. Sí, es virgen. 389 00:37:08,030 --> 00:37:09,150 ¿Y eso a ti te trae loco? 390 00:37:09,470 --> 00:37:10,470 ¿Como a todos, o no? 391 00:37:13,830 --> 00:37:14,930 Antes de conocerte, tal vez. 392 00:37:16,270 --> 00:37:18,790 Ahora, cuando quiero pensar en ella, me doy cuenta que tu cuerpo lo ocupa todo. 393 00:37:19,150 --> 00:37:20,730 Y no la deja entrar en mis pensamientos. 394 00:38:11,960 --> 00:38:14,960 Oye, todavía no sacas tiempo de ir al cine. ¿Al cine otra vez? 395 00:38:15,500 --> 00:38:16,399 ¿Cómo que no? 396 00:38:16,400 --> 00:38:18,460 ¿A que no te acuerdas de la última película que hemos visto? 397 00:38:19,120 --> 00:38:20,600 Los caballeros las prefieren rubi. 398 00:38:21,140 --> 00:38:22,220 Ya ni está en cartel. 399 00:38:22,500 --> 00:38:24,520 Con esta tarde lo que más me apetece es tomar una cerveza. 400 00:38:28,240 --> 00:38:29,240 Buenas tardes. 401 00:38:30,700 --> 00:38:31,618 Buenas tardes. 402 00:38:31,620 --> 00:38:33,560 Le presento a mi novia, Trin. 403 00:38:34,280 --> 00:38:35,780 Y aquí, doña Luisa. 404 00:38:36,880 --> 00:38:37,880 Mi casera. 405 00:38:43,060 --> 00:38:43,879 Mucho gusto. 406 00:38:43,880 --> 00:38:44,880 Encantada. 407 00:38:47,020 --> 00:38:48,260 ¿Le apetece tomar algo con nosotros? 408 00:38:48,560 --> 00:38:49,860 No, muchas gracias. Llevo prisa. 409 00:38:50,200 --> 00:38:51,200 Adiós, buenas tardes. 410 00:38:53,340 --> 00:38:54,340 Oye, Paco. 411 00:38:55,160 --> 00:38:56,960 No me trates de usted, que hay confianza. 412 00:38:57,440 --> 00:38:58,440 ¿O no? 413 00:39:15,470 --> 00:39:16,470 Buenas tardes. 414 00:39:16,710 --> 00:39:17,649 Una cerveza. 415 00:39:17,650 --> 00:39:18,650 ¿Y usted, señorita? 416 00:39:18,870 --> 00:39:19,870 Nada, no quiero nada. 417 00:39:20,530 --> 00:39:21,530 ¿Pide algo, mujer? 418 00:39:25,930 --> 00:39:28,750 ¿Qué pasa ahora? ¿Esa es la viuda triste y acedosa que también te trata? 419 00:39:29,410 --> 00:39:30,410 La misma. 420 00:39:30,990 --> 00:39:31,990 Tiene su mérito. 421 00:39:32,610 --> 00:39:34,370 Es una mujer que con su marido tenía de todo. 422 00:39:34,810 --> 00:39:37,890 Y ahora tiene que abrirse camino ella sola. Eso es lo que más me revienta, que 423 00:39:37,890 --> 00:39:38,868 me tomes por tonta. 424 00:39:38,870 --> 00:39:41,690 No has visto cómo te miraba. No has visto que no sabía qué hacer. 425 00:39:42,060 --> 00:39:44,400 ¿No has visto que se ha escabullido como una zorra, que es lo que es? 426 00:39:44,640 --> 00:39:45,880 ¿Qué te crees, que me chupo el dedo? 427 00:39:46,300 --> 00:39:48,980 Está sacando las cosas de aquí, Ciotrino. Menuda jeta de pájara tiene. 428 00:39:49,420 --> 00:39:51,820 Y tú, se te ha puesto la cara del color de la cera. 429 00:39:57,840 --> 00:39:58,840 Llévame a casa. 430 00:40:00,800 --> 00:40:01,900 Cuando me termine la cerveza. 431 00:40:02,520 --> 00:40:03,520 Y cálmate de una vez. 432 00:40:04,400 --> 00:40:06,980 Me calmaré si me juras que esta misma noche te buscas otra casera. 433 00:40:07,360 --> 00:40:09,780 Si hago eso, se enredan de mí. Esa es la que se va a reír de ti. 434 00:40:10,340 --> 00:40:11,340 Esa. 435 00:40:25,799 --> 00:40:26,799 Postre no hay. 436 00:40:27,060 --> 00:40:28,280 Como no sean unos polvorones. 437 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 ¿Y falta qué hace? 438 00:40:31,800 --> 00:40:32,800 Yo no tengo hambre. 439 00:40:35,700 --> 00:40:37,280 ¿Qué? ¿La criadita lo hace mejor? 440 00:40:38,300 --> 00:40:40,120 Como no sea eso, así a ojo poca cosa es. 441 00:40:41,340 --> 00:40:42,920 Una pinta de mosquita muerta que ni se lame. 442 00:40:43,740 --> 00:40:44,740 ¿Vas a empezar otra vez? 443 00:40:44,820 --> 00:40:47,360 No me dirás que no es un trago verte por ahí del brazo con una fregona. No 444 00:40:47,360 --> 00:40:49,240 quiero que te metas con ella. Es mi novia y se ensayabó. 445 00:40:50,020 --> 00:40:52,480 Ya lo sabía. No, señor, no lo sabía. Pues ahora ya lo sabes. 446 00:41:05,950 --> 00:41:06,950 Muy bien, ahora ya lo sé. 447 00:41:08,650 --> 00:41:09,650 ¿Cuándo te casas? 448 00:41:11,390 --> 00:41:12,390 Cuando encuentre trabajo. 449 00:41:14,450 --> 00:41:15,450 Y yo qué sé. 450 00:41:16,550 --> 00:41:17,550 ¿Te acuestas ya con ella? 451 00:41:19,450 --> 00:41:20,510 Yo se la me acuesto contigo. 452 00:41:21,310 --> 00:41:22,550 No te preocupes, todavía llegará. 453 00:41:23,950 --> 00:41:26,370 Supongo. ¿Y a ti te gustaría eso de follarte a dos tías, a que sí? 454 00:41:27,910 --> 00:41:30,070 Pues mira lo que te digo. ¡Que mires, hostia! 455 00:41:30,650 --> 00:41:33,770 Voy a rezar al demonio para que te la seque el coño y que no te la puedas 456 00:41:33,770 --> 00:41:35,070 el día que esa marmota se te abra de piernas. 457 00:41:36,650 --> 00:41:37,650 Que no te rías. 458 00:41:39,370 --> 00:41:40,229 ¿Y qué? 459 00:41:40,230 --> 00:41:41,230 ¿Cómo quieres que me lo tome? 460 00:41:41,410 --> 00:41:42,410 Cállate. 461 00:41:48,190 --> 00:41:49,190 Ven a la cama. 462 00:41:50,630 --> 00:41:51,750 He dicho que vengas a la cama. 463 00:41:54,970 --> 00:41:56,850 Y luego le explicas a ella cómo lo tiene que hacer. 464 00:41:58,770 --> 00:42:00,630 Espera. A mí me gusta así. 465 00:42:05,130 --> 00:42:06,130 Mira. 466 00:42:16,720 --> 00:42:18,000 Nada. ¿Qué quieres tú? 467 00:42:18,380 --> 00:42:19,580 La caballina de paisano. 468 00:42:19,800 --> 00:42:21,500 Está en el cuarto de plancha. Hay que forcirla. 469 00:42:21,940 --> 00:42:24,120 ¿Y el abrigo? El abrigo está en su sitio. 470 00:42:25,680 --> 00:42:26,860 No seas niña. 471 00:42:27,380 --> 00:42:28,980 Vamos a tomarlo con calma, ¿eh? 472 00:42:30,200 --> 00:42:31,200 Vamos a ver. 473 00:42:31,820 --> 00:42:32,980 ¿Qué pasa con Paco? 474 00:42:34,100 --> 00:42:36,000 Que se acuesta con esa guarra. 475 00:42:36,900 --> 00:42:38,880 ¿Está bien? ¿Se acuesta con esa mujer? 476 00:42:40,180 --> 00:42:44,060 No sé yo de dónde vas a sacar un hombre que no se acueste con otra alguna vez. 477 00:42:53,000 --> 00:42:54,740 Pues a la cuerpo. Ahora no podemos hacer nada. 478 00:43:04,860 --> 00:43:05,860 Mira. 479 00:43:07,560 --> 00:43:09,100 Vamos a hacer que Paco vuelva. 480 00:43:09,640 --> 00:43:11,940 Y que vuelva mansito a comer en tu mano. 481 00:43:12,720 --> 00:43:14,100 Yo te diré lo que hay que hacer. 482 00:43:15,640 --> 00:43:17,240 Pero antes te voy a hacer una pregunta. 483 00:43:17,820 --> 00:43:19,320 Y tienes que decirme la verdad. 484 00:43:19,840 --> 00:43:20,840 ¿Lo oyes? 485 00:43:20,860 --> 00:43:21,940 La pura verdad. 486 00:43:24,880 --> 00:43:25,880 acostado ya con Paco? 487 00:43:27,180 --> 00:43:28,320 No, señora, nunca. 488 00:43:29,400 --> 00:43:30,780 ¿Y con ningún otro, supongo? 489 00:43:32,420 --> 00:43:34,400 No, señora, nunca. 490 00:43:36,300 --> 00:43:38,140 Lo que pasa es más fácil de lo que yo creía. 491 00:43:39,040 --> 00:43:41,420 Lo primero, asegurarte bien de lo que pasa. 492 00:43:42,000 --> 00:43:44,940 Porque hasta ahora que yo sepa, tú no tienes más que sospechas. 493 00:43:45,880 --> 00:43:47,580 Sí, sospechas. 494 00:43:48,580 --> 00:43:50,940 Tenía que haberlos visto los dos el uno delante del otro. 495 00:43:52,460 --> 00:43:54,000 ¿Te asegura tú mirar a Gloria? 496 00:43:54,960 --> 00:43:56,080 Muy bien, muy bien. 497 00:43:56,800 --> 00:43:59,260 Pues vamos a atacar de frente, como diría mi comandante. 498 00:43:59,800 --> 00:44:01,480 Porque esto va a ser una guerra. 499 00:44:16,500 --> 00:44:17,500 ¿No le importa esperar? 500 00:44:17,720 --> 00:44:19,520 No, no. Si no le importa a usted... 501 00:45:02,030 --> 00:45:03,030 Cubre, por favor. 502 00:45:10,010 --> 00:45:11,010 ¡Ya! 503 00:45:19,990 --> 00:45:24,170 ¿Por qué va a ser tan amable de traer un sobre? 504 00:45:24,410 --> 00:45:27,450 Me he vestido de estimar, hasta con un tineo. 505 00:45:28,460 --> 00:45:29,460 Muy bien. 506 00:45:29,580 --> 00:45:30,900 Pues ya lo saben ustedes. 507 00:45:31,280 --> 00:45:33,740 Hay 3 .000 pesetazas para el... 508 00:45:33,740 --> 00:45:41,520 Puedo 509 00:45:41,520 --> 00:45:42,359 pasar. 510 00:45:42,360 --> 00:45:43,420 Ya sé que no está ella. 511 00:45:49,940 --> 00:45:50,940 Hoy no trabajas. 512 00:45:52,580 --> 00:45:53,580 Hago el turno de noche. 513 00:45:58,990 --> 00:45:59,990 ¿Y esto? 514 00:46:21,710 --> 00:46:23,090 ¿Dónde duermes tú? 515 00:46:23,750 --> 00:46:24,750 Ahí. 516 00:46:48,970 --> 00:46:49,970 ¿Te haces tú la cama? 517 00:46:50,850 --> 00:46:51,850 ¿Qué si no? 518 00:46:54,030 --> 00:46:55,030 No me lo creo. 519 00:47:06,150 --> 00:47:08,010 Trini, yo no estoy enamorado de esa mujer. 520 00:47:09,950 --> 00:47:11,370 Yo también puedo dártelo todo. 521 00:47:24,649 --> 00:47:25,730 ¿Tienes miedo de que vuelva? 522 00:47:29,110 --> 00:47:30,110 ¿Pues a qué esperas? 523 00:47:36,050 --> 00:47:37,530 Por lo menos vamos a quitar la colpa. 524 00:48:09,160 --> 00:48:10,480 Solo una partida, la de Kamel. 525 00:48:10,700 --> 00:48:14,880 Dos. Una de Kamel y otra de Chesterfield. Cobradas por ti con 15 526 00:48:14,880 --> 00:48:16,900 diferencia. ¿Es tu palabra contra la de él? 527 00:48:18,160 --> 00:48:19,500 Yo solo he cobrado una partida. 528 00:48:21,340 --> 00:48:23,040 Nosotros creemos en la palabra de él. 529 00:48:23,300 --> 00:48:24,300 ¿Por qué? 530 00:48:24,380 --> 00:48:25,380 Porque sí. 531 00:48:25,440 --> 00:48:27,260 Porque le conocemos a él y te conocemos a ti. 532 00:48:29,300 --> 00:48:30,300 ¿Qué queréis que haga? 533 00:48:33,080 --> 00:48:34,080 Deducida tu parte. 534 00:48:35,420 --> 00:48:38,400 Son... 15 .000 pesos. 535 00:48:41,259 --> 00:48:42,259 ¿A quién se los debo? 536 00:48:42,500 --> 00:48:43,500 A él. 537 00:48:43,600 --> 00:48:44,600 ¿Por qué a él? 538 00:48:45,500 --> 00:48:47,080 Yo solo tengo cuentas con vosotros dos. 539 00:48:47,580 --> 00:48:50,560 A nosotros ya nos ha pagado nuestra parte. Para que no queden dudas. 540 00:48:50,940 --> 00:48:53,260 Para que veas que uno sabe a quién fiar la palabra. 541 00:48:55,600 --> 00:48:56,600 No tengo ese dinero. 542 00:48:57,140 --> 00:48:58,140 Búscalo. 543 00:49:00,220 --> 00:49:01,220 Que me denuncie. 544 00:49:01,460 --> 00:49:02,460 Él sabrá lo que hace. 545 00:49:02,580 --> 00:49:03,980 Aquí nadie tiene las manos limpias. 546 00:49:07,300 --> 00:49:09,960 Luisa. Tú sabes que hay muchas maneras de convencerte. 547 00:49:11,420 --> 00:49:13,020 ¿Qué vais a hacerme? ¿Vais a darme una paliza? 548 00:49:13,940 --> 00:49:14,960 ¿Vais a pegar a una mujer? 549 00:49:20,960 --> 00:49:23,740 Puedo hacer que tu cara se parezca a una almendra agarrapiñada. 550 00:49:24,100 --> 00:49:26,840 Con tu nuevo aspecto vas a tener que buscarte otro trabajo. 551 00:49:28,280 --> 00:49:29,800 Sí, en un circo. 552 00:49:33,200 --> 00:49:34,200 Dame tiempo. 553 00:49:35,520 --> 00:49:36,520 No mucho. 554 00:50:42,540 --> 00:50:44,980 Buenas noches, don Alfonso. Buenas noches. 555 00:50:45,880 --> 00:50:46,940 ¿Qué tal su señora? 556 00:50:47,760 --> 00:50:50,560 Estupendamente. ¿Qué le pongo, 50 céntimos? 50 céntimos. 557 00:50:51,580 --> 00:50:52,580 Muy bien. 558 00:50:53,480 --> 00:50:57,060 Mañana te pago María. Ana, calentita. Y dos o tres de regalo. 559 00:51:15,040 --> 00:51:16,080 ¿Tienes algo que decirme? 560 00:51:16,540 --> 00:51:17,540 No. 561 00:51:18,040 --> 00:51:19,080 Ya se lo contaré. 562 00:51:51,379 --> 00:51:52,379 Déchame a mí. 563 00:51:53,200 --> 00:51:54,200 ¿Seguro? 564 00:52:00,780 --> 00:52:01,780 ¿No la habréis hecho aquí? 565 00:52:17,160 --> 00:52:18,480 Luisa. Es inútil que disimule. 566 00:52:28,430 --> 00:52:29,590 ¿Cómo lo sabías? ¿Eres bruja? 567 00:52:29,870 --> 00:52:30,870 Ella es la bruja. 568 00:52:31,670 --> 00:52:33,290 Hay días que valdría más no haber nacido. 569 00:52:36,410 --> 00:52:37,410 Bueno, a ver, ¿qué pasa? 570 00:52:37,590 --> 00:52:38,590 A ti nadie te engañó. 571 00:52:39,610 --> 00:52:40,830 Llevamos más de dos años de novios. 572 00:52:41,310 --> 00:52:42,310 Ella es buena conmigo. 573 00:52:42,930 --> 00:52:45,470 Ha venido... Ha venido a follarte y tú le has seguido el juego. Ha venido a 574 00:52:45,470 --> 00:52:47,410 hacer las paces. Y es lo mejor que podía pasar. 575 00:52:48,290 --> 00:52:49,850 Es como si se conformase en una situación. 576 00:52:52,490 --> 00:52:53,670 Lo mejor que podía pasar. 577 00:52:54,970 --> 00:52:55,970 Será tú. 578 00:52:56,210 --> 00:52:57,610 Ya tienes lo que querías. Dos coños. 579 00:52:58,100 --> 00:52:59,300 Uno para los padres y otro para los nones. 580 00:53:00,060 --> 00:53:01,060 Luisa, por favor. 581 00:53:05,440 --> 00:53:06,440 ¿Tú qué pensabas? 582 00:53:07,120 --> 00:53:08,180 ¿Pensabas que iba a dejar tirada a Trini? 583 00:53:10,360 --> 00:53:12,240 En este momento ya no soy capaz de pensar en nada. 584 00:53:16,260 --> 00:53:17,260 Vamos a la cama, anda. 585 00:53:17,500 --> 00:53:18,500 Esta noche no. 586 00:53:22,100 --> 00:53:23,320 No ocurra cruzar este puente. 587 00:53:25,460 --> 00:53:26,460 Luisa. 588 00:53:26,580 --> 00:53:27,580 Luisa, abre. 589 00:53:57,069 --> 00:53:59,390 Hubiese querido decirte lo de palabra, pero no ha podido ser. 590 00:54:00,110 --> 00:54:03,450 Mañana temprano me voy de viaje por unos días. He cogido un poco de dinero de la 591 00:54:03,450 --> 00:54:04,910 cajita. Sabes que te quiero. 592 00:54:05,750 --> 00:54:06,750 Paco. 593 00:54:59,780 --> 00:55:00,780 ¿Madre? 594 00:55:05,060 --> 00:55:06,060 ¿Madre? 595 00:55:09,120 --> 00:55:10,840 ¿Madre? Sí, mi hija mía. 596 00:55:13,860 --> 00:55:14,860 Madre. 597 00:55:20,220 --> 00:55:24,580 Madre, mira, te presento a Paco. Es mi marido. Nos hemos casado la semana 598 00:55:24,580 --> 00:55:27,900 pasada. ¿Será verdad que os habéis casado? 599 00:55:29,390 --> 00:55:30,870 ¡Sin avisar, sin decir nada! 600 00:55:31,170 --> 00:55:35,410 ¡No puede ser! A la boda vas a venir tú con tus muletas. Ni tú ni nadie. No 601 00:55:35,410 --> 00:55:36,410 avisamos a nadie. 602 00:55:36,530 --> 00:55:38,490 Pero unas letras dando la nueva hija. 603 00:55:39,070 --> 00:55:40,710 Desde la otra Navidad yo no te vemos. 604 00:55:41,810 --> 00:55:42,810 Dile, del mozo. 605 00:55:50,190 --> 00:55:51,730 ¡Aurora! ¡Aurora! 606 00:55:53,590 --> 00:55:55,130 ¡Marmen! ¡María! 607 00:55:56,090 --> 00:55:57,090 Rita, hija. 608 00:55:59,210 --> 00:56:00,910 y a tu tía que salgan. ¿Qué pasa? 609 00:56:01,610 --> 00:56:03,570 Eugenia. ¿Qué se ha casado? 610 00:56:03,930 --> 00:56:04,930 ¿Qué hubo? 611 00:56:05,390 --> 00:56:06,390 Mirad, mirad. 612 00:56:06,610 --> 00:56:07,610 Aquí está el novio. 613 00:56:07,830 --> 00:56:08,830 Aquí está el novio. 614 00:56:09,830 --> 00:56:15,850 Esta noche hay festejo en la plaza y ya me supongo que nos vais a quedar aquí 615 00:56:15,850 --> 00:56:16,850 con una vieja tonta. 616 00:56:17,030 --> 00:56:20,310 Así que si queréis descansar un rato, ahí lo tenéis. 617 00:56:21,810 --> 00:56:23,010 La cómoda Isabel es linda. 618 00:56:23,750 --> 00:56:25,250 También lo sabes tú, Tini. 619 00:56:28,240 --> 00:56:31,480 La casa es vuestra. Os arregláis. 620 00:56:33,200 --> 00:56:34,200 Hijo. 621 00:56:34,780 --> 00:56:36,340 Te puedo llamar hijo, ¿verdad? 622 00:56:37,040 --> 00:56:40,580 Estoy muy contenta. Me brinda una alegría muy grande. 623 00:56:43,100 --> 00:56:45,960 Que la quieras. Y que la trates bien. 624 00:56:46,200 --> 00:56:47,480 Eso es lo que hace falta. 625 00:56:48,200 --> 00:56:49,200 Descuide. 626 00:57:23,690 --> 00:57:24,690 ¿Has querido a tu madre? 627 00:57:25,090 --> 00:57:26,090 No. 628 00:57:26,730 --> 00:57:28,850 Pero seguro que la hay en tus ojos que pronto nos quedan. 629 00:57:55,370 --> 00:57:57,130 Quiero hacerte feliz y hacerlo yo también. 630 00:57:59,050 --> 00:58:00,790 Aunque solo sea en estos pocos días. 631 00:58:36,240 --> 00:58:37,240 ¿En qué piensas? 632 00:58:38,120 --> 00:58:40,340 ¿En el buey aquel con el que te ibas a postar en tu pueblo? 633 00:58:53,040 --> 00:58:54,040 ¿Qué es eso? 634 00:58:56,020 --> 00:58:57,900 Mi madre, que debe estar trajeando por aquí. 635 00:58:59,200 --> 00:59:00,200 Siempre estaba así. 636 00:59:01,300 --> 00:59:02,300 ¿Así cómo? 637 00:59:02,600 --> 00:59:04,640 Así, coja, con muleta. 638 00:59:07,500 --> 00:59:09,120 Hace tiempo que se tiró delante de un carro. 639 00:59:13,280 --> 00:59:14,280 Se tiró. 640 00:59:15,260 --> 00:59:16,260 ¿Y por qué? 641 00:59:17,820 --> 00:59:19,300 Porque mi padre se entendía con otro. 642 00:59:20,260 --> 00:59:22,140 Con una enfermera que ayudaba al médico. 643 00:59:25,540 --> 00:59:27,800 Ya ves, parece cosa de familia. 644 00:59:33,720 --> 00:59:35,620 No te tirarás delante de un carro, ¿verdad? 645 00:59:44,970 --> 00:59:45,970 ¿Mi padre dónde está? 646 00:59:47,750 --> 00:59:49,510 Mi padre murió poco después de Apoplegia. 647 01:00:18,440 --> 01:00:19,800 Yo ya sé que soy muy tonta. 648 01:00:21,560 --> 01:00:23,940 Sé contentar a un hombre en la mesa, pero no en la cama, ¿verdad? 649 01:00:26,580 --> 01:00:28,140 Pero te juro que aprenderé, Paco. 650 01:00:29,140 --> 01:00:30,140 Te lo juro. 651 01:00:31,360 --> 01:00:32,460 ¿Quieres que lo hagamos otra vez? 652 01:00:47,440 --> 01:00:48,440 ¿Qué te parece? 653 01:00:52,560 --> 01:00:56,200 Te quiero más que mi vida. 654 01:00:58,320 --> 01:01:01,420 No digas eso. Parece cosa de película. Te lo digo porque es verdad. 655 01:01:16,700 --> 01:01:17,700 Paco. 656 01:01:18,260 --> 01:01:19,680 Paco, quédame, por favor. 657 01:01:20,660 --> 01:01:21,660 Por favor. 658 01:01:22,820 --> 01:01:24,080 Vamos a dar un paseo, Ana. 659 01:01:34,120 --> 01:01:35,460 Vamos a disimular, ¿no? 660 01:01:37,360 --> 01:01:38,360 Como quieras. 661 01:03:06,600 --> 01:03:07,860 Soy muy desgraciada, Paco. 662 01:03:08,940 --> 01:03:10,580 Además de tonta, soy loca. 663 01:03:11,700 --> 01:03:13,700 Yo me he entregado a ti en cuerpo y alma. 664 01:03:14,520 --> 01:03:16,560 Pero tú solo piensas en esa mujer. 665 01:03:17,200 --> 01:03:19,020 Solo quieres volver a verla. 666 01:03:20,120 --> 01:03:21,120 Tranquilízate, Trini. 667 01:03:21,880 --> 01:03:24,120 Es verdad que estoy inquieto y que quiero volver a Madrid. 668 01:03:25,040 --> 01:03:27,700 Pero es para dejar de una vez esa casa y buscar otro trabajo. 669 01:03:29,360 --> 01:03:30,360 ¿Y eso cuesta? 670 01:03:30,840 --> 01:03:31,840 Es verdad. 671 01:03:32,720 --> 01:03:33,960 Mira, no te lo he dicho antes. 672 01:03:34,920 --> 01:03:36,280 Pero me han echado de la fábrica de pan. 673 01:03:38,100 --> 01:03:39,340 Por eso estoy así de raro. 674 01:03:39,560 --> 01:03:40,519 Por nada más. 675 01:03:40,520 --> 01:03:42,260 ¿Sí? ¿Por eso estás triste? 676 01:03:42,620 --> 01:03:43,620 Te lo juro. 677 01:03:46,120 --> 01:03:47,340 Ya encontrarás trabajo. 678 01:03:47,760 --> 01:03:48,840 Y si no, no importa. 679 01:03:49,560 --> 01:03:50,800 Ya tengo dinero ahorrado. 680 01:03:51,380 --> 01:03:52,720 Es como si fuese tuyo. 681 01:04:23,050 --> 01:04:24,050 Depende de ti. 682 01:04:24,350 --> 01:04:26,830 Muy mal, soy violento. Si quieres me voy, si andas poscos. 683 01:04:27,190 --> 01:04:29,330 Si quisiera echarte le iba a hacer a patadas, ya ves. 684 01:04:32,450 --> 01:04:33,930 Eso quiere decir que vas a ser buena conmigo. 685 01:04:34,770 --> 01:04:37,010 Que no estás enfadada. Eso quiere decir mierda. 686 01:04:38,510 --> 01:04:39,810 Mierda, que me ahogo en la mierda. 687 01:04:55,630 --> 01:04:57,930 Supongo que no te enfadarás si te digo que te necesito más que el aire que 688 01:04:57,930 --> 01:05:00,110 respiro. Que vivir sin ti es un tormento. 689 01:05:01,030 --> 01:05:02,030 Eres de machín. 690 01:05:03,710 --> 01:05:05,250 De alguna forma tengo que decirlo, ¿no? 691 01:05:07,090 --> 01:05:08,090 ¿Me crees o no? 692 01:05:12,470 --> 01:05:13,470 ¿Y qué me crees? 693 01:05:15,590 --> 01:05:16,670 Que el remedio me quita. 694 01:05:20,950 --> 01:05:21,950 ¿Qué te pasa? 695 01:05:22,570 --> 01:05:23,570 Traje de la oficina. 696 01:05:23,590 --> 01:05:24,590 A ver. 697 01:05:28,460 --> 01:05:30,860 Hay señores que en lugar de enviarte un telegrama vienen a casa y te lo dan así, 698 01:05:31,040 --> 01:05:32,040 a puñetazos. 699 01:05:33,320 --> 01:05:34,520 Quiero que me digas lo que te ha pasado. 700 01:05:34,900 --> 01:05:35,900 No me lo cuento. 701 01:05:43,820 --> 01:05:44,820 ¿A quién escribes? 702 01:05:45,640 --> 01:05:46,640 A un amigo. 703 01:05:51,440 --> 01:05:52,440 ¿15 .000 pesetas? 704 01:05:53,500 --> 01:05:54,800 ¿A quién le pides tú 15 .000 pesetas? 705 01:05:55,480 --> 01:05:56,820 Antes que tuvo otro, chulita mía. 706 01:05:59,210 --> 01:06:01,150 Le pido a un viejo amigo que me ayude con 15 .000 pelas. 707 01:06:01,770 --> 01:06:02,910 O con 1 .000 o con lo que pueda. 708 01:06:04,370 --> 01:06:05,370 ¿Te debe dinero? 709 01:06:07,230 --> 01:06:09,450 Yo antes me dedicaba al toco mucho y vivíamos los dos de maravilla. 710 01:06:10,890 --> 01:06:12,390 Pero eso no es deber dinero, yo soy así. 711 01:06:14,910 --> 01:06:15,910 ¿Para qué crees tú ese dinero? 712 01:06:18,190 --> 01:06:19,770 Para que no me envíen más telegramas. 713 01:06:24,110 --> 01:06:25,510 Luego te lo explico punto por punto también. 714 01:06:26,230 --> 01:06:27,730 No quiero que le pidas dinero a nadie. 715 01:06:28,160 --> 01:06:29,160 ¿Por qué me lo vas a dar a ti? 716 01:06:29,300 --> 01:06:30,380 ¿Tienes todo ese dinero? ¿Lo tienes? 717 01:06:31,360 --> 01:06:32,360 No lo tengo. 718 01:06:32,800 --> 01:06:35,280 Pero a ti nadie te pone la mano encima mientras estés conmigo. Puedes estar 719 01:06:35,280 --> 01:06:37,060 segura. No es por falta de confianza. 720 01:06:37,580 --> 01:06:40,100 Pero necesitaría dos como a tuya ser posible armados con un aranjero. 721 01:06:40,960 --> 01:06:41,960 Como una guardia civil. 722 01:06:43,160 --> 01:06:44,160 Ya se verá. 723 01:06:57,930 --> 01:06:58,930 Luisa, abre. 724 01:06:59,310 --> 01:07:01,770 Solo quiero que me lo expliques todo. Quiero saber qué te pasa. 725 01:07:02,690 --> 01:07:05,310 Luisa, por favor, me dejas en el desconsuelo. 726 01:07:06,250 --> 01:07:07,250 ¡Abre! 727 01:07:08,870 --> 01:07:09,910 Pasa, Paco, está abierto. 728 01:07:36,620 --> 01:07:37,620 No te lo dará. 729 01:07:43,660 --> 01:07:45,340 Ya sé que no lo va a hacer por ti. 730 01:07:46,820 --> 01:07:47,820 Pero sí por mí. 731 01:07:49,180 --> 01:07:51,000 Lleva la vida guardando el dinerito peseta a peseta. 732 01:07:51,460 --> 01:07:52,800 Y te lo va a dar a ti por las buenas. 733 01:07:53,940 --> 01:07:54,940 Si no hay más que verla. 734 01:07:55,600 --> 01:07:56,640 Que no conozco el barcal. 735 01:07:59,240 --> 01:08:00,240 ¿Te inventaré algo? 736 01:08:01,620 --> 01:08:03,300 Que eres una criada de pueblo, Paco. 737 01:08:09,130 --> 01:08:10,490 ¿Y si le digo que soy yo el que necesita el dinero? 738 01:08:11,410 --> 01:08:12,610 Que me encarcelan si no lo consigo. 739 01:08:13,210 --> 01:08:15,130 Si tanto tiras de la cuerda, puede que te manden a la puerta. 740 01:08:15,550 --> 01:08:16,550 ¿Qué va? 741 01:08:16,990 --> 01:08:18,069 No voy a ver lo caliente que la tengo. 742 01:08:20,390 --> 01:08:21,750 Mira, Paco, mejor déjate un cama en paz. 743 01:08:25,130 --> 01:08:26,630 Hasta puede que la cárcel no sea el peor sitio. 744 01:08:27,970 --> 01:08:30,569 Tiro el carro por la cuesta, lo siñordo a todos y que sea lo que Dios quiera. 745 01:08:31,330 --> 01:08:32,330 Ya estoy harta. 746 01:08:35,229 --> 01:08:36,229 No te enfades, Luisa. 747 01:08:37,640 --> 01:08:38,840 Está claro que quiero ayudarte. 748 01:08:39,800 --> 01:08:41,260 Tiene que haber alguna forma de conseguirlo. 749 01:08:45,100 --> 01:08:46,100 Solo una. 750 01:08:47,660 --> 01:08:48,660 ¿Cuál? 751 01:08:50,000 --> 01:08:51,220 ¿De verdad estás dispuesto a hacerlo? 752 01:08:52,560 --> 01:08:54,240 ¿Quieres de veras que tu criadita suelte sus ojos? 753 01:08:56,580 --> 01:08:57,640 Quiero que no te pase nada. 754 01:08:58,779 --> 01:08:59,779 Pues atiende. 755 01:09:00,080 --> 01:09:03,560 Mira tú por dónde voy a saber muy pronto si tu machito mío merece a tía Luisa o 756 01:09:03,560 --> 01:09:05,479 eres solo una ilusión que se me ha metido a mí en el seso. 757 01:09:06,620 --> 01:09:09,109 Escúchalo. ¿Qué te voy a decir? Porque en esta clase de negocios vale la luisa 758 01:09:09,109 --> 01:09:10,109 lo que pesa. 759 01:09:10,609 --> 01:09:12,350 Veamos por dónde se puede agarrar esa cocinera. 760 01:09:13,210 --> 01:09:14,569 Aunque a mí lo que me gustaría es verla muerta. 761 01:09:15,390 --> 01:09:16,390 ¿Por qué no la matas? 762 01:09:19,990 --> 01:09:20,990 ¿Y por qué la voy a matar? 763 01:09:21,310 --> 01:09:22,310 Por mí. 764 01:09:28,390 --> 01:09:30,649 Y el día que me metas en la cárcel te habré perdido para siempre. 765 01:09:31,229 --> 01:09:32,970 No es por eso que vayas a parar a la cárcel. 766 01:09:33,430 --> 01:09:34,430 ¿Ah, no? No. 767 01:09:34,670 --> 01:09:35,670 ¿Y cómo? 768 01:09:36,200 --> 01:09:37,200 Porque yo maté a mi marido. 769 01:10:32,390 --> 01:10:33,610 ¿Tú qué haces aquí a estas horas? 770 01:10:34,310 --> 01:10:35,310 Tenía ganas de verte. 771 01:10:38,330 --> 01:10:39,330 ¿Quieres un café? 772 01:10:39,350 --> 01:10:40,350 Bueno. 773 01:10:52,650 --> 01:10:53,650 Trini. 774 01:10:55,830 --> 01:10:57,490 Yo quiero cumplir mi palabra, pero... 775 01:11:01,580 --> 01:11:02,980 Que esa mujer tira mucho, ¿verdad? 776 01:11:03,700 --> 01:11:04,700 No, no es eso. 777 01:11:05,840 --> 01:11:06,860 ¿Hacen contraocupación? 778 01:11:07,960 --> 01:11:08,960 ¿La estás buscando? 779 01:11:09,940 --> 01:11:10,940 Por ahí van los tiros. 780 01:11:12,520 --> 01:11:15,560 Yo no sirvo para trabajar de peón en una obra ni en una fábrica de pan. 781 01:11:15,900 --> 01:11:17,840 Bueno, ahí no se acaba el mundo. 782 01:11:29,500 --> 01:11:30,500 Eleni, tengo que decírtelo. 783 01:11:35,850 --> 01:11:37,730 Se me ha ocurrido una idea que lo resuelve todo de una vez. 784 01:11:38,390 --> 01:11:40,010 Mi ocupación y lo de esa mujer. 785 01:11:41,950 --> 01:11:44,230 No he estado buscando trabajo, sino otra cosa. 786 01:11:44,810 --> 01:11:45,810 Y lo he conseguido. 787 01:11:50,790 --> 01:11:51,790 Dime lo que has conseguido. 788 01:11:56,590 --> 01:11:58,650 Me han ofrecido el traspaso a un bar en Arana de Duro. 789 01:11:59,770 --> 01:12:01,890 Es una ganga, pero es un traspaso muy fuerte. 790 01:12:05,420 --> 01:12:06,660 Así matamos dos pájaros de un tiro. 791 01:12:07,460 --> 01:12:10,860 Nos vamos de Madrid y tú tienes ese negocio que siempre has querido. 792 01:12:14,180 --> 01:12:15,900 Pero es tu dinero, Trini. 793 01:12:16,960 --> 01:12:19,500 Yo no sé si puedo pedirte... ¿Cuánto piden? 794 01:12:20,920 --> 01:12:22,520 Mucho. ¿Dime cuánto? 795 01:12:23,920 --> 01:12:24,920 20 .000. 796 01:12:28,660 --> 01:12:30,280 Yo tengo 30 .000 en la cartilla. 797 01:12:36,520 --> 01:12:37,760 Pues vamos a vivir como reyes. 798 01:12:38,000 --> 01:12:39,720 Y tú te pasas a una pensión. 799 01:12:40,720 --> 01:12:42,340 O al Hotel Ritz, si hace falta. 800 01:12:46,820 --> 01:12:47,820 Pero hoy mismo. 801 01:12:48,640 --> 01:12:50,700 ¿Hoy? Venga, más nieve, más. 802 01:12:50,960 --> 01:12:51,960 Niños. 803 01:12:52,380 --> 01:12:54,140 Uno cada uno. 804 01:12:55,180 --> 01:12:57,000 Ya está bien, ya está bien. 805 01:12:57,240 --> 01:13:02,780 Está en la calle principal. 806 01:13:03,040 --> 01:13:04,200 Se llama Esmeralda. 807 01:13:04,910 --> 01:13:07,890 El dueño murió el marzo pasado y su viuda, que es extremeña, quiere volver 808 01:13:07,890 --> 01:13:08,890 pueblo. 809 01:13:10,370 --> 01:13:11,850 Aquí traigo el compromiso que hemos firmado. 810 01:13:12,130 --> 01:13:13,350 Pero falta lo fundamental. 811 01:13:13,590 --> 01:13:15,210 O sea, pagar el traspaso. 812 01:13:16,190 --> 01:13:17,430 ¿Y tiene vivienda? 813 01:13:18,130 --> 01:13:19,130 Sí, claro. 814 01:13:19,910 --> 01:13:21,790 Una sala y dos habitaciones en el piso de arriba. 815 01:13:22,370 --> 01:13:23,550 ¿Tú ya lo has visto, Trini? 816 01:13:23,850 --> 01:13:25,690 No, lo ha visto Paco. Yo lo veré mañana. 817 01:13:26,310 --> 01:13:27,890 Pero si Paco dice que vale, es que vale. 818 01:13:29,090 --> 01:13:31,130 ¿Y ya habéis decidido dónde vais a casaros? 819 01:13:32,460 --> 01:13:34,840 Casi seguro que en el pueblo de Paco, porque él tiene más familia. 820 01:13:36,660 --> 01:13:37,660 ¿Están invitados? 821 01:13:38,600 --> 01:13:40,700 Yo estuve destinado a la heranda de Duero un par de meses. 822 01:13:41,040 --> 01:13:42,040 En el 42. 823 01:13:42,660 --> 01:13:44,040 Un lugar frío en invierno. 824 01:13:44,280 --> 01:13:45,680 Pero a vosotros os vendrá de perlas. 825 01:13:46,440 --> 01:13:48,160 Ojalá os hagáis de oro vendiendo coñac. 826 01:13:48,840 --> 01:13:51,660 Y ahora, si os parece bien, un brindis por los novios. 827 01:14:02,440 --> 01:14:03,480 Que seáis felices. 828 01:14:43,600 --> 01:14:44,600 ¿Te llevas aquí dentro? 829 01:14:44,960 --> 01:14:46,140 ¿El trecillo del comandante? 830 01:14:47,660 --> 01:14:48,660 ¿Quieres que te ayude? 831 01:14:49,440 --> 01:14:50,860 No, deja, tú agárrate bien el bolso. 832 01:14:51,700 --> 01:14:52,700 Ya queda poco. 833 01:14:53,500 --> 01:14:55,700 La señora me ha regalado un juego de sabanas bordado. 834 01:14:55,980 --> 01:14:56,980 Casi nuevo. 835 01:15:24,940 --> 01:15:25,960 Mira que si nos lo robas. 836 01:15:27,180 --> 01:15:28,180 Para eso estoy aquí. 837 01:15:29,420 --> 01:15:31,020 Muy guapo tendría que ser lo que lo intentara. 838 01:15:49,480 --> 01:15:50,740 ¿Qué le dijiste al despedirte? 839 01:15:51,100 --> 01:15:52,100 ¿A quién? 840 01:15:52,880 --> 01:15:54,020 A quien va a ser a tu carrera. 841 01:15:56,110 --> 01:15:57,110 Nada, que me voy. 842 01:15:58,570 --> 01:15:59,570 ¿Y ella qué dijo? 843 01:16:00,350 --> 01:16:01,350 Allá. 844 01:16:04,550 --> 01:16:05,550 Está llorando. 845 01:16:09,130 --> 01:16:11,050 A veces pienso que ella no tiene ninguna culpa. 846 01:16:13,670 --> 01:16:16,150 En la vida pasan estas cosas y a quien le toca, le toca, ¿no? 847 01:16:17,010 --> 01:16:18,890 No, Cedri. No quiero hablar de eso ahora. 848 01:16:20,390 --> 01:16:21,390 Prométeme que lo olvidarás. 849 01:16:25,290 --> 01:16:26,290 Ya está olvidada. 850 01:16:41,090 --> 01:16:42,090 ¿A dónde vas? 851 01:16:42,130 --> 01:16:43,290 A fumar un cigarro y te juro. 852 01:18:13,740 --> 01:18:14,740 ¿Qué te pasa? 853 01:18:15,960 --> 01:18:16,960 Nada, tengo frío. 854 01:18:18,340 --> 01:18:19,420 Algo que me habrá sentado mal. 855 01:18:43,880 --> 01:18:44,880 Tenías que traerte eso también. 856 01:18:46,060 --> 01:18:48,720 Esto antes que nada nos tiene que ayudar a salir adelante. 857 01:19:03,520 --> 01:19:04,520 ¿Todavía tienes frío? 858 01:19:05,040 --> 01:19:06,040 No, ya no. 859 01:19:07,040 --> 01:19:08,040 ¿No estás caliente? 860 01:19:08,380 --> 01:19:09,640 Ya estoy bien, no te preocupes. 861 01:19:56,650 --> 01:19:57,650 ¿Vamos a salir? 862 01:19:58,650 --> 01:19:59,650 Tú no. 863 01:20:00,050 --> 01:20:02,450 Yo he quedado con el primo de la viuda, a ver si tiene cita con el notario. 864 01:20:11,250 --> 01:20:12,250 Buenas tardes. 865 01:22:11,630 --> 01:22:13,790 Ponte aquí, levanta la pierna. 866 01:22:19,760 --> 01:22:20,760 ¿Lo ves? 867 01:22:21,120 --> 01:22:22,120 Dos veces. 868 01:25:17,840 --> 01:25:18,840 Todo bien. 869 01:25:20,100 --> 01:25:21,300 Mañana las 11 en Aranda. 870 01:25:21,880 --> 01:25:24,400 Todo consiste en que ella suelte allí mismo el dinero, sin más trámite. 871 01:25:25,180 --> 01:25:26,260 El bar le gustará el seguro. 872 01:25:26,560 --> 01:25:27,560 Es una venga. 873 01:25:27,620 --> 01:25:29,540 Se traspasa por el triple de lo que ella va a pagar. 874 01:25:30,800 --> 01:25:32,040 El minuto hará de notario. 875 01:25:33,660 --> 01:25:34,660 No hace falta. 876 01:25:35,080 --> 01:25:36,080 ¿Qué es lo que no hace falta? 877 01:25:38,580 --> 01:25:39,860 Luisa, tengo el dinero aquí conmigo. 878 01:25:41,180 --> 01:25:42,180 ¿Te lo ha dado ella? 879 01:25:42,700 --> 01:25:43,700 No. 880 01:25:43,960 --> 01:25:44,960 Lo he cogido. 881 01:25:45,780 --> 01:25:47,080 Estaba dormida y lo he cogido. 882 01:25:48,310 --> 01:25:49,310 Pero tú estás loco. 883 01:25:49,730 --> 01:25:51,470 Estamos seguros que habrá una denuncia en la policía. 884 01:25:51,710 --> 01:25:53,730 En lugar de figurar como el estafado, vas a ser tú el estafador. 885 01:25:55,630 --> 01:25:56,630 Lo que tenga que ser, será. 886 01:25:57,770 --> 01:26:00,510 Ahí tienes lo que necesitas. Más de lo que necesitas. Hay 30 .000 pesetas. 887 01:26:03,910 --> 01:26:06,650 Te vuelves a Madrid y resuelves tus asuntos. Yo ya me arreglaré. 888 01:26:08,650 --> 01:26:09,650 Tú no te arreglarás. 889 01:26:10,110 --> 01:26:11,630 Tú irás a parar a la cárcel y yo también. 890 01:26:14,710 --> 01:26:15,688 Ya está. 891 01:26:15,690 --> 01:26:16,690 Y no va a pasar nada. 892 01:26:17,390 --> 01:26:18,870 Con lo que sobra puedes desaparecer una temporada. 893 01:26:19,110 --> 01:26:20,110 Será lo mejor. 894 01:26:23,250 --> 01:26:24,250 ¿Desaparece? 895 01:26:25,750 --> 01:26:26,750 ¿Será lo mejor? 896 01:26:33,810 --> 01:26:34,810 ¿Cuándo volveré a verte? 897 01:26:39,190 --> 01:26:40,190 No lo sé. 898 01:26:41,730 --> 01:26:43,490 No puedo abandonar a Trini en esta situación. 899 01:26:44,590 --> 01:26:46,530 Ni conviene ni soy capaz de hacerlo. 900 01:28:03,180 --> 01:28:04,740 Es mejor que te diga la verdad, Trini. 901 01:28:08,060 --> 01:28:09,120 Ella lo ocupa todo en mí. 902 01:28:11,740 --> 01:28:12,840 Quiero olvidarla y no puedo. 903 01:28:19,900 --> 01:28:21,180 No puedo pasar sin Luisa. 904 01:28:28,020 --> 01:28:29,040 Salvo eso, todo es mentira. 905 01:28:30,060 --> 01:28:31,060 El bar es mentira. 906 01:28:32,520 --> 01:28:36,180 Solo queríamos sacarte el dinero porque lo necesitaba para seguir teniéndola 907 01:28:36,180 --> 01:28:37,180 ella. 908 01:28:39,940 --> 01:28:41,360 Yo solo te he querido a ti. 909 01:28:42,940 --> 01:28:44,280 Solo tienes tu mundo. 910 01:28:46,160 --> 01:28:51,700 Y ahora descubro que la persona que más quiero y que más necesito solo busca mi 911 01:28:51,700 --> 01:28:53,820 ruina. Tienes el dinero ahí, Trini. 912 01:29:35,019 --> 01:29:36,540 Rene, dime algo, Rene. 913 01:29:40,280 --> 01:29:41,320 Vete, por favor. 914 01:29:43,300 --> 01:29:44,400 No puedo más. 915 01:29:46,600 --> 01:29:48,040 No quiero volver a verte. 916 01:29:49,560 --> 01:29:50,780 Estoy muy cansada. 917 01:29:54,640 --> 01:29:55,720 No quiero vivir. 918 01:29:57,320 --> 01:29:58,440 No quiero vivir. 919 01:30:01,500 --> 01:30:03,420 Abre para que pueda decirte que me perdones. 920 01:30:07,880 --> 01:30:10,360 Todo te he dicho la verdad porque quiero que todo te regrese. 921 01:30:11,860 --> 01:30:12,860 Abre el trino. 922 01:30:15,420 --> 01:30:16,420 No era yo. 923 01:30:16,840 --> 01:30:17,840 Estaba loco. 924 01:30:19,500 --> 01:30:20,700 No sabía lo que me hacías. 925 01:30:22,460 --> 01:30:24,080 Todo será diferente a partir de ahora. 926 01:30:25,640 --> 01:30:26,760 Abre el trino. 927 01:30:35,170 --> 01:30:36,630 Trini, haré lo que tú digas. 928 01:30:36,970 --> 01:30:37,970 Nunca te abandonaré. 929 01:30:38,530 --> 01:30:39,530 Te lo juro. 930 01:30:52,830 --> 01:30:55,430 No pasará nada, Trini. 931 01:30:56,510 --> 01:30:57,510 No pasará nada. 932 01:30:59,450 --> 01:31:00,830 Todo volverá a ser como antes. 933 01:31:03,050 --> 01:31:04,050 Sácame de aquí. 934 01:31:04,910 --> 01:31:05,910 Peor. 935 01:31:51,310 --> 01:31:52,310 ¿Vamos a otro sitio? 936 01:32:07,470 --> 01:32:09,270 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que nos conocimos? 937 01:32:11,170 --> 01:32:12,170 Dos años. 938 01:32:14,310 --> 01:32:15,910 Yo a ti te conozco de toda la vida. 939 01:32:22,540 --> 01:32:23,540 Lo he soñado. 940 01:32:27,240 --> 01:32:28,240 Mira. 941 01:32:30,600 --> 01:32:31,640 Dame un beso. 942 01:32:39,220 --> 01:32:40,220 ¿No me quieres? 943 01:32:51,850 --> 01:32:52,850 Yo te abandonaré. 944 01:32:55,630 --> 01:32:57,170 Me romperé las piernas. 945 01:32:58,090 --> 01:32:59,270 Me sacaré los ojos. 946 01:33:01,190 --> 01:33:03,290 Me cortaré las manos y los pechos. 947 01:33:04,130 --> 01:33:06,110 Hasta que no sea más que una ruina a tus pies. 948 01:33:07,750 --> 01:33:10,230 Para que tengas lástima de Trini y eso no te deje vivir. 949 01:33:12,750 --> 01:33:15,670 Para que recuerdes toda la vida que no supiste querer a Trini. 950 01:33:17,210 --> 01:33:18,210 A Trini. 951 01:33:20,360 --> 01:33:21,900 Que solo quería ofrecerte su cariño. 952 01:33:23,720 --> 01:33:24,720 Darte hijos. 953 01:33:25,920 --> 01:33:26,920 Cuidarte. 954 01:33:30,480 --> 01:33:32,780 Solo eso quedará entre nosotros a partir de ahora. 955 01:33:35,040 --> 01:33:36,040 ¿Lo quieres así? 956 01:33:38,480 --> 01:33:39,520 Dime, ¿lo quieres así? 957 01:33:42,320 --> 01:33:45,000 Quisiera matar a esa mujer, pero sé que Dios no me dará fuerzas. 958 01:33:47,150 --> 01:33:50,130 Desde lo más profundo de mi alma siento la necesidad de acabar de una vez. 959 01:33:52,310 --> 01:33:53,570 Quiero morir, Paco. 960 01:33:55,650 --> 01:33:57,230 Y sé que tú quieres que muera. 961 01:34:04,630 --> 01:34:05,630 Hazlo, Paco. 962 01:34:07,690 --> 01:34:08,690 Mátame. 963 01:34:10,850 --> 01:34:12,590 Líbrame de este suplicio, por favor. 964 01:34:45,070 --> 01:34:46,770 Buenas noches. 965 01:35:14,670 --> 01:35:15,670 Gracias. 966 01:36:00,170 --> 01:36:01,570 Gracias. 63730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.