Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,760 --> 00:01:37,620
San, San, San, Domine Deus Abba,
plenitum felieterra gloria
2
00:01:37,620 --> 00:01:43,900
tua, hos ane in excelsis, benedictus hi
venit in homine Domine, hos ane in
3
00:01:43,900 --> 00:01:44,900
excelsis.
4
00:02:03,380 --> 00:02:07,920
Dime bien, San Paco.
5
00:02:28,430 --> 00:02:30,170
¡Domini nostri Jesucristo!
6
00:02:30,570 --> 00:02:31,610
¡Jesucristo!
7
00:02:32,390 --> 00:02:37,810
¡Oh, que enim corpus meum! ¡Cuad
probobis tradecum!
8
00:03:22,460 --> 00:03:23,760
Pato, tengo un recado para ti.
9
00:03:24,200 --> 00:03:25,200
¿Qué pasa?
10
00:03:25,280 --> 00:03:27,820
Que te vengas con Trini y nosotros a la
bicicleta.
11
00:03:28,740 --> 00:03:29,740
¿Otra vez?
12
00:03:32,380 --> 00:03:33,900
¿Ahora? Descansa, hombre, descansa.
13
00:03:34,340 --> 00:03:36,060
Buenos días, Paco. Buenos días, señora.
14
00:03:36,380 --> 00:03:39,220
Mañana debes presentarte un poco antes.
Vas a acompañar a mi esposa a la
15
00:03:39,220 --> 00:03:40,640
estación. Llegan unos amigos.
16
00:03:41,540 --> 00:03:42,740
A sus órdenes, mi comandante.
17
00:03:44,900 --> 00:03:46,140
¿Qué es eso de ir a las bicicletas?
18
00:03:46,520 --> 00:03:47,960
Se lo había prometido a los niños.
19
00:03:48,300 --> 00:03:50,140
Ya, el asistente y la asistente.
20
00:03:50,580 --> 00:03:53,340
Ya estamos... Estudia libre, ¿no? Y
media y salida.
21
00:03:54,360 --> 00:03:55,700
Va, no te enfurruyes.
22
00:03:55,940 --> 00:03:58,700
Paco, Paquito, si te portas bien, te
compraré un pirulí.
23
00:03:59,870 --> 00:04:01,010
¿Y tú qué hacías en el pueblo?
24
00:04:01,730 --> 00:04:02,730
Se me daba bien el grano.
25
00:04:03,230 --> 00:04:04,230
Las ovejas.
26
00:04:04,750 --> 00:04:06,150
Había un buey que solo quería salir
conmigo.
27
00:04:06,630 --> 00:04:08,070
¿Y a dónde os ibais el buey y tú?
28
00:04:08,270 --> 00:04:09,270
¿A pastar?
29
00:04:11,050 --> 00:04:12,050
¿Dónde están los niños?
30
00:04:12,750 --> 00:04:13,750
Por ahí.
31
00:04:15,790 --> 00:04:17,810
Si vas a quedarte en Madrid, algo
tendrás que hacer.
32
00:04:18,269 --> 00:04:19,529
Hay muchos que sí quieren rengansar.
33
00:04:19,810 --> 00:04:20,810
Uy, no, quita, quita.
34
00:04:21,610 --> 00:04:22,610
Yo tampoco lo comprendo.
35
00:04:23,130 --> 00:04:25,130
Renunciar a todo por la sopa boba me
parece cosa aragane.
36
00:04:25,510 --> 00:04:26,690
El que es trabajador sale adelante.
37
00:04:27,190 --> 00:04:30,230
Ya, pero metes en una fábrica a tragar
humos... Por muy trabajador que seas.
38
00:04:30,430 --> 00:04:32,910
Mira, yo llevo sirviendo desde los 14
años y no me va tan mal.
39
00:04:34,350 --> 00:04:35,930
Tengo ahorradas 19 .000 pesetas.
40
00:04:38,870 --> 00:04:39,870
Yo ahorraré por los dos.
41
00:04:41,190 --> 00:04:42,790
Trabajaré donde sea, haré las horas que
hagan falta.
42
00:04:43,150 --> 00:04:44,270
Pero yo ahorraré por los dos.
43
00:04:44,570 --> 00:04:45,630
Vas a ver si salimos adelante.
44
00:04:46,270 --> 00:04:48,030
Eh, novios, pensad un poco en nosotros.
45
00:04:48,350 --> 00:04:49,390
Que ya es hora de merendar.
46
00:04:50,510 --> 00:04:52,110
Comprarnos cacahuetes, por lo menos.
47
00:04:53,350 --> 00:04:55,130
Cacahuetes y algo más. Venga, Paco.
48
00:04:55,610 --> 00:04:56,610
Que un día es un día.
49
00:04:56,850 --> 00:04:57,850
Y pilongas.
50
00:05:00,370 --> 00:05:01,370
Lo estoy, siempre.
51
00:05:01,490 --> 00:05:02,490
Comida como otro cualquiera.
52
00:05:02,810 --> 00:05:04,270
No tiene mis familias, son dos monos.
53
00:05:19,390 --> 00:05:20,390
¿Dónde vas a comer?
54
00:05:20,830 --> 00:05:22,130
No sé, ya me arreglaré.
55
00:05:22,950 --> 00:05:24,590
Bien, dice la tienda que alquila en un
hábitat.
56
00:05:27,110 --> 00:05:28,110
¿Con tal de que esté en el barrio?
57
00:05:28,310 --> 00:05:29,310
Sí, sí lo está.
58
00:05:29,520 --> 00:05:33,240
Mira que sea limpia. La ropa me la traes
una vez a la semana que yo me ocupo,
59
00:05:33,240 --> 00:05:34,240
¿eh?
60
00:05:34,420 --> 00:05:35,420
¿Vendrás esta tarde?
61
00:05:35,660 --> 00:05:36,660
Claro, mujer.
62
00:05:37,820 --> 00:05:38,820
Bueno.
63
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
Pues hasta luego.
64
00:05:43,220 --> 00:05:44,220
Adiós.
65
00:06:27,630 --> 00:06:29,330
Me habían dicho que alquilaban una
habitación.
66
00:06:30,790 --> 00:06:31,790
¿Es allí?
67
00:06:42,750 --> 00:06:44,250
¿Le gusta?
68
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
No sé si esto es para mí.
69
00:06:58,740 --> 00:06:59,740
¿Por qué?
70
00:07:00,680 --> 00:07:01,680
¿Cuánto pide por ella?
71
00:07:01,720 --> 00:07:02,740
Sesenta pesetas a la semana.
72
00:07:04,780 --> 00:07:06,580
¿Quiere que le pague por adelantado? Ah,
pues sí.
73
00:07:06,800 --> 00:07:07,800
Es la costumbre.
74
00:07:08,360 --> 00:07:09,420
Está incluido el desayuno.
75
00:07:10,700 --> 00:07:12,860
Aunque se lo tendrá que preparar usted
porque yo nunca como en casa.
76
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
¿Va a quedarse mucho tiempo?
77
00:07:17,640 --> 00:07:18,640
Todavía no lo sé.
78
00:07:22,140 --> 00:07:23,600
Me dice que algo no tiene más. Gracias.
79
00:07:48,750 --> 00:07:49,750
¿Y tiene hijos?
80
00:07:50,530 --> 00:07:51,590
Si los tiene, no los ha visto.
81
00:07:53,070 --> 00:07:54,130
Me he pasado la tarde durmiendo.
82
00:07:55,510 --> 00:07:56,510
¿Eso es lo que ha hecho?
83
00:07:57,070 --> 00:07:58,070
¿Dormir?
84
00:08:00,150 --> 00:08:01,150
También he pensado en ti.
85
00:08:03,290 --> 00:08:04,670
¿Y qué has pensado, si puede saberse?
86
00:08:06,690 --> 00:08:10,490
Pues... Pues que ya no te acuerdas, ¿no?
87
00:08:11,570 --> 00:08:12,770
Menuda trampa le estás tú hecho.
88
00:08:20,360 --> 00:08:22,280
Ya está bien, ¿vale? Deja de hacer el
tonto.
89
00:08:24,580 --> 00:08:26,640
¿No queréis que te cuente lo que pensé
sobre ti esta tarde?
90
00:08:28,240 --> 00:08:29,560
Alguna guarrería, seguro.
91
00:08:30,560 --> 00:08:31,780
¿No queréis que te lo diga al oído?
92
00:08:32,799 --> 00:08:33,799
No.
93
00:08:34,480 --> 00:08:35,820
Venga, que te lo diga. ¿Por qué no?
94
00:08:37,980 --> 00:08:39,100
A sus órdenes, mi comandante.
95
00:08:39,820 --> 00:08:40,980
Tranquilo, Paco, tranquilo.
96
00:08:41,760 --> 00:08:43,299
Que la milia ha terminado ya para ti.
97
00:08:43,980 --> 00:08:45,000
Buenas noches, mi comandante.
98
00:08:45,960 --> 00:08:47,060
¿Tienes por ahí un sacacochos?
99
00:08:48,260 --> 00:08:49,640
Sí, señor, ahora mismo se lo doy.
100
00:08:58,090 --> 00:08:59,090
¿Qué, pelando la pava?
101
00:09:01,130 --> 00:09:02,130
¿Has encontrado trabajo?
102
00:09:02,570 --> 00:09:05,090
No, todavía no, mi comandante. ¿Y a qué
esperas?
103
00:09:06,130 --> 00:09:07,790
Están construyendo un barrio ahí abajo.
104
00:09:08,390 --> 00:09:09,390
Necesitan peones.
105
00:09:10,130 --> 00:09:11,530
Lo dice un cartel bien grande.
106
00:09:12,110 --> 00:09:13,530
Mi cuñado le suministra material.
107
00:09:14,050 --> 00:09:17,350
Tiene una fábrica de ladrillos. Se llama
Vázquez, Arturo Vázquez.
108
00:09:17,730 --> 00:09:18,930
Ve a verlo de mi parte.
109
00:09:19,210 --> 00:09:20,290
Y dile que me llame.
110
00:09:20,530 --> 00:09:21,530
Lo haré, mi comandante.
111
00:09:22,130 --> 00:09:23,350
Recuerda lo que siempre te dije.
112
00:09:24,150 --> 00:09:27,130
El porvenir solo tiene una puerta. La
del trabajo.
113
00:09:27,720 --> 00:09:28,720
Sí, mi comandante.
114
00:09:30,980 --> 00:09:32,600
Bueno, os dejo.
115
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
Seguid con lo vuestro.
116
00:09:36,900 --> 00:09:37,980
Buenas noches, mi comandante.
117
00:09:41,200 --> 00:09:44,340
Pues suena que él habrá llegado a
comandante trabajando.
118
00:09:45,120 --> 00:09:46,440
Lo que predica es lo que vale.
119
00:09:49,400 --> 00:09:53,840
Uy, en vez de pasarte la tarde pensando
tonterías, ya sabes lo que tienes que
120
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
hacer.
121
00:09:54,880 --> 00:09:55,880
No eran tonterías.
122
00:09:56,750 --> 00:09:57,750
No se desharizca, mujer.
123
00:09:58,750 --> 00:09:59,750
Venga, te lo cuento yo.
124
00:10:04,890 --> 00:10:05,890
Porquerías.
125
00:10:08,030 --> 00:10:09,030
Que no te voy a comer.
126
00:10:39,189 --> 00:10:40,690
Oye. Ponte un rato, anda.
127
00:10:46,870 --> 00:10:47,870
No.
128
00:10:55,250 --> 00:10:56,510
¿Qué? ¿Cómo va?
129
00:10:57,630 --> 00:10:58,630
Ya ves.
130
00:10:59,290 --> 00:11:00,630
¿Qué hacías tú en tu pueblo?
131
00:11:01,110 --> 00:11:02,110
Con mis padres.
132
00:11:02,170 --> 00:11:03,230
Me ayudaban en el campo.
133
00:11:04,370 --> 00:11:05,770
Yo creo que esto...
134
00:11:06,120 --> 00:11:07,120
No es para ti.
135
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
No, ¿verdad?
136
00:11:13,240 --> 00:11:16,280
¿Cuánto me deben? La barraca, allí está
el administrador.
137
00:11:21,260 --> 00:11:25,220
Madrid, informaciones, informaciones,
Madrid, pueblo.
138
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
Madrid,
139
00:11:32,040 --> 00:11:35,000
informaciones, informaciones, Madrid,
pueblo.
140
00:11:36,520 --> 00:11:37,920
Hola, María. Hola, Paco.
141
00:12:00,700 --> 00:12:02,740
¿Pregunta usted por doña Luisa? Pues
diré la llave.
142
00:12:03,060 --> 00:12:04,340
¿Suele regresar a esta hora?
143
00:12:04,680 --> 00:12:05,680
Habrá que esperar.
144
00:12:05,760 --> 00:12:07,420
Buenas tardes.
145
00:12:46,680 --> 00:12:47,860
¿Trini? Trini no, Luisa.
146
00:12:48,700 --> 00:12:49,700
Me llamo Luisa.
147
00:12:51,400 --> 00:12:53,520
¿Y no es más cómodo dormir en la propia
cama, digo yo?
148
00:12:54,380 --> 00:12:55,380
Olvida la llave.
149
00:12:57,620 --> 00:12:59,860
Pues cuando le vuelva a pasar eso, hay
otra en el bar.
150
00:13:00,660 --> 00:13:01,660
No volverá a pasar.
151
00:13:07,440 --> 00:13:08,440
Buenas noches.
152
00:13:35,690 --> 00:13:36,730
¿Le apetece una copita?
153
00:13:38,450 --> 00:13:41,330
Por mí no se moleste. No es molestia, yo
la voy a tomar igual.
154
00:13:43,890 --> 00:13:44,890
Siéntese.
155
00:13:52,170 --> 00:13:53,170
Las últimas.
156
00:13:54,110 --> 00:13:55,110
¿Perdone, cómo dicen?
157
00:13:55,170 --> 00:13:58,870
Las copas. Había seis, pero ya solo me
quedan esas dos.
158
00:13:59,990 --> 00:14:03,450
Ni copas, ni coñac, ni nada de nada de
nada.
159
00:14:03,830 --> 00:14:04,830
Bueno.
160
00:14:07,630 --> 00:14:08,630
Pues a mí.
161
00:14:10,690 --> 00:14:11,690
A mí el dulce.
162
00:14:11,870 --> 00:14:12,870
Y a mí.
163
00:14:13,530 --> 00:14:14,530
Pero no hay otra cosa.
164
00:14:26,050 --> 00:14:27,050
Soy yo.
165
00:14:30,590 --> 00:14:31,590
¿Me reconoce ya?
166
00:14:34,090 --> 00:14:35,110
Mi novia se llama Trini.
167
00:14:36,590 --> 00:14:37,590
¿Lo dice por eso?
168
00:14:37,730 --> 00:14:39,290
No digo porque parece que esté en la
luna.
169
00:14:41,270 --> 00:14:42,270
No tenía buen día.
170
00:14:43,150 --> 00:14:44,190
Pues sí, yo le cuento.
171
00:14:49,910 --> 00:14:51,070
¿Le apetece un dulce?
172
00:14:53,650 --> 00:14:54,509
No, no.
173
00:14:54,510 --> 00:14:56,470
Gracias. Sospecho que está sin cenar.
174
00:14:58,210 --> 00:14:59,210
Ni falta ya.
175
00:15:00,590 --> 00:15:01,590
Anímese, hombre.
176
00:15:02,130 --> 00:15:04,530
Mire, yo ya tengo alguna experiencia en
esto y los días malos.
177
00:15:05,100 --> 00:15:06,360
Acaban siendo buenos si no quiere.
178
00:15:07,020 --> 00:15:08,020
¿Sí?
179
00:15:08,220 --> 00:15:09,780
Sí. ¿Cómo?
180
00:15:10,680 --> 00:15:13,400
Yo acabo haciendo siempre alguna locura
que normalmente no haría.
181
00:15:15,560 --> 00:15:17,780
¿Y qué locura se le ocurre que pueda
hacer yo?
182
00:15:20,260 --> 00:15:21,260
Podemos hacer algo.
183
00:19:08,490 --> 00:19:09,930
¿Qué hay para comer hoy, Trini?
184
00:19:11,270 --> 00:19:12,270
Cocido, señora.
185
00:19:12,470 --> 00:19:13,670
Como todos los jueves.
186
00:19:15,410 --> 00:19:18,050
Jueves. ¿Cómo pasan los días?
187
00:19:19,130 --> 00:19:22,870
¿Y un día se le ocurre cambiar los
menús? No sabré ni en qué día estamos.
188
00:19:25,050 --> 00:19:26,370
Esta cabeza mía.
189
00:19:26,890 --> 00:19:28,650
Dos aspirinas llevo ya tomadas.
190
00:19:29,270 --> 00:19:30,270
Doña Elvira.
191
00:19:32,070 --> 00:19:33,390
¿Puedo pedirle un consejo?
192
00:19:39,110 --> 00:19:41,190
Hace una semana que no tengo noticias de
Paco.
193
00:19:42,210 --> 00:19:43,210
¿Qué debo hacer?
194
00:19:44,490 --> 00:19:49,610
¿Habéis tenido alguna riña? Bueno, sí,
pero una cosa de muy poca importancia.
195
00:19:51,030 --> 00:19:54,570
Mira, si fuera tu hermana, te diría que
es cosa de buscarla por los hospitales.
196
00:19:54,950 --> 00:19:55,990
Pero es un hombre.
197
00:19:56,310 --> 00:19:57,910
Un hombre joven y guapo.
198
00:19:59,410 --> 00:20:00,530
Ya amanecerá.
199
00:20:15,490 --> 00:20:16,490
Richard.
200
00:20:21,930 --> 00:20:23,330
Richard.
201
00:20:45,740 --> 00:20:46,920
¿Pero qué haces?
202
00:20:47,940 --> 00:20:48,940
¿No te habías metido?
203
00:20:49,260 --> 00:20:50,600
He tenido que salir para un asunto.
204
00:20:52,320 --> 00:20:54,760
No vuelvas a dejarme solo.
205
00:20:55,380 --> 00:20:58,160
Pero has ido a la charcutería. Algo hay
que comer, ¿o no?
206
00:20:59,320 --> 00:21:00,320
Hoy no.
207
00:21:02,240 --> 00:21:03,700
Júrame que no volverás a dejarme solo.
208
00:21:07,980 --> 00:21:08,980
Júrame.
209
00:21:12,680 --> 00:21:13,680
Te lo juro.
210
00:21:35,980 --> 00:21:36,980
A ver si no lo hacemos.
211
00:21:37,860 --> 00:21:38,860
Deberá aprender.
212
00:21:38,900 --> 00:21:39,920
No puede ser ahora.
213
00:21:40,300 --> 00:21:41,300
No podemos.
214
00:22:07,100 --> 00:22:08,100
¿Quién te espera?
215
00:22:08,300 --> 00:22:10,240
Nos ha salido un negocio. Un buen
negocio.
216
00:22:11,400 --> 00:22:12,420
¿Nos ha salido?
217
00:22:13,460 --> 00:22:14,460
¿A mí también?
218
00:22:15,260 --> 00:22:16,260
¿Qué no?
219
00:22:16,800 --> 00:22:18,140
Hay mucho dinero que ganar.
220
00:22:18,620 --> 00:22:19,620
Y tú vas a ayudarme.
221
00:22:19,860 --> 00:22:20,860
¿Yo?
222
00:22:22,520 --> 00:22:23,520
Sí, tú.
223
00:22:24,420 --> 00:22:25,540
Tú no te preocupes, ya me caso.
224
00:22:26,640 --> 00:22:27,760
Venga, te voy a poder presentarlo.
225
00:22:36,720 --> 00:22:37,720
A ver, di cuál te gusta.
226
00:22:38,360 --> 00:22:39,460
¿Qué piensan estos trajes?
227
00:22:39,740 --> 00:22:40,740
Eran de mi marido.
228
00:22:42,400 --> 00:22:43,400
¿Cuál te gusta?
229
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
El verde.
230
00:22:48,600 --> 00:22:49,600
No.
231
00:22:51,600 --> 00:22:52,800
A ti te sienta mejor el azul.
232
00:22:56,220 --> 00:22:57,220
¿Sabiste cuánto le pongo?
233
00:22:57,500 --> 00:22:58,500
Cinco pesos.
234
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
¿No tienes suerte?
235
00:23:14,160 --> 00:23:15,160
¿Me pones el sello?
236
00:23:16,760 --> 00:23:18,000
¿Cómo sigue doña Eulalia?
237
00:23:19,880 --> 00:23:24,020
Mejor mañana le quita las pantallas.
Dígale que Francisca se interesó por
238
00:23:24,020 --> 00:23:25,340
que se mejore de su par.
239
00:23:27,520 --> 00:23:28,520
Adiós. Adiós.
240
00:23:33,940 --> 00:23:34,940
Luisa.
241
00:23:37,640 --> 00:23:39,440
Son las dos. Ya puedes cerrar.
242
00:23:55,639 --> 00:23:56,639
¿Conforme? Cinco.
243
00:23:57,240 --> 00:23:59,040
Hay algunas palabras que no entiendo.
244
00:23:59,760 --> 00:24:00,980
Debe ser por culpa mía.
245
00:24:01,700 --> 00:24:02,700
¿Cómo qué?
246
00:24:03,680 --> 00:24:08,600
Por ejemplo, ¿qué quiere decir
avintestat?
247
00:24:10,100 --> 00:24:11,100
Eso es latín.
248
00:24:11,200 --> 00:24:14,640
Quiere decir que el negocio lo heredó de
su difunta tía, la actual propietaria.
249
00:24:15,120 --> 00:24:19,260
Vaya. No se preocupe. No es usted el
único que no sabe latín. Son fórmulas
250
00:24:19,260 --> 00:24:20,260
aparecen en todos los contratos.
251
00:24:20,940 --> 00:24:21,940
¿Todo conforme?
252
00:24:22,660 --> 00:24:23,660
Creo que sí.
253
00:24:24,170 --> 00:24:25,270
Bien, pues no sale más.
254
00:24:25,770 --> 00:24:27,230
A firmar y asunto concluido.
255
00:24:27,850 --> 00:24:28,850
¿Ha traído usted el dinero?
256
00:25:04,290 --> 00:25:06,030
Bien. Y ahora los testigos.
257
00:25:21,110 --> 00:25:22,110
¿Qué piensan tus amigos?
258
00:25:23,350 --> 00:25:24,350
Es que no está claro.
259
00:25:25,550 --> 00:25:26,850
El delgado del bigote es el gordo.
260
00:25:27,190 --> 00:25:28,890
Le llaman el gordo porque una vez le
tocó el gordo.
261
00:25:29,330 --> 00:25:30,330
Y el otro es el minuta.
262
00:25:30,830 --> 00:25:31,830
Porque entiende de leyes.
263
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
Toma, lo tuyo.
264
00:25:36,100 --> 00:25:37,100
¿Lo mío?
265
00:25:37,800 --> 00:25:38,800
Yo no he hecho nada.
266
00:25:39,600 --> 00:25:42,100
Pues como vengan los de la porra, no van
a pensar lo mismo.
267
00:25:53,340 --> 00:25:54,340
Ni hablar.
268
00:25:54,620 --> 00:25:57,080
Oye, que el Minuta es abogado de verdad
y lleva años en este negocio.
269
00:25:57,960 --> 00:25:58,960
Nunca ha pasado nada.
270
00:26:00,600 --> 00:26:02,020
Y sabe el tío un rato.
271
00:26:03,240 --> 00:26:04,360
Yo ni sé cómo lo consigue.
272
00:26:05,400 --> 00:26:06,400
Pero ya has visto.
273
00:26:06,640 --> 00:26:08,780
La tanquera en el hospital y él tenía
las llaves.
274
00:26:11,160 --> 00:26:13,200
Me da risa pensar la cara que contaba el
del pueblo.
275
00:26:14,100 --> 00:26:15,840
Cuando se le ponga sana a la tanquera.
276
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
Pues a mí me da pena.
277
00:26:18,960 --> 00:26:20,560
Le habrá costado años ahorrar ese
dinero.
278
00:27:10,160 --> 00:27:11,880
Me tienes loca, cabrón.
279
00:27:28,380 --> 00:27:29,380
Vamos, vamos.
280
00:27:29,880 --> 00:27:31,320
Que yo también estoy quebrada.
281
00:27:51,940 --> 00:27:56,160
Que me diera de avisarte con las
blancas.
282
00:28:48,970 --> 00:28:51,970
Me diga de una vez por todas en brazos
de quién va a pasar la noche buena.
283
00:28:56,910 --> 00:28:57,910
Dime.
284
00:28:59,430 --> 00:29:00,430
Como todos los años.
285
00:29:12,830 --> 00:29:14,170
Pues tienes que ir con corbata.
286
00:29:32,110 --> 00:29:33,230
¿Sabes qué array es este?
287
00:29:33,990 --> 00:29:35,870
Claro. El baltasar, el negro.
288
00:29:36,070 --> 00:29:37,250
Chicos, a por las maletas.
289
00:29:37,830 --> 00:29:38,830
Hola, Paco, ¿qué tal?
290
00:29:39,070 --> 00:29:42,090
Hombre, Paco, ¿cómo te va? Muy bien, mi
comandante. ¿Te vas abriendo camino en
291
00:29:42,090 --> 00:29:43,090
Madrid? Poco a poco.
292
00:29:43,590 --> 00:29:44,590
¿Y en qué andas ahora?
293
00:29:45,410 --> 00:29:46,490
¿Sabrá usted que deje la obra?
294
00:29:47,250 --> 00:29:48,590
Ahora trabajo en una fábrica de pan.
295
00:29:49,130 --> 00:29:51,310
Estoy ayudando en el reparto, es más
entretenido.
296
00:29:51,670 --> 00:29:52,670
Y menos pesado.
297
00:29:54,350 --> 00:29:55,350
¿Se van de viaje?
298
00:29:55,770 --> 00:29:56,770
Como todos los años.
299
00:29:56,990 --> 00:29:58,670
Vamos a pasar estos días con mis padres.
300
00:29:59,000 --> 00:30:00,920
¿Quién sabe si por última vez? Que están
ya muy viejos.
301
00:30:02,740 --> 00:30:03,820
¡Trenes! ¡Trenes!
302
00:30:04,360 --> 00:30:05,820
¡Trini! ¡Trini!
303
00:30:06,600 --> 00:30:07,600
¡Trini! ¡Trini!
304
00:30:08,060 --> 00:30:09,060
¡Trini! ¡Trini!
305
00:30:09,520 --> 00:30:12,620
¡Trini! ¡Felices Pascuas y hasta la
vuelta! ¡Hasta la vuelta, Trini! ¡Hasta
306
00:30:12,620 --> 00:30:16,160
vuelta, Paco! ¡Felices Pascuas! ¡Mucha
suerte, Paco! Gracias, mi comandante.
307
00:30:16,260 --> 00:30:17,260
¡Pórtate bien!
308
00:30:17,280 --> 00:30:18,400
¡Hasta la vuelta, Paco!
309
00:30:19,920 --> 00:30:21,080
¡Tú también, Paco!
310
00:30:36,720 --> 00:30:37,720
¿Cómo estás?
311
00:30:38,300 --> 00:30:39,300
Conténtame, Tener.
312
00:30:39,840 --> 00:30:41,640
Eso quiero, tenerte contenta.
313
00:30:41,900 --> 00:30:42,699
Ah, ¿sí?
314
00:30:42,700 --> 00:30:45,880
Y por eso desapareces tantos días, ¿no?
Para tenerme contenta.
315
00:30:46,280 --> 00:30:47,740
Ya pensaba que te habías muerto.
316
00:30:48,400 --> 00:30:50,900
Exagerada. Sí, sí, exagerada.
317
00:30:58,580 --> 00:30:59,620
Dejé el trabajo en la obra.
318
00:30:59,940 --> 00:31:01,700
No quería presentarme sin tener otra
cosa.
319
00:31:02,020 --> 00:31:03,060
¿Y has encontrado algo?
320
00:31:03,340 --> 00:31:04,340
En una fábrica de pan.
321
00:31:06,980 --> 00:31:08,320
Soy el que organiza los despachos.
322
00:31:09,680 --> 00:31:11,340
12 horas tiene la jornada, todos los
días.
323
00:31:14,020 --> 00:31:15,060
¿Cómo es que no te hacía con ellos?
324
00:31:16,060 --> 00:31:17,060
No me apetiría.
325
00:31:17,400 --> 00:31:18,279
¿Quieres salir?
326
00:31:18,280 --> 00:31:19,280
¿Dónde quieres que te lleve?
327
00:31:22,000 --> 00:31:23,200
Tenemos la casa para nosotros.
328
00:31:25,140 --> 00:31:26,140
Y es noche buena.
329
00:31:59,630 --> 00:32:01,170
Aquí comen todos los días, los coman
antes.
330
00:32:01,570 --> 00:32:02,549
No, que va.
331
00:32:02,550 --> 00:32:03,550
Ni por no ser buena.
332
00:32:04,150 --> 00:32:05,430
Parecen ricos, pero no lo son.
333
00:32:06,510 --> 00:32:08,230
Tenemos un menú para cada día de la
semana.
334
00:32:10,090 --> 00:32:11,850
Chuleta solo el sábado, pescado los
viernes.
335
00:32:12,830 --> 00:32:15,050
Esto lo he comprado en el mercado yo,
con mi dinero.
336
00:32:36,460 --> 00:32:39,680
¿Sabías que iba a venir hoy? Si en un
día si no vienes, nunca más.
337
00:32:44,380 --> 00:32:50,440
¿Qué está bueno?
338
00:32:51,220 --> 00:32:52,500
Está de chuparse los dedos.
339
00:32:52,780 --> 00:32:54,600
Pues cuando vivamos juntos hacerán las
cosas.
340
00:32:54,980 --> 00:32:55,839
¿Todos los días?
341
00:32:55,840 --> 00:32:56,840
Casi todos los días.
342
00:32:59,620 --> 00:33:03,760
Como tú traerás dinero a casa, yo podré
cuidarte como a las niñas de mis ojos.
343
00:33:04,300 --> 00:33:05,300
Eso es lo que quiero.
344
00:33:05,980 --> 00:33:07,180
¿Y si algún día me quedo sin trabajo?
345
00:33:08,280 --> 00:33:09,480
Entonces trabajaré para ti.
346
00:33:10,860 --> 00:33:11,860
¿De verdad dices eso?
347
00:33:12,500 --> 00:33:15,440
No hará falta.
348
00:33:15,740 --> 00:33:18,540
No hará falta porque para entonces
tendrá ahorrado para poner un negocio.
349
00:33:19,340 --> 00:33:20,980
Tú trabajarás en él y yo te cuidaré.
350
00:33:21,260 --> 00:33:22,260
Tú estás loca.
351
00:33:22,880 --> 00:33:23,880
Te lo juro.
352
00:33:26,600 --> 00:33:27,600
No lo jures.
353
00:33:29,700 --> 00:33:31,200
¿Para qué clase de negocio crees que
sirvo yo?
354
00:33:32,200 --> 00:33:33,560
Una mercería si la llevo yo.
355
00:33:34,360 --> 00:33:36,020
Para ti va mejor un bar o un colmado.
356
00:33:36,860 --> 00:33:37,860
Lo que prefieras.
357
00:33:39,340 --> 00:33:40,360
Prefiero una tienda de deportes.
358
00:33:41,120 --> 00:33:42,120
Tengo mucho por venir.
359
00:34:22,000 --> 00:34:23,020
Para el señor de la casa.
360
00:34:24,239 --> 00:34:25,239
¡Qué barbaridad!
361
00:34:25,780 --> 00:34:26,780
¿Es el comandante?
362
00:34:26,940 --> 00:34:27,940
¿De quién va a ser, si no?
363
00:34:28,280 --> 00:34:29,480
Pues como se entere, te fusila.
364
00:34:29,760 --> 00:34:30,760
Será a ti.
365
00:34:31,340 --> 00:34:32,540
Yo ya no estoy a sus órdenes.
366
00:34:34,699 --> 00:34:35,820
Mañana mismo le compro otro.
367
00:35:39,370 --> 00:35:40,370
Te has vuelto loco.
368
00:35:57,130 --> 00:35:58,670
Venga, vamos a recoger esto y nos vamos.
369
00:36:03,830 --> 00:36:04,830
¿Luisán?
370
00:36:19,880 --> 00:36:20,880
Muy borracho.
371
00:36:23,660 --> 00:36:24,660
¿Por qué?
372
00:36:25,060 --> 00:36:26,060
¿Qué pasa?
373
00:36:26,980 --> 00:36:28,080
Pasa que soy una estúpida.
374
00:36:29,180 --> 00:36:32,120
Aquí estoy el día de noche buena
pensando en un chulito al que apenas
375
00:36:33,140 --> 00:36:34,140
Solo como la una.
376
00:36:38,700 --> 00:36:39,700
También yo pensaba en ti.
377
00:36:40,680 --> 00:36:42,360
¿Pensabas en mí mientras le tocaba las
tetas a ella?
378
00:36:43,160 --> 00:36:44,300
¿A quién? ¿A quién va a ser?
379
00:36:44,960 --> 00:36:45,960
A una fregona.
380
00:36:46,740 --> 00:36:47,760
¿Me dejas que te las toque a ti?
381
00:36:48,280 --> 00:36:49,280
Te las lavas antes.
382
00:36:52,470 --> 00:36:53,470
¿A dónde vas?
383
00:36:53,950 --> 00:36:56,070
Me voy a acostar. ¿Has estado en la cama
con ella?
384
00:36:57,370 --> 00:36:58,368
¿Sí o no?
385
00:36:58,370 --> 00:36:59,370
No.
386
00:37:00,010 --> 00:37:01,010
Nunca me he acostado con ella.
387
00:37:02,490 --> 00:37:03,490
¿Es virgen?
388
00:37:03,610 --> 00:37:06,010
Supongo. Sí, es virgen.
389
00:37:08,030 --> 00:37:09,150
¿Y eso a ti te trae loco?
390
00:37:09,470 --> 00:37:10,470
¿Como a todos, o no?
391
00:37:13,830 --> 00:37:14,930
Antes de conocerte, tal vez.
392
00:37:16,270 --> 00:37:18,790
Ahora, cuando quiero pensar en ella, me
doy cuenta que tu cuerpo lo ocupa todo.
393
00:37:19,150 --> 00:37:20,730
Y no la deja entrar en mis pensamientos.
394
00:38:11,960 --> 00:38:14,960
Oye, todavía no sacas tiempo de ir al
cine. ¿Al cine otra vez?
395
00:38:15,500 --> 00:38:16,399
¿Cómo que no?
396
00:38:16,400 --> 00:38:18,460
¿A que no te acuerdas de la última
película que hemos visto?
397
00:38:19,120 --> 00:38:20,600
Los caballeros las prefieren rubi.
398
00:38:21,140 --> 00:38:22,220
Ya ni está en cartel.
399
00:38:22,500 --> 00:38:24,520
Con esta tarde lo que más me apetece es
tomar una cerveza.
400
00:38:28,240 --> 00:38:29,240
Buenas tardes.
401
00:38:30,700 --> 00:38:31,618
Buenas tardes.
402
00:38:31,620 --> 00:38:33,560
Le presento a mi novia, Trin.
403
00:38:34,280 --> 00:38:35,780
Y aquí, doña Luisa.
404
00:38:36,880 --> 00:38:37,880
Mi casera.
405
00:38:43,060 --> 00:38:43,879
Mucho gusto.
406
00:38:43,880 --> 00:38:44,880
Encantada.
407
00:38:47,020 --> 00:38:48,260
¿Le apetece tomar algo con nosotros?
408
00:38:48,560 --> 00:38:49,860
No, muchas gracias. Llevo prisa.
409
00:38:50,200 --> 00:38:51,200
Adiós, buenas tardes.
410
00:38:53,340 --> 00:38:54,340
Oye, Paco.
411
00:38:55,160 --> 00:38:56,960
No me trates de usted, que hay
confianza.
412
00:38:57,440 --> 00:38:58,440
¿O no?
413
00:39:15,470 --> 00:39:16,470
Buenas tardes.
414
00:39:16,710 --> 00:39:17,649
Una cerveza.
415
00:39:17,650 --> 00:39:18,650
¿Y usted, señorita?
416
00:39:18,870 --> 00:39:19,870
Nada, no quiero nada.
417
00:39:20,530 --> 00:39:21,530
¿Pide algo, mujer?
418
00:39:25,930 --> 00:39:28,750
¿Qué pasa ahora? ¿Esa es la viuda triste
y acedosa que también te trata?
419
00:39:29,410 --> 00:39:30,410
La misma.
420
00:39:30,990 --> 00:39:31,990
Tiene su mérito.
421
00:39:32,610 --> 00:39:34,370
Es una mujer que con su marido tenía de
todo.
422
00:39:34,810 --> 00:39:37,890
Y ahora tiene que abrirse camino ella
sola. Eso es lo que más me revienta, que
423
00:39:37,890 --> 00:39:38,868
me tomes por tonta.
424
00:39:38,870 --> 00:39:41,690
No has visto cómo te miraba. No has
visto que no sabía qué hacer.
425
00:39:42,060 --> 00:39:44,400
¿No has visto que se ha escabullido como
una zorra, que es lo que es?
426
00:39:44,640 --> 00:39:45,880
¿Qué te crees, que me chupo el dedo?
427
00:39:46,300 --> 00:39:48,980
Está sacando las cosas de aquí,
Ciotrino. Menuda jeta de pájara tiene.
428
00:39:49,420 --> 00:39:51,820
Y tú, se te ha puesto la cara del color
de la cera.
429
00:39:57,840 --> 00:39:58,840
Llévame a casa.
430
00:40:00,800 --> 00:40:01,900
Cuando me termine la cerveza.
431
00:40:02,520 --> 00:40:03,520
Y cálmate de una vez.
432
00:40:04,400 --> 00:40:06,980
Me calmaré si me juras que esta misma
noche te buscas otra casera.
433
00:40:07,360 --> 00:40:09,780
Si hago eso, se enredan de mí. Esa es la
que se va a reír de ti.
434
00:40:10,340 --> 00:40:11,340
Esa.
435
00:40:25,799 --> 00:40:26,799
Postre no hay.
436
00:40:27,060 --> 00:40:28,280
Como no sean unos polvorones.
437
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
¿Y falta qué hace?
438
00:40:31,800 --> 00:40:32,800
Yo no tengo hambre.
439
00:40:35,700 --> 00:40:37,280
¿Qué? ¿La criadita lo hace mejor?
440
00:40:38,300 --> 00:40:40,120
Como no sea eso, así a ojo poca cosa es.
441
00:40:41,340 --> 00:40:42,920
Una pinta de mosquita muerta que ni se
lame.
442
00:40:43,740 --> 00:40:44,740
¿Vas a empezar otra vez?
443
00:40:44,820 --> 00:40:47,360
No me dirás que no es un trago verte por
ahí del brazo con una fregona. No
444
00:40:47,360 --> 00:40:49,240
quiero que te metas con ella. Es mi
novia y se ensayabó.
445
00:40:50,020 --> 00:40:52,480
Ya lo sabía. No, señor, no lo sabía.
Pues ahora ya lo sabes.
446
00:41:05,950 --> 00:41:06,950
Muy bien, ahora ya lo sé.
447
00:41:08,650 --> 00:41:09,650
¿Cuándo te casas?
448
00:41:11,390 --> 00:41:12,390
Cuando encuentre trabajo.
449
00:41:14,450 --> 00:41:15,450
Y yo qué sé.
450
00:41:16,550 --> 00:41:17,550
¿Te acuestas ya con ella?
451
00:41:19,450 --> 00:41:20,510
Yo se la me acuesto contigo.
452
00:41:21,310 --> 00:41:22,550
No te preocupes, todavía llegará.
453
00:41:23,950 --> 00:41:26,370
Supongo. ¿Y a ti te gustaría eso de
follarte a dos tías, a que sí?
454
00:41:27,910 --> 00:41:30,070
Pues mira lo que te digo. ¡Que mires,
hostia!
455
00:41:30,650 --> 00:41:33,770
Voy a rezar al demonio para que te la
seque el coño y que no te la puedas
456
00:41:33,770 --> 00:41:35,070
el día que esa marmota se te abra de
piernas.
457
00:41:36,650 --> 00:41:37,650
Que no te rías.
458
00:41:39,370 --> 00:41:40,229
¿Y qué?
459
00:41:40,230 --> 00:41:41,230
¿Cómo quieres que me lo tome?
460
00:41:41,410 --> 00:41:42,410
Cállate.
461
00:41:48,190 --> 00:41:49,190
Ven a la cama.
462
00:41:50,630 --> 00:41:51,750
He dicho que vengas a la cama.
463
00:41:54,970 --> 00:41:56,850
Y luego le explicas a ella cómo lo tiene
que hacer.
464
00:41:58,770 --> 00:42:00,630
Espera. A mí me gusta así.
465
00:42:05,130 --> 00:42:06,130
Mira.
466
00:42:16,720 --> 00:42:18,000
Nada. ¿Qué quieres tú?
467
00:42:18,380 --> 00:42:19,580
La caballina de paisano.
468
00:42:19,800 --> 00:42:21,500
Está en el cuarto de plancha. Hay que
forcirla.
469
00:42:21,940 --> 00:42:24,120
¿Y el abrigo? El abrigo está en su
sitio.
470
00:42:25,680 --> 00:42:26,860
No seas niña.
471
00:42:27,380 --> 00:42:28,980
Vamos a tomarlo con calma, ¿eh?
472
00:42:30,200 --> 00:42:31,200
Vamos a ver.
473
00:42:31,820 --> 00:42:32,980
¿Qué pasa con Paco?
474
00:42:34,100 --> 00:42:36,000
Que se acuesta con esa guarra.
475
00:42:36,900 --> 00:42:38,880
¿Está bien? ¿Se acuesta con esa mujer?
476
00:42:40,180 --> 00:42:44,060
No sé yo de dónde vas a sacar un hombre
que no se acueste con otra alguna vez.
477
00:42:53,000 --> 00:42:54,740
Pues a la cuerpo. Ahora no podemos hacer
nada.
478
00:43:04,860 --> 00:43:05,860
Mira.
479
00:43:07,560 --> 00:43:09,100
Vamos a hacer que Paco vuelva.
480
00:43:09,640 --> 00:43:11,940
Y que vuelva mansito a comer en tu mano.
481
00:43:12,720 --> 00:43:14,100
Yo te diré lo que hay que hacer.
482
00:43:15,640 --> 00:43:17,240
Pero antes te voy a hacer una pregunta.
483
00:43:17,820 --> 00:43:19,320
Y tienes que decirme la verdad.
484
00:43:19,840 --> 00:43:20,840
¿Lo oyes?
485
00:43:20,860 --> 00:43:21,940
La pura verdad.
486
00:43:24,880 --> 00:43:25,880
acostado ya con Paco?
487
00:43:27,180 --> 00:43:28,320
No, señora, nunca.
488
00:43:29,400 --> 00:43:30,780
¿Y con ningún otro, supongo?
489
00:43:32,420 --> 00:43:34,400
No, señora, nunca.
490
00:43:36,300 --> 00:43:38,140
Lo que pasa es más fácil de lo que yo
creía.
491
00:43:39,040 --> 00:43:41,420
Lo primero, asegurarte bien de lo que
pasa.
492
00:43:42,000 --> 00:43:44,940
Porque hasta ahora que yo sepa, tú no
tienes más que sospechas.
493
00:43:45,880 --> 00:43:47,580
Sí, sospechas.
494
00:43:48,580 --> 00:43:50,940
Tenía que haberlos visto los dos el uno
delante del otro.
495
00:43:52,460 --> 00:43:54,000
¿Te asegura tú mirar a Gloria?
496
00:43:54,960 --> 00:43:56,080
Muy bien, muy bien.
497
00:43:56,800 --> 00:43:59,260
Pues vamos a atacar de frente, como
diría mi comandante.
498
00:43:59,800 --> 00:44:01,480
Porque esto va a ser una guerra.
499
00:44:16,500 --> 00:44:17,500
¿No le importa esperar?
500
00:44:17,720 --> 00:44:19,520
No, no. Si no le importa a usted...
501
00:45:02,030 --> 00:45:03,030
Cubre, por favor.
502
00:45:10,010 --> 00:45:11,010
¡Ya!
503
00:45:19,990 --> 00:45:24,170
¿Por qué va a ser tan amable de traer un
sobre?
504
00:45:24,410 --> 00:45:27,450
Me he vestido de estimar, hasta con un
tineo.
505
00:45:28,460 --> 00:45:29,460
Muy bien.
506
00:45:29,580 --> 00:45:30,900
Pues ya lo saben ustedes.
507
00:45:31,280 --> 00:45:33,740
Hay 3 .000 pesetazas para el...
508
00:45:33,740 --> 00:45:41,520
Puedo
509
00:45:41,520 --> 00:45:42,359
pasar.
510
00:45:42,360 --> 00:45:43,420
Ya sé que no está ella.
511
00:45:49,940 --> 00:45:50,940
Hoy no trabajas.
512
00:45:52,580 --> 00:45:53,580
Hago el turno de noche.
513
00:45:58,990 --> 00:45:59,990
¿Y esto?
514
00:46:21,710 --> 00:46:23,090
¿Dónde duermes tú?
515
00:46:23,750 --> 00:46:24,750
Ahí.
516
00:46:48,970 --> 00:46:49,970
¿Te haces tú la cama?
517
00:46:50,850 --> 00:46:51,850
¿Qué si no?
518
00:46:54,030 --> 00:46:55,030
No me lo creo.
519
00:47:06,150 --> 00:47:08,010
Trini, yo no estoy enamorado de esa
mujer.
520
00:47:09,950 --> 00:47:11,370
Yo también puedo dártelo todo.
521
00:47:24,649 --> 00:47:25,730
¿Tienes miedo de que vuelva?
522
00:47:29,110 --> 00:47:30,110
¿Pues a qué esperas?
523
00:47:36,050 --> 00:47:37,530
Por lo menos vamos a quitar la colpa.
524
00:48:09,160 --> 00:48:10,480
Solo una partida, la de Kamel.
525
00:48:10,700 --> 00:48:14,880
Dos. Una de Kamel y otra de
Chesterfield. Cobradas por ti con 15
526
00:48:14,880 --> 00:48:16,900
diferencia. ¿Es tu palabra contra la de
él?
527
00:48:18,160 --> 00:48:19,500
Yo solo he cobrado una partida.
528
00:48:21,340 --> 00:48:23,040
Nosotros creemos en la palabra de él.
529
00:48:23,300 --> 00:48:24,300
¿Por qué?
530
00:48:24,380 --> 00:48:25,380
Porque sí.
531
00:48:25,440 --> 00:48:27,260
Porque le conocemos a él y te conocemos
a ti.
532
00:48:29,300 --> 00:48:30,300
¿Qué queréis que haga?
533
00:48:33,080 --> 00:48:34,080
Deducida tu parte.
534
00:48:35,420 --> 00:48:38,400
Son... 15 .000 pesos.
535
00:48:41,259 --> 00:48:42,259
¿A quién se los debo?
536
00:48:42,500 --> 00:48:43,500
A él.
537
00:48:43,600 --> 00:48:44,600
¿Por qué a él?
538
00:48:45,500 --> 00:48:47,080
Yo solo tengo cuentas con vosotros dos.
539
00:48:47,580 --> 00:48:50,560
A nosotros ya nos ha pagado nuestra
parte. Para que no queden dudas.
540
00:48:50,940 --> 00:48:53,260
Para que veas que uno sabe a quién fiar
la palabra.
541
00:48:55,600 --> 00:48:56,600
No tengo ese dinero.
542
00:48:57,140 --> 00:48:58,140
Búscalo.
543
00:49:00,220 --> 00:49:01,220
Que me denuncie.
544
00:49:01,460 --> 00:49:02,460
Él sabrá lo que hace.
545
00:49:02,580 --> 00:49:03,980
Aquí nadie tiene las manos limpias.
546
00:49:07,300 --> 00:49:09,960
Luisa. Tú sabes que hay muchas maneras
de convencerte.
547
00:49:11,420 --> 00:49:13,020
¿Qué vais a hacerme? ¿Vais a darme una
paliza?
548
00:49:13,940 --> 00:49:14,960
¿Vais a pegar a una mujer?
549
00:49:20,960 --> 00:49:23,740
Puedo hacer que tu cara se parezca a una
almendra agarrapiñada.
550
00:49:24,100 --> 00:49:26,840
Con tu nuevo aspecto vas a tener que
buscarte otro trabajo.
551
00:49:28,280 --> 00:49:29,800
Sí, en un circo.
552
00:49:33,200 --> 00:49:34,200
Dame tiempo.
553
00:49:35,520 --> 00:49:36,520
No mucho.
554
00:50:42,540 --> 00:50:44,980
Buenas noches, don Alfonso. Buenas
noches.
555
00:50:45,880 --> 00:50:46,940
¿Qué tal su señora?
556
00:50:47,760 --> 00:50:50,560
Estupendamente. ¿Qué le pongo, 50
céntimos? 50 céntimos.
557
00:50:51,580 --> 00:50:52,580
Muy bien.
558
00:50:53,480 --> 00:50:57,060
Mañana te pago María. Ana, calentita. Y
dos o tres de regalo.
559
00:51:15,040 --> 00:51:16,080
¿Tienes algo que decirme?
560
00:51:16,540 --> 00:51:17,540
No.
561
00:51:18,040 --> 00:51:19,080
Ya se lo contaré.
562
00:51:51,379 --> 00:51:52,379
Déchame a mí.
563
00:51:53,200 --> 00:51:54,200
¿Seguro?
564
00:52:00,780 --> 00:52:01,780
¿No la habréis hecho aquí?
565
00:52:17,160 --> 00:52:18,480
Luisa. Es inútil que disimule.
566
00:52:28,430 --> 00:52:29,590
¿Cómo lo sabías? ¿Eres bruja?
567
00:52:29,870 --> 00:52:30,870
Ella es la bruja.
568
00:52:31,670 --> 00:52:33,290
Hay días que valdría más no haber
nacido.
569
00:52:36,410 --> 00:52:37,410
Bueno, a ver, ¿qué pasa?
570
00:52:37,590 --> 00:52:38,590
A ti nadie te engañó.
571
00:52:39,610 --> 00:52:40,830
Llevamos más de dos años de novios.
572
00:52:41,310 --> 00:52:42,310
Ella es buena conmigo.
573
00:52:42,930 --> 00:52:45,470
Ha venido... Ha venido a follarte y tú
le has seguido el juego. Ha venido a
574
00:52:45,470 --> 00:52:47,410
hacer las paces. Y es lo mejor que podía
pasar.
575
00:52:48,290 --> 00:52:49,850
Es como si se conformase en una
situación.
576
00:52:52,490 --> 00:52:53,670
Lo mejor que podía pasar.
577
00:52:54,970 --> 00:52:55,970
Será tú.
578
00:52:56,210 --> 00:52:57,610
Ya tienes lo que querías. Dos coños.
579
00:52:58,100 --> 00:52:59,300
Uno para los padres y otro para los
nones.
580
00:53:00,060 --> 00:53:01,060
Luisa, por favor.
581
00:53:05,440 --> 00:53:06,440
¿Tú qué pensabas?
582
00:53:07,120 --> 00:53:08,180
¿Pensabas que iba a dejar tirada a
Trini?
583
00:53:10,360 --> 00:53:12,240
En este momento ya no soy capaz de
pensar en nada.
584
00:53:16,260 --> 00:53:17,260
Vamos a la cama, anda.
585
00:53:17,500 --> 00:53:18,500
Esta noche no.
586
00:53:22,100 --> 00:53:23,320
No ocurra cruzar este puente.
587
00:53:25,460 --> 00:53:26,460
Luisa.
588
00:53:26,580 --> 00:53:27,580
Luisa, abre.
589
00:53:57,069 --> 00:53:59,390
Hubiese querido decirte lo de palabra,
pero no ha podido ser.
590
00:54:00,110 --> 00:54:03,450
Mañana temprano me voy de viaje por unos
días. He cogido un poco de dinero de la
591
00:54:03,450 --> 00:54:04,910
cajita. Sabes que te quiero.
592
00:54:05,750 --> 00:54:06,750
Paco.
593
00:54:59,780 --> 00:55:00,780
¿Madre?
594
00:55:05,060 --> 00:55:06,060
¿Madre?
595
00:55:09,120 --> 00:55:10,840
¿Madre? Sí, mi hija mía.
596
00:55:13,860 --> 00:55:14,860
Madre.
597
00:55:20,220 --> 00:55:24,580
Madre, mira, te presento a Paco. Es mi
marido. Nos hemos casado la semana
598
00:55:24,580 --> 00:55:27,900
pasada. ¿Será verdad que os habéis
casado?
599
00:55:29,390 --> 00:55:30,870
¡Sin avisar, sin decir nada!
600
00:55:31,170 --> 00:55:35,410
¡No puede ser! A la boda vas a venir tú
con tus muletas. Ni tú ni nadie. No
601
00:55:35,410 --> 00:55:36,410
avisamos a nadie.
602
00:55:36,530 --> 00:55:38,490
Pero unas letras dando la nueva hija.
603
00:55:39,070 --> 00:55:40,710
Desde la otra Navidad yo no te vemos.
604
00:55:41,810 --> 00:55:42,810
Dile, del mozo.
605
00:55:50,190 --> 00:55:51,730
¡Aurora! ¡Aurora!
606
00:55:53,590 --> 00:55:55,130
¡Marmen! ¡María!
607
00:55:56,090 --> 00:55:57,090
Rita, hija.
608
00:55:59,210 --> 00:56:00,910
y a tu tía que salgan. ¿Qué pasa?
609
00:56:01,610 --> 00:56:03,570
Eugenia. ¿Qué se ha casado?
610
00:56:03,930 --> 00:56:04,930
¿Qué hubo?
611
00:56:05,390 --> 00:56:06,390
Mirad, mirad.
612
00:56:06,610 --> 00:56:07,610
Aquí está el novio.
613
00:56:07,830 --> 00:56:08,830
Aquí está el novio.
614
00:56:09,830 --> 00:56:15,850
Esta noche hay festejo en la plaza y ya
me supongo que nos vais a quedar aquí
615
00:56:15,850 --> 00:56:16,850
con una vieja tonta.
616
00:56:17,030 --> 00:56:20,310
Así que si queréis descansar un rato,
ahí lo tenéis.
617
00:56:21,810 --> 00:56:23,010
La cómoda Isabel es linda.
618
00:56:23,750 --> 00:56:25,250
También lo sabes tú, Tini.
619
00:56:28,240 --> 00:56:31,480
La casa es vuestra. Os arregláis.
620
00:56:33,200 --> 00:56:34,200
Hijo.
621
00:56:34,780 --> 00:56:36,340
Te puedo llamar hijo, ¿verdad?
622
00:56:37,040 --> 00:56:40,580
Estoy muy contenta. Me brinda una
alegría muy grande.
623
00:56:43,100 --> 00:56:45,960
Que la quieras. Y que la trates bien.
624
00:56:46,200 --> 00:56:47,480
Eso es lo que hace falta.
625
00:56:48,200 --> 00:56:49,200
Descuide.
626
00:57:23,690 --> 00:57:24,690
¿Has querido a tu madre?
627
00:57:25,090 --> 00:57:26,090
No.
628
00:57:26,730 --> 00:57:28,850
Pero seguro que la hay en tus ojos que
pronto nos quedan.
629
00:57:55,370 --> 00:57:57,130
Quiero hacerte feliz y hacerlo yo
también.
630
00:57:59,050 --> 00:58:00,790
Aunque solo sea en estos pocos días.
631
00:58:36,240 --> 00:58:37,240
¿En qué piensas?
632
00:58:38,120 --> 00:58:40,340
¿En el buey aquel con el que te ibas a
postar en tu pueblo?
633
00:58:53,040 --> 00:58:54,040
¿Qué es eso?
634
00:58:56,020 --> 00:58:57,900
Mi madre, que debe estar trajeando por
aquí.
635
00:58:59,200 --> 00:59:00,200
Siempre estaba así.
636
00:59:01,300 --> 00:59:02,300
¿Así cómo?
637
00:59:02,600 --> 00:59:04,640
Así, coja, con muleta.
638
00:59:07,500 --> 00:59:09,120
Hace tiempo que se tiró delante de un
carro.
639
00:59:13,280 --> 00:59:14,280
Se tiró.
640
00:59:15,260 --> 00:59:16,260
¿Y por qué?
641
00:59:17,820 --> 00:59:19,300
Porque mi padre se entendía con otro.
642
00:59:20,260 --> 00:59:22,140
Con una enfermera que ayudaba al médico.
643
00:59:25,540 --> 00:59:27,800
Ya ves, parece cosa de familia.
644
00:59:33,720 --> 00:59:35,620
No te tirarás delante de un carro,
¿verdad?
645
00:59:44,970 --> 00:59:45,970
¿Mi padre dónde está?
646
00:59:47,750 --> 00:59:49,510
Mi padre murió poco después de
Apoplegia.
647
01:00:18,440 --> 01:00:19,800
Yo ya sé que soy muy tonta.
648
01:00:21,560 --> 01:00:23,940
Sé contentar a un hombre en la mesa,
pero no en la cama, ¿verdad?
649
01:00:26,580 --> 01:00:28,140
Pero te juro que aprenderé, Paco.
650
01:00:29,140 --> 01:00:30,140
Te lo juro.
651
01:00:31,360 --> 01:00:32,460
¿Quieres que lo hagamos otra vez?
652
01:00:47,440 --> 01:00:48,440
¿Qué te parece?
653
01:00:52,560 --> 01:00:56,200
Te quiero más que mi vida.
654
01:00:58,320 --> 01:01:01,420
No digas eso. Parece cosa de película.
Te lo digo porque es verdad.
655
01:01:16,700 --> 01:01:17,700
Paco.
656
01:01:18,260 --> 01:01:19,680
Paco, quédame, por favor.
657
01:01:20,660 --> 01:01:21,660
Por favor.
658
01:01:22,820 --> 01:01:24,080
Vamos a dar un paseo, Ana.
659
01:01:34,120 --> 01:01:35,460
Vamos a disimular, ¿no?
660
01:01:37,360 --> 01:01:38,360
Como quieras.
661
01:03:06,600 --> 01:03:07,860
Soy muy desgraciada, Paco.
662
01:03:08,940 --> 01:03:10,580
Además de tonta, soy loca.
663
01:03:11,700 --> 01:03:13,700
Yo me he entregado a ti en cuerpo y
alma.
664
01:03:14,520 --> 01:03:16,560
Pero tú solo piensas en esa mujer.
665
01:03:17,200 --> 01:03:19,020
Solo quieres volver a verla.
666
01:03:20,120 --> 01:03:21,120
Tranquilízate, Trini.
667
01:03:21,880 --> 01:03:24,120
Es verdad que estoy inquieto y que
quiero volver a Madrid.
668
01:03:25,040 --> 01:03:27,700
Pero es para dejar de una vez esa casa y
buscar otro trabajo.
669
01:03:29,360 --> 01:03:30,360
¿Y eso cuesta?
670
01:03:30,840 --> 01:03:31,840
Es verdad.
671
01:03:32,720 --> 01:03:33,960
Mira, no te lo he dicho antes.
672
01:03:34,920 --> 01:03:36,280
Pero me han echado de la fábrica de pan.
673
01:03:38,100 --> 01:03:39,340
Por eso estoy así de raro.
674
01:03:39,560 --> 01:03:40,519
Por nada más.
675
01:03:40,520 --> 01:03:42,260
¿Sí? ¿Por eso estás triste?
676
01:03:42,620 --> 01:03:43,620
Te lo juro.
677
01:03:46,120 --> 01:03:47,340
Ya encontrarás trabajo.
678
01:03:47,760 --> 01:03:48,840
Y si no, no importa.
679
01:03:49,560 --> 01:03:50,800
Ya tengo dinero ahorrado.
680
01:03:51,380 --> 01:03:52,720
Es como si fuese tuyo.
681
01:04:23,050 --> 01:04:24,050
Depende de ti.
682
01:04:24,350 --> 01:04:26,830
Muy mal, soy violento. Si quieres me
voy, si andas poscos.
683
01:04:27,190 --> 01:04:29,330
Si quisiera echarte le iba a hacer a
patadas, ya ves.
684
01:04:32,450 --> 01:04:33,930
Eso quiere decir que vas a ser buena
conmigo.
685
01:04:34,770 --> 01:04:37,010
Que no estás enfadada. Eso quiere decir
mierda.
686
01:04:38,510 --> 01:04:39,810
Mierda, que me ahogo en la mierda.
687
01:04:55,630 --> 01:04:57,930
Supongo que no te enfadarás si te digo
que te necesito más que el aire que
688
01:04:57,930 --> 01:05:00,110
respiro. Que vivir sin ti es un
tormento.
689
01:05:01,030 --> 01:05:02,030
Eres de machín.
690
01:05:03,710 --> 01:05:05,250
De alguna forma tengo que decirlo, ¿no?
691
01:05:07,090 --> 01:05:08,090
¿Me crees o no?
692
01:05:12,470 --> 01:05:13,470
¿Y qué me crees?
693
01:05:15,590 --> 01:05:16,670
Que el remedio me quita.
694
01:05:20,950 --> 01:05:21,950
¿Qué te pasa?
695
01:05:22,570 --> 01:05:23,570
Traje de la oficina.
696
01:05:23,590 --> 01:05:24,590
A ver.
697
01:05:28,460 --> 01:05:30,860
Hay señores que en lugar de enviarte un
telegrama vienen a casa y te lo dan así,
698
01:05:31,040 --> 01:05:32,040
a puñetazos.
699
01:05:33,320 --> 01:05:34,520
Quiero que me digas lo que te ha pasado.
700
01:05:34,900 --> 01:05:35,900
No me lo cuento.
701
01:05:43,820 --> 01:05:44,820
¿A quién escribes?
702
01:05:45,640 --> 01:05:46,640
A un amigo.
703
01:05:51,440 --> 01:05:52,440
¿15 .000 pesetas?
704
01:05:53,500 --> 01:05:54,800
¿A quién le pides tú 15 .000 pesetas?
705
01:05:55,480 --> 01:05:56,820
Antes que tuvo otro, chulita mía.
706
01:05:59,210 --> 01:06:01,150
Le pido a un viejo amigo que me ayude
con 15 .000 pelas.
707
01:06:01,770 --> 01:06:02,910
O con 1 .000 o con lo que pueda.
708
01:06:04,370 --> 01:06:05,370
¿Te debe dinero?
709
01:06:07,230 --> 01:06:09,450
Yo antes me dedicaba al toco mucho y
vivíamos los dos de maravilla.
710
01:06:10,890 --> 01:06:12,390
Pero eso no es deber dinero, yo soy así.
711
01:06:14,910 --> 01:06:15,910
¿Para qué crees tú ese dinero?
712
01:06:18,190 --> 01:06:19,770
Para que no me envíen más telegramas.
713
01:06:24,110 --> 01:06:25,510
Luego te lo explico punto por punto
también.
714
01:06:26,230 --> 01:06:27,730
No quiero que le pidas dinero a nadie.
715
01:06:28,160 --> 01:06:29,160
¿Por qué me lo vas a dar a ti?
716
01:06:29,300 --> 01:06:30,380
¿Tienes todo ese dinero? ¿Lo tienes?
717
01:06:31,360 --> 01:06:32,360
No lo tengo.
718
01:06:32,800 --> 01:06:35,280
Pero a ti nadie te pone la mano encima
mientras estés conmigo. Puedes estar
719
01:06:35,280 --> 01:06:37,060
segura. No es por falta de confianza.
720
01:06:37,580 --> 01:06:40,100
Pero necesitaría dos como a tuya ser
posible armados con un aranjero.
721
01:06:40,960 --> 01:06:41,960
Como una guardia civil.
722
01:06:43,160 --> 01:06:44,160
Ya se verá.
723
01:06:57,930 --> 01:06:58,930
Luisa, abre.
724
01:06:59,310 --> 01:07:01,770
Solo quiero que me lo expliques todo.
Quiero saber qué te pasa.
725
01:07:02,690 --> 01:07:05,310
Luisa, por favor, me dejas en el
desconsuelo.
726
01:07:06,250 --> 01:07:07,250
¡Abre!
727
01:07:08,870 --> 01:07:09,910
Pasa, Paco, está abierto.
728
01:07:36,620 --> 01:07:37,620
No te lo dará.
729
01:07:43,660 --> 01:07:45,340
Ya sé que no lo va a hacer por ti.
730
01:07:46,820 --> 01:07:47,820
Pero sí por mí.
731
01:07:49,180 --> 01:07:51,000
Lleva la vida guardando el dinerito
peseta a peseta.
732
01:07:51,460 --> 01:07:52,800
Y te lo va a dar a ti por las buenas.
733
01:07:53,940 --> 01:07:54,940
Si no hay más que verla.
734
01:07:55,600 --> 01:07:56,640
Que no conozco el barcal.
735
01:07:59,240 --> 01:08:00,240
¿Te inventaré algo?
736
01:08:01,620 --> 01:08:03,300
Que eres una criada de pueblo, Paco.
737
01:08:09,130 --> 01:08:10,490
¿Y si le digo que soy yo el que necesita
el dinero?
738
01:08:11,410 --> 01:08:12,610
Que me encarcelan si no lo consigo.
739
01:08:13,210 --> 01:08:15,130
Si tanto tiras de la cuerda, puede que
te manden a la puerta.
740
01:08:15,550 --> 01:08:16,550
¿Qué va?
741
01:08:16,990 --> 01:08:18,069
No voy a ver lo caliente que la tengo.
742
01:08:20,390 --> 01:08:21,750
Mira, Paco, mejor déjate un cama en paz.
743
01:08:25,130 --> 01:08:26,630
Hasta puede que la cárcel no sea el peor
sitio.
744
01:08:27,970 --> 01:08:30,569
Tiro el carro por la cuesta, lo siñordo
a todos y que sea lo que Dios quiera.
745
01:08:31,330 --> 01:08:32,330
Ya estoy harta.
746
01:08:35,229 --> 01:08:36,229
No te enfades, Luisa.
747
01:08:37,640 --> 01:08:38,840
Está claro que quiero ayudarte.
748
01:08:39,800 --> 01:08:41,260
Tiene que haber alguna forma de
conseguirlo.
749
01:08:45,100 --> 01:08:46,100
Solo una.
750
01:08:47,660 --> 01:08:48,660
¿Cuál?
751
01:08:50,000 --> 01:08:51,220
¿De verdad estás dispuesto a hacerlo?
752
01:08:52,560 --> 01:08:54,240
¿Quieres de veras que tu criadita suelte
sus ojos?
753
01:08:56,580 --> 01:08:57,640
Quiero que no te pase nada.
754
01:08:58,779 --> 01:08:59,779
Pues atiende.
755
01:09:00,080 --> 01:09:03,560
Mira tú por dónde voy a saber muy pronto
si tu machito mío merece a tía Luisa o
756
01:09:03,560 --> 01:09:05,479
eres solo una ilusión que se me ha
metido a mí en el seso.
757
01:09:06,620 --> 01:09:09,109
Escúchalo. ¿Qué te voy a decir? Porque
en esta clase de negocios vale la luisa
758
01:09:09,109 --> 01:09:10,109
lo que pesa.
759
01:09:10,609 --> 01:09:12,350
Veamos por dónde se puede agarrar esa
cocinera.
760
01:09:13,210 --> 01:09:14,569
Aunque a mí lo que me gustaría es verla
muerta.
761
01:09:15,390 --> 01:09:16,390
¿Por qué no la matas?
762
01:09:19,990 --> 01:09:20,990
¿Y por qué la voy a matar?
763
01:09:21,310 --> 01:09:22,310
Por mí.
764
01:09:28,390 --> 01:09:30,649
Y el día que me metas en la cárcel te
habré perdido para siempre.
765
01:09:31,229 --> 01:09:32,970
No es por eso que vayas a parar a la
cárcel.
766
01:09:33,430 --> 01:09:34,430
¿Ah, no? No.
767
01:09:34,670 --> 01:09:35,670
¿Y cómo?
768
01:09:36,200 --> 01:09:37,200
Porque yo maté a mi marido.
769
01:10:32,390 --> 01:10:33,610
¿Tú qué haces aquí a estas horas?
770
01:10:34,310 --> 01:10:35,310
Tenía ganas de verte.
771
01:10:38,330 --> 01:10:39,330
¿Quieres un café?
772
01:10:39,350 --> 01:10:40,350
Bueno.
773
01:10:52,650 --> 01:10:53,650
Trini.
774
01:10:55,830 --> 01:10:57,490
Yo quiero cumplir mi palabra, pero...
775
01:11:01,580 --> 01:11:02,980
Que esa mujer tira mucho, ¿verdad?
776
01:11:03,700 --> 01:11:04,700
No, no es eso.
777
01:11:05,840 --> 01:11:06,860
¿Hacen contraocupación?
778
01:11:07,960 --> 01:11:08,960
¿La estás buscando?
779
01:11:09,940 --> 01:11:10,940
Por ahí van los tiros.
780
01:11:12,520 --> 01:11:15,560
Yo no sirvo para trabajar de peón en una
obra ni en una fábrica de pan.
781
01:11:15,900 --> 01:11:17,840
Bueno, ahí no se acaba el mundo.
782
01:11:29,500 --> 01:11:30,500
Eleni, tengo que decírtelo.
783
01:11:35,850 --> 01:11:37,730
Se me ha ocurrido una idea que lo
resuelve todo de una vez.
784
01:11:38,390 --> 01:11:40,010
Mi ocupación y lo de esa mujer.
785
01:11:41,950 --> 01:11:44,230
No he estado buscando trabajo, sino otra
cosa.
786
01:11:44,810 --> 01:11:45,810
Y lo he conseguido.
787
01:11:50,790 --> 01:11:51,790
Dime lo que has conseguido.
788
01:11:56,590 --> 01:11:58,650
Me han ofrecido el traspaso a un bar en
Arana de Duro.
789
01:11:59,770 --> 01:12:01,890
Es una ganga, pero es un traspaso muy
fuerte.
790
01:12:05,420 --> 01:12:06,660
Así matamos dos pájaros de un tiro.
791
01:12:07,460 --> 01:12:10,860
Nos vamos de Madrid y tú tienes ese
negocio que siempre has querido.
792
01:12:14,180 --> 01:12:15,900
Pero es tu dinero, Trini.
793
01:12:16,960 --> 01:12:19,500
Yo no sé si puedo pedirte... ¿Cuánto
piden?
794
01:12:20,920 --> 01:12:22,520
Mucho. ¿Dime cuánto?
795
01:12:23,920 --> 01:12:24,920
20 .000.
796
01:12:28,660 --> 01:12:30,280
Yo tengo 30 .000 en la cartilla.
797
01:12:36,520 --> 01:12:37,760
Pues vamos a vivir como reyes.
798
01:12:38,000 --> 01:12:39,720
Y tú te pasas a una pensión.
799
01:12:40,720 --> 01:12:42,340
O al Hotel Ritz, si hace falta.
800
01:12:46,820 --> 01:12:47,820
Pero hoy mismo.
801
01:12:48,640 --> 01:12:50,700
¿Hoy? Venga, más nieve, más.
802
01:12:50,960 --> 01:12:51,960
Niños.
803
01:12:52,380 --> 01:12:54,140
Uno cada uno.
804
01:12:55,180 --> 01:12:57,000
Ya está bien, ya está bien.
805
01:12:57,240 --> 01:13:02,780
Está en la calle principal.
806
01:13:03,040 --> 01:13:04,200
Se llama Esmeralda.
807
01:13:04,910 --> 01:13:07,890
El dueño murió el marzo pasado y su
viuda, que es extremeña, quiere volver
808
01:13:07,890 --> 01:13:08,890
pueblo.
809
01:13:10,370 --> 01:13:11,850
Aquí traigo el compromiso que hemos
firmado.
810
01:13:12,130 --> 01:13:13,350
Pero falta lo fundamental.
811
01:13:13,590 --> 01:13:15,210
O sea, pagar el traspaso.
812
01:13:16,190 --> 01:13:17,430
¿Y tiene vivienda?
813
01:13:18,130 --> 01:13:19,130
Sí, claro.
814
01:13:19,910 --> 01:13:21,790
Una sala y dos habitaciones en el piso
de arriba.
815
01:13:22,370 --> 01:13:23,550
¿Tú ya lo has visto, Trini?
816
01:13:23,850 --> 01:13:25,690
No, lo ha visto Paco. Yo lo veré mañana.
817
01:13:26,310 --> 01:13:27,890
Pero si Paco dice que vale, es que vale.
818
01:13:29,090 --> 01:13:31,130
¿Y ya habéis decidido dónde vais a
casaros?
819
01:13:32,460 --> 01:13:34,840
Casi seguro que en el pueblo de Paco,
porque él tiene más familia.
820
01:13:36,660 --> 01:13:37,660
¿Están invitados?
821
01:13:38,600 --> 01:13:40,700
Yo estuve destinado a la heranda de
Duero un par de meses.
822
01:13:41,040 --> 01:13:42,040
En el 42.
823
01:13:42,660 --> 01:13:44,040
Un lugar frío en invierno.
824
01:13:44,280 --> 01:13:45,680
Pero a vosotros os vendrá de perlas.
825
01:13:46,440 --> 01:13:48,160
Ojalá os hagáis de oro vendiendo coñac.
826
01:13:48,840 --> 01:13:51,660
Y ahora, si os parece bien, un brindis
por los novios.
827
01:14:02,440 --> 01:14:03,480
Que seáis felices.
828
01:14:43,600 --> 01:14:44,600
¿Te llevas aquí dentro?
829
01:14:44,960 --> 01:14:46,140
¿El trecillo del comandante?
830
01:14:47,660 --> 01:14:48,660
¿Quieres que te ayude?
831
01:14:49,440 --> 01:14:50,860
No, deja, tú agárrate bien el bolso.
832
01:14:51,700 --> 01:14:52,700
Ya queda poco.
833
01:14:53,500 --> 01:14:55,700
La señora me ha regalado un juego de
sabanas bordado.
834
01:14:55,980 --> 01:14:56,980
Casi nuevo.
835
01:15:24,940 --> 01:15:25,960
Mira que si nos lo robas.
836
01:15:27,180 --> 01:15:28,180
Para eso estoy aquí.
837
01:15:29,420 --> 01:15:31,020
Muy guapo tendría que ser lo que lo
intentara.
838
01:15:49,480 --> 01:15:50,740
¿Qué le dijiste al despedirte?
839
01:15:51,100 --> 01:15:52,100
¿A quién?
840
01:15:52,880 --> 01:15:54,020
A quien va a ser a tu carrera.
841
01:15:56,110 --> 01:15:57,110
Nada, que me voy.
842
01:15:58,570 --> 01:15:59,570
¿Y ella qué dijo?
843
01:16:00,350 --> 01:16:01,350
Allá.
844
01:16:04,550 --> 01:16:05,550
Está llorando.
845
01:16:09,130 --> 01:16:11,050
A veces pienso que ella no tiene ninguna
culpa.
846
01:16:13,670 --> 01:16:16,150
En la vida pasan estas cosas y a quien
le toca, le toca, ¿no?
847
01:16:17,010 --> 01:16:18,890
No, Cedri. No quiero hablar de eso
ahora.
848
01:16:20,390 --> 01:16:21,390
Prométeme que lo olvidarás.
849
01:16:25,290 --> 01:16:26,290
Ya está olvidada.
850
01:16:41,090 --> 01:16:42,090
¿A dónde vas?
851
01:16:42,130 --> 01:16:43,290
A fumar un cigarro y te juro.
852
01:18:13,740 --> 01:18:14,740
¿Qué te pasa?
853
01:18:15,960 --> 01:18:16,960
Nada, tengo frío.
854
01:18:18,340 --> 01:18:19,420
Algo que me habrá sentado mal.
855
01:18:43,880 --> 01:18:44,880
Tenías que traerte eso también.
856
01:18:46,060 --> 01:18:48,720
Esto antes que nada nos tiene que ayudar
a salir adelante.
857
01:19:03,520 --> 01:19:04,520
¿Todavía tienes frío?
858
01:19:05,040 --> 01:19:06,040
No, ya no.
859
01:19:07,040 --> 01:19:08,040
¿No estás caliente?
860
01:19:08,380 --> 01:19:09,640
Ya estoy bien, no te preocupes.
861
01:19:56,650 --> 01:19:57,650
¿Vamos a salir?
862
01:19:58,650 --> 01:19:59,650
Tú no.
863
01:20:00,050 --> 01:20:02,450
Yo he quedado con el primo de la viuda,
a ver si tiene cita con el notario.
864
01:20:11,250 --> 01:20:12,250
Buenas tardes.
865
01:22:11,630 --> 01:22:13,790
Ponte aquí, levanta la pierna.
866
01:22:19,760 --> 01:22:20,760
¿Lo ves?
867
01:22:21,120 --> 01:22:22,120
Dos veces.
868
01:25:17,840 --> 01:25:18,840
Todo bien.
869
01:25:20,100 --> 01:25:21,300
Mañana las 11 en Aranda.
870
01:25:21,880 --> 01:25:24,400
Todo consiste en que ella suelte allí
mismo el dinero, sin más trámite.
871
01:25:25,180 --> 01:25:26,260
El bar le gustará el seguro.
872
01:25:26,560 --> 01:25:27,560
Es una venga.
873
01:25:27,620 --> 01:25:29,540
Se traspasa por el triple de lo que ella
va a pagar.
874
01:25:30,800 --> 01:25:32,040
El minuto hará de notario.
875
01:25:33,660 --> 01:25:34,660
No hace falta.
876
01:25:35,080 --> 01:25:36,080
¿Qué es lo que no hace falta?
877
01:25:38,580 --> 01:25:39,860
Luisa, tengo el dinero aquí conmigo.
878
01:25:41,180 --> 01:25:42,180
¿Te lo ha dado ella?
879
01:25:42,700 --> 01:25:43,700
No.
880
01:25:43,960 --> 01:25:44,960
Lo he cogido.
881
01:25:45,780 --> 01:25:47,080
Estaba dormida y lo he cogido.
882
01:25:48,310 --> 01:25:49,310
Pero tú estás loco.
883
01:25:49,730 --> 01:25:51,470
Estamos seguros que habrá una denuncia
en la policía.
884
01:25:51,710 --> 01:25:53,730
En lugar de figurar como el estafado,
vas a ser tú el estafador.
885
01:25:55,630 --> 01:25:56,630
Lo que tenga que ser, será.
886
01:25:57,770 --> 01:26:00,510
Ahí tienes lo que necesitas. Más de lo
que necesitas. Hay 30 .000 pesetas.
887
01:26:03,910 --> 01:26:06,650
Te vuelves a Madrid y resuelves tus
asuntos. Yo ya me arreglaré.
888
01:26:08,650 --> 01:26:09,650
Tú no te arreglarás.
889
01:26:10,110 --> 01:26:11,630
Tú irás a parar a la cárcel y yo
también.
890
01:26:14,710 --> 01:26:15,688
Ya está.
891
01:26:15,690 --> 01:26:16,690
Y no va a pasar nada.
892
01:26:17,390 --> 01:26:18,870
Con lo que sobra puedes desaparecer una
temporada.
893
01:26:19,110 --> 01:26:20,110
Será lo mejor.
894
01:26:23,250 --> 01:26:24,250
¿Desaparece?
895
01:26:25,750 --> 01:26:26,750
¿Será lo mejor?
896
01:26:33,810 --> 01:26:34,810
¿Cuándo volveré a verte?
897
01:26:39,190 --> 01:26:40,190
No lo sé.
898
01:26:41,730 --> 01:26:43,490
No puedo abandonar a Trini en esta
situación.
899
01:26:44,590 --> 01:26:46,530
Ni conviene ni soy capaz de hacerlo.
900
01:28:03,180 --> 01:28:04,740
Es mejor que te diga la verdad, Trini.
901
01:28:08,060 --> 01:28:09,120
Ella lo ocupa todo en mí.
902
01:28:11,740 --> 01:28:12,840
Quiero olvidarla y no puedo.
903
01:28:19,900 --> 01:28:21,180
No puedo pasar sin Luisa.
904
01:28:28,020 --> 01:28:29,040
Salvo eso, todo es mentira.
905
01:28:30,060 --> 01:28:31,060
El bar es mentira.
906
01:28:32,520 --> 01:28:36,180
Solo queríamos sacarte el dinero porque
lo necesitaba para seguir teniéndola
907
01:28:36,180 --> 01:28:37,180
ella.
908
01:28:39,940 --> 01:28:41,360
Yo solo te he querido a ti.
909
01:28:42,940 --> 01:28:44,280
Solo tienes tu mundo.
910
01:28:46,160 --> 01:28:51,700
Y ahora descubro que la persona que más
quiero y que más necesito solo busca mi
911
01:28:51,700 --> 01:28:53,820
ruina. Tienes el dinero ahí, Trini.
912
01:29:35,019 --> 01:29:36,540
Rene, dime algo, Rene.
913
01:29:40,280 --> 01:29:41,320
Vete, por favor.
914
01:29:43,300 --> 01:29:44,400
No puedo más.
915
01:29:46,600 --> 01:29:48,040
No quiero volver a verte.
916
01:29:49,560 --> 01:29:50,780
Estoy muy cansada.
917
01:29:54,640 --> 01:29:55,720
No quiero vivir.
918
01:29:57,320 --> 01:29:58,440
No quiero vivir.
919
01:30:01,500 --> 01:30:03,420
Abre para que pueda decirte que me
perdones.
920
01:30:07,880 --> 01:30:10,360
Todo te he dicho la verdad porque quiero
que todo te regrese.
921
01:30:11,860 --> 01:30:12,860
Abre el trino.
922
01:30:15,420 --> 01:30:16,420
No era yo.
923
01:30:16,840 --> 01:30:17,840
Estaba loco.
924
01:30:19,500 --> 01:30:20,700
No sabía lo que me hacías.
925
01:30:22,460 --> 01:30:24,080
Todo será diferente a partir de ahora.
926
01:30:25,640 --> 01:30:26,760
Abre el trino.
927
01:30:35,170 --> 01:30:36,630
Trini, haré lo que tú digas.
928
01:30:36,970 --> 01:30:37,970
Nunca te abandonaré.
929
01:30:38,530 --> 01:30:39,530
Te lo juro.
930
01:30:52,830 --> 01:30:55,430
No pasará nada, Trini.
931
01:30:56,510 --> 01:30:57,510
No pasará nada.
932
01:30:59,450 --> 01:31:00,830
Todo volverá a ser como antes.
933
01:31:03,050 --> 01:31:04,050
Sácame de aquí.
934
01:31:04,910 --> 01:31:05,910
Peor.
935
01:31:51,310 --> 01:31:52,310
¿Vamos a otro sitio?
936
01:32:07,470 --> 01:32:09,270
¿Cuánto tiempo ha pasado desde que nos
conocimos?
937
01:32:11,170 --> 01:32:12,170
Dos años.
938
01:32:14,310 --> 01:32:15,910
Yo a ti te conozco de toda la vida.
939
01:32:22,540 --> 01:32:23,540
Lo he soñado.
940
01:32:27,240 --> 01:32:28,240
Mira.
941
01:32:30,600 --> 01:32:31,640
Dame un beso.
942
01:32:39,220 --> 01:32:40,220
¿No me quieres?
943
01:32:51,850 --> 01:32:52,850
Yo te abandonaré.
944
01:32:55,630 --> 01:32:57,170
Me romperé las piernas.
945
01:32:58,090 --> 01:32:59,270
Me sacaré los ojos.
946
01:33:01,190 --> 01:33:03,290
Me cortaré las manos y los pechos.
947
01:33:04,130 --> 01:33:06,110
Hasta que no sea más que una ruina a tus
pies.
948
01:33:07,750 --> 01:33:10,230
Para que tengas lástima de Trini y eso
no te deje vivir.
949
01:33:12,750 --> 01:33:15,670
Para que recuerdes toda la vida que no
supiste querer a Trini.
950
01:33:17,210 --> 01:33:18,210
A Trini.
951
01:33:20,360 --> 01:33:21,900
Que solo quería ofrecerte su cariño.
952
01:33:23,720 --> 01:33:24,720
Darte hijos.
953
01:33:25,920 --> 01:33:26,920
Cuidarte.
954
01:33:30,480 --> 01:33:32,780
Solo eso quedará entre nosotros a partir
de ahora.
955
01:33:35,040 --> 01:33:36,040
¿Lo quieres así?
956
01:33:38,480 --> 01:33:39,520
Dime, ¿lo quieres así?
957
01:33:42,320 --> 01:33:45,000
Quisiera matar a esa mujer, pero sé que
Dios no me dará fuerzas.
958
01:33:47,150 --> 01:33:50,130
Desde lo más profundo de mi alma siento
la necesidad de acabar de una vez.
959
01:33:52,310 --> 01:33:53,570
Quiero morir, Paco.
960
01:33:55,650 --> 01:33:57,230
Y sé que tú quieres que muera.
961
01:34:04,630 --> 01:34:05,630
Hazlo, Paco.
962
01:34:07,690 --> 01:34:08,690
Mátame.
963
01:34:10,850 --> 01:34:12,590
Líbrame de este suplicio, por favor.
964
01:34:45,070 --> 01:34:46,770
Buenas noches.
965
01:35:14,670 --> 01:35:15,670
Gracias.
966
01:36:00,170 --> 01:36:01,570
Gracias.
63730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.