All language subtitles for A record of a Woman Doctor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,600 کارگردانی شده توسط هیروشی شیمیزو 2 00:00:05,100 --> 00:00:08,100 شوچیکو اِیگا 3 00:00:18,700 --> 00:00:20,800 کارنامه یک پزشک زن مترجم: فرامرز زمانی علویجه 4 00:00:34,567 --> 00:00:38,000 فیلمنامه توسط تسوجی یوشیرو فیلمبرداری توسط توشیاسو موریتا 5 00:00:38,100 --> 00:00:43,300 موسیقی توسط آسایی تاکاکی 6 00:00:48,400 --> 00:00:50,800 :بازیگران 7 00:00:52,400 --> 00:00:56,357 کینویو تاناکا: در نقش دکتر ناتسوکی ماساما موریکاوا: دکتر هونما 8 00:00:56,457 --> 00:01:00,800 شین سابوری: در نقش معلم کامیا معلمِ مدرسه روستا 9 00:01:02,100 --> 00:01:04,228 دانشجویان دانشکده پزشکی زنان 10 00:01:12,800 --> 00:01:16,412 میتسوکو ایچیمورا: در نقش مینه یونِدا چیوکو فومیتانی: در نقش میتسوئو یونِدا تِروئو فوروتانی: تویوما ساکوهِی هیدِئو تاکِدا:پدر بزرگِ ساکوهِی مینورو ناکامورا: در نقش شوتا ماتسوکی 11 00:01:16,512 --> 00:01:22,728 جون یوکویاما: در نقش هِیزو سومی هیدِئو: در نقش تاکیچی هاماکو میورا: در نقش اوشیما (مینوسوکه ناکا: در نقش گیوجا(راهب کوهستان 12 00:01:34,147 --> 00:01:37,059 .ما مقر خودمان را اینجا تاسیس کردیم 13 00:01:37,200 --> 00:01:40,700 ،به روستای یونِکووا .دکتر یاسودا و 7 دانشجو 14 00:01:41,837 --> 00:01:44,737 به روستای هیگاشیاما ،بر فراز خط الراس کوه 15 00:01:45,204 --> 00:01:48,977 دکتر ناتسوکی و دکتر هونما .و 10 دانشجوی دیگر 16 00:01:49,921 --> 00:01:55,336 به روستای شیکاتانی، دکتر یاماموتو .و دکتر کوبایاشی و 12 دانشجو 17 00:01:55,436 --> 00:01:59,837 این گروه مسئولیت روستای .اوساوا را نیز برعهده خواهند داشت 18 00:02:01,259 --> 00:02:06,010 دکتر یوشیزاوا، دکتر اوکابه و دکتر یاماشیتا 19 00:02:06,110 --> 00:02:10,170 در مقر باقی می مانند .و از هر روستا به درستی بازدید می کنند 20 00:02:11,126 --> 00:02:15,745 ،در هر دهکده برای روستاییان منتظر میمانید معلمان مدرسه و بچه ها 21 00:02:16,174 --> 00:02:18,174 .شما رو راهنمایی می کنند 22 00:03:11,384 --> 00:03:15,137 .از اومدن شما خیلی خوشحالم 23 00:03:15,712 --> 00:03:19,412 روستاییان برای تمام مشکلاتشان ،از جمله مسائل پزشکی 24 00:03:19,512 --> 00:03:21,312 .به من مراجعه می کنند 25 00:03:21,685 --> 00:03:23,837 .باید سخت باشه 26 00:03:23,937 --> 00:03:26,862 بهشون "گِنوشوکو" میدم ،برای معده درد (گیاه شمعدانی) 27 00:03:26,962 --> 00:03:28,962 ،آسپرین برای آنفولانزا 28 00:03:29,137 --> 00:03:34,137 برای بریدگی یا جای جوش، شستشو با اُکسیفول و زدن تِنتور یُد 29 00:03:34,915 --> 00:03:37,237 از قطره چشم هم برای چشم .استفاده میکنم 30 00:03:37,337 --> 00:03:41,037 ،من رو به عروسی ها، تشییع جنازه .و داوری برای اختلافات نیز احضار می کنند 31 00:03:41,137 --> 00:03:45,153 پس بنابراین، حتی در همچین روستای .کوهستانی هم وقتی برای بی حوصله شدن نداری 32 00:03:45,253 --> 00:03:49,237 .بی حوصله؟ آره گاهی وقتها بی حوصله میشم 33 00:03:49,337 --> 00:03:52,816 ،ولی، وقتی حوصله ام سر میره .بچه ها میان و باهام بازی می کنند 34 00:03:52,916 --> 00:03:55,865 .بچه ها با من خوب رفتار می کنند 35 00:03:55,965 --> 00:04:00,725 بچه ها غذای منو برای صبحانه، ناهار .و شام آماده می کنند، آنها لباس شویی هم می کنند 36 00:04:00,967 --> 00:04:05,791 ولی آقای معلم، اگه یک مورد جدی مثل آپاندیس یا زخم بدجور به وجود بیاد چی؟ 37 00:04:05,891 --> 00:04:08,537 .بله، این یک مشکله 38 00:04:08,918 --> 00:04:11,737 .موارد غم انگیزِ زیادی هست 39 00:04:12,441 --> 00:04:14,941 .و لیکن مشکلات فعلی شاملِ 40 00:04:15,041 --> 00:04:17,909 .انگل، سوء تغذیه، و تراخم است 41 00:04:18,009 --> 00:04:21,260 ،به خصوص مرگ و میر نوزادان ،به دلیلِ سوء تغذیه و سِل است 42 00:04:21,360 --> 00:04:23,360 .که هر دو مشکل بزرگی هستند 43 00:04:24,691 --> 00:04:28,691 ،در روستا، اغلب کودکانی که متولد می شوند .اغلب می میرند 44 00:04:29,791 --> 00:04:34,041 غیر معمول نیست که تولد و .تشییع جنازه با هم انجام میشه 45 00:04:35,691 --> 00:04:39,886 ،جوانان برای کار به شهر میرن 46 00:04:40,324 --> 00:04:42,626 .و با چهره های رنگ پریده برمی گردند 47 00:04:43,950 --> 00:04:46,441 .این یعنی، با سِل برگشتند 48 00:04:47,473 --> 00:04:50,536 مردم روستا وعده های ،غذایی کمی دارند 49 00:04:50,636 --> 00:04:53,940 ،و نه استقامت دارند ،و نه تصوری از بهداشت دارند .پس به راحتی مبتلا میشن 50 00:04:56,591 --> 00:05:00,641 فقدان مفهوم بهداشت .مشکل بزرگی است 51 00:05:04,491 --> 00:05:06,141 .به اونجا نگاه کنید 52 00:05:06,241 --> 00:05:11,113 بر اساس یک رسم دیرینه، خانه های .اطراف روستا را درختان تنومند احاطه کرده اند 53 00:05:11,941 --> 00:05:15,291 به همین دلیل تهویه ضعیفه و .نور روز کمه 54 00:05:15,391 --> 00:05:18,741 ،تشک ها هرگز خشک نمیشن .و به طور دائم باز نمیشن 55 00:05:18,841 --> 00:05:21,591 ،آنها با همون لباس روز به رختخواب میرن .و با همون هم بلند میشن 56 00:05:21,691 --> 00:05:24,491 .اصلا از لباس شب استفاده نمی کنن 57 00:05:25,641 --> 00:05:30,033 زیاد حموم نمی کنند ،و وقتی هم خانه ای حموم رو آماده میکنه 58 00:05:30,133 --> 00:05:35,194 همه اهالی از اون استفاده می کنند .و در نتیجه آب در اون حموم کوچک کثیف میشه 59 00:05:36,472 --> 00:05:38,797 .مشکلات متعددی وجود داره 60 00:05:40,041 --> 00:05:42,431 گه گاه، مقامات ارشد استانی 61 00:05:42,531 --> 00:05:45,241 توصیه به قطع درختانِ ...دور تا دور خانه می کنند 62 00:05:45,341 --> 00:05:46,783 ،ولی اونا گوش نمی کنند 63 00:05:46,883 --> 00:05:49,535 اونا اصرار دارند که این درختها اجدادی هستند 64 00:05:49,635 --> 00:05:52,135 .یا اینکه قطع کردنشان برای خانه خوب نیست 65 00:05:52,351 --> 00:05:54,417 .نمیدونم باید چیکار کنم 66 00:06:13,191 --> 00:06:15,290 .اسمتون، لطفا 67 00:06:15,391 --> 00:06:17,391 سن؟ 68 00:06:29,491 --> 00:06:31,491 از موکسابسشن استفاده کردی، مگه نه؟ (طب درمانی چینی سنتی) 69 00:06:31,591 --> 00:06:35,491 آره، وقتی از موکسابسشن استفاده کردم ...احساس خوبی داشتم، ولی .بعدش دردِ شدیدی توی شونه هایم داشتم 70 00:06:39,041 --> 00:06:43,441 ،دیدی؟ موکسابسشن میتونه موقتاً موثر باشه .ولی به کونپونتکی نیاز داره (درمان اولیه) 71 00:06:43,541 --> 00:06:46,591 کونپو؟ این دیگه چجور داروییه؟ 72 00:06:47,073 --> 00:06:50,120 موکسابسشن گاهی وقتا میتونه موثر باشه 73 00:06:50,220 --> 00:06:53,991 ولی باید بفهمیم که چرا شانه و کمرت .انقدر درد میکنه 74 00:06:54,091 --> 00:06:55,541 .پس باید درمانشون کنیم 75 00:06:55,641 --> 00:07:00,841 ،اگه به قدر کافی غذا بخوری و استراحت کنی .بدون موکسابسشن هم آروم میشه 76 00:07:01,291 --> 00:07:02,741 اینطوریه؟ 77 00:07:02,841 --> 00:07:06,381 ،من بهت دارو میدم ،ولی، حتی اگه درد فروکش کرد 78 00:07:06,481 --> 00:07:08,945 .غذا خوردن و دارو رو فراموش نکن 79 00:07:09,741 --> 00:07:12,541 .داروی شماره 8 به مدت 10 روز 80 00:07:12,941 --> 00:07:17,391 برای دارو و معاینه چقدر باید پرداخت کنم؟ 81 00:07:17,541 --> 00:07:19,191 .ما پول نمی گیریم 82 00:07:19,291 --> 00:07:20,541 رایگانه؟ 83 00:07:20,641 --> 00:07:22,657 .اگه کمک کنیم راضی هستیم 84 00:07:22,791 --> 00:07:25,527 .خیلی متشکرم خانم 85 00:07:27,365 --> 00:07:29,365 .گوتو-سان، خواهش می کنم 86 00:07:29,797 --> 00:07:31,797 .دهنت رو باز کن 87 00:07:43,141 --> 00:07:45,155 .تو هم بیماری چشمی داری 88 00:07:45,241 --> 00:07:47,591 تو نباید بذاری .دیگران از حوله ات استفاده کنن 89 00:07:47,691 --> 00:07:49,441 .من حوله ندارم 90 00:07:49,541 --> 00:07:53,691 نداری؟ پس وقتی صبح صورتت رو میشوری چیکار میکنی؟ 91 00:07:53,791 --> 00:07:55,791 .صورتم رو نمیشورم 92 00:07:56,041 --> 00:07:58,050 صورتت رو نمیشوری؟ 93 00:07:58,791 --> 00:08:00,691 .من چندین بار بهش گفتم ولی هیچی 94 00:08:00,791 --> 00:08:03,691 .نه فقط این بچه .من شک دارم که والدین هم بشورن 95 00:08:03,791 --> 00:08:06,012 .حتی به ندرت حموم میرن 96 00:08:06,391 --> 00:08:08,691 !هیچ مفهومی از بهداشت وجود نداره 97 00:08:08,841 --> 00:08:11,241 ،توی تابستون خوبه .چون توی رودخانه شنا می کنند 98 00:08:11,341 --> 00:08:15,096 بعد از شنا، خشک نمیشن. برای همینه که .خیلی از بچه ها مشکل شنوایی دارن 99 00:08:15,196 --> 00:08:17,828 .وقتی متوجه میشم گوش هایشان را تمیز می کنم 100 00:08:18,263 --> 00:08:21,053 هیزو-سان، مشکل دیگری نداری؟ 101 00:08:21,241 --> 00:08:24,993 ،میگن سرم اشتباه میکنه ...ولی من هیچ دردی ندارم 102 00:08:26,491 --> 00:08:29,041 .به زودی سرت خوب میشه 103 00:08:30,719 --> 00:08:33,641 هیزو، اگه درس بخونی .سرت بهتر میشه 104 00:08:34,141 --> 00:08:36,441 آیا تکالیفت رو درباره سیستم متریک انجام دادی؟ 105 00:08:36,541 --> 00:08:38,541 .انجام دادم - .بهم بگو - 106 00:08:38,641 --> 00:08:42,541 ،یک ری 36 چو هست، یک چو 60 کِن است - .یک کِن 6 شاکو است 107 00:08:42,941 --> 00:08:45,441 .این سیستم متریک نیست 108 00:08:46,091 --> 00:08:48,091 .اوه، فهمیدم 109 00:08:48,480 --> 00:08:50,480 ...یک سانتیمتر هست 110 00:08:51,646 --> 00:08:53,241 .این کار رو نکردم 111 00:08:53,341 --> 00:08:56,441 این خوب نیست. واسه همینه که .مردم میگن تو احمقی. بیشتر تلاش کن 112 00:08:56,541 --> 00:08:57,335 !بله قربان 113 00:08:57,435 --> 00:09:00,141 .جوابت خیلی خوبه 114 00:09:00,491 --> 00:09:02,491 .بعدی، ساکوهِی تویاما 115 00:09:04,059 --> 00:09:06,059 ساکوهِی نیست؟ 116 00:09:07,341 --> 00:09:09,341 .مینه یونِدا 117 00:09:15,691 --> 00:09:17,857 توی خونتون شخص بیمار دارید؟ 118 00:09:18,291 --> 00:09:19,791 .خواهر بزرگترم توی رختخوابه 119 00:09:19,891 --> 00:09:21,941 خیلی وقته؟ 120 00:09:22,221 --> 00:09:26,589 ،شنیدم برای کار به شهر رفت .مریض شد و برگشت 121 00:09:27,141 --> 00:09:29,151 .او اینجا مشکل داره 122 00:09:29,341 --> 00:09:30,419 .می فهمم 123 00:09:30,519 --> 00:09:31,941 .این خیلی بده 124 00:09:32,041 --> 00:09:38,941 ،او خیلی هم ضعیف و اغلب توی رختخوابه .به خاطر همین سال پیش نتونست فارغ التحصیل بشه 125 00:09:40,020 --> 00:09:42,020 .متاسفم (طفلی) 126 00:09:42,191 --> 00:09:45,791 .میام خواهرت رو ملاقات می کنم 127 00:09:47,791 --> 00:09:51,141 ساکوهِی، کجایی؟ 128 00:09:56,241 --> 00:09:58,041 .اینجا نیست قربان 129 00:09:58,141 --> 00:10:00,291 .موندم کجاست 130 00:10:04,891 --> 00:10:09,791 .مادربزرگ، دکتر زن به مدرسه اومده .میخواد شما رو ببینه 131 00:10:22,254 --> 00:10:24,254 .پدربزرگ 132 00:10:34,852 --> 00:10:37,428 .پدربزرگ، یه عالمه دکتر زن از توکیو اومده 133 00:10:38,491 --> 00:10:40,491 چی؟ 134 00:10:48,691 --> 00:10:53,988 .یه عالمه دکتر زن از توکیو اومده چرا ازشون نمیخوای که یه نگاهی به بابا بندازن؟ 135 00:10:54,088 --> 00:10:56,357 چی؟ اِکیشاهای زن؟ (فالگیرهای زن) 136 00:10:56,541 --> 00:10:58,941 .اِکیشا نه ایشا (دکتر) 137 00:10:59,342 --> 00:11:01,591 !اوه، دکتر 138 00:11:02,991 --> 00:11:05,941 .گوش های شما هم نیاز به چک کردن داره - .احمق نباش - 139 00:11:06,041 --> 00:11:08,941 اگه از دکتر کمک بگیریم .هزینه زیادی داره 140 00:12:07,851 --> 00:12:10,820 ساکو، تو توسط دکترِ زنی که .از توکیو اومده بود معاینه نشدی 141 00:12:10,920 --> 00:12:12,091 .من توسط او معاینه شدم 142 00:12:12,191 --> 00:12:14,870 اگه معاینه شدی .پس حتما هزینه زیادی ازت گرفته 143 00:12:15,441 --> 00:12:19,690 تاکیچی، معاینه که شدی، پانسمانت هم کرده؟ 144 00:12:19,991 --> 00:12:22,293 باید برش گردونم؟ - .آره، باید بکنی - 145 00:12:25,740 --> 00:12:27,191 چرا شنا نکنیم؟ 146 00:12:27,291 --> 00:12:29,890 ولی به ما گفتند اگه مشکلِ .چشم یا گوش داریم شنا نکنیم 147 00:12:29,990 --> 00:12:31,407 .مهم نیست. بیا بریم 148 00:12:31,507 --> 00:12:33,507 شنا؟ - .آره - 149 00:13:03,091 --> 00:13:05,091 .خدایا! دارن شنا می کنن 150 00:13:11,141 --> 00:13:13,141 !هی! شنا نکنید 151 00:13:18,591 --> 00:13:20,591 چرا پانسمانت رو در آوردی؟ 152 00:13:21,091 --> 00:13:23,091 .ساکو بهم گفت اون رو برگردونم 153 00:13:23,441 --> 00:13:25,441 ساکو؟ چرا؟ 154 00:13:26,991 --> 00:13:31,174 گفت اگه دکتر معاینه و پانسمانت کنه 155 00:13:31,274 --> 00:13:33,850 .بعداً ازت کلی پول میگیره 156 00:13:42,141 --> 00:13:44,989 .بهتون گفتم شنا نکنید چرا هنوز دارید شنا می کنید؟ 157 00:13:45,089 --> 00:13:46,741 .ساکو اصرار کرد 158 00:13:46,841 --> 00:13:48,891 .اگه شنا نکنم، منو میزنه 159 00:13:50,091 --> 00:13:53,283 ساکو، تو امروز بدونِ اینکه .معاینه پزشکی بشی رفتی خونه 160 00:13:58,441 --> 00:14:02,977 پدربزرگ گفت اگه دکتر ما رو .معاینه کنه بعداً باید پولِ زیادی بدیم 161 00:14:07,716 --> 00:14:10,433 پس تو به تاکیچی گفتی پانسمانش رو برگردونه؟ 162 00:14:10,533 --> 00:14:12,533 !احمق 163 00:14:14,324 --> 00:14:16,324 .باشه. حالا دیگه شنا تموم شده 164 00:14:28,591 --> 00:14:30,887 .اوه، بچه رو اینجا تنها نذار 165 00:14:38,571 --> 00:14:41,987 حالا میرم خواهرمون .در کلاس ششم رو ببینم 166 00:14:51,221 --> 00:14:53,171 .از بابت مزاحمت ببخشید .دوباره نگاش کن 167 00:14:53,271 --> 00:14:55,950 چه خبر؟ - .پانسمانش رو در آورده بود - 168 00:14:57,941 --> 00:14:59,941 .بیا اینجا 169 00:15:00,307 --> 00:15:02,902 ساکو، تو هنوز معاینه نشدی، نه؟ 170 00:15:03,441 --> 00:15:05,441 .لطفا اینو بعداً معاینه کنید 171 00:15:06,941 --> 00:15:09,349 .پدرش از معده درد رنج میبره 172 00:15:09,641 --> 00:15:11,841 این خیلی بده. خب بعدش؟ 173 00:15:11,941 --> 00:15:14,814 .گیوجا داره درمانش میکنه - .گیوجا - (راهب کوهستان) 174 00:15:14,914 --> 00:15:17,841 چی؟ گیوجا مست دوباره داره معاینه اش میکنه؟ 175 00:15:18,654 --> 00:15:21,066 ،گیوجایی که شدیداً مشروب میخوره 176 00:15:21,166 --> 00:15:24,115 ،به خانه بیماران سر میزنه 177 00:15:24,215 --> 00:15:26,361 .یه آواز مسخره میخوانه و ساکی میگیره 178 00:15:26,634 --> 00:15:28,091 .این خوب نیست 179 00:15:28,191 --> 00:15:30,191 .میرم می بینمش 180 00:15:30,341 --> 00:15:34,245 .من به پدربزرگ گفتم بذار به بابا سر بزنه .گفت برای ما هزینه زیادی داره 181 00:15:34,345 --> 00:15:36,585 .نگران نباش .ما هیچ پولی نمی گیریم 182 00:15:37,641 --> 00:15:39,641 .بفرمایید 183 00:16:04,620 --> 00:16:07,169 !درها رو محکم بسته اند 184 00:16:22,491 --> 00:16:24,060 شما کی هستید؟ 185 00:16:24,160 --> 00:16:27,665 ما از دانشکده پزشکی .زنانِ توکیو هستیم 186 00:16:28,041 --> 00:16:30,691 ما شنیدیم که شما برای مدتی طولانی .بیمار توی رختخواب داری 187 00:16:30,791 --> 00:16:32,984 .برام مهم نیست کی هستی 188 00:16:33,084 --> 00:16:36,896 مینه به من گفت که .دخترم بیماری ریوی داره 189 00:16:36,996 --> 00:16:38,391 ...اینجوری نفرمایید 190 00:16:38,491 --> 00:16:42,835 ،به هر حال، اگه او بیماره اجازه میدید معاینه اش کنیم؟ 191 00:16:49,139 --> 00:16:52,492 .حالا او خوابیده .من نمیخوام رایزنی کنید 192 00:16:53,118 --> 00:16:55,075 بیماری ریه؟ مردم چی فکر می کنند؟ 193 00:16:55,175 --> 00:16:58,941 !اگه روستائیان بشنوند چی .ما اینجا سابقه بیماری ریوی نداریم 194 00:16:59,041 --> 00:17:02,087 ما بدونِ معاینه در موردِ .بیماری ریوی حرف نمیزنیم 195 00:17:02,841 --> 00:17:07,447 .ولی اگه مریضه، لطفا بذارید ببینمش 196 00:17:12,391 --> 00:17:14,891 .نیازی به بازدید نیست .لطفا برو 197 00:17:14,991 --> 00:17:18,841 .لطفا برید .ما اینجا هیچ مریضی نداریم 198 00:17:19,622 --> 00:17:23,206 ،شما بدون اجازه وارد شدید !و بدون اجازه درها رو باز کردید 199 00:17:23,360 --> 00:17:26,341 شما این کار رو کردید !به خاطر این که توی این خونه مرد نیست 200 00:17:26,441 --> 00:17:28,441 !برید بیرون 201 00:17:35,591 --> 00:17:37,591 !مینه 202 00:17:50,991 --> 00:17:53,623 ،مامان عصبانی شد .و اونها رو پس فرستاد 203 00:18:01,382 --> 00:18:06,391 .شما ناخوانده آمده اید .من فریب نمیخورم اگه بخوای بعداً ازم پول بگیری 204 00:18:09,291 --> 00:18:11,230 .من از دکتر متنفرم 205 00:18:11,330 --> 00:18:16,091 ،وقتی یک دکتر در شهر دندونم رو کشید .او یک مبلغ باورنکردنی ازم گرفت 206 00:18:16,191 --> 00:18:18,640 !به قدر کافی از دکتر کشیده ام .برو بیرون 207 00:18:19,087 --> 00:18:22,841 پدربزرگ، این دکترها .هیچ پولی نمی گیرند 208 00:18:23,091 --> 00:18:25,091 !برو، برو 209 00:18:27,291 --> 00:18:29,865 .بی فایده است. ببخشید 210 00:18:29,965 --> 00:18:32,370 .او همیشه پیرمردی سرسخت بوده 211 00:18:40,641 --> 00:18:42,841 .ببخشید خانم 212 00:18:51,091 --> 00:18:54,391 .او پیرمردِ سرسختیه .لطفا بی ادبیه او رو ببخشید 213 00:18:54,491 --> 00:18:58,055 ،چیزِ زیادی نیست .ولی لطفا اون رو بگیرید 214 00:18:58,297 --> 00:19:00,891 .نه، نه، لطفا این کار رو نکن 215 00:19:05,541 --> 00:19:07,241 !چقدر بی ادب هستند 216 00:19:07,341 --> 00:19:09,341 .اینو بهشون برگردون 217 00:19:24,675 --> 00:19:28,082 چرا هیچ کاری نمیکنی؟ .شام رو آماده کن 218 00:19:28,791 --> 00:19:31,141 .دکترها دارن شام آماده میکنن 219 00:19:32,591 --> 00:19:34,456 .فوق العاده است 220 00:19:34,556 --> 00:19:37,841 آقای معلم، ما داریم .یک غذای خوشمزه درست می کنیم 221 00:19:37,941 --> 00:19:42,141 خوبه. می تونم بعد از این همه .مدت طعم غذای شهر رو بچشم 222 00:19:43,333 --> 00:19:45,333 .بریم خونه 223 00:19:57,241 --> 00:19:59,241 .هی-چان، بیا 224 00:20:08,695 --> 00:20:10,191 .تاکیچی 225 00:20:10,291 --> 00:20:11,941 داری میری؟ 226 00:20:12,041 --> 00:20:15,391 .به زودی آماده میشه .یه ذره بیشتر صبر کن 227 00:20:15,491 --> 00:20:16,991 .بریم خونه 228 00:20:17,091 --> 00:20:18,726 .تاکیچی-چان 229 00:20:18,826 --> 00:20:21,141 .برای غذا خوردن با ما همراه باش 230 00:20:32,912 --> 00:20:34,912 .اونا دیگه رفته اند 231 00:20:35,027 --> 00:20:38,591 تاکیچی-چان، میتونی با ما غذا بخوری، باشه؟ 232 00:20:39,891 --> 00:20:43,119 .ما برگشتیم .من گرسنمه 233 00:20:43,591 --> 00:20:47,191 امروز چیه؟ !برنج کاری 234 00:20:56,410 --> 00:21:01,086 ،تعداد کل بازدید 95 .مردان 63، زنان 32 235 00:21:01,688 --> 00:21:05,966 ،نوزادان 21 .دانش آموزان 28، بزرگسال 46 236 00:21:06,288 --> 00:21:11,692 ،بیماری های تنفسی: نوزاد 2 .دانش آموز 5، بزرگسالان8. مجموع 15نفر 237 00:21:12,065 --> 00:21:19,291 ،بیماری فشار روانی: کودکان 6 .دانش آموزان3، بزرگسالان4. مجموع13 238 00:21:20,241 --> 00:21:24,091 :بیماری گردش خون .بزرگسالان 2. مجموع 2 239 00:21:25,491 --> 00:21:30,091 :بیماری عصبی .بزرگسالان 3 نفر. مجموع 3 نفر 240 00:21:30,741 --> 00:21:36,391 ،تراخم: نوزادان یک نفر .دانش آموزان 3نفر، بزرگسالان 4 نفر. مجموع 8 نفر 241 00:21:37,491 --> 00:21:40,341 ...و بازدید برای مشاوره 242 00:21:40,841 --> 00:21:44,141 .امروز یه چیزی عصبانیم کرد - چی؟ - 243 00:21:44,241 --> 00:21:48,865 اون پسره رو می شناسی، رهبر گروه که .ساکوهِیی صداش می کنن. گفتیم پدرش مریضه 244 00:21:48,965 --> 00:21:51,035 ما ملاقاتش کردیم، ولی .پدربزرگش بیرونمون کرد 245 00:21:51,135 --> 00:21:54,241 تو هم همینطور؟ - !سرِ منم داد زدند - 246 00:21:55,741 --> 00:21:59,691 خواهرِ مینه کسیه که با ...سل برگشته به خونه 247 00:22:00,518 --> 00:22:02,841 .پس برای معاینه به دیدنش رفتم 248 00:22:03,041 --> 00:22:06,356 :مادرش سرم داد زد ".ما هیچ مریضی اینجا نداریم" 249 00:22:06,991 --> 00:22:10,441 مردم روستا سعی می کنند .بیماری ریوی رو مخفی کنند 250 00:22:10,541 --> 00:22:12,982 اونا نگران اینن که مردم .چی میگن، این مهم تره 251 00:22:13,082 --> 00:22:17,141 برای بیمارانی که قربانی .انظار عمومی هستند متاسفم 252 00:22:17,241 --> 00:22:20,191 .شانس آوردی که انداختنت بیرون 253 00:22:20,341 --> 00:22:23,165 ،در موردِ من .مادره دنبالِ من دوید 254 00:22:23,265 --> 00:22:27,633 او دوتا سکه 10 سِنی کفِ دستم گذاشت .این پولیه که باید بابت ویزیت پرداخت کنم 255 00:22:27,807 --> 00:22:30,440 !دوتا سکه 10 سِنی .خنده داره 256 00:22:30,540 --> 00:22:34,241 .باعث شد احمق فرض بشم - .ولی تو نباید عصبانی بشی - 257 00:22:34,341 --> 00:22:37,391 اگه من جای تو بودم، اون دوتا .سکه 10 سِنی رو به نشانه قدردانی می گرفتم 258 00:22:37,491 --> 00:22:39,391 چرا؟ 20 سِن؟ 259 00:22:39,491 --> 00:22:41,341 .نه، این به اندازه پولش نیست 260 00:22:41,441 --> 00:22:44,185 .مردم روستا واقعا ساده هستند 261 00:22:54,181 --> 00:22:56,181 .استاد، عصربخیر 262 00:22:57,284 --> 00:22:59,284 چرا همه با هم اینجایید؟ 263 00:23:01,233 --> 00:23:03,233 برای معاینه پزشکی اومدید؟ 264 00:23:04,191 --> 00:23:06,518 .در مورد معاینه پزشکی 265 00:23:06,791 --> 00:23:08,791 چی شده؟ 266 00:23:09,227 --> 00:23:11,227 .بفرمایید تو 267 00:23:23,341 --> 00:23:26,141 بچه هایم گفتند که به خاطر بیماری سل 268 00:23:26,241 --> 00:23:29,041 ...معاینه شدند و بهشون تزریق شده 269 00:23:29,328 --> 00:23:31,841 .اون برای تست سل بود 270 00:23:32,191 --> 00:23:38,091 سل یا سوبِروکورین، یا هر چیزی که باشه .ما در تاریخ خانوادگی مان سل نداریم 271 00:23:38,422 --> 00:23:40,491 .ما هم نداریم 272 00:23:40,991 --> 00:23:44,065 این تست مشکلاتی رو برای .ما درست کرده 273 00:23:44,591 --> 00:23:48,525 بیماری های ریوی و سل .نزد مردم خوب به نظر نمیرسه 274 00:23:53,622 --> 00:23:58,817 استاد، تو خوب میدونی که ما یک .خانواده مبتلا به سل داریم یا نه 275 00:24:02,421 --> 00:24:04,891 اوه، واسه همینه که .همتون با هم اومدین 276 00:24:06,141 --> 00:24:10,741 آره، ممکنه درست باشه تو در حالِ حاضر ،بیمارِ سلی توی خونه ات نداری ولی 277 00:24:10,841 --> 00:24:14,040 ممکنه کسی بدونِ اینکه اینو بدونه .آلوده بشه 278 00:24:15,241 --> 00:24:20,241 به هر حال، چه مبتلا باشید چه نباشید .دو روز بعد از تزریق شاهدش خواهیم بود 279 00:24:21,041 --> 00:24:26,218 بسته به نتیجه می تونیم با اشعه ایکس .یا آزمایش خون به طور دقیق بررسی کنیم 280 00:24:27,441 --> 00:24:32,033 و اگر کسی نیاز به درمان داشته باشه، میتونه .توی همون مراحل اولیه اون رو دریافت کنه 281 00:24:32,631 --> 00:24:38,341 گوش کنید، سل ناشی از وراثت یا .سابقه خانوادگی نیست 282 00:24:39,841 --> 00:24:41,841 فهمیدید؟ 283 00:24:42,891 --> 00:24:45,191 .اگه می فهمید این شانسِ خوبیه 284 00:24:45,291 --> 00:24:47,691 چرا همین الان تست سل نمیدید؟ 285 00:24:47,791 --> 00:24:51,541 .نه، ما سل نداریم 286 00:24:52,191 --> 00:24:55,194 بعد 48ساعت خواهیم دید .که دارید یا ندارید 287 00:24:55,591 --> 00:24:59,841 من درخواست می کنم که از همتون .توی روستا تست بگیرن 288 00:25:02,303 --> 00:25:06,691 پیشگیری از بیماری مهم تر از .درمان بعد از بیماری است 289 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 می فهمید؟ 290 00:25:11,093 --> 00:25:15,573 همچنین میخوام از این فرصت برای .بحث در مورد چیزِ دیگری با شماها استفاده کنم 291 00:25:16,741 --> 00:25:20,213 در موردِ درختانی که .دورتادورِ خونتون رو احاطه کرده 292 00:25:21,341 --> 00:25:23,805 مقامات ارشد استانی .به ما فشار می آورند 293 00:25:23,991 --> 00:25:25,991 نمی تونید زود قطعشون کنید؟ 294 00:25:27,491 --> 00:25:30,067 با قطع درختانی که اطرافِ منازل رو ،احاطه کرده 295 00:25:30,541 --> 00:25:33,941 داخل خانه ها نور و گردش هوای .بیشتری وجود خواهد داشت 296 00:25:34,141 --> 00:25:38,453 .این امر منجر به بیماری های کمتری میشه .شما به مراقبت های پزشکی زیادی نیاز نخواهید داشت 297 00:25:39,805 --> 00:25:42,647 ،میدونم که الان سرتون شلوغه ،پس اگه نیاز به کار داشته باشی 298 00:25:42,747 --> 00:25:46,033 من و بچه ها هر وقت بخواهید میتونیم .کمکتون کنیم 299 00:25:48,547 --> 00:25:50,741 .نه، نه 300 00:25:51,041 --> 00:25:53,505 !به اجدادمون فکر کن .ما نفرین میشیم 301 00:26:05,360 --> 00:26:09,062 از کار اضافی شبانه متاسفم، ولی میشه بهشون تزریق کنی؟ 302 00:26:09,162 --> 00:26:11,162 .بله، خواهش می کنم 303 00:26:35,841 --> 00:26:41,399 .خانم، بابت تزریق خیلی متشکرم 304 00:26:41,499 --> 00:26:44,172 میتونم نتیجه رو بگیرم؟ 305 00:26:44,495 --> 00:26:46,495 منظورتون تست سل هست؟ 306 00:26:46,595 --> 00:26:50,056 نتیجه 48ساعت بعد از .تزریق مشخص میشه 307 00:26:54,591 --> 00:26:59,291 حتی اگر هم مثبت باشه، معنیش این نیست که .بیماری. نگران نباشید 308 00:26:59,541 --> 00:27:01,591 .فردا دوباره بیا 309 00:27:01,691 --> 00:27:05,341 .خیلی متشکرم 310 00:27:05,865 --> 00:27:07,191 .فردا میام 311 00:27:07,291 --> 00:27:09,291 .نفس عمیق بکش 312 00:27:10,441 --> 00:27:12,441 .یکی دیگه 313 00:27:13,691 --> 00:27:15,691 .یکی دیگه 314 00:27:18,924 --> 00:27:24,641 وقته ناهاره. لطفا اگه ناهارتون رو .با خودتون آوردید میل کنید 315 00:27:47,384 --> 00:27:49,491 .هِی-چان، کمکم کن 316 00:28:06,624 --> 00:28:10,320 .دیروز به من وعده غذایی دادند .غذای غربی. خیلی خوب بود 317 00:28:11,542 --> 00:28:13,558 .من به غذای غربی اهمیت نمیدم 318 00:28:21,791 --> 00:28:23,341 پیش غذا نداری؟ 319 00:28:23,441 --> 00:28:25,441 .نه، ولی برنج شور است 320 00:28:35,691 --> 00:28:37,291 .خب، بدش من 321 00:28:37,391 --> 00:28:39,391 !بیا اینجا 322 00:28:42,141 --> 00:28:44,891 تو همیشه اینجوری از این بچه مراقبت میکنی؟ 323 00:28:44,991 --> 00:28:47,205 .کارِ سختیه - .اصلا - 324 00:28:47,391 --> 00:28:50,091 ،ولی گاهی وقتا که میشاشه .خوشم نمیاد 325 00:28:50,191 --> 00:28:52,241 و اون موقع تو پوشکش رو عوض میکنی؟ 326 00:28:52,441 --> 00:28:55,173 .آره. گاهی وقتا معلم این کار رو میکنه 327 00:28:55,391 --> 00:28:59,241 معلم؟ !این کار براش سخته 328 00:29:05,691 --> 00:29:07,991 کی امروز مسئولِ چای است؟ 329 00:29:08,041 --> 00:29:09,791 .ساکو 330 00:29:09,891 --> 00:29:13,091 .ساکو؟ خوبه، خوبه 331 00:29:13,591 --> 00:29:18,948 دخترا دارند غذای منو آماده می کنند .و بعضی وقتها بهشون آشپزی یاد میدم 332 00:29:19,048 --> 00:29:21,048 شما آشپزی هم یاد میدی؟ 333 00:29:24,091 --> 00:29:26,367 استاد، شنیدم که شما .پوشک هم عوض میکنی 334 00:29:26,467 --> 00:29:28,041 .بله، انجام میدم 335 00:29:28,141 --> 00:29:32,733 .گاهی وقتها 3الی 4تا همزمان .بعضی وقتها نمی تونم از پس همه چیز بر بیام 336 00:29:33,291 --> 00:29:35,341 .کارِت رو خوب انجام میدی 337 00:29:38,091 --> 00:29:40,791 .ما یه مهد کودک نیاز داریم 338 00:29:41,141 --> 00:29:44,491 در غیر این صورت، بچه ها .نمی تونن با آرامش درس بخوانند 339 00:29:44,591 --> 00:29:47,291 .آره، مهد کودک واقعا کمک میکنه 340 00:29:49,141 --> 00:29:52,069 اونا یکبار بچه رو با یک ،گاو به درخت بستند 341 00:29:52,169 --> 00:29:54,280 که احتمالا مجبور شده .از بچه مراقبت کنه 342 00:29:54,380 --> 00:29:57,691 امیدوارم گاو بتونه .به بچه شیر هم بده 343 00:29:57,791 --> 00:29:59,691 .شاید 344 00:29:59,791 --> 00:30:02,841 .شنیدم که گاو خبر از بارون ناگهانی میده 345 00:30:02,941 --> 00:30:04,941 .داستانِ قشنگیه 346 00:30:06,241 --> 00:30:09,265 .حالا وقتِ جیش کردنه 347 00:30:13,641 --> 00:30:15,091 !آقای معلم 348 00:30:15,191 --> 00:30:16,191 چیه؟ 349 00:30:16,291 --> 00:30:19,191 .یه بچه دوباره به دنیا اومده .یه اسم براش بذار 350 00:30:19,291 --> 00:30:21,291 بچه؟ کِی؟ 351 00:30:21,441 --> 00:30:23,681 .دیشب - پسرِ یا دختر؟ - 352 00:30:24,823 --> 00:30:26,806 .ندیدمش 353 00:30:26,906 --> 00:30:30,291 ،اگه نمیدونی پسر یا دختره .نمی تونم اسمی براش بذارم 354 00:30:30,391 --> 00:30:33,391 مادر و بچه خوبن؟ - .بله - 355 00:30:33,608 --> 00:30:35,891 .خوبه. تبریک میگم 356 00:30:36,948 --> 00:30:38,690 .ساکو، دیر رسیدی چی شده؟ 357 00:30:38,790 --> 00:30:41,381 پدر از دیشب تا صبح .داشت درد می کشید 358 00:30:41,481 --> 00:30:43,481 ما گیوجا رو صدا کردیم (راهب کوهستان) 359 00:30:44,491 --> 00:30:46,341 .این خیلی بَده 360 00:30:46,441 --> 00:30:48,441 .یه کاری باید بشه 361 00:30:51,991 --> 00:30:54,232 .پدر ساکو داره دردِ زیادی میکشه 362 00:30:54,441 --> 00:30:56,041 میشه ملاقاتش کنی؟ 363 00:30:56,141 --> 00:30:58,141 .این بَده. میرم 364 00:30:58,441 --> 00:31:00,841 .ولی پدربزرگ خیلی لجبازه 365 00:31:01,441 --> 00:31:03,441 .منم باهات میام 366 00:31:04,654 --> 00:31:08,587 ،در خانه شوتا، دانش آموز کلاس سوم .خانواده اش صاحب یک بچه جدید شدند 367 00:31:08,687 --> 00:31:10,491 میشه یه سری بزنی؟ 368 00:31:10,591 --> 00:31:14,041 .اون گفت مادر و بچه حالشون خوبه - .باشه، من مراقبشم - 369 00:31:14,141 --> 00:31:16,141 .خواهش می کنم 370 00:31:17,491 --> 00:31:21,355 .این یک کلبه زغال سوز در کوهستان است .حدود 2 ری(هشت کیلومتر)دورتره 371 00:31:21,591 --> 00:31:24,841 در ضمن، روی بچه هم اسم میذاری؟ - اسم بچه؟ - 372 00:31:24,941 --> 00:31:27,208 ازم خواستند اسم بذارم 373 00:31:27,878 --> 00:31:31,182 .ولی شوتا چک نکرد که پسره یا دختر 374 00:31:31,441 --> 00:31:35,491 حتی شما هم اگه ندونی پسره یا دختر .کاری از دستت بر نمیاد 375 00:31:35,741 --> 00:31:37,896 .خواهش می کنم - .اطاعت میشه - 376 00:31:54,641 --> 00:31:58,991 ،حتی اگه آقای معلم اصرار کنه .من از پزشک ها متنفرم 377 00:31:59,691 --> 00:32:02,791 .بحث دوست داشتن و نداشتن نیست با مریض میخوای چیکار کنی؟ 378 00:32:02,891 --> 00:32:06,410 .مریض؟ اوه گیوجا ازش مراقبت میکنه 379 00:32:06,691 --> 00:32:09,576 گیوجا؟ هنوز از این حرف های مزخرف میزنی؟ 380 00:32:18,341 --> 00:32:20,973 .لطفا همین الان معاینه اش کنید .من مراقبِ اینم 381 00:32:44,791 --> 00:32:46,791 چند وقته که مریض بوده؟ 382 00:32:46,894 --> 00:32:48,891 .از تقریبا دیروز 383 00:32:48,991 --> 00:32:50,692 چه مریضی؟ 384 00:32:50,792 --> 00:32:53,091 .معده درد شدید 385 00:32:56,359 --> 00:32:58,941 بزاق مکرر یا استفراغ؟ 386 00:32:59,140 --> 00:33:01,991 .بله، استفراغ و درد شدید 387 00:33:15,479 --> 00:33:17,551 .هی، مزاحم نمازم نشو 388 00:33:19,141 --> 00:33:21,141 !خفه شو 389 00:33:38,141 --> 00:33:41,991 پدربزرگ...مقامات استانی ازت خواستند که 390 00:33:42,191 --> 00:33:44,741 .درختان اطراف خونه رو فوراً قطع کنی 391 00:33:44,841 --> 00:33:47,798 .تو روی روستا نفوذ داری 392 00:33:48,045 --> 00:33:50,741 ،اگه شما درختان رو قطع کنی .دیگران هم ازت پیروی می کنند 393 00:33:50,841 --> 00:33:54,441 ما اونقدر فقیر نیستیم که .مجبور به قطع درختانمان بشیم 394 00:33:55,141 --> 00:33:58,591 اگه درختان رو قطع کنم چطور می تونم این رو به اجدادم توضیح بدم؟ 395 00:33:58,691 --> 00:34:01,039 .قطعشون نمی کنم 396 00:34:02,506 --> 00:34:06,090 پدربزرگ، پسر دومت ساکوجیرو-کون توی همین خونه مُرد 397 00:34:06,190 --> 00:34:08,783 .اندکی قبل از فارغ التحصیلی از دانشگاه 398 00:34:08,883 --> 00:34:10,405 ،اون الان می تونست زنده باشه 399 00:34:10,505 --> 00:34:14,791 اگه درخت ها رو قطع کرده بودی .تا نور و تهویه خوب تو بیاد 400 00:34:14,891 --> 00:34:17,791 .مرگ او قسمت بود 401 00:34:19,391 --> 00:34:21,391 .تو اصلا عاقل نیستی 402 00:34:37,641 --> 00:34:40,291 استاد، همه چیز خوبه. همانطور که .فکر می کردیم از انگل روده بود 403 00:34:40,391 --> 00:34:42,141 .متشکرم 404 00:34:42,241 --> 00:34:44,241 .بیا برگردیم 405 00:34:45,141 --> 00:34:48,091 گیوجا-کون، حالا تا .میخوای وقت بذار 406 00:34:50,491 --> 00:34:52,441 .برای دارو بیا به مدرسه 407 00:34:52,541 --> 00:34:54,541 .برات آماده اش می کنم 408 00:35:04,741 --> 00:35:07,191 .استاد ممنونم که باهام اومدی 409 00:35:07,491 --> 00:35:10,531 .پیرمرد به سرسختی معروفه 410 00:35:11,926 --> 00:35:15,991 استاد، اگه پیرمرد مقاومت کنه، چیکار میکنی؟ 411 00:35:17,641 --> 00:35:21,791 نمی تونم بزنمش ولی می تونم بگیرمش .و بی حرکت نگهش دارم 412 00:35:22,441 --> 00:35:25,969 در این مورد، فکر کنم .خشونت میتونه مجاز باشه 413 00:35:26,341 --> 00:35:29,491 آیا اصطلاح متفاوتی به جای خشونت وجود داره؟ 414 00:35:30,091 --> 00:35:32,241 .چی صدا بشه مهم نیست 415 00:35:32,341 --> 00:35:34,341 .خب، شاید اینطور باشه 416 00:35:34,641 --> 00:35:38,991 مخصوصاً یک دکتر، که چیزی بیرحمانه تر از .خشونت رو تجربه میکنه 417 00:35:39,241 --> 00:35:42,890 معلم هم همین کار رو میکنه .تا یک بچه رو درست آموزش بده 418 00:35:42,990 --> 00:35:45,622 .اوه، بچه ها منتظرم هستند! ببخشید 419 00:35:57,341 --> 00:35:59,441 .بابت همه چیز متشکرم خانم 420 00:35:59,541 --> 00:36:01,946 .ممکنه بی ادبی باشه، ولی خواهش می کنم 421 00:36:02,141 --> 00:36:04,291 .نه، متشکرم .ما برای تجارت اینجا نیومدیم 422 00:36:04,391 --> 00:36:09,238 ولی ویزیت و داروها نباید مجانی باشه .لطفا اینو بگیرید 423 00:36:12,041 --> 00:36:14,567 .فهمیدم. پس قبولش می کنم .خیلی متشکرم 424 00:36:14,741 --> 00:36:18,641 فردا سر می زنم. اگه درد ناگهانی داشت .میتونی در هر زمان منو صدا کنی 425 00:36:18,741 --> 00:36:21,141 .متشکرم 426 00:36:21,761 --> 00:36:23,941 .مراقب باش 427 00:36:38,027 --> 00:36:41,241 .بچه تنهاست .طفلی 428 00:36:46,112 --> 00:36:48,187 کسی خونه نیست؟ 429 00:36:49,251 --> 00:36:51,251 کسی خونه نیست؟ 430 00:37:03,391 --> 00:37:06,191 .هل نده. ساکت 431 00:37:07,741 --> 00:37:10,094 .خداحافظ آقای معلم 432 00:37:30,162 --> 00:37:35,608 استاد، فکر می کنم اون دختره مینه .باید یه مدتی توی خونه استراحت کنه 433 00:37:40,791 --> 00:37:42,791 .مینه. مینه 434 00:37:48,191 --> 00:37:52,355 ،مینه، درس خواندن مهمه .ولی میتونی یه مدتی استراحت کنی 435 00:37:52,691 --> 00:37:55,591 بعد از اینکه سلامتیت رو بدست آوردی .میتونی دوباره شروع به مطالعه کنی 436 00:37:55,691 --> 00:37:58,647 .بله، باید استراحت کنی خواهرت چطوره؟ 437 00:37:58,941 --> 00:38:01,517 .به زودی برای معاینه خواهرت میام 438 00:38:01,617 --> 00:38:03,887 .فهمیدی؟ حالا برو خونه 439 00:38:15,141 --> 00:38:17,341 .استاد، من این بچه رو برداشتم 440 00:38:20,976 --> 00:38:24,091 .بچه خانه اویوشی 441 00:38:24,941 --> 00:38:28,391 .جلوی خونه رها شده بود .هیچکس هم توی خونه نبود 442 00:38:28,991 --> 00:38:31,554 .اویوشی از بچه مراقبت نمیکنه 443 00:38:33,530 --> 00:38:35,591 .اویوشی 444 00:38:39,128 --> 00:38:41,480 .تو نباید بچه رو تنها بذاری 445 00:38:45,741 --> 00:38:47,741 .میتونی بری خونه 446 00:39:04,541 --> 00:39:06,541 .گوش کن، استاد 447 00:39:06,691 --> 00:39:11,102 گذرانِ زندگیت در یک روستای کوهستانی ،برای بچه ها 448 00:39:11,202 --> 00:39:13,202 .زندگی زیبایی است 449 00:39:13,491 --> 00:39:17,791 ولی یک مرد جوان باید رویا یا .جاه طلبی خودش رو داشته باشه 450 00:39:18,891 --> 00:39:23,391 قطعا استعداد و جاه طلبی باید .آزادانه رشد کنند 451 00:39:26,441 --> 00:39:30,591 ...وقتی جوان بودم ،نه، فکر می کنم هنوز جوانم 452 00:39:31,625 --> 00:39:33,891 .منم همانطور که شما گفتید فکر کردم 453 00:39:35,191 --> 00:39:38,719 با این حال، از وقتی که به این ،مدرسه روستایی اومدم 454 00:39:39,109 --> 00:39:41,741 من روستایی هایی رو دیدم که ...ریشه در خاک دارند 455 00:39:41,841 --> 00:39:45,593 نه، شاید باید بگم آنها .در حال خزیدن بر روی زمین اند 456 00:39:46,101 --> 00:39:50,791 شروع به فکر کردم که ایده هایم متکبرانه است .و این باعث شد که احساس بدی داشته باشم 457 00:39:50,891 --> 00:39:53,526 اینجا چیزی مهمتر از استعداد یا جاه طلبی 458 00:39:53,848 --> 00:39:57,191 .برای یک فرد مجرد وجود دارد 459 00:39:58,632 --> 00:40:03,928 ،در این روستای کوچک کوهستانی اگر مردم بتونن زندگی بهتر 460 00:40:04,485 --> 00:40:06,951 ،و متمدنانه تری بسازند 461 00:40:07,791 --> 00:40:11,610 .من بدم نمیاد که جونم رو فدا کنم 462 00:40:12,987 --> 00:40:14,648 .این چیزیه که منو به فکر فرو برده 463 00:40:14,748 --> 00:40:16,541 .تو مردِ بزرگی هستی 464 00:40:16,641 --> 00:40:19,970 .برای تحسینم خیلی عجله نکن 465 00:40:20,391 --> 00:40:25,805 در واقع، گاهی اوقات به طرزِ وحشتناکی .احساس تنهایی میکنم، یا به اراده ام شک می کنم 466 00:40:26,891 --> 00:40:30,291 ،وقتی شاکوهاچی(فلوت)می نوازم .شاید اون موقع است که این احساس رو دارم 467 00:40:30,391 --> 00:40:33,841 پس، دیشب دچار شک شدی؟ .داشتی شاکوهاچی می نواختی 468 00:40:34,432 --> 00:40:36,491 .خب، نه، نه واقعا 469 00:41:16,195 --> 00:41:18,216 .بچه خوب میخوابه 470 00:41:18,541 --> 00:41:19,815 مادرت کجاست؟ 471 00:41:19,915 --> 00:41:21,915 .من میارمش 472 00:41:27,741 --> 00:41:29,591 !مامان 473 00:41:29,691 --> 00:41:32,891 ...بچه تنهاست مادر کجاست؟ 474 00:41:51,691 --> 00:41:55,035 .مامان، یک دکتر زن از توکیو اومده 475 00:41:55,641 --> 00:41:57,641 دکتر؟ برای چی؟ 476 00:41:57,883 --> 00:41:59,941 .برای اینکه روی بچه اسم بذاره 477 00:42:00,041 --> 00:42:02,041 روی بچه اسم بذاره؟ 478 00:42:15,741 --> 00:42:17,741 نبض: 122 479 00:42:20,191 --> 00:42:21,491 تنفس: 43 480 00:42:21,591 --> 00:42:23,591 حرارت بدن: 37.5 نبض: 122 - 481 00:42:25,241 --> 00:42:27,241 .همه چیز طبیعیه 482 00:42:28,041 --> 00:42:30,124 .ولی وزنش بیش از حدِ طبیعیه 483 00:42:30,441 --> 00:42:32,441 .میتونه 4 کیلو باشه 484 00:42:32,591 --> 00:42:34,591 .آره، اینطور به نظر میاد 485 00:42:41,341 --> 00:42:42,841 .خوش آمدید 486 00:42:42,941 --> 00:42:44,712 شما مادرشی، درسته؟ 487 00:42:44,812 --> 00:42:47,341 حالت خوبه که داری قدم میزنی؟ 488 00:42:47,441 --> 00:42:49,441 .زیاد به خودت فشار نیار 489 00:42:50,541 --> 00:42:53,841 ما از دانشکده پزشکی .زنانِ توکیو هستیم 490 00:42:53,941 --> 00:42:57,441 ،شنیدیم که شما زایمان کردید .بنابراین به سرعت اومدم 491 00:42:57,541 --> 00:43:00,641 .از لطفتون ممنونم 492 00:43:01,341 --> 00:43:04,640 .من بچه ات رو معاینه کردم .او در سلامت کامله 493 00:43:13,521 --> 00:43:19,041 .فهمیدم. آره، بابا اشتباه کرد .نباید بهت می گفتم پسره یا دختره 494 00:43:19,315 --> 00:43:22,302 .برای همین دکتر زن اومد نگاه کنه 495 00:43:23,742 --> 00:43:25,959 .او برای بچه یه اسمی میذاره 496 00:43:26,141 --> 00:43:29,607 اسم بچه؟ .این خوبه 497 00:43:39,641 --> 00:43:43,302 ،تو مشکلی نداری .ولی به خودت فشار نیار 498 00:43:45,441 --> 00:43:47,441 .بابا اومد 499 00:43:52,941 --> 00:43:54,728 .خوش آمدید، خانم 500 00:43:54,828 --> 00:43:57,841 شما پدرشی، درسته؟ .ببخشید که اومدیم تو 501 00:43:58,041 --> 00:44:02,513 .من مادر و بچه رو معاینه کردم .حالِ هر جفتشون خوبه 502 00:44:02,907 --> 00:44:05,545 خوبن؟ .خیلی متشکرم 503 00:44:05,645 --> 00:44:09,039 ما در اعماق کوه ها زندگی می کنیم .و به هیچ قابله ای دسترسی نداریم 504 00:44:09,139 --> 00:44:11,941 .کار رو خودم انجام دادم 505 00:44:12,241 --> 00:44:14,041 کارِ قابله رو کردی؟ 506 00:44:14,141 --> 00:44:18,922 .من بهش عادت کردم .این بارِ پنجمه 507 00:44:21,175 --> 00:44:25,641 دو دختر بزرگ در کارخانه ،ریسندگی کار می کنند 508 00:44:26,607 --> 00:44:30,783 .بچه قبلی پارسال فوت کرد، حیف شد 509 00:44:31,829 --> 00:44:34,741 .تو باید ناامید شده باشی قربان، مطمئنم 510 00:44:37,758 --> 00:44:39,941 اسم انتخاب می کنید؟ 511 00:44:40,449 --> 00:44:42,449 .اوه بله، اسم 512 00:44:45,641 --> 00:44:48,841 .کارِ آسونی نیست نظری داری؟ 513 00:44:52,941 --> 00:44:57,282 لطفا با هم فکر کنید و یک .اسم خوب براش بذارید 514 00:44:58,541 --> 00:45:02,871 .بابا، باید بگی پسره یا دختره 515 00:46:17,580 --> 00:46:19,990 چند سالته؟ سه؟ 516 00:46:20,518 --> 00:46:22,108 چهار؟ 517 00:46:22,208 --> 00:46:23,521 پنج؟ 518 00:46:23,621 --> 00:46:25,621 .آره 519 00:46:28,141 --> 00:46:30,241 مادربزرگ، شما چند سالته؟ 520 00:46:31,241 --> 00:46:32,941 .نود 521 00:46:33,041 --> 00:46:35,041 !وای! 90 522 00:46:35,941 --> 00:46:37,941 .خوب به نظر میای 523 00:46:38,041 --> 00:46:39,441 چی میخوری؟ 524 00:46:39,541 --> 00:46:41,041 .همه چیز 525 00:46:41,141 --> 00:46:43,141 همه چیز؟ 526 00:46:47,241 --> 00:46:50,841 میشه بدنت رو معاینه کنم؟ - .خواهش می کنم، خواهش می کنم - 527 00:46:53,941 --> 00:46:56,741 پس، نمی تونم ساکی بنوشم؟ 528 00:46:57,041 --> 00:46:58,741 .نه، نمیتونی ساکی بنوشی 529 00:46:58,841 --> 00:47:01,641 یکمی؟ - .نه، اصلا - 530 00:47:01,841 --> 00:47:03,141 فقط یه بطری؟ 531 00:47:03,241 --> 00:47:04,141 .نه 532 00:47:04,241 --> 00:47:07,641 .دارو رو آماده می کنیم .یکی رو بفرست که بعداً تحویلش بگیره 533 00:47:07,741 --> 00:47:10,841 بعد از خوردن غذا یک دوز از این .دارو رو به جای ساکی مصرف کن 534 00:47:10,941 --> 00:47:12,541 .می فهمم 535 00:47:12,641 --> 00:47:14,732 .حدس میزنم توی خونه ات ساکی داری 536 00:47:14,832 --> 00:47:16,712 .بله، شوچو (نوعی ساکی خانگی با درصد الکل بسیار بالا) 537 00:47:16,812 --> 00:47:18,018 چی؟ شوچو؟ 538 00:47:18,118 --> 00:47:20,841 !شوچو که اصلا و ابداً 539 00:47:21,103 --> 00:47:24,241 وقتی برای داروت اومدی اینجا .شوچو ات رو هم باخودت بیار 540 00:47:24,341 --> 00:47:26,531 .یه مدت نگهش میداریم 541 00:47:27,013 --> 00:47:29,016 .حالا، تشک رو خشک کنید 542 00:47:51,158 --> 00:47:53,158 .روز بخیر، پدربزرگ 543 00:47:54,851 --> 00:47:56,741 .روستا بدست اونا تسخیر شده 544 00:47:56,841 --> 00:47:58,841 .تو باید مواظب باشی 545 00:48:11,644 --> 00:48:13,141 .خوش آمدید خانم 546 00:48:13,241 --> 00:48:15,126 حالِ بیمار چطوره؟ 547 00:48:15,226 --> 00:48:21,226 راستش؟ بارون شروع شده؟ .الان خیلی آفتابی بود 548 00:48:21,547 --> 00:48:23,613 .پدربزرگ، در مورد آب و هوا حرف نمیزنه 549 00:48:23,713 --> 00:48:25,441 .خوش آمدید خانم 550 00:48:25,541 --> 00:48:28,441 به لطف شما او الان خوبه .و از رختخواب بیرون اومده 551 00:48:28,541 --> 00:48:29,933 .این خوبه 552 00:48:30,033 --> 00:48:34,341 .اوه، بله، گیوجا .ما کمک گیوجا رو رد کردیم 553 00:48:34,607 --> 00:48:36,682 .متاسفم، او خوب نمیشنوه 554 00:48:36,914 --> 00:48:38,914 .لطفا بیا تو 555 00:48:50,041 --> 00:48:51,521 حالت چطوره؟ 556 00:48:51,621 --> 00:48:54,729 .خیلی متشکرم .حسِ خوبی دارم خانم 557 00:48:54,829 --> 00:48:56,829 .خوبه 558 00:48:58,085 --> 00:49:00,085 داری غذا میخوری؟ 559 00:49:00,624 --> 00:49:02,624 .خیلی گرسنمه 560 00:49:03,066 --> 00:49:06,146 نمیتونم بذارم .که همچین کارِ عجولانه ای بکنی 561 00:50:12,077 --> 00:50:14,375 تاکیچی-چان، چرا مدرسه نمیری؟ 562 00:50:14,563 --> 00:50:16,641 .هیزو و دیگران برام قلدری می کنند 563 00:50:17,041 --> 00:50:20,513 .باید شجاع تر باشی چرا قربانی قلدرها هستی؟ 564 00:50:20,992 --> 00:50:24,141 اگه اینو بگم .هِیزو دوباره اذیتم میکنه 565 00:50:24,841 --> 00:50:28,425 .تو بی روحیه هستی .تو نباید مدرسه رو رها کنی 566 00:50:35,575 --> 00:50:38,893 مینه-چان، اینجا چیکار میکنی؟ 567 00:50:46,547 --> 00:50:51,510 مینه-چان، تو حساسی، تو باید .با آرامش در خانه استراحت کنی 568 00:50:54,541 --> 00:50:56,441 چرا به کاری که گفتم عمل نمیکنی؟ 569 00:50:56,541 --> 00:50:59,466 ،اگه پایه ششم رو تموم نکنم .نمی تونم به کارخونه ریسندگی برم 570 00:50:59,566 --> 00:51:00,941 کارخانه ریسندگی؟ 571 00:51:01,041 --> 00:51:05,140 مادرم داره بهم اصرار میکنه تا هر چه زودتر .از مدرسه فارغ التحصیل بشم و به کارخونه برم 572 00:51:05,240 --> 00:51:07,841 پس داری خودت رو مجبور میکنی که به مدرسه بری؟ 573 00:51:07,941 --> 00:51:11,041 .اگه مدرسه نرم مادرم عصبانی میشه 574 00:51:11,241 --> 00:51:14,388 .پس مادرت مجبورت میکنه که بری مدرسه 575 00:51:19,082 --> 00:51:21,082 .نگران نباش مینه-سان 576 00:51:21,979 --> 00:51:24,707 .من با مادرت صحبت می کنم 577 00:51:25,941 --> 00:51:27,941 .بریم خونه 578 00:51:36,042 --> 00:51:38,250 تاکیچی-سان، هنوز اونجایی؟ 579 00:51:39,636 --> 00:51:42,819 .با دقت پیاده شو 580 00:52:05,141 --> 00:52:07,141 .بیایید با هم بریم 581 00:52:15,041 --> 00:52:19,559 ،نگران نباش. با دعای من .او به زودی خوب میشه 582 00:52:20,462 --> 00:52:23,141 .خیلی متشکرم قربان 583 00:52:26,703 --> 00:52:28,703 .بازم او اینجاست 584 00:52:31,711 --> 00:52:33,711 !امروز رو نمیرم 585 00:52:38,821 --> 00:52:42,634 او بدون اجازه وارد شد ".و گفت"من نمیرم 586 00:52:43,160 --> 00:52:46,743 اومدم که یک گفتگوی طولانی .با شما داشته باشم 587 00:52:47,041 --> 00:52:49,441 .من حرفی برای گفتن ندارم 588 00:52:49,541 --> 00:52:51,941 ما هیچ مریضی نداریم که .به کمک شما نیاز داشته باشه 589 00:52:52,041 --> 00:52:54,191 .مادر، لطفا انقدر زود هیجان زده نشو 590 00:52:54,291 --> 00:52:55,988 نمی تونیم آروم صحبت کنیم؟ 591 00:52:56,088 --> 00:52:58,601 اگه خیلی اصرار داری .حرف میزنیم 592 00:53:24,267 --> 00:53:26,098 ...مادر 593 00:53:26,198 --> 00:53:28,198 شما مینه-چان رو دوست نداری؟ 594 00:53:32,041 --> 00:53:35,741 هیچ مادری نیست که .فرزندش رو دوست نداشته باشه 595 00:53:47,241 --> 00:53:49,705 .وضعیتِ سلامتی مینه-چان بَده 596 00:53:52,841 --> 00:53:57,743 ،اگه الان درمان نشه .هرگز سلامتیش رو بدست نمیاره 597 00:54:02,741 --> 00:54:05,242 میدونم که شما مشکلاتِ زیادی ،دارید ولی 598 00:54:05,941 --> 00:54:09,525 باید اذعان کنید که .وضعیت سلامتی اونها ضعیفه 599 00:54:10,941 --> 00:54:12,985 .لطفا بهش رسیدگی کنید 600 00:54:16,301 --> 00:54:19,941 این بیماری در مراحل اولیه .قابل درمانه 601 00:54:20,341 --> 00:54:22,749 ،ولی اگه دیر بشه 602 00:54:28,241 --> 00:54:31,941 خواهر بزرگترش، اونی که توی .رختخوابه، نیاز به درمان داره 603 00:54:33,361 --> 00:54:37,225 دعا و جادو ممکنه آرامشِ ،موقتی درست کنه 604 00:54:39,841 --> 00:54:42,753 .ولی درمان و بهبودی حیاتیه 605 00:54:47,241 --> 00:54:49,724 خواهری که توی رختخواب به خوبی مینه-چانه 606 00:54:50,207 --> 00:54:53,713 .باید خیلی دوستش داشته باشی 607 00:54:55,403 --> 00:54:59,207 ،اگه اتفاقی برای عزیزانت بیفته چیکار میکنی؟ 608 00:54:59,869 --> 00:55:04,441 ،برای ازدواج یا کار .اونها اول باید سالم باشن 609 00:55:05,431 --> 00:55:07,641 اینطور فکر نمی کنی، مادر؟ 610 00:55:13,141 --> 00:55:16,290 فهمیدی چی گفتم؟ 611 00:55:17,241 --> 00:55:19,241 .بله، خوب متوجه شدم 612 00:55:20,141 --> 00:55:22,321 ،به خوبی می فهمم 613 00:55:22,421 --> 00:55:26,964 ولی اگه بیماری ریوی دخترم ،در روستا شناخته بشه 614 00:55:27,541 --> 00:55:32,397 شما در این برهه از زمان .نباید به شرم و آبرو فکر کنید 615 00:55:53,992 --> 00:55:56,456 .مادر، لطفا بذارید مینه-چان استراحت کنه 616 00:55:56,641 --> 00:55:57,641 .می فهمم 617 00:55:57,741 --> 00:55:59,841 پس بهش اجازه استراحت میدید؟ 618 00:56:01,690 --> 00:56:05,641 خوبه، پس میتونم خواهرش رو معاینه کنم؟ 619 00:56:06,215 --> 00:56:08,215 .خواهش می کنم 620 00:56:14,741 --> 00:56:16,741 .همه درب ها رو باز کنید 621 00:56:23,441 --> 00:56:25,441 .میتونی دراز بکشی 622 00:56:52,965 --> 00:56:54,965 خواهرِ کوچکترم هم بیماره؟ 623 00:56:55,441 --> 00:56:59,644 نه. اگه یه مدتی استراحت کنه .خوب میشه 624 00:57:00,378 --> 00:57:05,941 تو هم همینطور. اگه نگران چیزی نشی .و خوب استراحت کنی، تو هم خوب میشی 625 00:57:07,424 --> 00:57:09,260 خوب میشم؟ 626 00:57:09,360 --> 00:57:12,041 .بله، حتما 627 00:57:12,641 --> 00:57:17,241 بلند مدت فکر کن و مطمئن باش که .حالت خوب میشه 628 00:57:28,197 --> 00:57:35,903 تست سل افراد: مرد 116نفر (%منفی 73 نفر(62.9 629 00:57:36,003 --> 00:57:41,717 (نتیجه نادرست 9 نفر(%7.7 (مثبت: 34 نفر (%29.4 630 00:57:41,972 --> 00:57:49,616 ،زنان 147 نفر (منفی 92 نفر(%62.5 631 00:57:49,716 --> 00:57:56,878 (نتیجه نادرست 5نفر (%3.4 مثبت 50 نفر(34.1%)در مجموع 263 نفر 632 00:57:56,978 --> 00:58:01,230 (منفی 165نفر (%62.5 (نتیجه نادرست 14نفر(%6.8 633 00:58:01,330 --> 00:58:05,641 (مثبت 84نفر (%30.9 .همین 634 00:58:05,741 --> 00:58:07,838 !این مقدار قابلِ توجهه 635 00:58:08,041 --> 00:58:11,441 بالاخره آخر کار تونستم .خواهر مینه-چان رو معاینه کنم 636 00:58:11,641 --> 00:58:13,141 چطور بود؟ 637 00:58:13,241 --> 00:58:15,734 .طفلی - .هیچ امیدی نیست - 638 00:58:15,834 --> 00:58:18,341 .ولی، من امیدم رو از دست ندادم 639 00:58:18,941 --> 00:58:23,554 ولی بهش گفتم ".تو باید مطمئن بشی که حالت خوب میشه" 640 00:58:23,654 --> 00:58:26,077 .چشماش برقی زد 641 00:58:26,177 --> 00:58:30,141 اون موقع با خودم قسم خوردم که .کاری کنم که زنده بمونه 642 00:58:30,418 --> 00:58:34,541 یادم رفت دستش رو بگیرم .و نبضش رو چک کنم 643 00:58:34,841 --> 00:58:36,841 !بیچاره 644 00:58:36,941 --> 00:58:40,281 راستی، پدرِ ساکوهِی هم .شروع به خوردن کرده 645 00:58:40,381 --> 00:58:41,930 .شگفت زده شدم 646 00:58:42,030 --> 00:58:44,841 .احتمالا معده اش به قار و قور افتاده 647 00:58:45,083 --> 00:58:46,763 پس دوباره سرش داد زدی؟ 648 00:58:46,863 --> 00:58:49,210 .نه. با هندوانه از ما استقبال کردند 649 00:58:52,941 --> 00:58:57,141 اوه، استاد دوباره .به خودش شک کرده 650 00:59:26,999 --> 00:59:30,441 گوش کنید، هِیزو و بقیه برنامه ریختند .که امروز بعد از مدرسه شنا کنند 651 00:59:30,541 --> 00:59:32,541 .اوه، اونا نباید شنا کنند 652 00:59:36,041 --> 00:59:38,205 .بهشون نگو که من بهت گفتم 653 01:00:08,508 --> 01:00:10,508 .ایست 654 01:00:12,558 --> 01:00:14,558 .به راست 655 01:00:16,189 --> 01:00:18,189 .پایان 656 01:00:50,841 --> 01:00:53,641 .نه، نه. نمی تونید شنا کنید 657 01:00:55,741 --> 01:01:00,725 چشم ها و گوش هایتان روند خوبی رو برای .بهبودی طی می کنند. پیشرفت ها رو باطل نکنید 658 01:01:00,825 --> 01:01:02,825 .یالا برید خونه 659 01:01:03,841 --> 01:01:05,841 .بیایید برگردیم 660 01:01:12,645 --> 01:01:14,818 .بهشون نگو که من بهت گفتم 661 01:01:31,641 --> 01:01:34,441 .یالا برگردید خونه 662 01:01:45,404 --> 01:01:48,941 استاد، خودت آشپزی میکنی؟ 663 01:01:50,141 --> 01:01:52,741 .بچه ها تازگی ها ازم متنفر شدن 664 01:01:53,341 --> 01:01:55,241 .ما این کار رو می کنیم 665 01:01:55,341 --> 01:01:59,742 نه، نه. شاید بچه ها ،دوست ندارن برای من غذا درست کنند 666 01:01:59,962 --> 01:02:02,874 .برای همین از من متنفر هستند 667 01:02:03,874 --> 01:02:05,874 چرا؟ 668 01:02:06,485 --> 01:02:12,241 به نظر میاد شستن و پختن برای من .در واقع برای اونا لذت بخش بوده 669 01:02:18,044 --> 01:02:21,441 .یعنی ما شادی اونها رو دزدیدیم 670 01:02:21,835 --> 01:02:23,835 .شاید اینطور باشه 671 01:02:27,184 --> 01:02:29,536 .این تشخیص وحشتناکی بود 672 01:02:43,760 --> 01:02:46,420 .فقط تو تنهایی غذا گرفتی 673 01:02:47,041 --> 01:02:48,841 .بس کن 674 01:02:48,941 --> 01:02:52,241 چرا همچین کار خطرناکی میکنی؟ 675 01:02:52,952 --> 01:02:54,952 ،تاکیچی-چان 676 01:02:55,148 --> 01:02:57,148 چرا از اونجا رفتی بالا؟ 677 01:02:57,325 --> 01:03:00,566 .اونا تعقیبم می کردند .من اینجا فرار کردم 678 01:03:00,941 --> 01:03:02,941 !خطرناکه 679 01:03:03,589 --> 01:03:06,141 چرا مدام برای تاکیچی کوچولو قلدری می کنید؟ 680 01:03:06,241 --> 01:03:08,671 .برای افراد ضعیف قلدری نکنید 681 01:03:08,771 --> 01:03:10,771 .حالا بیا پایین 682 01:03:26,041 --> 01:03:31,241 میدونی، چند وقت قبل که غذای غربی .گرفتم، به همین دلیل برام قلدری می کنند 683 01:03:31,750 --> 01:03:33,750 اوه، اینه؟ 684 01:03:38,541 --> 01:03:40,541 .مواظب باش 685 01:03:42,541 --> 01:03:44,041 .ببخشید 686 01:03:44,141 --> 01:03:46,157 .دوست ندارم دوباره به من داده بشه 687 01:03:51,483 --> 01:03:55,597 گوش کنید، چون برای آقای معلم .غذا درست نمی کنید توی دردسر افتاده 688 01:03:56,173 --> 01:03:58,623 .دکترها میتونن براش درست کنن 689 01:03:59,008 --> 01:04:01,008 .ما نمی تونیم غذای غربی درست کنیم 690 01:04:01,315 --> 01:04:05,541 غذای غربی، خب که چی؟ .من غذای غربی خوردم 691 01:04:05,965 --> 01:04:07,965 .کاتسودون(کتلت) و برنج کاری 692 01:04:11,947 --> 01:04:15,541 .گوش کنید .لطفا برای معلم غذا درست کنید 693 01:04:15,841 --> 01:04:18,555 .آقای معلم آشپزی ما رو دوست نداشت 694 01:04:19,333 --> 01:04:23,941 .شماها خیلی خوب به معلم کمک کردید .متاسفیم که ناراحتتون کردیم 695 01:04:55,341 --> 01:04:59,979 .معلم دنبالتون میگرده .برید و کمکش کنید 696 01:05:02,435 --> 01:05:06,641 .اوه، آقای معلم داره برای آب میاد .برو و کمکش کن 697 01:05:16,654 --> 01:05:18,782 .تو هم همینطور. تاکیچی-چان 698 01:05:23,253 --> 01:05:26,501 نمیخوام دوباره به من .غذای غربی بدن 699 01:05:58,673 --> 01:06:01,070 .استاد، من از بچه ها عذرخواهی کردم 700 01:06:02,170 --> 01:06:04,170 .بچه ها دوست داشتنی اند 701 01:06:06,694 --> 01:06:09,241 .از بودن در این کوه ها راضی ام 702 01:06:09,341 --> 01:06:13,541 وقتی بچه ها بزرگ بشن، نسل بعدیه .بچه ها از راه میرسن 703 01:06:16,852 --> 01:06:19,350 میخوام یک یا دو زندگی رو ،در این کوهستان 704 01:06:19,450 --> 01:06:22,186 .با بچه های محروم از نظر فرهنگی بگذرونم 705 01:06:24,909 --> 01:06:27,099 .برای یک عمر یا حتی دوتا 706 01:06:34,674 --> 01:06:38,941 .خیلی بهتره .قطره چشم رو استفاده کن 707 01:06:40,350 --> 01:06:43,449 میتونم شنا کنم؟ - .یکم دیگه باید صبر کنی - 708 01:06:43,549 --> 01:06:45,549 ،وقتی چشمات خوب شد 709 01:06:45,649 --> 01:06:48,349 میتونی شنا کنی، سخت درس بخوان .تا پربار تر بشی 710 01:06:48,441 --> 01:06:53,021 .سیستم متریک رو کامل یاد گرفتم - .یاد گرفتی؟ عالیه. بهم بگو - 711 01:06:53,341 --> 01:06:57,013 یک شاکو برابر با 0.303متر است یک شو، یک متر است 712 01:07:01,275 --> 01:07:03,275 لیتر1.804 713 01:07:04,158 --> 01:07:09,814 .یک متر معادل 5جو - 3 جاکو - 5 سان است 714 01:07:10,699 --> 01:07:13,251 این که اندازه دایبوتسو-ساما .در نارا است (مجسمه بودای بزرگ) 715 01:07:13,351 --> 01:07:14,641 .اوه، آره، درسته 716 01:07:14,741 --> 01:07:17,641 .یک متر هست 3-شاکو 3-سان 717 01:07:18,241 --> 01:07:20,616 .خوبه، این جور خواندن رو ادامه بده 718 01:07:36,007 --> 01:07:38,007 .سلام 719 01:07:38,241 --> 01:07:40,241 حالت چطوره؟ 720 01:07:40,344 --> 01:07:42,441 .متشکرم. الان می تونم خوب بخورم 721 01:07:42,541 --> 01:07:44,541 .این خوبه 722 01:07:45,241 --> 01:07:48,341 و خب، این چطوره؟ - .نوشیدن ساکی ممنوع - 723 01:07:48,669 --> 01:07:49,841 هنوز نه؟ 724 01:07:49,941 --> 01:07:52,241 .نه، نه. برای یه مدتی 725 01:07:52,541 --> 01:07:54,541 که این طور؟ 726 01:08:10,042 --> 01:08:11,341 معاینه ات کردند؟ 727 01:08:11,441 --> 01:08:13,641 .بله، گفت به زودی می تونم شنا کنم 728 01:08:23,241 --> 01:08:24,441 .آقای معلم 729 01:08:24,541 --> 01:08:26,541 چیه؟ 730 01:09:11,729 --> 01:09:13,729 .سیانوز کرده (تغییر رنگ بر اثر فقدان اکسیژن) 731 01:10:34,641 --> 01:10:36,875 .تبدیل به ذات الریه شده 732 01:10:49,512 --> 01:10:52,776 به عنوان یک دکتر، تمام تلاشم رو .تا پایان انجام میدم 733 01:10:53,041 --> 01:10:54,902 .خواهش می کنم 734 01:10:55,002 --> 01:10:57,341 .کافور رو برای تزریق آماده کنید 735 01:10:59,241 --> 01:11:01,481 .استنشاق اکسیژن لازمه 736 01:11:02,527 --> 01:11:04,376 .ساختمان ستاد یک دستگاه تنفس داره 737 01:11:04,476 --> 01:11:06,841 .می فهمم. من میرم 738 01:11:07,727 --> 01:11:09,841 .دنبالم بیا 739 01:11:11,008 --> 01:11:13,141 .استاد، من میرم 740 01:11:13,241 --> 01:11:15,097 .پدر باید اینجا بمونه لطفا 741 01:11:15,197 --> 01:11:17,197 .فقط در صورتِ وقوعِ اتفاق 742 01:11:23,406 --> 01:11:25,406 ناامید کننده است؟ 743 01:11:27,154 --> 01:11:29,154 .ما تمام سعی خودمون رو می کنیم 744 01:11:40,641 --> 01:11:43,441 .تو نام گذارِ بچه ای، انجام بده 745 01:13:19,892 --> 01:13:21,892 بچه مُرده؟ 746 01:13:33,240 --> 01:13:35,240 شوتا، هنوز بیداری؟ 747 01:13:39,541 --> 01:13:42,117 .بچه به زودی با صدای بلند گریه میکنه 748 01:13:42,418 --> 01:13:44,913 .اگه بچه گریه کنه، یعنی اینکه خوبه 749 01:13:46,979 --> 01:13:48,979 .حالا برو بخواب 750 01:16:05,564 --> 01:16:08,541 .شوتا، شوتا، بچه گریه کرد 751 01:16:22,828 --> 01:16:27,841 ،اگه اینجا نبودی .به عنوان یک دکتر صلاحیت نداشتم 752 01:16:31,008 --> 01:16:34,041 .من فقط کمکت کردم 753 01:16:49,641 --> 01:16:51,641 .خیلی متشکرم 754 01:16:53,141 --> 01:16:55,141 .دیگه صبح شده 755 01:17:41,207 --> 01:17:43,341 .شوتا، بیدار شو 756 01:17:45,615 --> 01:17:47,741 .این ساعت تمام شد 757 01:17:48,341 --> 01:17:52,125 .ساعت بعدی کِشت در مزرعه است .آماده باشید 758 01:17:53,669 --> 01:17:57,841 .شوتا، حتماً بابت دیشب خسته شدی .با بچه بخواب 759 01:18:09,241 --> 01:18:11,241 .تعظیم 760 01:18:28,741 --> 01:18:30,741 دکتر ناتسوکی اینجاست؟ 761 01:18:30,841 --> 01:18:34,641 کدوم دکتر ناتسوکی؟ اون قد بلنده یا کوتاهه؟ 762 01:18:35,941 --> 01:18:37,941 .باشه. میارمش 763 01:18:51,652 --> 01:18:55,741 میچان، موضوع چیه که اومدی اینجا؟ .تو نیاز به استراحت داری 764 01:18:56,364 --> 01:18:58,364 موضوع چیه؟ 765 01:19:00,673 --> 01:19:03,697 دارم به این فکر می کنم .که برگردم به شهر و دوباره برم سر کار 766 01:19:03,910 --> 01:19:05,910 بهم اجازه میدی؟ 767 01:19:06,190 --> 01:19:10,141 اگه خوب شدی میتونی به .شهر بری یا ازدواج کنی 768 01:19:10,536 --> 01:19:13,780 ولی به دلیل ضعف سلامت .تو تازه از شهر برگشتی 769 01:19:13,880 --> 01:19:16,124 این چطور ممکنه؟ 770 01:19:16,554 --> 01:19:18,554 .احمق نباش 771 01:19:19,041 --> 01:19:21,041 بهم بگو قضیه چیه؟ 772 01:19:28,454 --> 01:19:33,041 .شوتا. بچه حالش خوبه .لازم نیست نگران باشی. برو درس بخوان 773 01:19:33,341 --> 01:19:35,541 ،از اونجایی که دیشب نخوابیدم 774 01:19:35,641 --> 01:19:38,441 معلم به من گفت میتونم بدون کار کردن .برم و بخوابم 775 01:19:52,741 --> 01:19:57,616 .میتونی همه چیز رو به من بگی .میخوام تا جایی که بتونم کمکت کنم 776 01:20:03,341 --> 01:20:08,216 .تو باید بدونِ نگرانی بر بیماری غلبه کنی 777 01:20:28,641 --> 01:20:31,441 آیا گلی به نام شاه اشرفی رو می شناسی؟ 778 01:20:33,171 --> 01:20:38,428 وقتی به مدرسه می رفتم .همیشه از کنار خونه ای رد می شدم که گل شاه اشرفی داشت 779 01:20:38,974 --> 01:20:41,942 ،یک روز، یک طوفان شدید حصار رو تخریب کرد 780 01:20:42,457 --> 01:20:46,159 .و متاسفانه گل های شاه اشرفی نیز له شدند 781 01:20:46,842 --> 01:20:51,741 اون موقع خانه خالی بود، و هیچکس .سعی نکرد حصار رو بکشه 782 01:20:52,575 --> 01:20:56,858 فکر کردم گل های شاه اشرفی .به زودی میمیرند 783 01:20:57,761 --> 01:21:01,686 با این حال، گل های شاه اشرفی .توسط حصار ضربه نخورده بودند 784 01:21:02,321 --> 01:21:06,030 گل های شاه اشرفی دوباره به ،زیبایی رشد کرده بودند 785 01:21:06,130 --> 01:21:07,756 .درست مثل قبل 786 01:21:07,856 --> 01:21:10,641 .آنها زیباتر از قبل شکوفا شدند 787 01:21:13,341 --> 01:21:17,765 چنین گل های شاه اشرفی شکننده ای .شجاعانه تلاش کردند که زندگی کنند 788 01:21:19,369 --> 01:21:22,941 پس فکر می کنم، که نیروی زندگی 789 01:21:23,361 --> 01:21:25,881 .بسیار زیباست 790 01:21:47,584 --> 01:21:49,584 .استاد در حالِ بازدید است 791 01:22:01,622 --> 01:22:03,622 مینه-چان کجاست؟ 792 01:22:05,641 --> 01:22:07,641 چی شده؟ 793 01:22:07,774 --> 01:22:10,341 .با گیوجا-سان است 794 01:22:10,743 --> 01:22:13,636 با گیوجا؟ چطور؟ 795 01:22:14,741 --> 01:22:17,229 ...از گیوجا-سان خواستم که اون رو ببره 796 01:22:17,329 --> 01:22:19,329 یعنی؟ 797 01:22:34,041 --> 01:22:36,041 مینه، کجا میری؟ 798 01:22:49,411 --> 01:22:51,673 داری مینه رو کجا میبری؟ 799 01:22:51,950 --> 01:22:53,950 ...خب، از من خواسته شد 800 01:22:54,651 --> 01:22:56,651 .که به کارخانه ریسندگی ببرمش 801 01:23:01,241 --> 01:23:03,327 داری واسطه گری میکنی؟ 802 01:23:06,027 --> 01:23:08,027 .ببخشید 803 01:23:15,341 --> 01:23:17,413 واقعا متاسفی؟ 804 01:23:19,520 --> 01:23:21,541 .واقعا متاسفم 805 01:23:23,517 --> 01:23:26,429 باشه، پس مینه رو .تا خونه اش حمل کن 806 01:24:02,930 --> 01:24:07,437 امشب در مدرسه، درسی در موردِ .بهداشت وجود خواهد داشت 807 01:24:07,786 --> 01:24:09,793 .همه لطفا جمع بشن 808 01:24:29,408 --> 01:24:33,565 امشب در مدرسه، درسی در موردِ .بهداشت وجود خواهد داشت 809 01:24:33,665 --> 01:24:37,341 .لطفا همه در مجمع باشن .پذیرش رایگان است 810 01:24:45,741 --> 01:24:48,500 دکتر، فردا برمیگردی؟ درسته؟ 811 01:24:48,600 --> 01:24:51,295 .آره .تو دیگه تقریبا خوب شدی 812 01:24:51,641 --> 01:24:54,241 می تونم بنوشم؟ - .یکم دیگه صبور باش - 813 01:24:54,341 --> 01:24:57,394 بعد از اینکه رفتم .از معلم کامیا سوال کن 814 01:24:58,241 --> 01:25:00,241 .خداحافظ 815 01:25:11,854 --> 01:25:15,172 ،دکتر ...داستان گل شاه اشرفی 816 01:25:16,129 --> 01:25:18,241 .واقعا فوق العاده بود 817 01:25:18,441 --> 01:25:20,141 داستانِ خوبیه، نه؟ 818 01:25:20,241 --> 01:25:25,326 بنابراین منم میخوام دانه های .گل شاه اشرفی رو دورِ حصارمان بکارم 819 01:25:25,612 --> 01:25:27,841 .خوبه 820 01:25:27,941 --> 01:25:31,341 در اوایل پاییز می تونم .گل های زیبا رو ببینم 821 01:25:31,641 --> 01:25:33,224 .بی صبرانه منتظرم 822 01:25:33,324 --> 01:25:37,941 .موقع شکوفه گل ها می بینمت 823 01:25:38,998 --> 01:25:40,998 داری میری؟ 824 01:25:42,020 --> 01:25:44,020 .بله. فردا 825 01:25:49,599 --> 01:25:51,599 .خداحافظ 826 01:25:53,841 --> 01:25:56,041 .مراقب باش 827 01:25:58,341 --> 01:26:01,841 .همتون واقعا دارید میرید 828 01:26:03,903 --> 01:26:08,893 ،دانه های گل شاه اشرفی رو می کارم .جوانه زدن و رشد آنها رو می بینم 829 01:26:13,262 --> 01:26:17,286 وقتی گل ها شکوفا بشن .به دیدنم میای 830 01:26:17,741 --> 01:26:19,741 .بله 831 01:26:20,641 --> 01:26:23,941 .تا موقعی که مینه-چان بتونه بره مدرسه 832 01:26:24,573 --> 01:26:25,941 .تو هم همینطور 833 01:26:26,041 --> 01:26:30,841 بله، من میتونم بیام ایستگاه اتوبوس .و ازت استقبال کنم 834 01:26:32,701 --> 01:26:34,701 .مراقب باش 835 01:26:40,341 --> 01:26:42,341 .خیلی ممنونم خانم 836 01:26:43,418 --> 01:26:47,041 میگن میخوایم امشب در مدرسه .صحبت کنیم 837 01:26:47,371 --> 01:26:49,841 .بله مادر، لطفا تشریف بیارید 838 01:26:49,941 --> 01:26:51,448 .میام 839 01:26:51,548 --> 01:26:53,548 .خداحافظ 840 01:28:12,441 --> 01:28:15,790 من در موردِ ،چیزهای زیادی صحبت کردم 841 01:28:16,841 --> 01:28:18,86 ،اما هدف نهایی نه سرکوب بیماری 842 01:28:19,118 --> 01:28:23,541 بلکه برای پیشگیری از بیمار شدن .افراد است 843 01:28:25,241 --> 01:28:27,004 ،به عبارت دیگر 844 01:28:27,104 --> 01:28:29,941 .پیشگیری بهتر از درمان است 845 01:28:31,841 --> 01:28:35,471 برای رسیدن به این هدف، باید 846 01:28:35,571 --> 01:28:38,441 .حداقل سالی یکبار به پزشک مراجعه کنید 847 01:28:41,441 --> 01:28:47,352 .هوای تازه و آفتاب برای زندگی ضروری است 848 01:28:48,859 --> 01:28:50,938 ،بنابراین، درختان اطرافِ خانه شما 849 01:28:52,350 --> 01:28:57,662 باید قطع بشوند تا نور و .هوای تازه وارد منزل بشه 850 01:28:59,941 --> 01:29:04,741 از مواد غذایی که دارای ارزش مناسبِ ،تغذیه ای هستند استفاده کنید 851 01:29:06,604 --> 01:29:09,226 ،لباس ها رو اغلب بشورید 852 01:29:09,950 --> 01:29:14,141 تشک خشک را در آفتاب قرار دهید .تا تمیز شود 853 01:29:17,126 --> 01:29:21,507 ،لطفا نکاتی که گفتم را رعایت کنید 854 01:29:22,205 --> 01:29:29,036 تا با پیشگیری .بیماری را از روستا دور کنیم 855 01:29:31,084 --> 01:29:33,084 .اکنون، صحبت من تمام می شود 856 01:30:10,141 --> 01:30:12,641 .الان فیلم شروع میشه 857 01:30:20,541 --> 01:30:25,103 من آخرین بار اخبار رو .در یک فیلم دیدم 858 01:31:26,156 --> 01:31:29,294 .استاد، میخوام چیزی ازتون بپرسم - چی؟ - 859 01:31:29,713 --> 01:31:32,487 .میخوام اینجا بمونم 860 01:31:37,941 --> 01:31:42,466 اگه این آرزوی شماست، روستائیان .خیلی خوشحال میشن 861 01:31:43,485 --> 01:31:45,104 ،اگه بهم اجازه بدید 862 01:31:45,204 --> 01:31:48,712 میخوام یه مدتی یا برای همیشه .اینجا بمونم 863 01:31:56,301 --> 01:31:58,485 .همه چیز به اراده شما بستگی داره 864 01:31:58,992 --> 01:32:00,992 .به نظرم خوبه 865 01:32:04,667 --> 01:32:06,445 !همه 866 01:32:06,545 --> 01:32:10,113 .من اجازه دارم که در روستا بمانم 867 01:32:11,213 --> 01:32:14,030 من تجربه کاملی به عنوانِ ،یک دکتر ندارم 868 01:32:14,378 --> 01:32:16,658 .ولی امیدوارم بتونم کمکتون کنم 869 01:32:17,347 --> 01:32:19,867 .لطفا با من همکاری کنید 870 01:32:49,229 --> 01:32:51,229 .میچان 871 01:33:00,741 --> 01:33:04,841 من با تصمیم شما برای ماندن در اینجا در کوهستان موافقم، 872 01:33:05,341 --> 01:33:06,641 ،ولی 873 01:33:06,741 --> 01:33:07,841 ولی؟ 874 01:33:07,941 --> 01:33:12,141 فکر می کنم شما نباید مزاحم بچه ها .در کوهستان بشی 875 01:33:12,641 --> 01:33:14,641 مزاحم بچه ها؟ 876 01:33:28,176 --> 01:33:32,893 .من، خودم رو رها می کنم، و زنده میمونم 877 01:33:49,624 --> 01:33:51,641 .بفرمایید .باید گرسنه ات باشه 878 01:33:51,741 --> 01:33:53,576 !وقت شیر خوردنه 879 01:33:53,676 --> 01:33:58,241 .پسر خوب 880 01:34:11,425 --> 01:34:13,425 .دکتر، خواهش می کنم 881 01:34:20,941 --> 01:34:22,941 .ما به دارو نیاز داریم 882 01:34:23,041 --> 01:34:25,041 شوهرت چطوره؟ 883 01:34:25,141 --> 01:34:28,641 .خوبه، متشکرم - .خوبه - 884 01:34:28,741 --> 01:34:32,045 بعدازظهر بهش سری میزنم .و بهش دارو میدم 885 01:34:36,541 --> 01:34:38,541 .خواهش میکنم 886 01:34:48,441 --> 01:34:50,741 .ظهر برای شیردوشی بیا 887 01:34:54,741 --> 01:34:57,941 !اوه، دوباره جیش کردی 888 01:35:05,641 --> 01:35:14,560 کارنامه یک پزشک زن پایان 88431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.