All language subtitles for A record of a Woman Doctor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,600
کارگردانی شده توسط هیروشی شیمیزو
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,100
شوچیکو اِیگا
3
00:00:18,700 --> 00:00:20,800
کارنامه یک پزشک زن
مترجم: فرامرز زمانی علویجه
4
00:00:34,567 --> 00:00:38,000
فیلمنامه توسط تسوجی یوشیرو
فیلمبرداری توسط توشیاسو موریتا
5
00:00:38,100 --> 00:00:43,300
موسیقی توسط آسایی تاکاکی
6
00:00:48,400 --> 00:00:50,800
:بازیگران
7
00:00:52,400 --> 00:00:56,357
کینویو تاناکا: در نقش دکتر ناتسوکی
ماساما موریکاوا: دکتر هونما
8
00:00:56,457 --> 00:01:00,800
شین سابوری: در نقش معلم کامیا
معلمِ مدرسه روستا
9
00:01:02,100 --> 00:01:04,228
دانشجویان دانشکده پزشکی زنان
10
00:01:12,800 --> 00:01:16,412
میتسوکو ایچیمورا: در نقش مینه یونِدا
چیوکو فومیتانی: در نقش میتسوئو یونِدا
تِروئو فوروتانی: تویوما ساکوهِی
هیدِئو تاکِدا:پدر بزرگِ ساکوهِی
مینورو ناکامورا: در نقش شوتا ماتسوکی
11
00:01:16,512 --> 00:01:22,728
جون یوکویاما: در نقش هِیزو
سومی هیدِئو: در نقش تاکیچی
هاماکو میورا: در نقش اوشیما
(مینوسوکه ناکا: در نقش گیوجا(راهب کوهستان
12
00:01:34,147 --> 00:01:37,059
.ما مقر خودمان را اینجا تاسیس کردیم
13
00:01:37,200 --> 00:01:40,700
،به روستای یونِکووا
.دکتر یاسودا و 7 دانشجو
14
00:01:41,837 --> 00:01:44,737
به روستای هیگاشیاما
،بر فراز خط الراس کوه
15
00:01:45,204 --> 00:01:48,977
دکتر ناتسوکی و دکتر هونما
.و 10 دانشجوی دیگر
16
00:01:49,921 --> 00:01:55,336
به روستای شیکاتانی، دکتر یاماموتو
.و دکتر کوبایاشی و 12 دانشجو
17
00:01:55,436 --> 00:01:59,837
این گروه مسئولیت روستای
.اوساوا را نیز برعهده خواهند داشت
18
00:02:01,259 --> 00:02:06,010
دکتر یوشیزاوا، دکتر اوکابه
و دکتر یاماشیتا
19
00:02:06,110 --> 00:02:10,170
در مقر باقی می مانند
.و از هر روستا به درستی بازدید می کنند
20
00:02:11,126 --> 00:02:15,745
،در هر دهکده برای روستاییان منتظر میمانید
معلمان مدرسه و بچه ها
21
00:02:16,174 --> 00:02:18,174
.شما رو راهنمایی می کنند
22
00:03:11,384 --> 00:03:15,137
.از اومدن شما خیلی خوشحالم
23
00:03:15,712 --> 00:03:19,412
روستاییان برای تمام مشکلاتشان
،از جمله مسائل پزشکی
24
00:03:19,512 --> 00:03:21,312
.به من مراجعه می کنند
25
00:03:21,685 --> 00:03:23,837
.باید سخت باشه
26
00:03:23,937 --> 00:03:26,862
بهشون "گِنوشوکو" میدم
،برای معده درد
(گیاه شمعدانی)
27
00:03:26,962 --> 00:03:28,962
،آسپرین برای آنفولانزا
28
00:03:29,137 --> 00:03:34,137
برای بریدگی یا جای جوش، شستشو
با اُکسیفول و زدن تِنتور یُد
29
00:03:34,915 --> 00:03:37,237
از قطره چشم هم برای چشم
.استفاده میکنم
30
00:03:37,337 --> 00:03:41,037
،من رو به عروسی ها، تشییع جنازه
.و داوری برای اختلافات نیز احضار می کنند
31
00:03:41,137 --> 00:03:45,153
پس بنابراین، حتی در همچین روستای
.کوهستانی هم وقتی برای بی حوصله شدن نداری
32
00:03:45,253 --> 00:03:49,237
.بی حوصله؟ آره گاهی وقتها بی حوصله میشم
33
00:03:49,337 --> 00:03:52,816
،ولی، وقتی حوصله ام سر میره
.بچه ها میان و باهام بازی می کنند
34
00:03:52,916 --> 00:03:55,865
.بچه ها با من خوب رفتار می کنند
35
00:03:55,965 --> 00:04:00,725
بچه ها غذای منو برای صبحانه، ناهار
.و شام آماده می کنند، آنها لباس شویی هم می کنند
36
00:04:00,967 --> 00:04:05,791
ولی آقای معلم، اگه یک مورد جدی مثل
آپاندیس یا زخم بدجور به وجود بیاد چی؟
37
00:04:05,891 --> 00:04:08,537
.بله، این یک مشکله
38
00:04:08,918 --> 00:04:11,737
.موارد غم انگیزِ زیادی هست
39
00:04:12,441 --> 00:04:14,941
.و لیکن
مشکلات فعلی شاملِ
40
00:04:15,041 --> 00:04:17,909
.انگل، سوء تغذیه، و تراخم است
41
00:04:18,009 --> 00:04:21,260
،به خصوص مرگ و میر نوزادان
،به دلیلِ سوء تغذیه و سِل است
42
00:04:21,360 --> 00:04:23,360
.که هر دو مشکل بزرگی هستند
43
00:04:24,691 --> 00:04:28,691
،در روستا، اغلب کودکانی که متولد می شوند
.اغلب می میرند
44
00:04:29,791 --> 00:04:34,041
غیر معمول نیست که تولد و
.تشییع جنازه با هم انجام میشه
45
00:04:35,691 --> 00:04:39,886
،جوانان برای کار به شهر میرن
46
00:04:40,324 --> 00:04:42,626
.و با چهره های رنگ پریده برمی گردند
47
00:04:43,950 --> 00:04:46,441
.این یعنی، با سِل برگشتند
48
00:04:47,473 --> 00:04:50,536
مردم روستا وعده های
،غذایی کمی دارند
49
00:04:50,636 --> 00:04:53,940
،و نه استقامت دارند
،و نه تصوری از بهداشت دارند
.پس به راحتی مبتلا میشن
50
00:04:56,591 --> 00:05:00,641
فقدان مفهوم بهداشت
.مشکل بزرگی است
51
00:05:04,491 --> 00:05:06,141
.به اونجا نگاه کنید
52
00:05:06,241 --> 00:05:11,113
بر اساس یک رسم دیرینه، خانه های
.اطراف روستا را درختان تنومند احاطه کرده اند
53
00:05:11,941 --> 00:05:15,291
به همین دلیل تهویه ضعیفه و
.نور روز کمه
54
00:05:15,391 --> 00:05:18,741
،تشک ها هرگز خشک نمیشن
.و به طور دائم باز نمیشن
55
00:05:18,841 --> 00:05:21,591
،آنها با همون لباس روز به رختخواب میرن
.و با همون هم بلند میشن
56
00:05:21,691 --> 00:05:24,491
.اصلا از لباس شب استفاده نمی کنن
57
00:05:25,641 --> 00:05:30,033
زیاد حموم نمی کنند
،و وقتی هم خانه ای حموم رو آماده میکنه
58
00:05:30,133 --> 00:05:35,194
همه اهالی از اون استفاده می کنند
.و در نتیجه آب در اون حموم کوچک کثیف میشه
59
00:05:36,472 --> 00:05:38,797
.مشکلات متعددی وجود داره
60
00:05:40,041 --> 00:05:42,431
گه گاه، مقامات ارشد استانی
61
00:05:42,531 --> 00:05:45,241
توصیه به قطع درختانِ
...دور تا دور خانه می کنند
62
00:05:45,341 --> 00:05:46,783
،ولی اونا گوش نمی کنند
63
00:05:46,883 --> 00:05:49,535
اونا اصرار دارند که این درختها
اجدادی هستند
64
00:05:49,635 --> 00:05:52,135
.یا اینکه قطع کردنشان برای خانه خوب نیست
65
00:05:52,351 --> 00:05:54,417
.نمیدونم باید چیکار کنم
66
00:06:13,191 --> 00:06:15,290
.اسمتون، لطفا
67
00:06:15,391 --> 00:06:17,391
سن؟
68
00:06:29,491 --> 00:06:31,491
از موکسابسشن استفاده کردی، مگه نه؟
(طب درمانی چینی سنتی)
69
00:06:31,591 --> 00:06:35,491
آره، وقتی از موکسابسشن استفاده کردم
...احساس خوبی داشتم، ولی
.بعدش دردِ شدیدی توی شونه هایم داشتم
70
00:06:39,041 --> 00:06:43,441
،دیدی؟ موکسابسشن میتونه موقتاً موثر باشه
.ولی به کونپونتکی نیاز داره
(درمان اولیه)
71
00:06:43,541 --> 00:06:46,591
کونپو؟
این دیگه چجور داروییه؟
72
00:06:47,073 --> 00:06:50,120
موکسابسشن گاهی وقتا میتونه موثر باشه
73
00:06:50,220 --> 00:06:53,991
ولی باید بفهمیم که چرا شانه و کمرت
.انقدر درد میکنه
74
00:06:54,091 --> 00:06:55,541
.پس باید درمانشون کنیم
75
00:06:55,641 --> 00:07:00,841
،اگه به قدر کافی غذا بخوری و استراحت کنی
.بدون موکسابسشن هم آروم میشه
76
00:07:01,291 --> 00:07:02,741
اینطوریه؟
77
00:07:02,841 --> 00:07:06,381
،من بهت دارو میدم
،ولی، حتی اگه درد فروکش کرد
78
00:07:06,481 --> 00:07:08,945
.غذا خوردن و دارو رو فراموش نکن
79
00:07:09,741 --> 00:07:12,541
.داروی شماره 8 به مدت 10 روز
80
00:07:12,941 --> 00:07:17,391
برای دارو و معاینه چقدر
باید پرداخت کنم؟
81
00:07:17,541 --> 00:07:19,191
.ما پول نمی گیریم
82
00:07:19,291 --> 00:07:20,541
رایگانه؟
83
00:07:20,641 --> 00:07:22,657
.اگه کمک کنیم راضی هستیم
84
00:07:22,791 --> 00:07:25,527
.خیلی متشکرم خانم
85
00:07:27,365 --> 00:07:29,365
.گوتو-سان، خواهش می کنم
86
00:07:29,797 --> 00:07:31,797
.دهنت رو باز کن
87
00:07:43,141 --> 00:07:45,155
.تو هم بیماری چشمی داری
88
00:07:45,241 --> 00:07:47,591
تو نباید بذاری
.دیگران از حوله ات استفاده کنن
89
00:07:47,691 --> 00:07:49,441
.من حوله ندارم
90
00:07:49,541 --> 00:07:53,691
نداری؟ پس وقتی صبح
صورتت رو میشوری چیکار میکنی؟
91
00:07:53,791 --> 00:07:55,791
.صورتم رو نمیشورم
92
00:07:56,041 --> 00:07:58,050
صورتت رو نمیشوری؟
93
00:07:58,791 --> 00:08:00,691
.من چندین بار بهش گفتم ولی هیچی
94
00:08:00,791 --> 00:08:03,691
.نه فقط این بچه
.من شک دارم که والدین هم بشورن
95
00:08:03,791 --> 00:08:06,012
.حتی به ندرت حموم میرن
96
00:08:06,391 --> 00:08:08,691
!هیچ مفهومی از بهداشت وجود نداره
97
00:08:08,841 --> 00:08:11,241
،توی تابستون خوبه
.چون توی رودخانه شنا می کنند
98
00:08:11,341 --> 00:08:15,096
بعد از شنا، خشک نمیشن. برای همینه که
.خیلی از بچه ها مشکل شنوایی دارن
99
00:08:15,196 --> 00:08:17,828
.وقتی متوجه میشم گوش هایشان را تمیز می کنم
100
00:08:18,263 --> 00:08:21,053
هیزو-سان، مشکل دیگری نداری؟
101
00:08:21,241 --> 00:08:24,993
،میگن سرم اشتباه میکنه
...ولی من هیچ دردی ندارم
102
00:08:26,491 --> 00:08:29,041
.به زودی سرت خوب میشه
103
00:08:30,719 --> 00:08:33,641
هیزو، اگه درس بخونی
.سرت بهتر میشه
104
00:08:34,141 --> 00:08:36,441
آیا تکالیفت رو درباره
سیستم متریک انجام دادی؟
105
00:08:36,541 --> 00:08:38,541
.انجام دادم -
.بهم بگو -
106
00:08:38,641 --> 00:08:42,541
،یک ری 36 چو هست، یک چو 60 کِن است -
.یک کِن 6 شاکو است
107
00:08:42,941 --> 00:08:45,441
.این سیستم متریک نیست
108
00:08:46,091 --> 00:08:48,091
.اوه، فهمیدم
109
00:08:48,480 --> 00:08:50,480
...یک سانتیمتر هست
110
00:08:51,646 --> 00:08:53,241
.این کار رو نکردم
111
00:08:53,341 --> 00:08:56,441
این خوب نیست. واسه همینه که
.مردم میگن تو احمقی. بیشتر تلاش کن
112
00:08:56,541 --> 00:08:57,335
!بله قربان
113
00:08:57,435 --> 00:09:00,141
.جوابت خیلی خوبه
114
00:09:00,491 --> 00:09:02,491
.بعدی، ساکوهِی تویاما
115
00:09:04,059 --> 00:09:06,059
ساکوهِی نیست؟
116
00:09:07,341 --> 00:09:09,341
.مینه یونِدا
117
00:09:15,691 --> 00:09:17,857
توی خونتون شخص بیمار دارید؟
118
00:09:18,291 --> 00:09:19,791
.خواهر بزرگترم توی رختخوابه
119
00:09:19,891 --> 00:09:21,941
خیلی وقته؟
120
00:09:22,221 --> 00:09:26,589
،شنیدم برای کار به شهر رفت
.مریض شد و برگشت
121
00:09:27,141 --> 00:09:29,151
.او اینجا مشکل داره
122
00:09:29,341 --> 00:09:30,419
.می فهمم
123
00:09:30,519 --> 00:09:31,941
.این خیلی بده
124
00:09:32,041 --> 00:09:38,941
،او خیلی هم ضعیف و اغلب توی رختخوابه
.به خاطر همین سال پیش نتونست فارغ التحصیل بشه
125
00:09:40,020 --> 00:09:42,020
.متاسفم
(طفلی)
126
00:09:42,191 --> 00:09:45,791
.میام خواهرت رو ملاقات می کنم
127
00:09:47,791 --> 00:09:51,141
ساکوهِی، کجایی؟
128
00:09:56,241 --> 00:09:58,041
.اینجا نیست قربان
129
00:09:58,141 --> 00:10:00,291
.موندم کجاست
130
00:10:04,891 --> 00:10:09,791
.مادربزرگ، دکتر زن به مدرسه اومده
.میخواد شما رو ببینه
131
00:10:22,254 --> 00:10:24,254
.پدربزرگ
132
00:10:34,852 --> 00:10:37,428
.پدربزرگ، یه عالمه دکتر زن از توکیو اومده
133
00:10:38,491 --> 00:10:40,491
چی؟
134
00:10:48,691 --> 00:10:53,988
.یه عالمه دکتر زن از توکیو اومده
چرا ازشون نمیخوای که یه نگاهی به بابا بندازن؟
135
00:10:54,088 --> 00:10:56,357
چی؟ اِکیشاهای زن؟
(فالگیرهای زن)
136
00:10:56,541 --> 00:10:58,941
.اِکیشا نه ایشا
(دکتر)
137
00:10:59,342 --> 00:11:01,591
!اوه، دکتر
138
00:11:02,991 --> 00:11:05,941
.گوش های شما هم نیاز به چک کردن داره -
.احمق نباش -
139
00:11:06,041 --> 00:11:08,941
اگه از دکتر کمک بگیریم
.هزینه زیادی داره
140
00:12:07,851 --> 00:12:10,820
ساکو، تو توسط دکترِ زنی که
.از توکیو اومده بود معاینه نشدی
141
00:12:10,920 --> 00:12:12,091
.من توسط او معاینه شدم
142
00:12:12,191 --> 00:12:14,870
اگه معاینه شدی
.پس حتما هزینه زیادی ازت گرفته
143
00:12:15,441 --> 00:12:19,690
تاکیچی، معاینه که شدی، پانسمانت هم کرده؟
144
00:12:19,991 --> 00:12:22,293
باید برش گردونم؟ -
.آره، باید بکنی -
145
00:12:25,740 --> 00:12:27,191
چرا شنا نکنیم؟
146
00:12:27,291 --> 00:12:29,890
ولی به ما گفتند اگه مشکلِ
.چشم یا گوش داریم شنا نکنیم
147
00:12:29,990 --> 00:12:31,407
.مهم نیست. بیا بریم
148
00:12:31,507 --> 00:12:33,507
شنا؟ -
.آره -
149
00:13:03,091 --> 00:13:05,091
.خدایا! دارن شنا می کنن
150
00:13:11,141 --> 00:13:13,141
!هی! شنا نکنید
151
00:13:18,591 --> 00:13:20,591
چرا پانسمانت رو در آوردی؟
152
00:13:21,091 --> 00:13:23,091
.ساکو بهم گفت اون رو برگردونم
153
00:13:23,441 --> 00:13:25,441
ساکو؟
چرا؟
154
00:13:26,991 --> 00:13:31,174
گفت اگه دکتر معاینه و
پانسمانت کنه
155
00:13:31,274 --> 00:13:33,850
.بعداً ازت کلی پول میگیره
156
00:13:42,141 --> 00:13:44,989
.بهتون گفتم شنا نکنید
چرا هنوز دارید شنا می کنید؟
157
00:13:45,089 --> 00:13:46,741
.ساکو اصرار کرد
158
00:13:46,841 --> 00:13:48,891
.اگه شنا نکنم، منو میزنه
159
00:13:50,091 --> 00:13:53,283
ساکو، تو امروز بدونِ اینکه
.معاینه پزشکی بشی رفتی خونه
160
00:13:58,441 --> 00:14:02,977
پدربزرگ گفت اگه دکتر ما رو
.معاینه کنه بعداً باید پولِ زیادی بدیم
161
00:14:07,716 --> 00:14:10,433
پس تو به تاکیچی گفتی
پانسمانش رو برگردونه؟
162
00:14:10,533 --> 00:14:12,533
!احمق
163
00:14:14,324 --> 00:14:16,324
.باشه. حالا دیگه شنا تموم شده
164
00:14:28,591 --> 00:14:30,887
.اوه، بچه رو اینجا تنها نذار
165
00:14:38,571 --> 00:14:41,987
حالا میرم خواهرمون
.در کلاس ششم رو ببینم
166
00:14:51,221 --> 00:14:53,171
.از بابت مزاحمت ببخشید
.دوباره نگاش کن
167
00:14:53,271 --> 00:14:55,950
چه خبر؟ -
.پانسمانش رو در آورده بود -
168
00:14:57,941 --> 00:14:59,941
.بیا اینجا
169
00:15:00,307 --> 00:15:02,902
ساکو، تو هنوز معاینه نشدی، نه؟
170
00:15:03,441 --> 00:15:05,441
.لطفا اینو بعداً معاینه کنید
171
00:15:06,941 --> 00:15:09,349
.پدرش از معده درد رنج میبره
172
00:15:09,641 --> 00:15:11,841
این خیلی بده. خب بعدش؟
173
00:15:11,941 --> 00:15:14,814
.گیوجا داره درمانش میکنه -
.گیوجا -
(راهب کوهستان)
174
00:15:14,914 --> 00:15:17,841
چی؟ گیوجا مست دوباره
داره معاینه اش میکنه؟
175
00:15:18,654 --> 00:15:21,066
،گیوجایی که شدیداً مشروب میخوره
176
00:15:21,166 --> 00:15:24,115
،به خانه بیماران سر میزنه
177
00:15:24,215 --> 00:15:26,361
.یه آواز مسخره میخوانه و ساکی میگیره
178
00:15:26,634 --> 00:15:28,091
.این خوب نیست
179
00:15:28,191 --> 00:15:30,191
.میرم می بینمش
180
00:15:30,341 --> 00:15:34,245
.من به پدربزرگ گفتم بذار به بابا سر بزنه
.گفت برای ما هزینه زیادی داره
181
00:15:34,345 --> 00:15:36,585
.نگران نباش
.ما هیچ پولی نمی گیریم
182
00:15:37,641 --> 00:15:39,641
.بفرمایید
183
00:16:04,620 --> 00:16:07,169
!درها رو محکم بسته اند
184
00:16:22,491 --> 00:16:24,060
شما کی هستید؟
185
00:16:24,160 --> 00:16:27,665
ما از دانشکده پزشکی
.زنانِ توکیو هستیم
186
00:16:28,041 --> 00:16:30,691
ما شنیدیم که شما برای مدتی طولانی
.بیمار توی رختخواب داری
187
00:16:30,791 --> 00:16:32,984
.برام مهم نیست کی هستی
188
00:16:33,084 --> 00:16:36,896
مینه به من گفت که
.دخترم بیماری ریوی داره
189
00:16:36,996 --> 00:16:38,391
...اینجوری نفرمایید
190
00:16:38,491 --> 00:16:42,835
،به هر حال، اگه او بیماره
اجازه میدید معاینه اش کنیم؟
191
00:16:49,139 --> 00:16:52,492
.حالا او خوابیده
.من نمیخوام رایزنی کنید
192
00:16:53,118 --> 00:16:55,075
بیماری ریه؟
مردم چی فکر می کنند؟
193
00:16:55,175 --> 00:16:58,941
!اگه روستائیان بشنوند چی
.ما اینجا سابقه بیماری ریوی نداریم
194
00:16:59,041 --> 00:17:02,087
ما بدونِ معاینه در موردِ
.بیماری ریوی حرف نمیزنیم
195
00:17:02,841 --> 00:17:07,447
.ولی اگه مریضه، لطفا بذارید ببینمش
196
00:17:12,391 --> 00:17:14,891
.نیازی به بازدید نیست
.لطفا برو
197
00:17:14,991 --> 00:17:18,841
.لطفا برید
.ما اینجا هیچ مریضی نداریم
198
00:17:19,622 --> 00:17:23,206
،شما بدون اجازه وارد شدید
!و بدون اجازه درها رو باز کردید
199
00:17:23,360 --> 00:17:26,341
شما این کار رو کردید
!به خاطر این که توی این خونه مرد نیست
200
00:17:26,441 --> 00:17:28,441
!برید بیرون
201
00:17:35,591 --> 00:17:37,591
!مینه
202
00:17:50,991 --> 00:17:53,623
،مامان عصبانی شد
.و اونها رو پس فرستاد
203
00:18:01,382 --> 00:18:06,391
.شما ناخوانده آمده اید
.من فریب نمیخورم اگه بخوای بعداً ازم پول بگیری
204
00:18:09,291 --> 00:18:11,230
.من از دکتر متنفرم
205
00:18:11,330 --> 00:18:16,091
،وقتی یک دکتر در شهر دندونم رو کشید
.او یک مبلغ باورنکردنی ازم گرفت
206
00:18:16,191 --> 00:18:18,640
!به قدر کافی از دکتر کشیده ام
.برو بیرون
207
00:18:19,087 --> 00:18:22,841
پدربزرگ، این دکترها
.هیچ پولی نمی گیرند
208
00:18:23,091 --> 00:18:25,091
!برو، برو
209
00:18:27,291 --> 00:18:29,865
.بی فایده است. ببخشید
210
00:18:29,965 --> 00:18:32,370
.او همیشه پیرمردی سرسخت بوده
211
00:18:40,641 --> 00:18:42,841
.ببخشید خانم
212
00:18:51,091 --> 00:18:54,391
.او پیرمردِ سرسختیه
.لطفا بی ادبیه او رو ببخشید
213
00:18:54,491 --> 00:18:58,055
،چیزِ زیادی نیست
.ولی لطفا اون رو بگیرید
214
00:18:58,297 --> 00:19:00,891
.نه، نه، لطفا این کار رو نکن
215
00:19:05,541 --> 00:19:07,241
!چقدر بی ادب هستند
216
00:19:07,341 --> 00:19:09,341
.اینو بهشون برگردون
217
00:19:24,675 --> 00:19:28,082
چرا هیچ کاری نمیکنی؟
.شام رو آماده کن
218
00:19:28,791 --> 00:19:31,141
.دکترها دارن شام آماده میکنن
219
00:19:32,591 --> 00:19:34,456
.فوق العاده است
220
00:19:34,556 --> 00:19:37,841
آقای معلم، ما داریم
.یک غذای خوشمزه درست می کنیم
221
00:19:37,941 --> 00:19:42,141
خوبه. می تونم بعد از این همه
.مدت طعم غذای شهر رو بچشم
222
00:19:43,333 --> 00:19:45,333
.بریم خونه
223
00:19:57,241 --> 00:19:59,241
.هی-چان، بیا
224
00:20:08,695 --> 00:20:10,191
.تاکیچی
225
00:20:10,291 --> 00:20:11,941
داری میری؟
226
00:20:12,041 --> 00:20:15,391
.به زودی آماده میشه
.یه ذره بیشتر صبر کن
227
00:20:15,491 --> 00:20:16,991
.بریم خونه
228
00:20:17,091 --> 00:20:18,726
.تاکیچی-چان
229
00:20:18,826 --> 00:20:21,141
.برای غذا خوردن با ما همراه باش
230
00:20:32,912 --> 00:20:34,912
.اونا دیگه رفته اند
231
00:20:35,027 --> 00:20:38,591
تاکیچی-چان، میتونی با ما غذا بخوری، باشه؟
232
00:20:39,891 --> 00:20:43,119
.ما برگشتیم
.من گرسنمه
233
00:20:43,591 --> 00:20:47,191
امروز چیه؟
!برنج کاری
234
00:20:56,410 --> 00:21:01,086
،تعداد کل بازدید 95
.مردان 63، زنان 32
235
00:21:01,688 --> 00:21:05,966
،نوزادان 21
.دانش آموزان 28، بزرگسال 46
236
00:21:06,288 --> 00:21:11,692
،بیماری های تنفسی: نوزاد 2
.دانش آموز 5، بزرگسالان8. مجموع 15نفر
237
00:21:12,065 --> 00:21:19,291
،بیماری فشار روانی: کودکان 6
.دانش آموزان3، بزرگسالان4. مجموع13
238
00:21:20,241 --> 00:21:24,091
:بیماری گردش خون
.بزرگسالان 2. مجموع 2
239
00:21:25,491 --> 00:21:30,091
:بیماری عصبی
.بزرگسالان 3 نفر. مجموع 3 نفر
240
00:21:30,741 --> 00:21:36,391
،تراخم: نوزادان یک نفر
.دانش آموزان 3نفر، بزرگسالان 4 نفر. مجموع 8 نفر
241
00:21:37,491 --> 00:21:40,341
...و بازدید برای مشاوره
242
00:21:40,841 --> 00:21:44,141
.امروز یه چیزی عصبانیم کرد -
چی؟ -
243
00:21:44,241 --> 00:21:48,865
اون پسره رو می شناسی، رهبر گروه که
.ساکوهِیی صداش می کنن. گفتیم پدرش مریضه
244
00:21:48,965 --> 00:21:51,035
ما ملاقاتش کردیم، ولی
.پدربزرگش بیرونمون کرد
245
00:21:51,135 --> 00:21:54,241
تو هم همینطور؟ -
!سرِ منم داد زدند -
246
00:21:55,741 --> 00:21:59,691
خواهرِ مینه کسیه که با
...سل برگشته به خونه
247
00:22:00,518 --> 00:22:02,841
.پس برای معاینه به دیدنش رفتم
248
00:22:03,041 --> 00:22:06,356
:مادرش سرم داد زد
".ما هیچ مریضی اینجا نداریم"
249
00:22:06,991 --> 00:22:10,441
مردم روستا سعی می کنند
.بیماری ریوی رو مخفی کنند
250
00:22:10,541 --> 00:22:12,982
اونا نگران اینن که مردم
.چی میگن، این مهم تره
251
00:22:13,082 --> 00:22:17,141
برای بیمارانی که قربانی
.انظار عمومی هستند متاسفم
252
00:22:17,241 --> 00:22:20,191
.شانس آوردی که انداختنت بیرون
253
00:22:20,341 --> 00:22:23,165
،در موردِ من
.مادره دنبالِ من دوید
254
00:22:23,265 --> 00:22:27,633
او دوتا سکه 10 سِنی کفِ دستم گذاشت
.این پولیه که باید بابت ویزیت پرداخت کنم
255
00:22:27,807 --> 00:22:30,440
!دوتا سکه 10 سِنی
.خنده داره
256
00:22:30,540 --> 00:22:34,241
.باعث شد احمق فرض بشم -
.ولی تو نباید عصبانی بشی -
257
00:22:34,341 --> 00:22:37,391
اگه من جای تو بودم، اون دوتا
.سکه 10 سِنی رو به نشانه قدردانی می گرفتم
258
00:22:37,491 --> 00:22:39,391
چرا؟ 20 سِن؟
259
00:22:39,491 --> 00:22:41,341
.نه، این به اندازه پولش نیست
260
00:22:41,441 --> 00:22:44,185
.مردم روستا واقعا ساده هستند
261
00:22:54,181 --> 00:22:56,181
.استاد، عصربخیر
262
00:22:57,284 --> 00:22:59,284
چرا همه با هم اینجایید؟
263
00:23:01,233 --> 00:23:03,233
برای معاینه پزشکی اومدید؟
264
00:23:04,191 --> 00:23:06,518
.در مورد معاینه پزشکی
265
00:23:06,791 --> 00:23:08,791
چی شده؟
266
00:23:09,227 --> 00:23:11,227
.بفرمایید تو
267
00:23:23,341 --> 00:23:26,141
بچه هایم گفتند که به خاطر بیماری سل
268
00:23:26,241 --> 00:23:29,041
...معاینه شدند و بهشون تزریق شده
269
00:23:29,328 --> 00:23:31,841
.اون برای تست سل بود
270
00:23:32,191 --> 00:23:38,091
سل یا سوبِروکورین، یا هر چیزی که باشه
.ما در تاریخ خانوادگی مان سل نداریم
271
00:23:38,422 --> 00:23:40,491
.ما هم نداریم
272
00:23:40,991 --> 00:23:44,065
این تست مشکلاتی رو برای
.ما درست کرده
273
00:23:44,591 --> 00:23:48,525
بیماری های ریوی و سل
.نزد مردم خوب به نظر نمیرسه
274
00:23:53,622 --> 00:23:58,817
استاد، تو خوب میدونی که ما یک
.خانواده مبتلا به سل داریم یا نه
275
00:24:02,421 --> 00:24:04,891
اوه، واسه همینه که
.همتون با هم اومدین
276
00:24:06,141 --> 00:24:10,741
آره، ممکنه درست باشه تو در حالِ حاضر
،بیمارِ سلی توی خونه ات نداری ولی
277
00:24:10,841 --> 00:24:14,040
ممکنه کسی بدونِ اینکه اینو بدونه
.آلوده بشه
278
00:24:15,241 --> 00:24:20,241
به هر حال، چه مبتلا باشید چه نباشید
.دو روز بعد از تزریق شاهدش خواهیم بود
279
00:24:21,041 --> 00:24:26,218
بسته به نتیجه می تونیم با اشعه ایکس
.یا آزمایش خون به طور دقیق بررسی کنیم
280
00:24:27,441 --> 00:24:32,033
و اگر کسی نیاز به درمان داشته باشه، میتونه
.توی همون مراحل اولیه اون رو دریافت کنه
281
00:24:32,631 --> 00:24:38,341
گوش کنید، سل ناشی از وراثت یا
.سابقه خانوادگی نیست
282
00:24:39,841 --> 00:24:41,841
فهمیدید؟
283
00:24:42,891 --> 00:24:45,191
.اگه می فهمید این شانسِ خوبیه
284
00:24:45,291 --> 00:24:47,691
چرا همین الان تست سل نمیدید؟
285
00:24:47,791 --> 00:24:51,541
.نه، ما سل نداریم
286
00:24:52,191 --> 00:24:55,194
بعد 48ساعت خواهیم دید
.که دارید یا ندارید
287
00:24:55,591 --> 00:24:59,841
من درخواست می کنم که از همتون
.توی روستا تست بگیرن
288
00:25:02,303 --> 00:25:06,691
پیشگیری از بیماری مهم تر از
.درمان بعد از بیماری است
289
00:25:06,791 --> 00:25:08,791
می فهمید؟
290
00:25:11,093 --> 00:25:15,573
همچنین میخوام از این فرصت برای
.بحث در مورد چیزِ دیگری با شماها استفاده کنم
291
00:25:16,741 --> 00:25:20,213
در موردِ درختانی که
.دورتادورِ خونتون رو احاطه کرده
292
00:25:21,341 --> 00:25:23,805
مقامات ارشد استانی
.به ما فشار می آورند
293
00:25:23,991 --> 00:25:25,991
نمی تونید زود قطعشون کنید؟
294
00:25:27,491 --> 00:25:30,067
با قطع درختانی که اطرافِ منازل رو
،احاطه کرده
295
00:25:30,541 --> 00:25:33,941
داخل خانه ها نور و گردش هوای
.بیشتری وجود خواهد داشت
296
00:25:34,141 --> 00:25:38,453
.این امر منجر به بیماری های کمتری میشه
.شما به مراقبت های پزشکی زیادی نیاز نخواهید داشت
297
00:25:39,805 --> 00:25:42,647
،میدونم که الان سرتون شلوغه
،پس اگه نیاز به کار داشته باشی
298
00:25:42,747 --> 00:25:46,033
من و بچه ها هر وقت بخواهید میتونیم
.کمکتون کنیم
299
00:25:48,547 --> 00:25:50,741
.نه، نه
300
00:25:51,041 --> 00:25:53,505
!به اجدادمون فکر کن
.ما نفرین میشیم
301
00:26:05,360 --> 00:26:09,062
از کار اضافی شبانه متاسفم، ولی
میشه بهشون تزریق کنی؟
302
00:26:09,162 --> 00:26:11,162
.بله، خواهش می کنم
303
00:26:35,841 --> 00:26:41,399
.خانم، بابت تزریق خیلی متشکرم
304
00:26:41,499 --> 00:26:44,172
میتونم نتیجه رو بگیرم؟
305
00:26:44,495 --> 00:26:46,495
منظورتون تست سل هست؟
306
00:26:46,595 --> 00:26:50,056
نتیجه 48ساعت بعد از
.تزریق مشخص میشه
307
00:26:54,591 --> 00:26:59,291
حتی اگر هم مثبت باشه، معنیش این نیست که
.بیماری. نگران نباشید
308
00:26:59,541 --> 00:27:01,591
.فردا دوباره بیا
309
00:27:01,691 --> 00:27:05,341
.خیلی متشکرم
310
00:27:05,865 --> 00:27:07,191
.فردا میام
311
00:27:07,291 --> 00:27:09,291
.نفس عمیق بکش
312
00:27:10,441 --> 00:27:12,441
.یکی دیگه
313
00:27:13,691 --> 00:27:15,691
.یکی دیگه
314
00:27:18,924 --> 00:27:24,641
وقته ناهاره. لطفا اگه ناهارتون رو
.با خودتون آوردید میل کنید
315
00:27:47,384 --> 00:27:49,491
.هِی-چان، کمکم کن
316
00:28:06,624 --> 00:28:10,320
.دیروز به من وعده غذایی دادند
.غذای غربی. خیلی خوب بود
317
00:28:11,542 --> 00:28:13,558
.من به غذای غربی اهمیت نمیدم
318
00:28:21,791 --> 00:28:23,341
پیش غذا نداری؟
319
00:28:23,441 --> 00:28:25,441
.نه، ولی برنج شور است
320
00:28:35,691 --> 00:28:37,291
.خب، بدش من
321
00:28:37,391 --> 00:28:39,391
!بیا اینجا
322
00:28:42,141 --> 00:28:44,891
تو همیشه اینجوری
از این بچه مراقبت میکنی؟
323
00:28:44,991 --> 00:28:47,205
.کارِ سختیه -
.اصلا -
324
00:28:47,391 --> 00:28:50,091
،ولی گاهی وقتا که میشاشه
.خوشم نمیاد
325
00:28:50,191 --> 00:28:52,241
و اون موقع تو پوشکش رو عوض میکنی؟
326
00:28:52,441 --> 00:28:55,173
.آره. گاهی وقتا معلم این کار رو میکنه
327
00:28:55,391 --> 00:28:59,241
معلم؟
!این کار براش سخته
328
00:29:05,691 --> 00:29:07,991
کی امروز مسئولِ چای است؟
329
00:29:08,041 --> 00:29:09,791
.ساکو
330
00:29:09,891 --> 00:29:13,091
.ساکو؟ خوبه، خوبه
331
00:29:13,591 --> 00:29:18,948
دخترا دارند غذای منو آماده می کنند
.و بعضی وقتها بهشون آشپزی یاد میدم
332
00:29:19,048 --> 00:29:21,048
شما آشپزی هم یاد میدی؟
333
00:29:24,091 --> 00:29:26,367
استاد، شنیدم که شما
.پوشک هم عوض میکنی
334
00:29:26,467 --> 00:29:28,041
.بله، انجام میدم
335
00:29:28,141 --> 00:29:32,733
.گاهی وقتها 3الی 4تا همزمان
.بعضی وقتها نمی تونم از پس همه چیز بر بیام
336
00:29:33,291 --> 00:29:35,341
.کارِت رو خوب انجام میدی
337
00:29:38,091 --> 00:29:40,791
.ما یه مهد کودک نیاز داریم
338
00:29:41,141 --> 00:29:44,491
در غیر این صورت، بچه ها
.نمی تونن با آرامش درس بخوانند
339
00:29:44,591 --> 00:29:47,291
.آره، مهد کودک واقعا کمک میکنه
340
00:29:49,141 --> 00:29:52,069
اونا یکبار بچه رو با یک
،گاو به درخت بستند
341
00:29:52,169 --> 00:29:54,280
که احتمالا مجبور شده
.از بچه مراقبت کنه
342
00:29:54,380 --> 00:29:57,691
امیدوارم گاو بتونه
.به بچه شیر هم بده
343
00:29:57,791 --> 00:29:59,691
.شاید
344
00:29:59,791 --> 00:30:02,841
.شنیدم که گاو خبر از بارون ناگهانی میده
345
00:30:02,941 --> 00:30:04,941
.داستانِ قشنگیه
346
00:30:06,241 --> 00:30:09,265
.حالا وقتِ جیش کردنه
347
00:30:13,641 --> 00:30:15,091
!آقای معلم
348
00:30:15,191 --> 00:30:16,191
چیه؟
349
00:30:16,291 --> 00:30:19,191
.یه بچه دوباره به دنیا اومده
.یه اسم براش بذار
350
00:30:19,291 --> 00:30:21,291
بچه؟ کِی؟
351
00:30:21,441 --> 00:30:23,681
.دیشب -
پسرِ یا دختر؟ -
352
00:30:24,823 --> 00:30:26,806
.ندیدمش
353
00:30:26,906 --> 00:30:30,291
،اگه نمیدونی پسر یا دختره
.نمی تونم اسمی براش بذارم
354
00:30:30,391 --> 00:30:33,391
مادر و بچه خوبن؟ -
.بله -
355
00:30:33,608 --> 00:30:35,891
.خوبه. تبریک میگم
356
00:30:36,948 --> 00:30:38,690
.ساکو، دیر رسیدی
چی شده؟
357
00:30:38,790 --> 00:30:41,381
پدر از دیشب تا صبح
.داشت درد می کشید
358
00:30:41,481 --> 00:30:43,481
ما گیوجا رو صدا کردیم
(راهب کوهستان)
359
00:30:44,491 --> 00:30:46,341
.این خیلی بَده
360
00:30:46,441 --> 00:30:48,441
.یه کاری باید بشه
361
00:30:51,991 --> 00:30:54,232
.پدر ساکو داره دردِ زیادی میکشه
362
00:30:54,441 --> 00:30:56,041
میشه ملاقاتش کنی؟
363
00:30:56,141 --> 00:30:58,141
.این بَده. میرم
364
00:30:58,441 --> 00:31:00,841
.ولی پدربزرگ خیلی لجبازه
365
00:31:01,441 --> 00:31:03,441
.منم باهات میام
366
00:31:04,654 --> 00:31:08,587
،در خانه شوتا، دانش آموز کلاس سوم
.خانواده اش صاحب یک بچه جدید شدند
367
00:31:08,687 --> 00:31:10,491
میشه یه سری بزنی؟
368
00:31:10,591 --> 00:31:14,041
.اون گفت مادر و بچه حالشون خوبه -
.باشه، من مراقبشم -
369
00:31:14,141 --> 00:31:16,141
.خواهش می کنم
370
00:31:17,491 --> 00:31:21,355
.این یک کلبه زغال سوز در کوهستان است
.حدود 2 ری(هشت کیلومتر)دورتره
371
00:31:21,591 --> 00:31:24,841
در ضمن، روی بچه هم اسم میذاری؟ -
اسم بچه؟ -
372
00:31:24,941 --> 00:31:27,208
ازم خواستند اسم بذارم
373
00:31:27,878 --> 00:31:31,182
.ولی شوتا چک نکرد که پسره یا دختر
374
00:31:31,441 --> 00:31:35,491
حتی شما هم اگه ندونی پسره یا دختر
.کاری از دستت بر نمیاد
375
00:31:35,741 --> 00:31:37,896
.خواهش می کنم -
.اطاعت میشه -
376
00:31:54,641 --> 00:31:58,991
،حتی اگه آقای معلم اصرار کنه
.من از پزشک ها متنفرم
377
00:31:59,691 --> 00:32:02,791
.بحث دوست داشتن و نداشتن نیست
با مریض میخوای چیکار کنی؟
378
00:32:02,891 --> 00:32:06,410
.مریض؟ اوه گیوجا ازش مراقبت میکنه
379
00:32:06,691 --> 00:32:09,576
گیوجا؟ هنوز از این حرف های مزخرف میزنی؟
380
00:32:18,341 --> 00:32:20,973
.لطفا همین الان معاینه اش کنید
.من مراقبِ اینم
381
00:32:44,791 --> 00:32:46,791
چند وقته که مریض بوده؟
382
00:32:46,894 --> 00:32:48,891
.از تقریبا دیروز
383
00:32:48,991 --> 00:32:50,692
چه مریضی؟
384
00:32:50,792 --> 00:32:53,091
.معده درد شدید
385
00:32:56,359 --> 00:32:58,941
بزاق مکرر یا استفراغ؟
386
00:32:59,140 --> 00:33:01,991
.بله، استفراغ و درد شدید
387
00:33:15,479 --> 00:33:17,551
.هی، مزاحم نمازم نشو
388
00:33:19,141 --> 00:33:21,141
!خفه شو
389
00:33:38,141 --> 00:33:41,991
پدربزرگ...مقامات استانی
ازت خواستند که
390
00:33:42,191 --> 00:33:44,741
.درختان اطراف خونه رو فوراً قطع کنی
391
00:33:44,841 --> 00:33:47,798
.تو روی روستا نفوذ داری
392
00:33:48,045 --> 00:33:50,741
،اگه شما درختان رو قطع کنی
.دیگران هم ازت پیروی می کنند
393
00:33:50,841 --> 00:33:54,441
ما اونقدر فقیر نیستیم که
.مجبور به قطع درختانمان بشیم
394
00:33:55,141 --> 00:33:58,591
اگه درختان رو قطع کنم چطور می تونم
این رو به اجدادم توضیح بدم؟
395
00:33:58,691 --> 00:34:01,039
.قطعشون نمی کنم
396
00:34:02,506 --> 00:34:06,090
پدربزرگ، پسر دومت ساکوجیرو-کون
توی همین خونه مُرد
397
00:34:06,190 --> 00:34:08,783
.اندکی قبل از فارغ التحصیلی از دانشگاه
398
00:34:08,883 --> 00:34:10,405
،اون الان می تونست زنده باشه
399
00:34:10,505 --> 00:34:14,791
اگه درخت ها رو قطع کرده بودی
.تا نور و تهویه خوب تو بیاد
400
00:34:14,891 --> 00:34:17,791
.مرگ او قسمت بود
401
00:34:19,391 --> 00:34:21,391
.تو اصلا عاقل نیستی
402
00:34:37,641 --> 00:34:40,291
استاد، همه چیز خوبه. همانطور که
.فکر می کردیم از انگل روده بود
403
00:34:40,391 --> 00:34:42,141
.متشکرم
404
00:34:42,241 --> 00:34:44,241
.بیا برگردیم
405
00:34:45,141 --> 00:34:48,091
گیوجا-کون، حالا تا
.میخوای وقت بذار
406
00:34:50,491 --> 00:34:52,441
.برای دارو بیا به مدرسه
407
00:34:52,541 --> 00:34:54,541
.برات آماده اش می کنم
408
00:35:04,741 --> 00:35:07,191
.استاد ممنونم که باهام اومدی
409
00:35:07,491 --> 00:35:10,531
.پیرمرد به سرسختی معروفه
410
00:35:11,926 --> 00:35:15,991
استاد، اگه پیرمرد مقاومت کنه، چیکار میکنی؟
411
00:35:17,641 --> 00:35:21,791
نمی تونم بزنمش ولی می تونم بگیرمش
.و بی حرکت نگهش دارم
412
00:35:22,441 --> 00:35:25,969
در این مورد، فکر کنم
.خشونت میتونه مجاز باشه
413
00:35:26,341 --> 00:35:29,491
آیا اصطلاح متفاوتی
به جای خشونت وجود داره؟
414
00:35:30,091 --> 00:35:32,241
.چی صدا بشه مهم نیست
415
00:35:32,341 --> 00:35:34,341
.خب، شاید اینطور باشه
416
00:35:34,641 --> 00:35:38,991
مخصوصاً یک دکتر، که چیزی بیرحمانه تر از
.خشونت رو تجربه میکنه
417
00:35:39,241 --> 00:35:42,890
معلم هم همین کار رو میکنه
.تا یک بچه رو درست آموزش بده
418
00:35:42,990 --> 00:35:45,622
.اوه، بچه ها منتظرم هستند! ببخشید
419
00:35:57,341 --> 00:35:59,441
.بابت همه چیز متشکرم خانم
420
00:35:59,541 --> 00:36:01,946
.ممکنه بی ادبی باشه، ولی خواهش می کنم
421
00:36:02,141 --> 00:36:04,291
.نه، متشکرم
.ما برای تجارت اینجا نیومدیم
422
00:36:04,391 --> 00:36:09,238
ولی ویزیت و داروها نباید مجانی باشه
.لطفا اینو بگیرید
423
00:36:12,041 --> 00:36:14,567
.فهمیدم. پس قبولش می کنم
.خیلی متشکرم
424
00:36:14,741 --> 00:36:18,641
فردا سر می زنم. اگه درد ناگهانی داشت
.میتونی در هر زمان منو صدا کنی
425
00:36:18,741 --> 00:36:21,141
.متشکرم
426
00:36:21,761 --> 00:36:23,941
.مراقب باش
427
00:36:38,027 --> 00:36:41,241
.بچه تنهاست
.طفلی
428
00:36:46,112 --> 00:36:48,187
کسی خونه نیست؟
429
00:36:49,251 --> 00:36:51,251
کسی خونه نیست؟
430
00:37:03,391 --> 00:37:06,191
.هل نده. ساکت
431
00:37:07,741 --> 00:37:10,094
.خداحافظ آقای معلم
432
00:37:30,162 --> 00:37:35,608
استاد، فکر می کنم اون دختره مینه
.باید یه مدتی توی خونه استراحت کنه
433
00:37:40,791 --> 00:37:42,791
.مینه. مینه
434
00:37:48,191 --> 00:37:52,355
،مینه، درس خواندن مهمه
.ولی میتونی یه مدتی استراحت کنی
435
00:37:52,691 --> 00:37:55,591
بعد از اینکه سلامتیت رو بدست آوردی
.میتونی دوباره شروع به مطالعه کنی
436
00:37:55,691 --> 00:37:58,647
.بله، باید استراحت کنی
خواهرت چطوره؟
437
00:37:58,941 --> 00:38:01,517
.به زودی برای معاینه خواهرت میام
438
00:38:01,617 --> 00:38:03,887
.فهمیدی؟ حالا برو خونه
439
00:38:15,141 --> 00:38:17,341
.استاد، من این بچه رو برداشتم
440
00:38:20,976 --> 00:38:24,091
.بچه خانه اویوشی
441
00:38:24,941 --> 00:38:28,391
.جلوی خونه رها شده بود
.هیچکس هم توی خونه نبود
442
00:38:28,991 --> 00:38:31,554
.اویوشی از بچه مراقبت نمیکنه
443
00:38:33,530 --> 00:38:35,591
.اویوشی
444
00:38:39,128 --> 00:38:41,480
.تو نباید بچه رو تنها بذاری
445
00:38:45,741 --> 00:38:47,741
.میتونی بری خونه
446
00:39:04,541 --> 00:39:06,541
.گوش کن، استاد
447
00:39:06,691 --> 00:39:11,102
گذرانِ زندگیت در یک روستای کوهستانی
،برای بچه ها
448
00:39:11,202 --> 00:39:13,202
.زندگی زیبایی است
449
00:39:13,491 --> 00:39:17,791
ولی یک مرد جوان باید رویا یا
.جاه طلبی خودش رو داشته باشه
450
00:39:18,891 --> 00:39:23,391
قطعا استعداد و جاه طلبی باید
.آزادانه رشد کنند
451
00:39:26,441 --> 00:39:30,591
...وقتی جوان بودم
،نه، فکر می کنم هنوز جوانم
452
00:39:31,625 --> 00:39:33,891
.منم همانطور که شما گفتید فکر کردم
453
00:39:35,191 --> 00:39:38,719
با این حال، از وقتی که به این
،مدرسه روستایی اومدم
454
00:39:39,109 --> 00:39:41,741
من روستایی هایی رو دیدم که
...ریشه در خاک دارند
455
00:39:41,841 --> 00:39:45,593
نه، شاید باید بگم آنها
.در حال خزیدن بر روی زمین اند
456
00:39:46,101 --> 00:39:50,791
شروع به فکر کردم که ایده هایم متکبرانه است
.و این باعث شد که احساس بدی داشته باشم
457
00:39:50,891 --> 00:39:53,526
اینجا چیزی مهمتر از استعداد یا جاه طلبی
458
00:39:53,848 --> 00:39:57,191
.برای یک فرد مجرد وجود دارد
459
00:39:58,632 --> 00:40:03,928
،در این روستای کوچک کوهستانی
اگر مردم بتونن زندگی بهتر
460
00:40:04,485 --> 00:40:06,951
،و متمدنانه تری بسازند
461
00:40:07,791 --> 00:40:11,610
.من بدم نمیاد که جونم رو فدا کنم
462
00:40:12,987 --> 00:40:14,648
.این چیزیه که منو به فکر فرو برده
463
00:40:14,748 --> 00:40:16,541
.تو مردِ بزرگی هستی
464
00:40:16,641 --> 00:40:19,970
.برای تحسینم خیلی عجله نکن
465
00:40:20,391 --> 00:40:25,805
در واقع، گاهی اوقات به طرزِ وحشتناکی
.احساس تنهایی میکنم، یا به اراده ام شک می کنم
466
00:40:26,891 --> 00:40:30,291
،وقتی شاکوهاچی(فلوت)می نوازم
.شاید اون موقع است که این احساس رو دارم
467
00:40:30,391 --> 00:40:33,841
پس، دیشب دچار شک شدی؟
.داشتی شاکوهاچی می نواختی
468
00:40:34,432 --> 00:40:36,491
.خب، نه، نه واقعا
469
00:41:16,195 --> 00:41:18,216
.بچه خوب میخوابه
470
00:41:18,541 --> 00:41:19,815
مادرت کجاست؟
471
00:41:19,915 --> 00:41:21,915
.من میارمش
472
00:41:27,741 --> 00:41:29,591
!مامان
473
00:41:29,691 --> 00:41:32,891
...بچه تنهاست
مادر کجاست؟
474
00:41:51,691 --> 00:41:55,035
.مامان، یک دکتر زن از توکیو اومده
475
00:41:55,641 --> 00:41:57,641
دکتر؟ برای چی؟
476
00:41:57,883 --> 00:41:59,941
.برای اینکه روی بچه اسم بذاره
477
00:42:00,041 --> 00:42:02,041
روی بچه اسم بذاره؟
478
00:42:15,741 --> 00:42:17,741
نبض: 122
479
00:42:20,191 --> 00:42:21,491
تنفس: 43
480
00:42:21,591 --> 00:42:23,591
حرارت بدن: 37.5
نبض: 122 -
481
00:42:25,241 --> 00:42:27,241
.همه چیز طبیعیه
482
00:42:28,041 --> 00:42:30,124
.ولی وزنش بیش از حدِ طبیعیه
483
00:42:30,441 --> 00:42:32,441
.میتونه 4 کیلو باشه
484
00:42:32,591 --> 00:42:34,591
.آره، اینطور به نظر میاد
485
00:42:41,341 --> 00:42:42,841
.خوش آمدید
486
00:42:42,941 --> 00:42:44,712
شما مادرشی، درسته؟
487
00:42:44,812 --> 00:42:47,341
حالت خوبه که داری قدم میزنی؟
488
00:42:47,441 --> 00:42:49,441
.زیاد به خودت فشار نیار
489
00:42:50,541 --> 00:42:53,841
ما از دانشکده پزشکی
.زنانِ توکیو هستیم
490
00:42:53,941 --> 00:42:57,441
،شنیدیم که شما زایمان کردید
.بنابراین به سرعت اومدم
491
00:42:57,541 --> 00:43:00,641
.از لطفتون ممنونم
492
00:43:01,341 --> 00:43:04,640
.من بچه ات رو معاینه کردم
.او در سلامت کامله
493
00:43:13,521 --> 00:43:19,041
.فهمیدم. آره، بابا اشتباه کرد
.نباید بهت می گفتم پسره یا دختره
494
00:43:19,315 --> 00:43:22,302
.برای همین دکتر زن اومد نگاه کنه
495
00:43:23,742 --> 00:43:25,959
.او برای بچه یه اسمی میذاره
496
00:43:26,141 --> 00:43:29,607
اسم بچه؟
.این خوبه
497
00:43:39,641 --> 00:43:43,302
،تو مشکلی نداری
.ولی به خودت فشار نیار
498
00:43:45,441 --> 00:43:47,441
.بابا اومد
499
00:43:52,941 --> 00:43:54,728
.خوش آمدید، خانم
500
00:43:54,828 --> 00:43:57,841
شما پدرشی، درسته؟
.ببخشید که اومدیم تو
501
00:43:58,041 --> 00:44:02,513
.من مادر و بچه رو معاینه کردم
.حالِ هر جفتشون خوبه
502
00:44:02,907 --> 00:44:05,545
خوبن؟
.خیلی متشکرم
503
00:44:05,645 --> 00:44:09,039
ما در اعماق کوه ها زندگی می کنیم
.و به هیچ قابله ای دسترسی نداریم
504
00:44:09,139 --> 00:44:11,941
.کار رو خودم انجام دادم
505
00:44:12,241 --> 00:44:14,041
کارِ قابله رو کردی؟
506
00:44:14,141 --> 00:44:18,922
.من بهش عادت کردم
.این بارِ پنجمه
507
00:44:21,175 --> 00:44:25,641
دو دختر بزرگ در کارخانه
،ریسندگی کار می کنند
508
00:44:26,607 --> 00:44:30,783
.بچه قبلی پارسال فوت کرد، حیف شد
509
00:44:31,829 --> 00:44:34,741
.تو باید ناامید شده باشی قربان، مطمئنم
510
00:44:37,758 --> 00:44:39,941
اسم انتخاب می کنید؟
511
00:44:40,449 --> 00:44:42,449
.اوه بله، اسم
512
00:44:45,641 --> 00:44:48,841
.کارِ آسونی نیست
نظری داری؟
513
00:44:52,941 --> 00:44:57,282
لطفا با هم فکر کنید و یک
.اسم خوب براش بذارید
514
00:44:58,541 --> 00:45:02,871
.بابا، باید بگی پسره یا دختره
515
00:46:17,580 --> 00:46:19,990
چند سالته؟
سه؟
516
00:46:20,518 --> 00:46:22,108
چهار؟
517
00:46:22,208 --> 00:46:23,521
پنج؟
518
00:46:23,621 --> 00:46:25,621
.آره
519
00:46:28,141 --> 00:46:30,241
مادربزرگ، شما چند سالته؟
520
00:46:31,241 --> 00:46:32,941
.نود
521
00:46:33,041 --> 00:46:35,041
!وای! 90
522
00:46:35,941 --> 00:46:37,941
.خوب به نظر میای
523
00:46:38,041 --> 00:46:39,441
چی میخوری؟
524
00:46:39,541 --> 00:46:41,041
.همه چیز
525
00:46:41,141 --> 00:46:43,141
همه چیز؟
526
00:46:47,241 --> 00:46:50,841
میشه بدنت رو معاینه کنم؟ -
.خواهش می کنم، خواهش می کنم -
527
00:46:53,941 --> 00:46:56,741
پس، نمی تونم ساکی بنوشم؟
528
00:46:57,041 --> 00:46:58,741
.نه، نمیتونی ساکی بنوشی
529
00:46:58,841 --> 00:47:01,641
یکمی؟ -
.نه، اصلا -
530
00:47:01,841 --> 00:47:03,141
فقط یه بطری؟
531
00:47:03,241 --> 00:47:04,141
.نه
532
00:47:04,241 --> 00:47:07,641
.دارو رو آماده می کنیم
.یکی رو بفرست که بعداً تحویلش بگیره
533
00:47:07,741 --> 00:47:10,841
بعد از خوردن غذا یک دوز از این
.دارو رو به جای ساکی مصرف کن
534
00:47:10,941 --> 00:47:12,541
.می فهمم
535
00:47:12,641 --> 00:47:14,732
.حدس میزنم توی خونه ات ساکی داری
536
00:47:14,832 --> 00:47:16,712
.بله، شوچو
(نوعی ساکی خانگی با درصد الکل بسیار بالا)
537
00:47:16,812 --> 00:47:18,018
چی؟ شوچو؟
538
00:47:18,118 --> 00:47:20,841
!شوچو که اصلا و ابداً
539
00:47:21,103 --> 00:47:24,241
وقتی برای داروت اومدی اینجا
.شوچو ات رو هم باخودت بیار
540
00:47:24,341 --> 00:47:26,531
.یه مدت نگهش میداریم
541
00:47:27,013 --> 00:47:29,016
.حالا، تشک رو خشک کنید
542
00:47:51,158 --> 00:47:53,158
.روز بخیر، پدربزرگ
543
00:47:54,851 --> 00:47:56,741
.روستا بدست اونا تسخیر شده
544
00:47:56,841 --> 00:47:58,841
.تو باید مواظب باشی
545
00:48:11,644 --> 00:48:13,141
.خوش آمدید خانم
546
00:48:13,241 --> 00:48:15,126
حالِ بیمار چطوره؟
547
00:48:15,226 --> 00:48:21,226
راستش؟ بارون شروع شده؟
.الان خیلی آفتابی بود
548
00:48:21,547 --> 00:48:23,613
.پدربزرگ، در مورد آب و هوا حرف نمیزنه
549
00:48:23,713 --> 00:48:25,441
.خوش آمدید خانم
550
00:48:25,541 --> 00:48:28,441
به لطف شما او الان خوبه
.و از رختخواب بیرون اومده
551
00:48:28,541 --> 00:48:29,933
.این خوبه
552
00:48:30,033 --> 00:48:34,341
.اوه، بله، گیوجا
.ما کمک گیوجا رو رد کردیم
553
00:48:34,607 --> 00:48:36,682
.متاسفم، او خوب نمیشنوه
554
00:48:36,914 --> 00:48:38,914
.لطفا بیا تو
555
00:48:50,041 --> 00:48:51,521
حالت چطوره؟
556
00:48:51,621 --> 00:48:54,729
.خیلی متشکرم
.حسِ خوبی دارم خانم
557
00:48:54,829 --> 00:48:56,829
.خوبه
558
00:48:58,085 --> 00:49:00,085
داری غذا میخوری؟
559
00:49:00,624 --> 00:49:02,624
.خیلی گرسنمه
560
00:49:03,066 --> 00:49:06,146
نمیتونم بذارم
.که همچین کارِ عجولانه ای بکنی
561
00:50:12,077 --> 00:50:14,375
تاکیچی-چان، چرا مدرسه نمیری؟
562
00:50:14,563 --> 00:50:16,641
.هیزو و دیگران برام قلدری می کنند
563
00:50:17,041 --> 00:50:20,513
.باید شجاع تر باشی
چرا قربانی قلدرها هستی؟
564
00:50:20,992 --> 00:50:24,141
اگه اینو بگم
.هِیزو دوباره اذیتم میکنه
565
00:50:24,841 --> 00:50:28,425
.تو بی روحیه هستی
.تو نباید مدرسه رو رها کنی
566
00:50:35,575 --> 00:50:38,893
مینه-چان، اینجا چیکار میکنی؟
567
00:50:46,547 --> 00:50:51,510
مینه-چان، تو حساسی، تو باید
.با آرامش در خانه استراحت کنی
568
00:50:54,541 --> 00:50:56,441
چرا به کاری که گفتم عمل نمیکنی؟
569
00:50:56,541 --> 00:50:59,466
،اگه پایه ششم رو تموم نکنم
.نمی تونم به کارخونه ریسندگی برم
570
00:50:59,566 --> 00:51:00,941
کارخانه ریسندگی؟
571
00:51:01,041 --> 00:51:05,140
مادرم داره بهم اصرار میکنه تا هر چه زودتر
.از مدرسه فارغ التحصیل بشم و به کارخونه برم
572
00:51:05,240 --> 00:51:07,841
پس داری خودت رو مجبور میکنی
که به مدرسه بری؟
573
00:51:07,941 --> 00:51:11,041
.اگه مدرسه نرم مادرم عصبانی میشه
574
00:51:11,241 --> 00:51:14,388
.پس مادرت مجبورت میکنه که بری مدرسه
575
00:51:19,082 --> 00:51:21,082
.نگران نباش مینه-سان
576
00:51:21,979 --> 00:51:24,707
.من با مادرت صحبت می کنم
577
00:51:25,941 --> 00:51:27,941
.بریم خونه
578
00:51:36,042 --> 00:51:38,250
تاکیچی-سان، هنوز اونجایی؟
579
00:51:39,636 --> 00:51:42,819
.با دقت پیاده شو
580
00:52:05,141 --> 00:52:07,141
.بیایید با هم بریم
581
00:52:15,041 --> 00:52:19,559
،نگران نباش. با دعای من
.او به زودی خوب میشه
582
00:52:20,462 --> 00:52:23,141
.خیلی متشکرم قربان
583
00:52:26,703 --> 00:52:28,703
.بازم او اینجاست
584
00:52:31,711 --> 00:52:33,711
!امروز رو نمیرم
585
00:52:38,821 --> 00:52:42,634
او بدون اجازه وارد شد
".و گفت"من نمیرم
586
00:52:43,160 --> 00:52:46,743
اومدم که یک گفتگوی طولانی
.با شما داشته باشم
587
00:52:47,041 --> 00:52:49,441
.من حرفی برای گفتن ندارم
588
00:52:49,541 --> 00:52:51,941
ما هیچ مریضی نداریم که
.به کمک شما نیاز داشته باشه
589
00:52:52,041 --> 00:52:54,191
.مادر، لطفا انقدر زود هیجان زده نشو
590
00:52:54,291 --> 00:52:55,988
نمی تونیم آروم صحبت کنیم؟
591
00:52:56,088 --> 00:52:58,601
اگه خیلی اصرار داری
.حرف میزنیم
592
00:53:24,267 --> 00:53:26,098
...مادر
593
00:53:26,198 --> 00:53:28,198
شما مینه-چان رو دوست نداری؟
594
00:53:32,041 --> 00:53:35,741
هیچ مادری نیست که
.فرزندش رو دوست نداشته باشه
595
00:53:47,241 --> 00:53:49,705
.وضعیتِ سلامتی مینه-چان بَده
596
00:53:52,841 --> 00:53:57,743
،اگه الان درمان نشه
.هرگز سلامتیش رو بدست نمیاره
597
00:54:02,741 --> 00:54:05,242
میدونم که شما مشکلاتِ زیادی
،دارید ولی
598
00:54:05,941 --> 00:54:09,525
باید اذعان کنید که
.وضعیت سلامتی اونها ضعیفه
599
00:54:10,941 --> 00:54:12,985
.لطفا بهش رسیدگی کنید
600
00:54:16,301 --> 00:54:19,941
این بیماری در مراحل اولیه
.قابل درمانه
601
00:54:20,341 --> 00:54:22,749
،ولی اگه دیر بشه
602
00:54:28,241 --> 00:54:31,941
خواهر بزرگترش، اونی که توی
.رختخوابه، نیاز به درمان داره
603
00:54:33,361 --> 00:54:37,225
دعا و جادو ممکنه آرامشِ
،موقتی درست کنه
604
00:54:39,841 --> 00:54:42,753
.ولی درمان و بهبودی حیاتیه
605
00:54:47,241 --> 00:54:49,724
خواهری که توی رختخواب
به خوبی مینه-چانه
606
00:54:50,207 --> 00:54:53,713
.باید خیلی دوستش داشته باشی
607
00:54:55,403 --> 00:54:59,207
،اگه اتفاقی برای عزیزانت بیفته
چیکار میکنی؟
608
00:54:59,869 --> 00:55:04,441
،برای ازدواج یا کار
.اونها اول باید سالم باشن
609
00:55:05,431 --> 00:55:07,641
اینطور فکر نمی کنی، مادر؟
610
00:55:13,141 --> 00:55:16,290
فهمیدی چی گفتم؟
611
00:55:17,241 --> 00:55:19,241
.بله، خوب متوجه شدم
612
00:55:20,141 --> 00:55:22,321
،به خوبی می فهمم
613
00:55:22,421 --> 00:55:26,964
ولی اگه بیماری ریوی دخترم
،در روستا شناخته بشه
614
00:55:27,541 --> 00:55:32,397
شما در این برهه از زمان
.نباید به شرم و آبرو فکر کنید
615
00:55:53,992 --> 00:55:56,456
.مادر، لطفا بذارید مینه-چان استراحت کنه
616
00:55:56,641 --> 00:55:57,641
.می فهمم
617
00:55:57,741 --> 00:55:59,841
پس بهش اجازه استراحت میدید؟
618
00:56:01,690 --> 00:56:05,641
خوبه، پس میتونم خواهرش رو معاینه کنم؟
619
00:56:06,215 --> 00:56:08,215
.خواهش می کنم
620
00:56:14,741 --> 00:56:16,741
.همه درب ها رو باز کنید
621
00:56:23,441 --> 00:56:25,441
.میتونی دراز بکشی
622
00:56:52,965 --> 00:56:54,965
خواهرِ کوچکترم هم بیماره؟
623
00:56:55,441 --> 00:56:59,644
نه. اگه یه مدتی استراحت کنه
.خوب میشه
624
00:57:00,378 --> 00:57:05,941
تو هم همینطور. اگه نگران چیزی نشی
.و خوب استراحت کنی، تو هم خوب میشی
625
00:57:07,424 --> 00:57:09,260
خوب میشم؟
626
00:57:09,360 --> 00:57:12,041
.بله، حتما
627
00:57:12,641 --> 00:57:17,241
بلند مدت فکر کن و مطمئن باش که
.حالت خوب میشه
628
00:57:28,197 --> 00:57:35,903
تست سل افراد: مرد 116نفر
(%منفی 73 نفر(62.9
629
00:57:36,003 --> 00:57:41,717
(نتیجه نادرست 9 نفر(%7.7
(مثبت: 34 نفر (%29.4
630
00:57:41,972 --> 00:57:49,616
،زنان 147 نفر
(منفی 92 نفر(%62.5
631
00:57:49,716 --> 00:57:56,878
(نتیجه نادرست 5نفر (%3.4
مثبت 50 نفر(34.1%)در مجموع 263 نفر
632
00:57:56,978 --> 00:58:01,230
(منفی 165نفر (%62.5
(نتیجه نادرست 14نفر(%6.8
633
00:58:01,330 --> 00:58:05,641
(مثبت 84نفر (%30.9
.همین
634
00:58:05,741 --> 00:58:07,838
!این مقدار قابلِ توجهه
635
00:58:08,041 --> 00:58:11,441
بالاخره آخر کار تونستم
.خواهر مینه-چان رو معاینه کنم
636
00:58:11,641 --> 00:58:13,141
چطور بود؟
637
00:58:13,241 --> 00:58:15,734
.طفلی -
.هیچ امیدی نیست -
638
00:58:15,834 --> 00:58:18,341
.ولی، من امیدم رو از دست ندادم
639
00:58:18,941 --> 00:58:23,554
ولی بهش گفتم
".تو باید مطمئن بشی که حالت خوب میشه"
640
00:58:23,654 --> 00:58:26,077
.چشماش برقی زد
641
00:58:26,177 --> 00:58:30,141
اون موقع با خودم قسم خوردم که
.کاری کنم که زنده بمونه
642
00:58:30,418 --> 00:58:34,541
یادم رفت دستش رو بگیرم
.و نبضش رو چک کنم
643
00:58:34,841 --> 00:58:36,841
!بیچاره
644
00:58:36,941 --> 00:58:40,281
راستی، پدرِ ساکوهِی هم
.شروع به خوردن کرده
645
00:58:40,381 --> 00:58:41,930
.شگفت زده شدم
646
00:58:42,030 --> 00:58:44,841
.احتمالا معده اش به قار و قور افتاده
647
00:58:45,083 --> 00:58:46,763
پس دوباره سرش داد زدی؟
648
00:58:46,863 --> 00:58:49,210
.نه. با هندوانه از ما استقبال کردند
649
00:58:52,941 --> 00:58:57,141
اوه، استاد دوباره
.به خودش شک کرده
650
00:59:26,999 --> 00:59:30,441
گوش کنید، هِیزو و بقیه برنامه ریختند
.که امروز بعد از مدرسه شنا کنند
651
00:59:30,541 --> 00:59:32,541
.اوه، اونا نباید شنا کنند
652
00:59:36,041 --> 00:59:38,205
.بهشون نگو که من بهت گفتم
653
01:00:08,508 --> 01:00:10,508
.ایست
654
01:00:12,558 --> 01:00:14,558
.به راست
655
01:00:16,189 --> 01:00:18,189
.پایان
656
01:00:50,841 --> 01:00:53,641
.نه، نه. نمی تونید شنا کنید
657
01:00:55,741 --> 01:01:00,725
چشم ها و گوش هایتان روند خوبی رو برای
.بهبودی طی می کنند. پیشرفت ها رو باطل نکنید
658
01:01:00,825 --> 01:01:02,825
.یالا برید خونه
659
01:01:03,841 --> 01:01:05,841
.بیایید برگردیم
660
01:01:12,645 --> 01:01:14,818
.بهشون نگو که من بهت گفتم
661
01:01:31,641 --> 01:01:34,441
.یالا برگردید خونه
662
01:01:45,404 --> 01:01:48,941
استاد، خودت آشپزی میکنی؟
663
01:01:50,141 --> 01:01:52,741
.بچه ها تازگی ها ازم متنفر شدن
664
01:01:53,341 --> 01:01:55,241
.ما این کار رو می کنیم
665
01:01:55,341 --> 01:01:59,742
نه، نه. شاید بچه ها
،دوست ندارن برای من غذا درست کنند
666
01:01:59,962 --> 01:02:02,874
.برای همین از من متنفر هستند
667
01:02:03,874 --> 01:02:05,874
چرا؟
668
01:02:06,485 --> 01:02:12,241
به نظر میاد شستن و پختن برای من
.در واقع برای اونا لذت بخش بوده
669
01:02:18,044 --> 01:02:21,441
.یعنی ما شادی اونها رو دزدیدیم
670
01:02:21,835 --> 01:02:23,835
.شاید اینطور باشه
671
01:02:27,184 --> 01:02:29,536
.این تشخیص وحشتناکی بود
672
01:02:43,760 --> 01:02:46,420
.فقط تو تنهایی غذا گرفتی
673
01:02:47,041 --> 01:02:48,841
.بس کن
674
01:02:48,941 --> 01:02:52,241
چرا همچین کار خطرناکی میکنی؟
675
01:02:52,952 --> 01:02:54,952
،تاکیچی-چان
676
01:02:55,148 --> 01:02:57,148
چرا از اونجا رفتی بالا؟
677
01:02:57,325 --> 01:03:00,566
.اونا تعقیبم می کردند
.من اینجا فرار کردم
678
01:03:00,941 --> 01:03:02,941
!خطرناکه
679
01:03:03,589 --> 01:03:06,141
چرا مدام برای تاکیچی کوچولو
قلدری می کنید؟
680
01:03:06,241 --> 01:03:08,671
.برای افراد ضعیف قلدری نکنید
681
01:03:08,771 --> 01:03:10,771
.حالا بیا پایین
682
01:03:26,041 --> 01:03:31,241
میدونی، چند وقت قبل که غذای غربی
.گرفتم، به همین دلیل برام قلدری می کنند
683
01:03:31,750 --> 01:03:33,750
اوه، اینه؟
684
01:03:38,541 --> 01:03:40,541
.مواظب باش
685
01:03:42,541 --> 01:03:44,041
.ببخشید
686
01:03:44,141 --> 01:03:46,157
.دوست ندارم دوباره به من داده بشه
687
01:03:51,483 --> 01:03:55,597
گوش کنید، چون برای آقای معلم
.غذا درست نمی کنید توی دردسر افتاده
688
01:03:56,173 --> 01:03:58,623
.دکترها میتونن براش درست کنن
689
01:03:59,008 --> 01:04:01,008
.ما نمی تونیم غذای غربی درست کنیم
690
01:04:01,315 --> 01:04:05,541
غذای غربی، خب که چی؟
.من غذای غربی خوردم
691
01:04:05,965 --> 01:04:07,965
.کاتسودون(کتلت) و برنج کاری
692
01:04:11,947 --> 01:04:15,541
.گوش کنید
.لطفا برای معلم غذا درست کنید
693
01:04:15,841 --> 01:04:18,555
.آقای معلم آشپزی ما رو دوست نداشت
694
01:04:19,333 --> 01:04:23,941
.شماها خیلی خوب به معلم کمک کردید
.متاسفیم که ناراحتتون کردیم
695
01:04:55,341 --> 01:04:59,979
.معلم دنبالتون میگرده
.برید و کمکش کنید
696
01:05:02,435 --> 01:05:06,641
.اوه، آقای معلم داره برای آب میاد
.برو و کمکش کن
697
01:05:16,654 --> 01:05:18,782
.تو هم همینطور. تاکیچی-چان
698
01:05:23,253 --> 01:05:26,501
نمیخوام دوباره به من
.غذای غربی بدن
699
01:05:58,673 --> 01:06:01,070
.استاد، من از بچه ها عذرخواهی کردم
700
01:06:02,170 --> 01:06:04,170
.بچه ها دوست داشتنی اند
701
01:06:06,694 --> 01:06:09,241
.از بودن در این کوه ها راضی ام
702
01:06:09,341 --> 01:06:13,541
وقتی بچه ها بزرگ بشن، نسل بعدیه
.بچه ها از راه میرسن
703
01:06:16,852 --> 01:06:19,350
میخوام یک یا دو زندگی رو
،در این کوهستان
704
01:06:19,450 --> 01:06:22,186
.با بچه های محروم از نظر فرهنگی بگذرونم
705
01:06:24,909 --> 01:06:27,099
.برای یک عمر یا حتی دوتا
706
01:06:34,674 --> 01:06:38,941
.خیلی بهتره
.قطره چشم رو استفاده کن
707
01:06:40,350 --> 01:06:43,449
میتونم شنا کنم؟ -
.یکم دیگه باید صبر کنی -
708
01:06:43,549 --> 01:06:45,549
،وقتی چشمات خوب شد
709
01:06:45,649 --> 01:06:48,349
میتونی شنا کنی، سخت درس بخوان
.تا پربار تر بشی
710
01:06:48,441 --> 01:06:53,021
.سیستم متریک رو کامل یاد گرفتم -
.یاد گرفتی؟ عالیه. بهم بگو -
711
01:06:53,341 --> 01:06:57,013
یک شاکو برابر با 0.303متر است
یک شو، یک متر است
712
01:07:01,275 --> 01:07:03,275
لیتر1.804
713
01:07:04,158 --> 01:07:09,814
.یک متر معادل 5جو - 3 جاکو - 5 سان است
714
01:07:10,699 --> 01:07:13,251
این که اندازه دایبوتسو-ساما
.در نارا است
(مجسمه بودای بزرگ)
715
01:07:13,351 --> 01:07:14,641
.اوه، آره، درسته
716
01:07:14,741 --> 01:07:17,641
.یک متر هست 3-شاکو 3-سان
717
01:07:18,241 --> 01:07:20,616
.خوبه، این جور خواندن رو ادامه بده
718
01:07:36,007 --> 01:07:38,007
.سلام
719
01:07:38,241 --> 01:07:40,241
حالت چطوره؟
720
01:07:40,344 --> 01:07:42,441
.متشکرم. الان می تونم خوب بخورم
721
01:07:42,541 --> 01:07:44,541
.این خوبه
722
01:07:45,241 --> 01:07:48,341
و خب، این چطوره؟ -
.نوشیدن ساکی ممنوع -
723
01:07:48,669 --> 01:07:49,841
هنوز نه؟
724
01:07:49,941 --> 01:07:52,241
.نه، نه. برای یه مدتی
725
01:07:52,541 --> 01:07:54,541
که این طور؟
726
01:08:10,042 --> 01:08:11,341
معاینه ات کردند؟
727
01:08:11,441 --> 01:08:13,641
.بله، گفت به زودی می تونم شنا کنم
728
01:08:23,241 --> 01:08:24,441
.آقای معلم
729
01:08:24,541 --> 01:08:26,541
چیه؟
730
01:09:11,729 --> 01:09:13,729
.سیانوز کرده
(تغییر رنگ بر اثر فقدان اکسیژن)
731
01:10:34,641 --> 01:10:36,875
.تبدیل به ذات الریه شده
732
01:10:49,512 --> 01:10:52,776
به عنوان یک دکتر، تمام تلاشم رو
.تا پایان انجام میدم
733
01:10:53,041 --> 01:10:54,902
.خواهش می کنم
734
01:10:55,002 --> 01:10:57,341
.کافور رو برای تزریق آماده کنید
735
01:10:59,241 --> 01:11:01,481
.استنشاق اکسیژن لازمه
736
01:11:02,527 --> 01:11:04,376
.ساختمان ستاد یک دستگاه تنفس داره
737
01:11:04,476 --> 01:11:06,841
.می فهمم. من میرم
738
01:11:07,727 --> 01:11:09,841
.دنبالم بیا
739
01:11:11,008 --> 01:11:13,141
.استاد، من میرم
740
01:11:13,241 --> 01:11:15,097
.پدر باید اینجا بمونه لطفا
741
01:11:15,197 --> 01:11:17,197
.فقط در صورتِ وقوعِ اتفاق
742
01:11:23,406 --> 01:11:25,406
ناامید کننده است؟
743
01:11:27,154 --> 01:11:29,154
.ما تمام سعی خودمون رو می کنیم
744
01:11:40,641 --> 01:11:43,441
.تو نام گذارِ بچه ای، انجام بده
745
01:13:19,892 --> 01:13:21,892
بچه مُرده؟
746
01:13:33,240 --> 01:13:35,240
شوتا، هنوز بیداری؟
747
01:13:39,541 --> 01:13:42,117
.بچه به زودی با صدای بلند گریه میکنه
748
01:13:42,418 --> 01:13:44,913
.اگه بچه گریه کنه، یعنی اینکه خوبه
749
01:13:46,979 --> 01:13:48,979
.حالا برو بخواب
750
01:16:05,564 --> 01:16:08,541
.شوتا، شوتا، بچه گریه کرد
751
01:16:22,828 --> 01:16:27,841
،اگه اینجا نبودی
.به عنوان یک دکتر صلاحیت نداشتم
752
01:16:31,008 --> 01:16:34,041
.من فقط کمکت کردم
753
01:16:49,641 --> 01:16:51,641
.خیلی متشکرم
754
01:16:53,141 --> 01:16:55,141
.دیگه صبح شده
755
01:17:41,207 --> 01:17:43,341
.شوتا، بیدار شو
756
01:17:45,615 --> 01:17:47,741
.این ساعت تمام شد
757
01:17:48,341 --> 01:17:52,125
.ساعت بعدی کِشت در مزرعه است
.آماده باشید
758
01:17:53,669 --> 01:17:57,841
.شوتا، حتماً بابت دیشب خسته شدی
.با بچه بخواب
759
01:18:09,241 --> 01:18:11,241
.تعظیم
760
01:18:28,741 --> 01:18:30,741
دکتر ناتسوکی اینجاست؟
761
01:18:30,841 --> 01:18:34,641
کدوم دکتر ناتسوکی؟
اون قد بلنده یا کوتاهه؟
762
01:18:35,941 --> 01:18:37,941
.باشه. میارمش
763
01:18:51,652 --> 01:18:55,741
میچان، موضوع چیه که اومدی اینجا؟
.تو نیاز به استراحت داری
764
01:18:56,364 --> 01:18:58,364
موضوع چیه؟
765
01:19:00,673 --> 01:19:03,697
دارم به این فکر می کنم
.که برگردم به شهر و دوباره برم سر کار
766
01:19:03,910 --> 01:19:05,910
بهم اجازه میدی؟
767
01:19:06,190 --> 01:19:10,141
اگه خوب شدی میتونی به
.شهر بری یا ازدواج کنی
768
01:19:10,536 --> 01:19:13,780
ولی به دلیل ضعف سلامت
.تو تازه از شهر برگشتی
769
01:19:13,880 --> 01:19:16,124
این چطور ممکنه؟
770
01:19:16,554 --> 01:19:18,554
.احمق نباش
771
01:19:19,041 --> 01:19:21,041
بهم بگو قضیه چیه؟
772
01:19:28,454 --> 01:19:33,041
.شوتا. بچه حالش خوبه
.لازم نیست نگران باشی. برو درس بخوان
773
01:19:33,341 --> 01:19:35,541
،از اونجایی که دیشب نخوابیدم
774
01:19:35,641 --> 01:19:38,441
معلم به من گفت میتونم بدون کار کردن
.برم و بخوابم
775
01:19:52,741 --> 01:19:57,616
.میتونی همه چیز رو به من بگی
.میخوام تا جایی که بتونم کمکت کنم
776
01:20:03,341 --> 01:20:08,216
.تو باید بدونِ نگرانی بر بیماری غلبه کنی
777
01:20:28,641 --> 01:20:31,441
آیا گلی به نام شاه اشرفی رو می شناسی؟
778
01:20:33,171 --> 01:20:38,428
وقتی به مدرسه می رفتم
.همیشه از کنار خونه ای رد می شدم که گل شاه اشرفی داشت
779
01:20:38,974 --> 01:20:41,942
،یک روز، یک طوفان شدید حصار رو تخریب کرد
780
01:20:42,457 --> 01:20:46,159
.و متاسفانه گل های شاه اشرفی نیز له شدند
781
01:20:46,842 --> 01:20:51,741
اون موقع خانه خالی بود، و هیچکس
.سعی نکرد حصار رو بکشه
782
01:20:52,575 --> 01:20:56,858
فکر کردم گل های شاه اشرفی
.به زودی میمیرند
783
01:20:57,761 --> 01:21:01,686
با این حال، گل های شاه اشرفی
.توسط حصار ضربه نخورده بودند
784
01:21:02,321 --> 01:21:06,030
گل های شاه اشرفی دوباره به
،زیبایی رشد کرده بودند
785
01:21:06,130 --> 01:21:07,756
.درست مثل قبل
786
01:21:07,856 --> 01:21:10,641
.آنها زیباتر از قبل شکوفا شدند
787
01:21:13,341 --> 01:21:17,765
چنین گل های شاه اشرفی شکننده ای
.شجاعانه تلاش کردند که زندگی کنند
788
01:21:19,369 --> 01:21:22,941
پس فکر می کنم، که نیروی زندگی
789
01:21:23,361 --> 01:21:25,881
.بسیار زیباست
790
01:21:47,584 --> 01:21:49,584
.استاد در حالِ بازدید است
791
01:22:01,622 --> 01:22:03,622
مینه-چان کجاست؟
792
01:22:05,641 --> 01:22:07,641
چی شده؟
793
01:22:07,774 --> 01:22:10,341
.با گیوجا-سان است
794
01:22:10,743 --> 01:22:13,636
با گیوجا؟ چطور؟
795
01:22:14,741 --> 01:22:17,229
...از گیوجا-سان خواستم که اون رو ببره
796
01:22:17,329 --> 01:22:19,329
یعنی؟
797
01:22:34,041 --> 01:22:36,041
مینه، کجا میری؟
798
01:22:49,411 --> 01:22:51,673
داری مینه رو کجا میبری؟
799
01:22:51,950 --> 01:22:53,950
...خب، از من خواسته شد
800
01:22:54,651 --> 01:22:56,651
.که به کارخانه ریسندگی ببرمش
801
01:23:01,241 --> 01:23:03,327
داری واسطه گری میکنی؟
802
01:23:06,027 --> 01:23:08,027
.ببخشید
803
01:23:15,341 --> 01:23:17,413
واقعا متاسفی؟
804
01:23:19,520 --> 01:23:21,541
.واقعا متاسفم
805
01:23:23,517 --> 01:23:26,429
باشه، پس مینه رو
.تا خونه اش حمل کن
806
01:24:02,930 --> 01:24:07,437
امشب در مدرسه، درسی در موردِ
.بهداشت وجود خواهد داشت
807
01:24:07,786 --> 01:24:09,793
.همه لطفا جمع بشن
808
01:24:29,408 --> 01:24:33,565
امشب در مدرسه، درسی در موردِ
.بهداشت وجود خواهد داشت
809
01:24:33,665 --> 01:24:37,341
.لطفا همه در مجمع باشن
.پذیرش رایگان است
810
01:24:45,741 --> 01:24:48,500
دکتر، فردا برمیگردی؟ درسته؟
811
01:24:48,600 --> 01:24:51,295
.آره
.تو دیگه تقریبا خوب شدی
812
01:24:51,641 --> 01:24:54,241
می تونم بنوشم؟ -
.یکم دیگه صبور باش -
813
01:24:54,341 --> 01:24:57,394
بعد از اینکه رفتم
.از معلم کامیا سوال کن
814
01:24:58,241 --> 01:25:00,241
.خداحافظ
815
01:25:11,854 --> 01:25:15,172
،دکتر
...داستان گل شاه اشرفی
816
01:25:16,129 --> 01:25:18,241
.واقعا فوق العاده بود
817
01:25:18,441 --> 01:25:20,141
داستانِ خوبیه، نه؟
818
01:25:20,241 --> 01:25:25,326
بنابراین منم میخوام دانه های
.گل شاه اشرفی رو دورِ حصارمان بکارم
819
01:25:25,612 --> 01:25:27,841
.خوبه
820
01:25:27,941 --> 01:25:31,341
در اوایل پاییز می تونم
.گل های زیبا رو ببینم
821
01:25:31,641 --> 01:25:33,224
.بی صبرانه منتظرم
822
01:25:33,324 --> 01:25:37,941
.موقع شکوفه گل ها می بینمت
823
01:25:38,998 --> 01:25:40,998
داری میری؟
824
01:25:42,020 --> 01:25:44,020
.بله. فردا
825
01:25:49,599 --> 01:25:51,599
.خداحافظ
826
01:25:53,841 --> 01:25:56,041
.مراقب باش
827
01:25:58,341 --> 01:26:01,841
.همتون واقعا دارید میرید
828
01:26:03,903 --> 01:26:08,893
،دانه های گل شاه اشرفی رو می کارم
.جوانه زدن و رشد آنها رو می بینم
829
01:26:13,262 --> 01:26:17,286
وقتی گل ها شکوفا بشن
.به دیدنم میای
830
01:26:17,741 --> 01:26:19,741
.بله
831
01:26:20,641 --> 01:26:23,941
.تا موقعی که مینه-چان بتونه بره مدرسه
832
01:26:24,573 --> 01:26:25,941
.تو هم همینطور
833
01:26:26,041 --> 01:26:30,841
بله، من میتونم بیام ایستگاه اتوبوس
.و ازت استقبال کنم
834
01:26:32,701 --> 01:26:34,701
.مراقب باش
835
01:26:40,341 --> 01:26:42,341
.خیلی ممنونم خانم
836
01:26:43,418 --> 01:26:47,041
میگن میخوایم امشب در مدرسه
.صحبت کنیم
837
01:26:47,371 --> 01:26:49,841
.بله مادر، لطفا تشریف بیارید
838
01:26:49,941 --> 01:26:51,448
.میام
839
01:26:51,548 --> 01:26:53,548
.خداحافظ
840
01:28:12,441 --> 01:28:15,790
من در موردِ
،چیزهای زیادی صحبت کردم
841
01:28:16,841 --> 01:28:18,86
،اما هدف نهایی نه سرکوب بیماری
842
01:28:19,118 --> 01:28:23,541
بلکه برای پیشگیری از بیمار شدن
.افراد است
843
01:28:25,241 --> 01:28:27,004
،به عبارت دیگر
844
01:28:27,104 --> 01:28:29,941
.پیشگیری بهتر از درمان است
845
01:28:31,841 --> 01:28:35,471
برای رسیدن به این هدف، باید
846
01:28:35,571 --> 01:28:38,441
.حداقل سالی یکبار به پزشک مراجعه کنید
847
01:28:41,441 --> 01:28:47,352
.هوای تازه و آفتاب برای زندگی ضروری است
848
01:28:48,859 --> 01:28:50,938
،بنابراین، درختان اطرافِ خانه شما
849
01:28:52,350 --> 01:28:57,662
باید قطع بشوند تا نور و
.هوای تازه وارد منزل بشه
850
01:28:59,941 --> 01:29:04,741
از مواد غذایی که دارای ارزش مناسبِ
،تغذیه ای هستند استفاده کنید
851
01:29:06,604 --> 01:29:09,226
،لباس ها رو اغلب بشورید
852
01:29:09,950 --> 01:29:14,141
تشک خشک را در آفتاب قرار دهید
.تا تمیز شود
853
01:29:17,126 --> 01:29:21,507
،لطفا نکاتی که گفتم را رعایت کنید
854
01:29:22,205 --> 01:29:29,036
تا با پیشگیری
.بیماری را از روستا دور کنیم
855
01:29:31,084 --> 01:29:33,084
.اکنون، صحبت من تمام می شود
856
01:30:10,141 --> 01:30:12,641
.الان فیلم شروع میشه
857
01:30:20,541 --> 01:30:25,103
من آخرین بار اخبار رو
.در یک فیلم دیدم
858
01:31:26,156 --> 01:31:29,294
.استاد، میخوام چیزی ازتون بپرسم -
چی؟ -
859
01:31:29,713 --> 01:31:32,487
.میخوام اینجا بمونم
860
01:31:37,941 --> 01:31:42,466
اگه این آرزوی شماست، روستائیان
.خیلی خوشحال میشن
861
01:31:43,485 --> 01:31:45,104
،اگه بهم اجازه بدید
862
01:31:45,204 --> 01:31:48,712
میخوام یه مدتی یا برای همیشه
.اینجا بمونم
863
01:31:56,301 --> 01:31:58,485
.همه چیز به اراده شما بستگی داره
864
01:31:58,992 --> 01:32:00,992
.به نظرم خوبه
865
01:32:04,667 --> 01:32:06,445
!همه
866
01:32:06,545 --> 01:32:10,113
.من اجازه دارم که در روستا بمانم
867
01:32:11,213 --> 01:32:14,030
من تجربه کاملی به عنوانِ
،یک دکتر ندارم
868
01:32:14,378 --> 01:32:16,658
.ولی امیدوارم بتونم کمکتون کنم
869
01:32:17,347 --> 01:32:19,867
.لطفا با من همکاری کنید
870
01:32:49,229 --> 01:32:51,229
.میچان
871
01:33:00,741 --> 01:33:04,841
من با تصمیم شما برای ماندن
در اینجا در کوهستان موافقم،
872
01:33:05,341 --> 01:33:06,641
،ولی
873
01:33:06,741 --> 01:33:07,841
ولی؟
874
01:33:07,941 --> 01:33:12,141
فکر می کنم شما نباید مزاحم بچه ها
.در کوهستان بشی
875
01:33:12,641 --> 01:33:14,641
مزاحم بچه ها؟
876
01:33:28,176 --> 01:33:32,893
.من، خودم رو رها می کنم، و زنده میمونم
877
01:33:49,624 --> 01:33:51,641
.بفرمایید
.باید گرسنه ات باشه
878
01:33:51,741 --> 01:33:53,576
!وقت شیر خوردنه
879
01:33:53,676 --> 01:33:58,241
.پسر خوب
880
01:34:11,425 --> 01:34:13,425
.دکتر، خواهش می کنم
881
01:34:20,941 --> 01:34:22,941
.ما به دارو نیاز داریم
882
01:34:23,041 --> 01:34:25,041
شوهرت چطوره؟
883
01:34:25,141 --> 01:34:28,641
.خوبه، متشکرم -
.خوبه -
884
01:34:28,741 --> 01:34:32,045
بعدازظهر بهش سری میزنم
.و بهش دارو میدم
885
01:34:36,541 --> 01:34:38,541
.خواهش میکنم
886
01:34:48,441 --> 01:34:50,741
.ظهر برای شیردوشی بیا
887
01:34:54,741 --> 01:34:57,941
!اوه، دوباره جیش کردی
888
01:35:05,641 --> 01:35:14,560
کارنامه یک پزشک زن
پایان
88431