All language subtitles for 1_[Dodgy] Star Ocean EX - 10 [1B7E339D]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,682 --> 00:00:14,119 CHANNEL sugu ni kaechau mitainine 2 00:00:14,219 --> 00:00:18,257 me no mae no riaru kara nigeteta 3 00:00:18,323 --> 00:00:21,660 jiyuu no imi mo kitto mada shirazuni 4 00:00:21,727 --> 00:00:25,696 mie nai RULE ga shibaruyo 5 00:00:25,897 --> 00:00:32,904 tashikame takute watashi dakeni dekiru ashita wo 6 00:00:32,904 --> 00:00:33,037 tashikame takute watashi dakeni dekiru ashita wo 7 00:00:33,404 --> 00:00:40,411 tachi domare nai kara kakureta taiyo yobi okoshite 8 00:00:40,411 --> 00:00:41,746 tachi domare nai kara kakureta taiyo yobi okoshite 9 00:00:43,080 --> 00:00:44,382 GO TO THE LIGHT 10 00:00:44,448 --> 00:00:50,121 dare yori mo atsuijonetsu wo muneni sakase tai 11 00:00:50,688 --> 00:00:57,695 toi yume sae mo terashi dasu dokoni itemo 12 00:00:58,162 --> 00:00:59,597 GO TO THE LIGHT 13 00:00:59,664 --> 00:01:05,503 kurushisa mo zenbu kizameru tsuyosa wo daite 14 00:01:05,836 --> 00:01:09,407 ikutsu no yoakemo koeteku 15 00:01:09,507 --> 00:01:15,146 watashi to iu arika mitsukeru tame 16 00:02:09,100 --> 00:02:12,970 I suffered greatly over these past 70 years. 17 00:02:13,204 --> 00:02:17,341 I couldn‘t tell this to anyone. 18 00:02:18,309 --> 00:02:23,648 I cannot bury my past on my own any longer. 19 00:02:24,415 --> 00:02:26,283 Please, young man. 20 00:02:27,017 --> 00:02:30,920 This is the final wish of a foolish old man. 21 00:02:32,388 --> 00:02:33,255 Very well. 22 00:02:34,423 --> 00:02:36,425 I'll be sure to return it to the owner. 23 00:02:36,492 --> 00:02:37,359 Rest assured. 24 00:02:38,160 --> 00:02:40,696 It may be punishment from heaven. 25 00:02:41,297 --> 00:02:44,933 But 70 years was too long. 26 00:04:26,268 --> 00:04:27,403 Damn ghost. 27 00:04:27,503 --> 00:04:29,103 Show yourself! 28 00:04:36,310 --> 00:04:38,312 So they're human. 29 00:04:44,952 --> 00:04:47,321 Where did the others go? 30 00:06:37,665 --> 00:06:38,599 A ship? 31 00:07:10,264 --> 00:07:11,432 It disappeared! 32 00:07:14,235 --> 00:07:16,237 A ghost ship?! 33 00:07:16,704 --> 00:07:19,206 But the ghosts were actually pirates, right? 34 00:07:19,307 --> 00:07:21,676 How could it be a ghost ship then? 35 00:07:21,776 --> 00:07:24,211 What? Are you scared, Ashton? 36 00:07:25,012 --> 00:07:26,112 No way! 37 00:07:26,212 --> 00:07:27,013 This is it! 38 00:07:27,747 --> 00:07:30,183 This is the ghost ship I saw. 39 00:07:35,622 --> 00:07:37,557 The Seabarelis? 40 00:07:38,458 --> 00:07:39,658 What's this symbol? 41 00:07:40,125 --> 00:07:44,163 A symbol that a master of Heraldic Magic uses to ensure safety at sea. 42 00:07:44,263 --> 00:07:48,200 Either the captain or owner was a master of Heraldic Magic. 43 00:07:49,268 --> 00:07:50,235 Wait a minute. 44 00:07:51,036 --> 00:07:54,973 According to the records, this ship sank about 70 years ago. 45 00:07:55,540 --> 00:07:58,009 Are you sure this is the ship, Claude? 46 00:07:58,409 --> 00:07:59,410 I'm sure of it. 47 00:08:04,082 --> 00:08:05,984 This figurehead... 48 00:08:08,853 --> 00:08:11,723 She looks just like the woman I saw yesterday. 49 00:08:13,223 --> 00:08:14,157 It's true! 50 00:08:14,291 --> 00:08:15,192 I'm not lying! 51 00:08:15,559 --> 00:08:17,059 I don‘t remember a thing. 52 00:08:17,660 --> 00:08:20,463 I have no idea why I was wearing that seaweed. 53 00:08:20,863 --> 00:08:22,798 What do you think, Claude? 54 00:08:22,865 --> 00:08:23,899 Not sure. 55 00:08:24,000 --> 00:08:27,837 But unless we can get to the bottom of this pirate ghost act... 56 00:08:27,903 --> 00:08:30,339 ...no ships will sail to the continent. 57 00:08:30,706 --> 00:08:34,043 I don't want to be stuck in this town forever. 58 00:08:34,944 --> 00:08:36,412 You‘ll have to tell us! 59 00:08:37,213 --> 00:08:39,348 Where is your pirate hideout? 60 00:08:41,350 --> 00:08:41,917 Answer me! 61 00:08:55,131 --> 00:08:58,434 You know, it's really hard doing this alone. 62 00:08:58,501 --> 00:08:59,835 Stop complaining. 63 00:08:59,969 --> 00:09:03,439 You‘re responsible for getting us this wreck. 64 00:09:03,539 --> 00:09:04,306 Come on. 65 00:09:04,373 --> 00:09:07,877 It was hard to get someone to lend us a boat. 66 00:09:11,814 --> 00:09:15,317 That woman had a sad expression. 67 00:09:17,420 --> 00:09:19,388 I wonder if it really was a ghost. 68 00:09:19,822 --> 00:09:23,159 It was like she was looking for something. 69 00:09:24,894 --> 00:09:25,795 That's it! 70 00:09:26,662 --> 00:09:28,430 That's the pirates' hideout? 71 00:09:28,496 --> 00:09:30,498 What a spooky island. 72 00:09:34,469 --> 00:09:38,339 It's really tough for me to do this alone. 73 00:09:41,643 --> 00:09:42,610 The wind dropped. 74 00:09:43,445 --> 00:09:44,945 A calm. 75 00:09:45,245 --> 00:09:46,913 But we're almost there. 76 00:10:24,583 --> 00:10:25,484 Rena. 77 00:10:26,451 --> 00:10:28,153 Are you all right, Rena? 78 00:10:29,287 --> 00:10:29,988 Rena! 79 00:10:31,256 --> 00:10:32,023 Claude. 80 00:10:33,558 --> 00:10:34,926 Are you all right? 81 00:10:35,260 --> 00:10:36,460 Where are we? 82 00:10:44,935 --> 00:10:46,270 Just us? 83 00:10:46,403 --> 00:10:48,305 Where are Celine and Ashton? 84 00:10:49,006 --> 00:10:50,007 I don‘t know. 85 00:10:51,107 --> 00:10:54,611 Considering it‘s those two, I'm sure they're all right, but... 86 00:10:54,844 --> 00:10:57,213 Are they somewhere on this island? 87 00:10:57,547 --> 00:11:00,516 The pirates' hideout should be here. 88 00:11:00,616 --> 00:11:03,085 I hope they haven't been caught. 89 00:11:08,490 --> 00:11:09,458 What's that? 90 00:11:09,525 --> 00:11:10,859 What is that light? 91 00:11:11,160 --> 00:11:14,329 Does it have something to do with the pirates? 92 00:11:15,997 --> 00:11:16,964 It vanished. 93 00:11:33,414 --> 00:11:36,317 That cave must be their hideout. 94 00:11:36,984 --> 00:11:37,718 Look! 95 00:11:42,256 --> 00:11:43,391 Celine. 96 00:11:46,060 --> 00:11:48,863 Give me a break! 97 00:11:49,931 --> 00:11:54,068 All day long, it's nothing but cooking, cleaning, and washing! 98 00:11:54,135 --> 00:11:55,469 I can't stand it! 99 00:11:55,536 --> 00:11:58,973 You‘re the one who suggested we become pirates. 100 00:11:59,073 --> 00:12:00,641 Shut up! 101 00:12:00,741 --> 00:12:02,910 Stop complaining to me! 102 00:12:04,078 --> 00:12:05,780 Ow! Ow! Ow! 103 00:12:06,980 --> 00:12:09,349 But the guys here are weird. 104 00:12:09,416 --> 00:12:12,752 They look so blank. What could they be thinking? 105 00:12:13,086 --> 00:12:13,887 Hey Bro. 106 00:12:13,954 --> 00:12:14,688 Huh?! 107 00:12:16,923 --> 00:12:19,059 Of course! Dinner's coming up right away! 108 00:12:53,059 --> 00:12:54,627 Stay close to me. 109 00:12:54,693 --> 00:12:55,394 Okay. 110 00:13:10,009 --> 00:13:11,076 Celine! 111 00:13:12,544 --> 00:13:13,245 Hurry up and untie me! 112 00:13:14,079 --> 00:13:15,414 I'II free you right away! 113 00:13:17,016 --> 00:13:17,549 Rena! 114 00:13:18,117 --> 00:13:19,417 Don't move! 115 00:13:22,754 --> 00:13:26,090 I've got you completely covered. 116 00:13:26,324 --> 00:13:27,824 Resistance is futile. 117 00:13:28,258 --> 00:13:29,760 Drop your sword. 118 00:13:34,031 --> 00:13:34,998 Drop it! 119 00:13:44,641 --> 00:13:45,976 Oh, boy. 120 00:13:49,246 --> 00:13:50,714 How embarrassing. 121 00:13:50,781 --> 00:13:51,715 ZZZ] 122 00:13:52,349 --> 00:13:54,017 What are you doing here? 123 00:13:55,085 --> 00:13:56,620 I'll explain things later. 124 00:13:56,853 --> 00:13:57,688 Kill them! 125 00:14:08,999 --> 00:14:10,267 Are you all right? 126 00:14:13,003 --> 00:14:14,137 I‘m sorry. 127 00:14:14,338 --> 00:14:17,040 Claude, their eyes are not normal. 128 00:14:20,877 --> 00:14:23,914 I think they're being controlled by something. 129 00:14:25,816 --> 00:14:26,616 What's that?! 130 00:14:45,802 --> 00:14:47,104 That light... 131 00:14:51,742 --> 00:14:52,609 What's that?! 132 00:14:52,876 --> 00:14:55,178 It's the thing that attacked us at sea! 133 00:15:19,336 --> 00:15:20,536 I get it! 134 00:15:20,603 --> 00:15:23,439 That's what has been controlling the pirates! 135 00:15:23,506 --> 00:15:26,575 The stolen jewelry and gold bars are its food! 136 00:15:27,109 --> 00:15:28,744 You‘re not getting away. 137 00:15:29,378 --> 00:15:31,346 Now that you've seen this island... 138 00:15:31,413 --> 00:15:33,982 ...I can‘t allow you to leave alive. 139 00:15:34,182 --> 00:15:36,084 You shall die here. 140 00:15:36,484 --> 00:15:38,553 Rena and Celine, step back! 141 00:15:39,320 --> 00:15:42,689 I can destroy this guy with my Heraldic Magic. 142 00:15:42,756 --> 00:15:46,093 No! This guy's just a puppet. 143 00:15:46,226 --> 00:15:48,662 Claude, look at its forehead! 144 00:15:52,299 --> 00:15:53,100 It‘s a magic stone! 145 00:15:57,004 --> 00:15:58,472 Dias! Get the magic stone! 146 00:16:18,092 --> 00:16:19,059 Claude! 147 00:16:20,661 --> 00:16:21,628 Let's do it! 148 00:16:28,402 --> 00:16:30,270 Kuhazan! 149 00:16:55,329 --> 00:16:59,833 That monster was also under the influence of the Sorcery Globe. 150 00:17:03,570 --> 00:17:06,106 Let's escape with the treasures in all this confusion. 151 00:17:07,974 --> 00:17:11,543 It doesn't look like you're controlled by anyone. 152 00:17:11,643 --> 00:17:12,811 Damn it! 153 00:17:13,044 --> 00:17:14,912 I'm going to finish you off today! 154 00:17:15,079 --> 00:17:15,779 Say your prayers! 155 00:17:16,180 --> 00:17:17,014 Thunder Bolt! 156 00:17:22,319 --> 00:17:23,587 Thank you, Dias. 157 00:17:23,721 --> 00:17:24,889 But why? 158 00:17:24,955 --> 00:17:26,490 There's no need to thank me. 159 00:17:26,690 --> 00:17:30,761 I‘ve come here searching for the owner of this. 160 00:17:31,362 --> 00:17:32,196 That's...! 161 00:17:32,696 --> 00:17:35,599 Do you know about the Seabarelis? 162 00:17:35,666 --> 00:17:40,604 The Seabarelis is the name of the ghost ship Claude saw. 163 00:17:44,408 --> 00:17:48,078 Seventy years ago, a mutiny took place on that ship. 164 00:17:48,812 --> 00:17:50,780 The crew set fire to the ship. 165 00:17:51,214 --> 00:17:55,318 They stripped the ship of all the treasure before they fled. 166 00:18:02,258 --> 00:18:03,726 But in the end... 167 00:18:03,793 --> 00:18:07,430 ...one man could not get rid of a pearl he stole. 168 00:18:07,497 --> 00:18:11,266 And he suffered from a guilty conscience ever since. 169 00:18:11,967 --> 00:18:13,502 Realizing that his days were numbered... 170 00:18:13,602 --> 00:18:16,205 ...he decided that he was going to return the pearl. 171 00:18:16,772 --> 00:18:20,541 So you've come here to fulfill his dying wishes. 172 00:18:21,209 --> 00:18:25,279 All I need to know is where the Seabarelis went down. 173 00:18:32,018 --> 00:18:35,355 The ghost ship I saw disappeared around here. 174 00:18:35,488 --> 00:18:38,792 Then it is below us? 175 00:19:11,958 --> 00:19:16,563 You've been wandering all this time searching for the red pearl. 176 00:20:18,425 --> 00:20:21,994 I don‘t think we'll ever see her again. 177 00:20:23,429 --> 00:20:27,933 I‘ve got this strange feeling that we've forgotten something. 178 00:20:32,237 --> 00:20:33,639 Somebody! 179 00:20:33,706 --> 00:20:36,375 Help me! 180 00:20:40,612 --> 00:20:41,647 HEART TO HEART 181 00:20:41,747 --> 00:20:47,653 kokoro no SWITCH ON ni shite namida wo furikirou 182 00:20:47,920 --> 00:20:53,425 fuki nukeru kaze karada jyu kanjiteru 183 00:20:53,892 --> 00:20:59,465 LOVE to THANK YOU wo ashita e tsurete ikou 184 00:20:59,598 --> 00:21:05,604 kimi ni deaeta kiseki nani ni kansha sureba iino 185 00:21:05,704 --> 00:21:12,711 taisetsuna hito ni hokoreru jibun sagashi tai 186 00:21:12,711 --> 00:21:14,213 taisetsuna hito ni hokoreru jibun sagashi tai 187 00:21:15,381 --> 00:21:20,319 minna onnaji shirare taku nai koto datte aruyone 188 00:21:20,586 --> 00:21:26,925 ikite iruno MANNEQUINjya nai 189 00:21:27,793 --> 00:21:33,132 genjitsu wa GAMEjya nai 190 00:21:33,198 --> 00:21:37,069 wagamama ni RESET deki naiyo 191 00:21:38,036 --> 00:21:43,909 kokoro no SWITCH ON ni shite shiawase ni nari tai 192 00:21:44,143 --> 00:21:49,481 KISS no kazu dake yasashisa wo daki shimete 193 00:21:49,948 --> 00:21:55,621 shunkashunto kono machi de yume wo miyou 194 00:21:55,788 --> 00:22:01,827 dame ni natta kinou kara kitto ima ga hajimaru 195 00:22:01,994 --> 00:22:09,001 donna mainichi mo hitomi sorasazu ikite yuku 196 00:22:09,001 --> 00:22:10,201 donna mainichi mo hitomi sorasazu ikite yuku 197 00:22:12,970 --> 00:22:15,006 I'm Ashton Anchors. 198 00:22:15,106 --> 00:22:18,810 In the town of Linga, we meet Precis, who calls herself... 199 00:22:18,876 --> 00:22:21,512 ...a beautiful genius inventor! 200 00:22:21,612 --> 00:22:24,715 Huh? What‘s that ribbon floating in the sky? 201 00:22:25,316 --> 00:22:27,552 It seems there's some serious meaning to it. 202 00:22:27,819 --> 00:22:31,923 Well, let's see what I can do for her! 203 00:22:32,590 --> 00:22:34,959 On the next episode of Star Ocean EX... 204 00:22:35,026 --> 00:22:35,760 ..."The Invention Girl". 205 00:22:35,760 --> 00:22:36,427 ..."The Invention Girl". The Invention Girl 206 00:22:36,427 --> 00:22:37,028 The Invention Girl 207 00:22:37,028 --> 00:22:39,163 That girl sure is cute. The Invention Girl 208 00:22:39,163 --> 00:22:40,765 The Invention Girl 13518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.