Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,682 --> 00:00:14,119
CHANNEL sugu ni kaechau mitainine
2
00:00:14,219 --> 00:00:18,257
me no mae no riaru kara nigeteta
3
00:00:18,323 --> 00:00:21,660
jiyuu no imi mo kitto mada shirazuni
4
00:00:21,727 --> 00:00:25,696
mie nai RULE ga shibaruyo
5
00:00:25,897 --> 00:00:32,904
tashikame takute watashi dakeni
dekiru ashita wo
6
00:00:32,904 --> 00:00:33,037
tashikame takute watashi dakeni
dekiru ashita wo
7
00:00:33,404 --> 00:00:40,411
tachi domare nai kara
kakureta taiyo yobi okoshite
8
00:00:40,411 --> 00:00:41,746
tachi domare nai kara
kakureta taiyo yobi okoshite
9
00:00:43,080 --> 00:00:44,382
GO TO THE LIGHT
10
00:00:44,448 --> 00:00:50,121
dare yori mo atsuijonetsu wo
muneni sakase tai
11
00:00:50,688 --> 00:00:57,695
toi yume sae mo terashi dasu
dokoni itemo
12
00:00:58,162 --> 00:00:59,597
GO TO THE LIGHT
13
00:00:59,664 --> 00:01:05,503
kurushisa mo zenbu kizameru
tsuyosa wo daite
14
00:01:05,836 --> 00:01:09,407
ikutsu no yoakemo koeteku
15
00:01:09,507 --> 00:01:15,146
watashi to iu arika mitsukeru tame
16
00:02:09,100 --> 00:02:12,970
I suffered greatly over
these past 70 years.
17
00:02:13,204 --> 00:02:17,341
I couldn‘t tell this to anyone.
18
00:02:18,309 --> 00:02:23,648
I cannot bury my past
on my own any longer.
19
00:02:24,415 --> 00:02:26,283
Please, young man.
20
00:02:27,017 --> 00:02:30,920
This is the final wish
of a foolish old man.
21
00:02:32,388 --> 00:02:33,255
Very well.
22
00:02:34,423 --> 00:02:36,425
I'll be sure to return it
to the owner.
23
00:02:36,492 --> 00:02:37,359
Rest assured.
24
00:02:38,160 --> 00:02:40,696
It may be punishment
from heaven.
25
00:02:41,297 --> 00:02:44,933
But 70 years was too long.
26
00:04:26,268 --> 00:04:27,403
Damn ghost.
27
00:04:27,503 --> 00:04:29,103
Show yourself!
28
00:04:36,310 --> 00:04:38,312
So they're human.
29
00:04:44,952 --> 00:04:47,321
Where did the others go?
30
00:06:37,665 --> 00:06:38,599
A ship?
31
00:07:10,264 --> 00:07:11,432
It disappeared!
32
00:07:14,235 --> 00:07:16,237
A ghost ship?!
33
00:07:16,704 --> 00:07:19,206
But the ghosts were
actually pirates, right?
34
00:07:19,307 --> 00:07:21,676
How could it be a ghost ship then?
35
00:07:21,776 --> 00:07:24,211
What? Are you scared, Ashton?
36
00:07:25,012 --> 00:07:26,112
No way!
37
00:07:26,212 --> 00:07:27,013
This is it!
38
00:07:27,747 --> 00:07:30,183
This is the ghost ship I saw.
39
00:07:35,622 --> 00:07:37,557
The Seabarelis?
40
00:07:38,458 --> 00:07:39,658
What's this symbol?
41
00:07:40,125 --> 00:07:44,163
A symbol that a master of Heraldic
Magic uses to ensure safety at sea.
42
00:07:44,263 --> 00:07:48,200
Either the captain or owner
was a master of Heraldic Magic.
43
00:07:49,268 --> 00:07:50,235
Wait a minute.
44
00:07:51,036 --> 00:07:54,973
According to the records,
this ship sank about 70 years ago.
45
00:07:55,540 --> 00:07:58,009
Are you sure this is the ship,
Claude?
46
00:07:58,409 --> 00:07:59,410
I'm sure of it.
47
00:08:04,082 --> 00:08:05,984
This figurehead...
48
00:08:08,853 --> 00:08:11,723
She looks just like
the woman I saw yesterday.
49
00:08:13,223 --> 00:08:14,157
It's true!
50
00:08:14,291 --> 00:08:15,192
I'm not lying!
51
00:08:15,559 --> 00:08:17,059
I don‘t remember a thing.
52
00:08:17,660 --> 00:08:20,463
I have no idea why
I was wearing that seaweed.
53
00:08:20,863 --> 00:08:22,798
What do you think, Claude?
54
00:08:22,865 --> 00:08:23,899
Not sure.
55
00:08:24,000 --> 00:08:27,837
But unless we can get to the
bottom of this pirate ghost act...
56
00:08:27,903 --> 00:08:30,339
...no ships will sail
to the continent.
57
00:08:30,706 --> 00:08:34,043
I don't want to be stuck
in this town forever.
58
00:08:34,944 --> 00:08:36,412
You‘ll have to tell us!
59
00:08:37,213 --> 00:08:39,348
Where is your pirate hideout?
60
00:08:41,350 --> 00:08:41,917
Answer me!
61
00:08:55,131 --> 00:08:58,434
You know, it's really hard
doing this alone.
62
00:08:58,501 --> 00:08:59,835
Stop complaining.
63
00:08:59,969 --> 00:09:03,439
You‘re responsible for getting
us this wreck.
64
00:09:03,539 --> 00:09:04,306
Come on.
65
00:09:04,373 --> 00:09:07,877
It was hard to get someone
to lend us a boat.
66
00:09:11,814 --> 00:09:15,317
That woman had
a sad expression.
67
00:09:17,420 --> 00:09:19,388
I wonder if it really was a ghost.
68
00:09:19,822 --> 00:09:23,159
It was like she was
looking for something.
69
00:09:24,894 --> 00:09:25,795
That's it!
70
00:09:26,662 --> 00:09:28,430
That's the pirates' hideout?
71
00:09:28,496 --> 00:09:30,498
What a spooky island.
72
00:09:34,469 --> 00:09:38,339
It's really tough for me
to do this alone.
73
00:09:41,643 --> 00:09:42,610
The wind dropped.
74
00:09:43,445 --> 00:09:44,945
A calm.
75
00:09:45,245 --> 00:09:46,913
But we're almost there.
76
00:10:24,583 --> 00:10:25,484
Rena.
77
00:10:26,451 --> 00:10:28,153
Are you all right, Rena?
78
00:10:29,287 --> 00:10:29,988
Rena!
79
00:10:31,256 --> 00:10:32,023
Claude.
80
00:10:33,558 --> 00:10:34,926
Are you all right?
81
00:10:35,260 --> 00:10:36,460
Where are we?
82
00:10:44,935 --> 00:10:46,270
Just us?
83
00:10:46,403 --> 00:10:48,305
Where are Celine and Ashton?
84
00:10:49,006 --> 00:10:50,007
I don‘t know.
85
00:10:51,107 --> 00:10:54,611
Considering it‘s those two,
I'm sure they're all right, but...
86
00:10:54,844 --> 00:10:57,213
Are they somewhere
on this island?
87
00:10:57,547 --> 00:11:00,516
The pirates' hideout
should be here.
88
00:11:00,616 --> 00:11:03,085
I hope they haven't been caught.
89
00:11:08,490 --> 00:11:09,458
What's that?
90
00:11:09,525 --> 00:11:10,859
What is that light?
91
00:11:11,160 --> 00:11:14,329
Does it have something
to do with the pirates?
92
00:11:15,997 --> 00:11:16,964
It vanished.
93
00:11:33,414 --> 00:11:36,317
That cave must be their hideout.
94
00:11:36,984 --> 00:11:37,718
Look!
95
00:11:42,256 --> 00:11:43,391
Celine.
96
00:11:46,060 --> 00:11:48,863
Give me a break!
97
00:11:49,931 --> 00:11:54,068
All day long, it's nothing but
cooking, cleaning, and washing!
98
00:11:54,135 --> 00:11:55,469
I can't stand it!
99
00:11:55,536 --> 00:11:58,973
You‘re the one who suggested
we become pirates.
100
00:11:59,073 --> 00:12:00,641
Shut up!
101
00:12:00,741 --> 00:12:02,910
Stop complaining to me!
102
00:12:04,078 --> 00:12:05,780
Ow! Ow! Ow!
103
00:12:06,980 --> 00:12:09,349
But the guys here are weird.
104
00:12:09,416 --> 00:12:12,752
They look so blank.
What could they be thinking?
105
00:12:13,086 --> 00:12:13,887
Hey Bro.
106
00:12:13,954 --> 00:12:14,688
Huh?!
107
00:12:16,923 --> 00:12:19,059
Of course!
Dinner's coming up right away!
108
00:12:53,059 --> 00:12:54,627
Stay close to me.
109
00:12:54,693 --> 00:12:55,394
Okay.
110
00:13:10,009 --> 00:13:11,076
Celine!
111
00:13:12,544 --> 00:13:13,245
Hurry up and untie me!
112
00:13:14,079 --> 00:13:15,414
I'II free you right away!
113
00:13:17,016 --> 00:13:17,549
Rena!
114
00:13:18,117 --> 00:13:19,417
Don't move!
115
00:13:22,754 --> 00:13:26,090
I've got you completely covered.
116
00:13:26,324 --> 00:13:27,824
Resistance is futile.
117
00:13:28,258 --> 00:13:29,760
Drop your sword.
118
00:13:34,031 --> 00:13:34,998
Drop it!
119
00:13:44,641 --> 00:13:45,976
Oh, boy.
120
00:13:49,246 --> 00:13:50,714
How embarrassing.
121
00:13:50,781 --> 00:13:51,715
ZZZ]
122
00:13:52,349 --> 00:13:54,017
What are you doing here?
123
00:13:55,085 --> 00:13:56,620
I'll explain things later.
124
00:13:56,853 --> 00:13:57,688
Kill them!
125
00:14:08,999 --> 00:14:10,267
Are you all right?
126
00:14:13,003 --> 00:14:14,137
I‘m sorry.
127
00:14:14,338 --> 00:14:17,040
Claude, their eyes are not normal.
128
00:14:20,877 --> 00:14:23,914
I think they're being
controlled by something.
129
00:14:25,816 --> 00:14:26,616
What's that?!
130
00:14:45,802 --> 00:14:47,104
That light...
131
00:14:51,742 --> 00:14:52,609
What's that?!
132
00:14:52,876 --> 00:14:55,178
It's the thing that attacked us
at sea!
133
00:15:19,336 --> 00:15:20,536
I get it!
134
00:15:20,603 --> 00:15:23,439
That's what has been
controlling the pirates!
135
00:15:23,506 --> 00:15:26,575
The stolen jewelry and gold bars
are its food!
136
00:15:27,109 --> 00:15:28,744
You‘re not getting away.
137
00:15:29,378 --> 00:15:31,346
Now that you've seen this island...
138
00:15:31,413 --> 00:15:33,982
...I can‘t allow you to leave alive.
139
00:15:34,182 --> 00:15:36,084
You shall die here.
140
00:15:36,484 --> 00:15:38,553
Rena and Celine, step back!
141
00:15:39,320 --> 00:15:42,689
I can destroy this guy
with my Heraldic Magic.
142
00:15:42,756 --> 00:15:46,093
No! This guy's just a puppet.
143
00:15:46,226 --> 00:15:48,662
Claude, look at its forehead!
144
00:15:52,299 --> 00:15:53,100
It‘s a magic stone!
145
00:15:57,004 --> 00:15:58,472
Dias! Get the magic stone!
146
00:16:18,092 --> 00:16:19,059
Claude!
147
00:16:20,661 --> 00:16:21,628
Let's do it!
148
00:16:28,402 --> 00:16:30,270
Kuhazan!
149
00:16:55,329 --> 00:16:59,833
That monster was also under the
influence of the Sorcery Globe.
150
00:17:03,570 --> 00:17:06,106
Let's escape with the treasures
in all this confusion.
151
00:17:07,974 --> 00:17:11,543
It doesn't look like
you're controlled by anyone.
152
00:17:11,643 --> 00:17:12,811
Damn it!
153
00:17:13,044 --> 00:17:14,912
I'm going to finish you off today!
154
00:17:15,079 --> 00:17:15,779
Say your prayers!
155
00:17:16,180 --> 00:17:17,014
Thunder Bolt!
156
00:17:22,319 --> 00:17:23,587
Thank you, Dias.
157
00:17:23,721 --> 00:17:24,889
But why?
158
00:17:24,955 --> 00:17:26,490
There's no need to thank me.
159
00:17:26,690 --> 00:17:30,761
I‘ve come here searching
for the owner of this.
160
00:17:31,362 --> 00:17:32,196
That's...!
161
00:17:32,696 --> 00:17:35,599
Do you know about
the Seabarelis?
162
00:17:35,666 --> 00:17:40,604
The Seabarelis is the name
of the ghost ship Claude saw.
163
00:17:44,408 --> 00:17:48,078
Seventy years ago,
a mutiny took place on that ship.
164
00:17:48,812 --> 00:17:50,780
The crew set fire to the ship.
165
00:17:51,214 --> 00:17:55,318
They stripped the ship of all
the treasure before they fled.
166
00:18:02,258 --> 00:18:03,726
But in the end...
167
00:18:03,793 --> 00:18:07,430
...one man could not
get rid of a pearl he stole.
168
00:18:07,497 --> 00:18:11,266
And he suffered from a guilty
conscience ever since.
169
00:18:11,967 --> 00:18:13,502
Realizing that his days
were numbered...
170
00:18:13,602 --> 00:18:16,205
...he decided that he was
going to return the pearl.
171
00:18:16,772 --> 00:18:20,541
So you've come here
to fulfill his dying wishes.
172
00:18:21,209 --> 00:18:25,279
All I need to know is where
the Seabarelis went down.
173
00:18:32,018 --> 00:18:35,355
The ghost ship I saw
disappeared around here.
174
00:18:35,488 --> 00:18:38,792
Then it is below us?
175
00:19:11,958 --> 00:19:16,563
You've been wandering all this
time searching for the red pearl.
176
00:20:18,425 --> 00:20:21,994
I don‘t think we'll ever
see her again.
177
00:20:23,429 --> 00:20:27,933
I‘ve got this strange feeling
that we've forgotten something.
178
00:20:32,237 --> 00:20:33,639
Somebody!
179
00:20:33,706 --> 00:20:36,375
Help me!
180
00:20:40,612 --> 00:20:41,647
HEART TO HEART
181
00:20:41,747 --> 00:20:47,653
kokoro no SWITCH ON ni shite
namida wo furikirou
182
00:20:47,920 --> 00:20:53,425
fuki nukeru kaze karada jyu kanjiteru
183
00:20:53,892 --> 00:20:59,465
LOVE to THANK YOU
wo ashita e tsurete ikou
184
00:20:59,598 --> 00:21:05,604
kimi ni deaeta kiseki
nani ni kansha sureba iino
185
00:21:05,704 --> 00:21:12,711
taisetsuna hito ni
hokoreru jibun sagashi tai
186
00:21:12,711 --> 00:21:14,213
taisetsuna hito ni
hokoreru jibun sagashi tai
187
00:21:15,381 --> 00:21:20,319
minna onnaji shirare taku nai
koto datte aruyone
188
00:21:20,586 --> 00:21:26,925
ikite iruno MANNEQUINjya nai
189
00:21:27,793 --> 00:21:33,132
genjitsu wa GAMEjya nai
190
00:21:33,198 --> 00:21:37,069
wagamama ni RESET deki naiyo
191
00:21:38,036 --> 00:21:43,909
kokoro no SWITCH ON ni shite
shiawase ni nari tai
192
00:21:44,143 --> 00:21:49,481
KISS no kazu dake yasashisa wo
daki shimete
193
00:21:49,948 --> 00:21:55,621
shunkashunto kono machi de
yume wo miyou
194
00:21:55,788 --> 00:22:01,827
dame ni natta kinou kara
kitto ima ga hajimaru
195
00:22:01,994 --> 00:22:09,001
donna mainichi mo hitomi
sorasazu ikite yuku
196
00:22:09,001 --> 00:22:10,201
donna mainichi mo hitomi
sorasazu ikite yuku
197
00:22:12,970 --> 00:22:15,006
I'm Ashton Anchors.
198
00:22:15,106 --> 00:22:18,810
In the town of Linga, we meet
Precis, who calls herself...
199
00:22:18,876 --> 00:22:21,512
...a beautiful genius inventor!
200
00:22:21,612 --> 00:22:24,715
Huh? What‘s that ribbon
floating in the sky?
201
00:22:25,316 --> 00:22:27,552
It seems there's some
serious meaning to it.
202
00:22:27,819 --> 00:22:31,923
Well, let's see what
I can do for her!
203
00:22:32,590 --> 00:22:34,959
On the next episode of
Star Ocean EX...
204
00:22:35,026 --> 00:22:35,760
..."The Invention Girl".
205
00:22:35,760 --> 00:22:36,427
..."The Invention Girl".
The Invention Girl
206
00:22:36,427 --> 00:22:37,028
The Invention Girl
207
00:22:37,028 --> 00:22:39,163
That girl sure is cute.
The Invention Girl
208
00:22:39,163 --> 00:22:40,765
The Invention Girl
13518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.