Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,049 --> 00:00:13,385
Just like switching channels
2
00:00:13,452 --> 00:00:17,489
I was trying to escape
from the reality before my eyes
3
00:00:17,556 --> 00:00:21,125
Still not knowing
the meaning of freedom
4
00:00:21,192 --> 00:00:24,996
I'm held back by the rules
that I cannot see
5
00:00:25,263 --> 00:00:32,270
I want to see what kind of future
only I can build for myself
6
00:00:32,270 --> 00:00:32,670
I want to see what kind of future
only I can build for myself
7
00:00:32,937 --> 00:00:39,944
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
8
00:00:39,944 --> 00:00:40,678
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
9
00:00:42,546 --> 00:00:43,880
GO TO THE LIGHT
10
00:00:43,947 --> 00:00:49,518
I want a burning passion within me
that is greater than anyone 's
11
00:00:49,885 --> 00:00:56,892
And have even distant dreams
shine forth everywhere
12
00:00:56,892 --> 00:00:57,426
And have even distant dreams
shine forth everywhere
13
00:00:57,660 --> 00:00:58,794
GO TO THE LIGHT
14
00:00:58,894 --> 00:01:04,833
I want to embrace a strength
that can wipe away all frustrations
15
00:01:05,166 --> 00:01:08,703
Over the many dawns
16
00:01:08,803 --> 00:01:14,442
In order to find out what it is to be me
17
00:01:31,760 --> 00:01:32,960
Village of Mars?
18
00:01:33,127 --> 00:01:33,694
Yup.
19
00:01:34,194 --> 00:01:36,330
It's where many masters
of Heraldic Magic live.
20
00:01:36,463 --> 00:01:37,264
Wow.
21
00:01:37,431 --> 00:01:40,300
So it‘s a village full of people
like you, Celine?
22
00:01:40,367 --> 00:01:41,335
Pretty much.
23
00:01:44,238 --> 00:01:45,239
I-Is that so?
24
00:01:45,773 --> 00:01:50,110
The village chief may be
able to decipher the contents...
25
00:01:50,177 --> 00:01:51,779
...of this old book we found
at the Cave of Cross!
26
00:01:53,514 --> 00:01:57,184
That sign is the same as the one
on your forehead, Celine.
27
00:02:00,120 --> 00:02:01,355
A bug!
28
00:02:01,588 --> 00:02:02,756
A bug!
29
00:02:03,223 --> 00:02:04,925
Bug! Bug! Bug!
30
00:02:05,559 --> 00:02:06,794
Celine!
31
00:02:11,432 --> 00:02:15,969
Kuhazan
32
00:02:18,505 --> 00:02:19,807
Wh-Who are you people?!
33
00:02:20,274 --> 00:02:21,374
We're not interested in you!
34
00:02:24,077 --> 00:02:24,911
Stop it!
35
00:02:34,153 --> 00:02:35,088
Watch out!
36
00:02:43,696 --> 00:02:45,698
The children! The children!
37
00:03:14,894 --> 00:03:16,062
Step away from the carriage!
38
00:03:26,139 --> 00:03:27,639
I'm telling you to step away!
39
00:03:31,376 --> 00:03:32,277
Forget it.
40
00:03:35,147 --> 00:03:37,382
You don't have the skill to defeat me.
41
00:03:37,716 --> 00:03:38,683
E231]
42
00:03:39,451 --> 00:03:40,118
Stop!
43
00:03:41,052 --> 00:03:41,720
Rena.
44
00:03:42,521 --> 00:03:43,955
Put your sword away, Claude.
45
00:03:47,159 --> 00:03:47,993
Dias.
46
00:03:51,830 --> 00:03:53,064
You too, please.
47
00:03:53,431 --> 00:03:55,800
Do you know this guy, Rena?
48
00:03:56,467 --> 00:04:00,070
Dias is a friend from when I was little.
49
00:04:17,555 --> 00:04:21,792
I thank you from the bottom
of my heart for saving the children.
50
00:04:22,426 --> 00:04:25,262
I teach Heraldic Magic to the children.
51
00:04:25,896 --> 00:04:31,235
The bandits assaulted us
on our way back from a field trip.
52
00:04:31,769 --> 00:04:34,205
Why did they try to take
the carriage with the children?
53
00:04:34,271 --> 00:04:39,176
They're trying to get their hands
on the Book of Secret Signs.
54
00:04:39,877 --> 00:04:40,878
Book of Secret Signs?
55
00:04:41,545 --> 00:04:45,649
Our most treasured item. It holds
the secrets of Heraldic Magic.
56
00:04:46,350 --> 00:04:47,585
They likely...
57
00:04:48,485 --> 00:04:50,854
We have the children of your village!
58
00:04:51,387 --> 00:04:52,487
If you want them back...
59
00:04:52,554 --> 00:04:54,122
...hand over your Book
of Secret Signs!
60
00:04:54,356 --> 00:04:56,925
They were planning
to threaten the village.
61
00:04:57,659 --> 00:04:58,894
Celine!
62
00:04:59,127 --> 00:05:00,863
You two are so cruel.
63
00:05:01,063 --> 00:05:02,831
How could you leave me like that?
64
00:05:03,931 --> 00:05:05,733
You look well, Chief.
65
00:05:06,133 --> 00:05:07,768
You've returned, Celine.
66
00:05:07,969 --> 00:05:10,004
Do you know these people?
67
00:05:10,504 --> 00:05:14,342
So Celine's from this village, huh?
68
00:05:14,508 --> 00:05:16,577
And who is this handsome man?
69
00:05:17,745 --> 00:05:19,480
Dias is a master swordsman...
70
00:05:19,547 --> 00:05:22,817
...whose skills are known
to anyone who's held a sword.
71
00:05:23,150 --> 00:05:25,152
Oh, my. A master swordsman.
72
00:05:26,620 --> 00:05:27,787
Dias.
73
00:05:27,854 --> 00:05:28,989
Claude.
74
00:05:29,422 --> 00:05:31,858
I have a favor to ask you both.
75
00:05:33,660 --> 00:05:35,562
Will you remain here for now...
76
00:05:35,629 --> 00:05:37,964
...and protect our village for us?
77
00:05:38,865 --> 00:05:41,134
Our enemies
are not only those bandits.
78
00:05:41,201 --> 00:05:44,404
Backing them is a powerful individual...
79
00:05:44,471 --> 00:05:47,107
...who we can‘t beat
even with our Heraldic Magic.
80
00:05:47,474 --> 00:05:48,241
I beg you!
81
00:05:48,642 --> 00:05:50,677
Please lend us a hand!
82
00:05:52,878 --> 00:05:53,712
Very well.
83
00:05:54,146 --> 00:05:56,114
I can be of help, if you'd like.
84
00:05:56,381 --> 00:05:57,581
Way to go, Claude.
85
00:05:57,648 --> 00:06:00,150
I knew I chose you
as my knight for a reason.
86
00:06:00,817 --> 00:06:02,886
I accept the job
of defending your village.
87
00:06:03,986 --> 00:06:04,587
However...
88
00:06:06,222 --> 00:06:07,790
...I can do it on my own.
89
00:06:13,029 --> 00:06:16,532
If I work with this man,
he'd only get in my way.
90
00:06:16,832 --> 00:06:17,633
3:1
91
00:06:21,270 --> 00:06:22,438
Wait, Dias!
92
00:06:25,641 --> 00:06:26,375
3:1
93
00:06:29,412 --> 00:06:31,714
What are you doing here?
94
00:06:32,848 --> 00:06:35,584
Why have you chosen to leave ArIia...
95
00:06:35,584 --> 00:06:37,753
...and travel with those people?
96
00:06:38,454 --> 00:06:39,422
Well...
97
00:06:40,156 --> 00:06:40,656
Rena.
98
00:06:52,802 --> 00:06:54,737
It's been a while.
99
00:06:54,804 --> 00:06:56,372
I didn‘t recognize you.
100
00:07:01,677 --> 00:07:03,245
The Sorcery Globe.
101
00:07:03,612 --> 00:07:04,213
m
102
00:07:04,947 --> 00:07:07,850
We're on our way to El Continent...
103
00:07:07,917 --> 00:07:09,819
...to learn about the Sorcery Globe.
104
00:07:09,919 --> 00:07:12,088
I hear that the Sorcery Globe...
105
00:07:12,154 --> 00:07:14,523
...is something far more dangerous
than we can imagine.
106
00:07:15,524 --> 00:07:17,159
Why must you go?
107
00:07:17,326 --> 00:07:19,729
"When the people of Expel..."
108
00:07:19,795 --> 00:07:21,663
"...suffer from evil threats..."
109
00:07:22,063 --> 00:07:25,000
"...a warrior in the guise
of another world shall arrive..."
110
00:07:25,300 --> 00:07:29,204
"...and save the people
with his sword of light."
111
00:07:30,138 --> 00:07:32,807
Claude is that Legendary Warrior.
112
00:07:34,709 --> 00:07:36,811
That man...
113
00:07:36,878 --> 00:07:38,446
...is the Legendary Warrior?
114
00:07:39,114 --> 00:07:42,483
Well, the truth is, it's just my opinion.
115
00:07:43,617 --> 00:07:44,752
Please, Dias.
116
00:07:45,085 --> 00:07:47,053
Please lend Claude a hand.
117
00:07:58,564 --> 00:07:59,298
Rena!
118
00:08:01,901 --> 00:08:03,869
It's only you, Celine.
119
00:08:03,935 --> 00:08:06,004
That's a terrible way to greet me.
120
00:08:06,238 --> 00:08:06,938
Sorry.
121
00:08:07,439 --> 00:08:10,108
Did you find anything about the book?
122
00:08:10,409 --> 00:08:13,412
I had hoped
the village chief would know.
123
00:08:13,678 --> 00:08:14,579
No luck?
124
00:08:15,480 --> 00:08:20,251
But he said it's undoubtedly
some sort of book of prophecies.
125
00:08:20,818 --> 00:08:21,719
Prophecies?
126
00:08:22,219 --> 00:08:24,522
Maybe it's got something
about the Sorcery Globe.
127
00:08:24,588 --> 00:08:27,858
Life would be so simple if there
just happened to be such a book.
128
00:08:29,760 --> 00:08:31,462
If only I knew what‘s written...
129
00:08:31,529 --> 00:08:33,364
...I'd know my potential buyers.
130
00:08:34,464 --> 00:08:35,198
By the way...
131
00:08:36,633 --> 00:08:39,402
...those two have known each other
since childhood?
132
00:08:41,337 --> 00:08:43,073
You must be worried.
133
00:08:44,340 --> 00:08:45,141
No way.
134
00:08:45,341 --> 00:08:48,878
They're from the same village.
They're just catching up.
135
00:08:49,846 --> 00:08:51,681
You're so funny, Claude.
136
00:08:52,415 --> 00:08:54,616
I can practically read your mind.
137
00:09:00,089 --> 00:09:03,225
Th-That village has
a really tough guy on their side.
138
00:09:03,292 --> 00:09:06,028
A swordsman called Dias, I believe.
139
00:09:12,034 --> 00:09:14,002
I don't want any excuses.
140
00:09:14,002 --> 00:09:15,838
I won't accept failure next time.
141
00:09:16,171 --> 00:09:18,540
That guy, Dias.
142
00:09:19,108 --> 00:09:20,976
I'll take care of him.
143
00:09:22,944 --> 00:09:24,112
Azamgil!
144
00:09:25,179 --> 00:09:26,914
It's you, Azamgil.
145
00:09:29,083 --> 00:09:32,652
It's been a while since I fought
a worthy opponent.
146
00:09:45,098 --> 00:09:45,832
Um...
147
00:09:47,467 --> 00:09:50,537
...I apologize for misunderstanding.
148
00:09:51,304 --> 00:09:54,174
I didn't know
you were an old friend of Rena's.
149
00:09:55,308 --> 00:09:56,676
I wondered why you came to see me.
150
00:09:57,644 --> 00:10:00,147
You came all this way for that?
151
00:10:04,550 --> 00:10:05,618
Dias.
152
00:10:07,153 --> 00:10:08,320
Draw your sword!
153
00:10:25,437 --> 00:10:26,472
Claude?
154
00:10:27,339 --> 00:10:30,476
He said he had to talk to Dias.
155
00:10:30,543 --> 00:10:32,143
He headed off to the forest.
156
00:10:33,878 --> 00:10:35,113
Explain why!
157
00:10:43,655 --> 00:10:44,622
Fight me!
158
00:10:53,698 --> 00:10:57,535
It must've been a joke when they
asked you to defend their village.
159
00:10:58,603 --> 00:11:02,740
Never mind the village.
You can't even protect Rena.
160
00:11:04,542 --> 00:11:06,144
Shut up!
161
00:11:08,913 --> 00:11:10,113
Your charge is slow!
162
00:11:17,387 --> 00:11:19,155
You need a tighter grip.
163
00:11:20,723 --> 00:11:22,491
A pathetic Legendary Warrior.
164
00:11:23,426 --> 00:11:24,060
m
165
00:11:25,194 --> 00:11:29,398
Rena believes that you
are the Legendary Warrior.
166
00:11:29,699 --> 00:11:32,635
I don't know how you tricked her...
167
00:11:32,702 --> 00:11:35,171
...but you can‘t trick my eyes.
168
00:11:35,504 --> 00:11:37,472
I did not trick her!
169
00:11:37,872 --> 00:11:40,408
Then prove it!
170
00:11:41,376 --> 00:11:42,310
Damn!
171
00:12:02,530 --> 00:12:06,067
I'll give you credit
for making me use both hands.
172
00:12:07,369 --> 00:12:09,770
So, what trick did you pull?
173
00:12:10,337 --> 00:12:12,439
I didn't pull any tricks!
174
00:12:40,134 --> 00:12:41,368
Hold it!
175
00:12:42,069 --> 00:12:42,836
Forget it.
176
00:12:43,070 --> 00:12:44,638
Don't get up.
177
00:12:44,838 --> 00:12:48,108
Even if it's okay with you,
it's not okay with me!
178
00:12:49,343 --> 00:12:50,811
Take back what you said earlier!
179
00:12:51,378 --> 00:12:53,647
I did not trick Rena!
180
00:13:11,131 --> 00:13:14,168
I took it easy on you,
and you still want to fight?
181
00:13:14,935 --> 00:13:17,571
Know this before you go to your grave.
182
00:13:21,508 --> 00:13:24,677
Know what happens when I'm forced
to draw with my right hand!
183
00:13:26,545 --> 00:13:27,612
Stop it!
184
00:13:31,583 --> 00:13:32,951
Kuhazan!
185
00:13:46,732 --> 00:13:47,666
Claude!
186
00:13:48,233 --> 00:13:49,368
Come on!
187
00:13:49,501 --> 00:13:50,969
Come on, Claude!
188
00:13:56,341 --> 00:13:58,643
You're incapable of protecting Rena.
189
00:14:03,682 --> 00:14:04,449
Claude!
190
00:14:04,916 --> 00:14:05,784
Claude!
191
00:14:06,485 --> 00:14:07,452
Claude!
192
00:14:19,030 --> 00:14:19,965
Are you done?
193
00:14:20,232 --> 00:14:20,799
Yes.
194
00:14:21,867 --> 00:14:23,135
It‘s entirely my fault.
195
00:14:23,668 --> 00:14:26,571
If only I hadn't told Dias about that.
196
00:14:27,305 --> 00:14:31,143
Two men risking their lives
in a duel over one woman!
197
00:14:31,309 --> 00:14:32,644
How wonderful!
198
00:14:32,711 --> 00:14:34,413
It's not at all like that!
199
00:14:37,582 --> 00:14:38,517
K uhazan!
200
00:14:39,050 --> 00:14:41,018
You're incapable of protecting Rena.
201
00:14:43,354 --> 00:14:44,021
Claude.
202
00:14:46,190 --> 00:14:47,490
How are you feeling?
203
00:14:49,358 --> 00:14:50,259
Rena.
204
00:14:53,295 --> 00:14:55,798
You should go back to Arlia.
205
00:14:57,733 --> 00:14:59,701
It‘s better that way.
206
00:15:05,374 --> 00:15:06,442
Why?
207
00:15:06,508 --> 00:15:07,843
Dias is right.
208
00:15:08,444 --> 00:15:12,047
I don‘t have the strength
to protect you, Rena.
209
00:15:13,882 --> 00:15:16,718
In the first place,
lam no Legendary Warrior.
210
00:15:20,789 --> 00:15:24,126
Well, well. Am I disappointed in you.
211
00:15:28,564 --> 00:15:31,133
Just because you lost a fight...
212
00:15:31,200 --> 00:15:33,769
...you're going to give her up to Dias?
213
00:15:34,536 --> 00:15:37,139
Well, not that I care.
214
00:15:50,185 --> 00:15:53,021
You're incapable of protecting Rena.
215
00:16:33,428 --> 00:16:37,299
You guys won't be able
to stop me, anyway.
216
00:16:37,599 --> 00:16:39,735
Get out of the way if you want to live.
217
00:16:39,801 --> 00:16:42,738
I, Azamgil, will be your opponent today!
218
00:16:46,041 --> 00:16:47,109
Fire!
219
00:16:47,175 --> 00:16:48,843
The bandits have started a fire!
220
00:16:49,343 --> 00:16:50,311
Everyone!
221
00:16:51,012 --> 00:16:52,812
Listen. We must work together...
222
00:16:52,879 --> 00:16:56,016
...to get the Book of Secret Signs
to a safe place.
223
00:16:56,449 --> 00:16:57,384
SIZE
224
00:16:57,951 --> 00:16:59,351
Hurry! We must act now!
225
00:16:59,552 --> 00:17:00,952
Don't let him trick you!
226
00:17:01,386 --> 00:17:03,755
That guy's an absolute fake.
227
00:17:04,122 --> 00:17:05,857
- What?!
- You're kidding!
228
00:17:06,991 --> 00:17:07,625
Rena.
229
00:17:07,692 --> 00:17:08,493
Right.
230
00:17:09,494 --> 00:17:10,395
Chief?!
231
00:17:10,895 --> 00:17:13,731
Fortunately, you didn't finish him off.
232
00:17:14,232 --> 00:17:16,833
With Rena's help,
he's made a full recovery.
233
00:17:17,634 --> 00:17:18,734
Who are you?!
234
00:17:27,076 --> 00:17:27,977
A monster?
235
00:17:28,344 --> 00:17:29,644
Get away, everybody!
236
00:17:44,559 --> 00:17:46,427
I call upon you for help.
237
00:17:46,493 --> 00:17:49,129
With the guidance of Orience,
King of the Air World.
238
00:17:49,430 --> 00:17:50,965
It's my turn this time!
239
00:17:51,398 --> 00:17:53,701
Descend from the heavenly
blue skies...
240
00:17:53,767 --> 00:17:55,369
...oh, Wind Guardian Shilfiel.
241
00:17:55,569 --> 00:17:58,172
- Rulers of the natural world.
- You haven't got a chance!
242
00:17:58,539 --> 00:18:02,108
Reverse the swelling creations
of symbols...
243
00:18:02,308 --> 00:18:05,011
...and the voice summoning
the power of nature.
244
00:18:05,278 --> 00:18:06,312
[12:21
245
00:18:10,183 --> 00:18:12,552
You have no voice
under the Spell of Silence.
246
00:18:12,685 --> 00:18:13,519
Celine!
247
00:18:13,786 --> 00:18:14,787
E25]
248
00:18:18,391 --> 00:18:19,258
Claude!
249
00:18:19,525 --> 00:18:21,160
Take Celine and get out of here!
250
00:18:21,494 --> 00:18:22,996
I'II destroy this guy!
251
00:18:22,996 --> 00:18:23,730
You fool!
252
00:18:23,796 --> 00:18:26,299
You have no chance against me!
253
00:18:26,499 --> 00:18:29,135
I call upon the deep red flames
lying within me.
254
00:18:29,202 --> 00:18:33,339
Punish those getting in my way
with red-hot flames!
255
00:18:33,640 --> 00:18:34,774
Fire Bolt!
256
00:18:41,314 --> 00:18:42,582
It's no use!
257
00:18:42,649 --> 00:18:44,717
You‘re no opponent of mine!
258
00:18:44,951 --> 00:18:45,685
Damn it!
259
00:18:45,952 --> 00:18:49,155
I have no chance fighting
his magic with just a sword.
260
00:18:49,222 --> 00:18:50,289
Wait a minute.
261
00:18:51,757 --> 00:18:53,958
Enough with the fun and games!
262
00:18:55,626 --> 00:18:58,329
IfI could use that method...
263
00:18:59,729 --> 00:19:00,764
E25]
264
00:19:01,364 --> 00:19:03,032
Kuhazan!
265
00:19:17,112 --> 00:19:18,547
I-I did it.
266
00:19:18,914 --> 00:19:19,915
I can do it.
267
00:19:19,982 --> 00:19:20,916
Claude!
268
00:19:22,351 --> 00:19:23,018
Rena.
269
00:19:25,054 --> 00:19:26,254
Kuhazan!
270
00:19:28,356 --> 00:19:29,524
3:1
271
00:19:31,793 --> 00:19:33,528
Don't get too excited.
272
00:19:33,594 --> 00:19:36,864
What you did was nothing
but an imitation of a Kuhazan.
273
00:19:37,964 --> 00:19:40,701
But you did protect the village.
274
00:19:43,870 --> 00:19:46,406
Take care of Rena.
275
00:20:03,824 --> 00:20:05,024
Let's go, Rena.
276
00:20:07,893 --> 00:20:08,627
Yes!
277
00:20:08,728 --> 00:20:10,796
How cruel can you two get?
278
00:20:10,796 --> 00:20:14,165
Leave me behind just because
you want get all Iovey-dovey?
279
00:20:14,365 --> 00:20:15,967
But Celine...!
280
00:20:16,101 --> 00:20:18,770
You just got back to your home.
281
00:20:20,270 --> 00:20:21,872
That's hardly relevant.
282
00:20:21,872 --> 00:20:24,241
I still have to decipher that old book.
283
00:20:24,742 --> 00:20:26,510
Now, let's go. Let‘s go.
284
00:20:32,750 --> 00:20:34,618
The Legendary Warrior.
285
00:20:40,324 --> 00:20:41,291
HEART TO HEART
286
00:20:41,358 --> 00:20:47,231
Iwant to turn the switch on to my soul
and wipe away my tears
287
00:20:47,664 --> 00:20:53,070
Ican feel the wind blowing
freely across my body
288
00:20:53,604 --> 00:20:59,175
I'll take my love and thank you
into the future
289
00:20:59,342 --> 00:21:05,414
Who am Isupposed to thank
for the miracle of meeting you?
290
00:21:05,481 --> 00:21:12,488
I want to be proud of having
someone so important
291
00:21:12,488 --> 00:21:13,923
I want to be proud of having
someone so important
292
00:21:15,123 --> 00:21:20,095
Everyone has things
that they want to hide
293
00:21:20,328 --> 00:21:26,568
We 're notjust live mannequins,
after all
294
00:21:27,536 --> 00:21:33,074
Reality is not a game
295
00:21:33,175 --> 00:21:36,578
You can 't cop out and reset it
296
00:21:37,746 --> 00:21:43,451
I want to turn the switch on
to my soul and be happy
297
00:21:43,852 --> 00:21:49,423
I want to embrace kindness
as many times as I kiss
298
00:21:49,623 --> 00:21:55,362
Let's all cherish the dreams
we have for this town
299
00:21:55,563 --> 00:22:01,534
As yesterday came to nothing,
the future is about to begin
300
00:22:01,701 --> 00:22:08,708
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
301
00:22:08,708 --> 00:22:09,742
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
302
00:22:11,644 --> 00:22:14,547
I'm Ashton Anchors,
a wandering swordsman.
303
00:22:16,415 --> 00:22:18,884
Why are there dragons
stuck to my back?!
304
00:22:19,184 --> 00:22:20,252
Two of them!
305
00:22:21,320 --> 00:22:23,422
What are you going
to do about this, Claude?!
306
00:22:23,522 --> 00:22:27,125
This is all because of you guys,
so take responsibility!
307
00:22:27,526 --> 00:22:28,093
Huh?
308
00:22:28,360 --> 00:22:29,795
Who was that?
309
00:22:30,095 --> 00:22:31,997
Did you guys just speak?!
310
00:22:32,798 --> 00:22:34,800
On the next episode of Star Ocean EX,
"Two-Headed Dragon".
311
00:22:34,800 --> 00:22:37,001
On the next episode of Star Ocean EX,
"Two-Headed Dragon".
Two-Headed
Dragon
312
00:22:37,001 --> 00:22:37,368
Dragon
Two-Headed
313
00:22:37,368 --> 00:22:40,171
Don't stare at me.
Two-Headed
Dragon
20153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.