Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,017 --> 00:00:13,354
Just like switching channels
2
00:00:13,421 --> 00:00:17,425
I was trying to escape
from the reality before my eyes
3
00:00:17,525 --> 00:00:21,061
Still not knowing
the meaning of freedom
4
00:00:21,162 --> 00:00:24,965
I'm held back by the rules
that I cannot see
5
00:00:25,232 --> 00:00:32,239
I want to see what kind of future
only I can build for myself
6
00:00:32,239 --> 00:00:32,640
I want to see what kind of future
only I can build for myself
7
00:00:32,907 --> 00:00:39,914
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
8
00:00:39,914 --> 00:00:40,648
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
9
00:00:42,248 --> 00:00:43,750
GO TO THE LIGHT
10
00:00:43,817 --> 00:00:49,589
I want a burning passion within me
that is greater than anyone 's
11
00:00:49,923 --> 00:00:56,930
And have even distant dreams
shine forth everywhere
12
00:00:56,930 --> 00:00:57,330
And have even distant dreams
shine forth everywhere
13
00:00:57,397 --> 00:00:58,832
GO TO THE LIGHT
14
00:00:58,898 --> 00:01:04,871
I want to embrace a strength
that can wipe away all frustrations
15
00:01:05,205 --> 00:01:08,675
Over the many dawns
16
00:01:08,775 --> 00:01:14,380
In order to find out what it is to be me
17
00:01:30,063 --> 00:01:35,001
The Magic Stone
18
00:02:04,063 --> 00:02:04,497
Rena.
19
00:02:05,365 --> 00:02:06,232
Allen.
20
00:02:06,299 --> 00:02:07,699
Why are you doing this?
21
00:02:07,766 --> 00:02:09,201
We're getting married.
22
00:02:10,769 --> 00:02:13,839
Our wedding is about to begin, Rena.
23
00:02:14,172 --> 00:02:18,577
The wedding that I‘ve dreamed about
since I was little.
24
00:02:28,287 --> 00:02:30,656
Everyone's giving us their blessings.
25
00:02:35,160 --> 00:02:36,295
Now...
26
00:02:37,695 --> 00:02:39,463
...Iet‘s begin the ceremony.
27
00:02:40,931 --> 00:02:41,798
Help.
28
00:02:42,265 --> 00:02:44,568
Help me, Claude!
29
00:02:55,245 --> 00:02:56,146
Rena.
30
00:03:02,686 --> 00:03:03,886
Damn it!
31
00:03:04,086 --> 00:03:05,486
Around the back!
32
00:03:06,120 --> 00:03:07,155
You're...
33
00:03:07,255 --> 00:03:10,024
The lock to the back door is broken.
34
00:03:10,224 --> 00:03:10,825
This way!
35
00:03:11,192 --> 00:03:11,960
Why?
36
00:03:14,095 --> 00:03:15,663
Because this looks like fun!
37
00:03:15,730 --> 00:03:16,864
Now, hurry!
38
00:03:16,965 --> 00:03:18,165
Looks like fun?
39
00:03:18,765 --> 00:03:19,366
[ZZZ]
40
00:03:21,735 --> 00:03:23,503
What don't you like about this?
41
00:03:24,237 --> 00:03:26,105
What happened to you?
42
00:03:26,405 --> 00:03:29,675
You're not the Allen I used to know.
43
00:03:31,077 --> 00:03:32,044
You're right.
44
00:03:32,378 --> 00:03:34,313
I'm not the person that I used to be.
45
00:03:34,680 --> 00:03:35,948
I have been reborn.
46
00:03:38,551 --> 00:03:39,651
What's that?
47
00:03:39,851 --> 00:03:41,453
All thanks to this.
48
00:03:44,689 --> 00:03:45,991
Wonderful.
49
00:03:47,891 --> 00:03:50,694
I can feel energy flow
through my body.
50
00:03:53,663 --> 00:03:54,731
Watch me, Rena.
51
00:03:58,568 --> 00:03:59,502
Allen.
52
00:04:01,370 --> 00:04:03,372
N-No! No!
53
00:04:03,472 --> 00:04:04,539
Stop it!
54
00:04:06,375 --> 00:04:07,342
Rena.
55
00:04:09,978 --> 00:04:10,846
Now.
56
00:04:12,446 --> 00:04:14,548
We shall wed.
57
00:04:16,384 --> 00:04:17,418
Rena.
58
00:04:20,154 --> 00:04:21,055
Stop it!
59
00:04:25,259 --> 00:04:26,193
Who are you?
60
00:04:26,794 --> 00:04:27,762
Claude!
61
00:04:32,165 --> 00:04:35,368
Wh-What is this?!
What's going on here?!
62
00:04:36,136 --> 00:04:37,137
Let go of Rena!
63
00:04:42,308 --> 00:04:43,976
Don't interrupt us.
64
00:04:44,476 --> 00:04:45,978
We're about to be married.
65
00:04:46,245 --> 00:04:49,414
Stop messing around!
This is no wedding!
66
00:04:50,048 --> 00:04:52,249
Can't you see that Rena
doesn't want this?!
67
00:04:57,120 --> 00:04:58,021
Ghosts!
68
00:04:59,356 --> 00:05:00,357
Outta my way!
69
00:05:07,064 --> 00:05:09,433
We‘re in love with each other.
70
00:05:11,133 --> 00:05:15,271
Rena and I have been in love
with one another for years.
71
00:05:15,871 --> 00:05:17,473
Am I right, Rena?
72
00:05:17,707 --> 00:05:20,176
Now, look at me.
73
00:05:21,177 --> 00:05:22,078
Stop it!
74
00:05:23,578 --> 00:05:24,412
Allen.
75
00:05:29,150 --> 00:05:30,151
Rena.
76
00:05:32,520 --> 00:05:33,722
Wh-Why?
77
00:05:33,822 --> 00:05:36,124
Why do you look at me
with those eyes?
78
00:05:36,257 --> 00:05:39,260
Why do you look at me
with eyes that express pity?!
79
00:05:40,195 --> 00:05:41,262
Stop it.
80
00:05:42,797 --> 00:05:44,833
Don't look at me with those eyes!
81
00:05:45,967 --> 00:05:46,801
Rena!
82
00:05:51,539 --> 00:05:52,807
Allen.
83
00:06:06,054 --> 00:06:07,055
Allen?
84
00:06:24,739 --> 00:06:25,440
Allen!
85
00:06:26,341 --> 00:06:27,809
What's going on with him?!
86
00:06:37,552 --> 00:06:39,052
Thank you.
87
00:06:39,153 --> 00:06:39,820
Just go!
88
00:06:39,920 --> 00:06:41,220
But Allen is...
89
00:06:42,355 --> 00:06:43,823
There's no time to hesitate!
90
00:06:43,923 --> 00:06:45,091
Hurry!
91
00:06:50,463 --> 00:06:51,931
He's right! Hurry!
92
00:07:05,211 --> 00:07:06,711
No, Claude!
93
00:07:16,087 --> 00:07:17,189
Claude!
94
00:07:20,158 --> 00:07:21,426
He's badly injured!
95
00:07:23,662 --> 00:07:25,030
It's my fault.
96
00:07:25,230 --> 00:07:27,866
If it weren't for me,
Claude wouldn't have...
97
00:07:29,166 --> 00:07:30,266
I'm so sorry.
98
00:07:31,134 --> 00:07:32,168
I'm sorry!
99
00:07:36,272 --> 00:07:38,140
Wh-What's this light?!
100
00:07:45,147 --> 00:07:46,381
The injuries!
101
00:07:47,082 --> 00:07:48,350
I feel warmth.
102
00:07:48,784 --> 00:07:50,786
This light is so warm.
103
00:07:52,454 --> 00:07:54,256
I can feel my pain subside.
104
00:07:55,724 --> 00:07:56,824
Claude.
105
00:07:59,493 --> 00:08:00,861
N-No way!
106
00:08:01,228 --> 00:08:01,962
My injuries.
107
00:08:02,028 --> 00:08:03,363
They‘re healed!
108
00:08:04,130 --> 00:08:05,532
What a relief.
109
00:08:13,139 --> 00:08:14,074
Allen!
110
00:08:15,842 --> 00:08:18,645
If only there was a way to defeat him
without hurting him.
111
00:08:18,712 --> 00:08:21,781
What are you saying?! There's no way!
112
00:08:28,154 --> 00:08:29,556
I have been reborn!
113
00:08:30,756 --> 00:08:32,957
I can feel energy flow
through my body!
114
00:08:33,024 --> 00:08:34,759
That's it, Claude!
115
00:08:35,026 --> 00:08:35,994
That stone!
116
00:08:36,494 --> 00:08:38,763
Destroy that stone.
117
00:08:38,997 --> 00:08:43,268
I'm sure that rock is the reason
that Allen changed into that thing!
118
00:08:48,106 --> 00:08:49,841
Okay! Step back, you two!
119
00:08:55,046 --> 00:08:57,482
Damn. That time...
120
00:08:59,417 --> 00:09:01,552
Damn! I guess I have no choice...
121
00:09:01,819 --> 00:09:03,755
...but to use this!
122
00:09:10,361 --> 00:09:11,329
Claude!
123
00:09:11,396 --> 00:09:12,363
The stone!
124
00:09:12,830 --> 00:09:13,531
I know.
125
00:09:13,865 --> 00:09:15,099
I know that!
126
00:09:23,408 --> 00:09:25,510
Ican't get him with a frontal attack!
127
00:09:25,910 --> 00:09:26,844
Allen!
128
00:09:27,278 --> 00:09:29,380
Allen! Stop it! Please!
129
00:09:29,781 --> 00:09:30,581
Please!
130
00:09:30,648 --> 00:09:31,983
Wake up!
131
00:09:32,050 --> 00:09:32,684
Allen!
132
00:09:34,652 --> 00:09:35,620
Rena.
133
00:09:37,755 --> 00:09:38,656
Now!
134
00:09:54,772 --> 00:09:55,506
Allen!
135
00:09:55,773 --> 00:09:57,341
Rena! Watch out!
136
00:09:58,308 --> 00:10:00,911
Okay, there's no longer any danger.
137
00:10:11,955 --> 00:10:12,923
Rena.
138
00:10:13,357 --> 00:10:14,891
Where am I?
139
00:10:14,992 --> 00:10:16,560
What are you doing here?
140
00:10:16,626 --> 00:10:17,594
Don't you remember?
141
00:10:18,195 --> 00:10:19,529
But I'm glad.
142
00:10:19,596 --> 00:10:20,731
I'm glad that you're okay.
143
00:10:23,433 --> 00:10:24,334
The stone!
144
00:10:26,169 --> 00:10:27,371
It's disappeared.
145
00:10:30,674 --> 00:10:33,910
That stone was found
in the Salva mine.
146
00:10:34,444 --> 00:10:36,179
The first time I saw it...
147
00:10:36,279 --> 00:10:38,648
...I felt this warmth in my heart.
148
00:10:38,715 --> 00:10:41,318
And as I watched it every day...
149
00:10:41,385 --> 00:10:45,522
...it was like something
was being released from within me.
150
00:10:45,956 --> 00:10:48,425
I don't remember anything after that.
151
00:10:48,525 --> 00:10:50,794
So you were being controlled
by the stone.
152
00:10:51,628 --> 00:10:52,562
Rena.
153
00:10:52,629 --> 00:10:55,932
It appears that I've caused you
great anguish.
154
00:10:56,199 --> 00:10:58,702
It's okay. It wasn't your fault.
155
00:10:58,769 --> 00:11:00,569
It was all the stone's fault.
156
00:11:00,636 --> 00:11:02,238
So just forget about it.
157
00:11:02,304 --> 00:11:04,006
Thank you, Rena.
158
00:11:07,009 --> 00:11:07,877
Wh-What's this?!
159
00:11:09,612 --> 00:11:11,347
This energy.
160
00:11:27,596 --> 00:11:28,230
Rena!
161
00:11:28,297 --> 00:11:29,265
122]
162
00:11:29,932 --> 00:11:32,368
I'm glad to see that you're all right.
163
00:11:37,939 --> 00:11:38,873
Chief.
164
00:11:38,940 --> 00:11:42,010
I heard everything from Claude.
165
00:11:42,377 --> 00:11:44,079
It was not your fault.
166
00:11:44,312 --> 00:11:46,280
I'm sure everyone understands.
167
00:11:46,346 --> 00:11:47,147
Yes, sir.
168
00:11:47,781 --> 00:11:51,218
Whatever the case,
I feel that boy Claude...
169
00:11:51,285 --> 00:11:53,486
...possesses hidden strengths.
170
00:11:54,253 --> 00:11:56,456
Strengths that will determine our fate.
171
00:11:59,057 --> 00:12:00,125
I'm sure of it.
172
00:12:00,425 --> 00:12:01,860
It's the same as back then.
173
00:12:04,829 --> 00:12:07,965
The energy distribution is identical
to that at the dome.
174
00:12:10,067 --> 00:12:11,035
I see.
175
00:12:11,135 --> 00:12:13,771
So that stone was the only one
found at the mine?
176
00:12:14,405 --> 00:12:15,739
Yes. That's right.
177
00:12:16,107 --> 00:12:19,810
Then this kind of thing
will never happen again, right?
178
00:12:20,344 --> 00:12:24,181
But to change a person
like Allen into a beast...
179
00:12:24,248 --> 00:12:26,884
...that stone has powers
like the Sorcery Globe.
180
00:12:27,318 --> 00:12:28,953
Sorcery Globe.
181
00:12:29,820 --> 00:12:31,722
Ever since the day
the Sorcery Globe crashed...
182
00:12:31,789 --> 00:12:34,825
...those monsters
have been prowling the land, right?
183
00:12:34,925 --> 00:12:38,395
It's said that the animals
have been transformed...
184
00:12:38,496 --> 00:12:40,865
...into monsters
because of the Sorcery Globe.
185
00:12:41,665 --> 00:12:46,137
I think the stone has something
to do with the Sorcery Globe.
186
00:12:46,770 --> 00:12:49,240
Don't you find that a bit far-fetched?
187
00:12:49,306 --> 00:12:51,809
Then how do you explain
what happened to Allen?
188
00:12:52,343 --> 00:12:55,346
That stone must have something
to do with the Sorcery Globe.
189
00:12:55,412 --> 00:12:56,614
I'm sure of it.
190
00:12:58,314 --> 00:12:59,482
Sorcery Globe.
191
00:13:00,283 --> 00:13:04,921
If Yuki is right and the stone
is connected to the Sorcery Globe...
192
00:13:05,555 --> 00:13:08,458
...and if the source ofpower
is that mysterious energy...!
193
00:13:09,492 --> 00:13:10,293
Town Elder.
194
00:13:11,693 --> 00:13:14,662
Where can I find the Sorcery Globe?
195
00:13:15,129 --> 00:13:16,097
What did you just say?
196
00:13:16,197 --> 00:13:17,165
Claude.
197
00:13:17,298 --> 00:13:19,567
Oh, don't get me wrong.
198
00:13:19,634 --> 00:13:22,303
As I told you before,
I‘m not your warrior.
199
00:13:22,370 --> 00:13:24,372
And I'm not capable
of saving your world.
200
00:13:24,472 --> 00:13:25,972
Why, then?
201
00:13:26,806 --> 00:13:28,174
I want to know.
202
00:13:28,240 --> 00:13:31,409
I just want to know more
about this Sorcery Globe.
203
00:13:32,443 --> 00:13:34,579
Ifl learn more about
the Sorcery Globe...
204
00:13:34,679 --> 00:13:37,848
...I may be able to find out
why I was sent to this world.
205
00:13:37,915 --> 00:13:40,684
And find out how to get back.
206
00:13:41,218 --> 00:13:45,522
Just watch me, Father.
I'll solve this mystery on my own.
207
00:13:46,056 --> 00:13:47,491
Claude.
208
00:13:47,824 --> 00:13:49,526
Tell me, Town Elder.
209
00:13:50,360 --> 00:13:51,495
Claude.
210
00:14:03,273 --> 00:14:04,208
Good night.
211
00:14:04,274 --> 00:14:05,609
Good night, Allen.
212
00:14:05,676 --> 00:14:08,077
Have a safejourney, Claude.
213
00:14:08,144 --> 00:14:08,878
Thanks.
214
00:14:11,314 --> 00:14:14,683
Well, we should head home as well.
215
00:14:14,749 --> 00:14:17,052
Shall we, Claude?
216
00:14:17,152 --> 00:14:17,786
Yes.
217
00:14:18,286 --> 00:14:19,654
Well, good night.
218
00:14:19,788 --> 00:14:21,423
Good night.
219
00:14:21,590 --> 00:14:22,890
Good night.
220
00:14:29,863 --> 00:14:31,731
The moons look so beautiful.
221
00:14:31,965 --> 00:14:34,133
The moons are the fathers of night.
222
00:14:34,267 --> 00:14:39,305
Their rays shed light on all truth,
and on all lies.
223
00:14:40,139 --> 00:14:42,609
Even on the darkest corners
of the heart.
224
00:14:42,842 --> 00:14:44,610
Very philosophical.
225
00:14:44,676 --> 00:14:46,912
A little difficult for me to understand.
226
00:14:49,181 --> 00:14:52,417
I heard that Rena healed your injuries.
227
00:14:54,453 --> 00:14:56,355
Rena told me.
228
00:14:56,421 --> 00:14:57,521
Yes.
229
00:14:57,755 --> 00:15:00,992
I was enveloped in this warm light...
230
00:15:01,058 --> 00:15:03,060
...and all the pain
went away like magic.
231
00:15:03,694 --> 00:15:08,299
I wondered if everyone here
possessed such amazing powers.
232
00:15:09,066 --> 00:15:12,403
That's a special power
that only Rena possesses.
233
00:15:12,470 --> 00:15:13,437
So I heard.
234
00:15:13,904 --> 00:15:15,539
But please rest assured...
235
00:15:15,606 --> 00:15:17,308
...I won't tell a soul.
236
00:15:17,908 --> 00:15:21,077
Yuki, that other girl,
promised to keep it a secret, too.
237
00:15:21,144 --> 00:15:24,681
I will tell you the truth of it.
238
00:15:24,748 --> 00:15:25,615
The truth?
239
00:15:26,316 --> 00:15:29,919
Rena is not Westa's true daughter.
240
00:15:31,655 --> 00:15:34,691
That girl was found
in the Shingo Forest.
241
00:15:42,598 --> 00:15:45,567
They were unable to have children...
242
00:15:45,634 --> 00:15:49,538
...so they were ecstatic,
believing that she was a gift from God.
243
00:15:49,972 --> 00:15:51,340
Does Rena know this?
244
00:15:51,407 --> 00:15:54,510
No. I feel that it‘s too soon to tell her.
245
00:15:55,610 --> 00:15:59,747
The truth is that I don‘t know
anything about her.
246
00:15:59,914 --> 00:16:01,849
We know neither why she was there...
247
00:16:01,916 --> 00:16:04,786
...nor who her true parents are.
248
00:16:05,086 --> 00:16:07,789
Then you don't know
why she has the power to heal?
249
00:16:07,889 --> 00:16:08,989
Not at all.
250
00:16:09,189 --> 00:16:11,091
The only hint we have...
251
00:16:11,158 --> 00:16:14,961
...is the pendant
that was found with Rena.
252
00:16:17,431 --> 00:16:18,398
Is that right?
253
00:16:18,865 --> 00:16:21,735
But why are you telling me
something so confidential?
254
00:16:22,469 --> 00:16:23,470
Claude.
255
00:16:23,570 --> 00:16:25,906
I'd like you to help Rena.
256
00:16:25,972 --> 00:16:26,606
m
257
00:16:26,973 --> 00:16:29,742
Rena is in need of support.
258
00:16:29,942 --> 00:16:32,411
She may not know
about her true origins...
259
00:16:32,478 --> 00:16:35,915
...but she is aware
that she is different from others.
260
00:16:36,215 --> 00:16:38,317
That girl is lonely.
261
00:16:41,086 --> 00:16:44,855
Please take her with you
on yourjourney.
262
00:16:45,255 --> 00:16:46,223
Please.
263
00:16:46,824 --> 00:16:47,825
Town Elder.
264
00:16:51,228 --> 00:16:53,797
Take Rena with me, huh?
265
00:17:06,710 --> 00:17:07,578
Rena.
266
00:17:13,517 --> 00:17:15,485
Were you surprised back then?
267
00:17:16,185 --> 00:17:18,187
When I healed your wounds.
268
00:17:18,287 --> 00:17:18,988
Yeah.
269
00:17:19,322 --> 00:17:22,425
Strange, isn't it? Having such a power?
270
00:17:23,525 --> 00:17:29,064
Perhaps I also came
from another world, like you, Claude.
271
00:17:30,664 --> 00:17:32,600
I can't apologize enough...
272
00:17:32,666 --> 00:17:35,635
...forjumping to the conclusion
that you're the Warrior.
273
00:17:35,735 --> 00:17:37,570
I caused you so much trouble.
274
00:17:37,637 --> 00:17:38,405
Rena.
275
00:17:38,505 --> 00:17:40,240
I feel so bad about it.
276
00:17:40,340 --> 00:17:42,809
And I don't know how
to make it up to you.
277
00:17:44,511 --> 00:17:46,346
And sorry for being rude earlier.
278
00:17:46,413 --> 00:17:47,580
I see.
279
00:17:47,680 --> 00:17:49,682
I finally have the answer
I was looking for.
280
00:17:53,153 --> 00:17:54,020
Claude...
281
00:17:54,521 --> 00:17:59,559
...take me with you on yourjourney!
282
00:18:04,397 --> 00:18:06,165
I'II endure any difficulties!
283
00:18:06,231 --> 00:18:07,866
I won't hold you back!
284
00:18:08,033 --> 00:18:09,401
So please.
285
00:18:10,068 --> 00:18:10,869
Rena.
286
00:18:12,637 --> 00:18:15,173
I want to be of help to you.
287
00:18:22,914 --> 00:18:24,382
This is my...
288
00:18:25,383 --> 00:18:27,718
Thank you. I really appreciate
how you feel.
289
00:18:28,653 --> 00:18:29,454
However...
290
00:18:30,721 --> 00:18:31,389
...I'm sorry.
291
00:18:31,756 --> 00:18:33,191
I can't take you with me.
292
00:18:34,759 --> 00:18:35,660
Claude.
293
00:18:38,463 --> 00:18:41,365
That was the right decision, wasn't it?
294
00:18:56,481 --> 00:18:59,350
I see. You've decided to go alone.
295
00:18:59,417 --> 00:19:00,617
I‘m sorry.
296
00:19:01,351 --> 00:19:02,651
Take care of yourself.
297
00:19:03,285 --> 00:19:03,819
Yes.
298
00:19:11,726 --> 00:19:12,494
Rena.
299
00:19:18,299 --> 00:19:19,601
Go on, Rena.
300
00:19:29,244 --> 00:19:30,111
Um...
301
00:19:32,914 --> 00:19:34,449
It's going to be a tough journey.
302
00:19:37,185 --> 00:19:38,853
You still want to come?
303
00:19:40,121 --> 00:19:40,755
Yes!
304
00:19:50,865 --> 00:19:51,766
Allen!
305
00:19:52,400 --> 00:19:54,435
I'll take you as far as Cross.
306
00:19:55,103 --> 00:19:55,970
Thank you.
307
00:19:56,271 --> 00:19:56,905
OK.
308
00:19:57,839 --> 00:19:59,073
Let's go, Rena.
309
00:19:59,908 --> 00:20:00,708
Yes!
310
00:20:15,290 --> 00:20:15,924
Rena.
311
00:20:18,426 --> 00:20:19,360
I'm okay.
312
00:20:22,463 --> 00:20:24,899
And so ourjourney began.
313
00:20:30,772 --> 00:20:34,275
Our goal is the magic stone,
the Sorcery Globe.
314
00:20:39,948 --> 00:20:40,915
HEART TO HEART
315
00:20:40,982 --> 00:20:46,921
Iwant to turn the switch on to my soul
and wipe away my tears
316
00:20:47,355 --> 00:20:52,760
Ican feel the wind blowing
freely across my body
317
00:20:53,294 --> 00:20:58,865
I'll take my love and thank you
into the future
318
00:20:59,032 --> 00:21:05,105
Who am Isupposed to thank
for the miracle of meeting you?
319
00:21:05,172 --> 00:21:12,179
I want to be proud of having
someone so important
320
00:21:12,179 --> 00:21:13,579
I want to be proud of having
someone so important
321
00:21:14,747 --> 00:21:19,719
Everyone has things
that they want to hide
322
00:21:19,952 --> 00:21:26,192
We 're notjust live mannequins,
after all
323
00:21:27,159 --> 00:21:32,732
Reality is not a game
324
00:21:32,798 --> 00:21:36,202
You can 't cop out and reset it
325
00:21:37,370 --> 00:21:43,075
I want to turn the switch on
to my soul and be happy
326
00:21:43,476 --> 00:21:49,115
I want to embrace kindness
as many times as I kiss
327
00:21:49,315 --> 00:21:55,054
Let's all cherish the dreams
we have for this town
328
00:21:55,254 --> 00:22:01,227
As yesterday came to nothing,
the future is about to begin
329
00:22:01,394 --> 00:22:08,401
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
330
00:22:08,401 --> 00:22:09,402
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
331
00:22:11,102 --> 00:22:14,406
I am the Master of Heraldic Magic,
Celine Jules.
332
00:22:15,073 --> 00:22:16,741
I know this is sudden, Claude.
333
00:22:16,841 --> 00:22:18,777
But you shall be my bodyguard.
334
00:22:19,344 --> 00:22:21,780
Our destination is the caves of Cross!
335
00:22:22,580 --> 00:22:24,683
Oh, no! Over there!
336
00:22:24,849 --> 00:22:28,018
I can't stand that thing!
337
00:22:28,185 --> 00:22:30,721
Please, Claude! Save me!
338
00:22:31,588 --> 00:22:33,624
On the next episode
of Star Ocean EX...
339
00:22:33,624 --> 00:22:33,791
On the next episode
of Star Ocean EX...
The Master of
Heraldic Magic
340
00:22:33,791 --> 00:22:33,891
The Master of
Heraldic Magic
341
00:22:33,891 --> 00:22:35,391
..."The Master of Heraldic Magic".
The Master of
Heraldic Magic
342
00:22:35,391 --> 00:22:35,625
The Master of
Heraldic Magic
343
00:22:35,625 --> 00:22:38,394
I wonder what treasures
I'll find at Cross.
The Master of
Heraldic Magic
344
00:22:38,394 --> 00:22:38,493
The Master of
Heraldic Magic
21423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.