All language subtitles for 1_[Dodgy] Star Ocean EX - 03 [36466344]_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,017 --> 00:00:13,354 Just like switching channels 2 00:00:13,421 --> 00:00:17,425 I was trying to escape from the reality before my eyes 3 00:00:17,525 --> 00:00:21,061 Still not knowing the meaning of freedom 4 00:00:21,162 --> 00:00:24,965 I'm held back by the rules that I cannot see 5 00:00:25,232 --> 00:00:32,239 I want to see what kind of future only I can build for myself 6 00:00:32,239 --> 00:00:32,640 I want to see what kind of future only I can build for myself 7 00:00:32,907 --> 00:00:39,914 I cannot simply stop, so I call upon the hidden sun 8 00:00:39,914 --> 00:00:40,648 I cannot simply stop, so I call upon the hidden sun 9 00:00:42,248 --> 00:00:43,750 GO TO THE LIGHT 10 00:00:43,817 --> 00:00:49,589 I want a burning passion within me that is greater than anyone 's 11 00:00:49,923 --> 00:00:56,930 And have even distant dreams shine forth everywhere 12 00:00:56,930 --> 00:00:57,330 And have even distant dreams shine forth everywhere 13 00:00:57,397 --> 00:00:58,832 GO TO THE LIGHT 14 00:00:58,898 --> 00:01:04,871 I want to embrace a strength that can wipe away all frustrations 15 00:01:05,205 --> 00:01:08,675 Over the many dawns 16 00:01:08,775 --> 00:01:14,380 In order to find out what it is to be me 17 00:01:30,063 --> 00:01:35,001 The Magic Stone 18 00:02:04,063 --> 00:02:04,497 Rena. 19 00:02:05,365 --> 00:02:06,232 Allen. 20 00:02:06,299 --> 00:02:07,699 Why are you doing this? 21 00:02:07,766 --> 00:02:09,201 We're getting married. 22 00:02:10,769 --> 00:02:13,839 Our wedding is about to begin, Rena. 23 00:02:14,172 --> 00:02:18,577 The wedding that I‘ve dreamed about since I was little. 24 00:02:28,287 --> 00:02:30,656 Everyone's giving us their blessings. 25 00:02:35,160 --> 00:02:36,295 Now... 26 00:02:37,695 --> 00:02:39,463 ...Iet‘s begin the ceremony. 27 00:02:40,931 --> 00:02:41,798 Help. 28 00:02:42,265 --> 00:02:44,568 Help me, Claude! 29 00:02:55,245 --> 00:02:56,146 Rena. 30 00:03:02,686 --> 00:03:03,886 Damn it! 31 00:03:04,086 --> 00:03:05,486 Around the back! 32 00:03:06,120 --> 00:03:07,155 You're... 33 00:03:07,255 --> 00:03:10,024 The lock to the back door is broken. 34 00:03:10,224 --> 00:03:10,825 This way! 35 00:03:11,192 --> 00:03:11,960 Why? 36 00:03:14,095 --> 00:03:15,663 Because this looks like fun! 37 00:03:15,730 --> 00:03:16,864 Now, hurry! 38 00:03:16,965 --> 00:03:18,165 Looks like fun? 39 00:03:18,765 --> 00:03:19,366 [ZZZ] 40 00:03:21,735 --> 00:03:23,503 What don't you like about this? 41 00:03:24,237 --> 00:03:26,105 What happened to you? 42 00:03:26,405 --> 00:03:29,675 You're not the Allen I used to know. 43 00:03:31,077 --> 00:03:32,044 You're right. 44 00:03:32,378 --> 00:03:34,313 I'm not the person that I used to be. 45 00:03:34,680 --> 00:03:35,948 I have been reborn. 46 00:03:38,551 --> 00:03:39,651 What's that? 47 00:03:39,851 --> 00:03:41,453 All thanks to this. 48 00:03:44,689 --> 00:03:45,991 Wonderful. 49 00:03:47,891 --> 00:03:50,694 I can feel energy flow through my body. 50 00:03:53,663 --> 00:03:54,731 Watch me, Rena. 51 00:03:58,568 --> 00:03:59,502 Allen. 52 00:04:01,370 --> 00:04:03,372 N-No! No! 53 00:04:03,472 --> 00:04:04,539 Stop it! 54 00:04:06,375 --> 00:04:07,342 Rena. 55 00:04:09,978 --> 00:04:10,846 Now. 56 00:04:12,446 --> 00:04:14,548 We shall wed. 57 00:04:16,384 --> 00:04:17,418 Rena. 58 00:04:20,154 --> 00:04:21,055 Stop it! 59 00:04:25,259 --> 00:04:26,193 Who are you? 60 00:04:26,794 --> 00:04:27,762 Claude! 61 00:04:32,165 --> 00:04:35,368 Wh-What is this?! What's going on here?! 62 00:04:36,136 --> 00:04:37,137 Let go of Rena! 63 00:04:42,308 --> 00:04:43,976 Don't interrupt us. 64 00:04:44,476 --> 00:04:45,978 We're about to be married. 65 00:04:46,245 --> 00:04:49,414 Stop messing around! This is no wedding! 66 00:04:50,048 --> 00:04:52,249 Can't you see that Rena doesn't want this?! 67 00:04:57,120 --> 00:04:58,021 Ghosts! 68 00:04:59,356 --> 00:05:00,357 Outta my way! 69 00:05:07,064 --> 00:05:09,433 We‘re in love with each other. 70 00:05:11,133 --> 00:05:15,271 Rena and I have been in love with one another for years. 71 00:05:15,871 --> 00:05:17,473 Am I right, Rena? 72 00:05:17,707 --> 00:05:20,176 Now, look at me. 73 00:05:21,177 --> 00:05:22,078 Stop it! 74 00:05:23,578 --> 00:05:24,412 Allen. 75 00:05:29,150 --> 00:05:30,151 Rena. 76 00:05:32,520 --> 00:05:33,722 Wh-Why? 77 00:05:33,822 --> 00:05:36,124 Why do you look at me with those eyes? 78 00:05:36,257 --> 00:05:39,260 Why do you look at me with eyes that express pity?! 79 00:05:40,195 --> 00:05:41,262 Stop it. 80 00:05:42,797 --> 00:05:44,833 Don't look at me with those eyes! 81 00:05:45,967 --> 00:05:46,801 Rena! 82 00:05:51,539 --> 00:05:52,807 Allen. 83 00:06:06,054 --> 00:06:07,055 Allen? 84 00:06:24,739 --> 00:06:25,440 Allen! 85 00:06:26,341 --> 00:06:27,809 What's going on with him?! 86 00:06:37,552 --> 00:06:39,052 Thank you. 87 00:06:39,153 --> 00:06:39,820 Just go! 88 00:06:39,920 --> 00:06:41,220 But Allen is... 89 00:06:42,355 --> 00:06:43,823 There's no time to hesitate! 90 00:06:43,923 --> 00:06:45,091 Hurry! 91 00:06:50,463 --> 00:06:51,931 He's right! Hurry! 92 00:07:05,211 --> 00:07:06,711 No, Claude! 93 00:07:16,087 --> 00:07:17,189 Claude! 94 00:07:20,158 --> 00:07:21,426 He's badly injured! 95 00:07:23,662 --> 00:07:25,030 It's my fault. 96 00:07:25,230 --> 00:07:27,866 If it weren't for me, Claude wouldn't have... 97 00:07:29,166 --> 00:07:30,266 I'm so sorry. 98 00:07:31,134 --> 00:07:32,168 I'm sorry! 99 00:07:36,272 --> 00:07:38,140 Wh-What's this light?! 100 00:07:45,147 --> 00:07:46,381 The injuries! 101 00:07:47,082 --> 00:07:48,350 I feel warmth. 102 00:07:48,784 --> 00:07:50,786 This light is so warm. 103 00:07:52,454 --> 00:07:54,256 I can feel my pain subside. 104 00:07:55,724 --> 00:07:56,824 Claude. 105 00:07:59,493 --> 00:08:00,861 N-No way! 106 00:08:01,228 --> 00:08:01,962 My injuries. 107 00:08:02,028 --> 00:08:03,363 They‘re healed! 108 00:08:04,130 --> 00:08:05,532 What a relief. 109 00:08:13,139 --> 00:08:14,074 Allen! 110 00:08:15,842 --> 00:08:18,645 If only there was a way to defeat him without hurting him. 111 00:08:18,712 --> 00:08:21,781 What are you saying?! There's no way! 112 00:08:28,154 --> 00:08:29,556 I have been reborn! 113 00:08:30,756 --> 00:08:32,957 I can feel energy flow through my body! 114 00:08:33,024 --> 00:08:34,759 That's it, Claude! 115 00:08:35,026 --> 00:08:35,994 That stone! 116 00:08:36,494 --> 00:08:38,763 Destroy that stone. 117 00:08:38,997 --> 00:08:43,268 I'm sure that rock is the reason that Allen changed into that thing! 118 00:08:48,106 --> 00:08:49,841 Okay! Step back, you two! 119 00:08:55,046 --> 00:08:57,482 Damn. That time... 120 00:08:59,417 --> 00:09:01,552 Damn! I guess I have no choice... 121 00:09:01,819 --> 00:09:03,755 ...but to use this! 122 00:09:10,361 --> 00:09:11,329 Claude! 123 00:09:11,396 --> 00:09:12,363 The stone! 124 00:09:12,830 --> 00:09:13,531 I know. 125 00:09:13,865 --> 00:09:15,099 I know that! 126 00:09:23,408 --> 00:09:25,510 Ican't get him with a frontal attack! 127 00:09:25,910 --> 00:09:26,844 Allen! 128 00:09:27,278 --> 00:09:29,380 Allen! Stop it! Please! 129 00:09:29,781 --> 00:09:30,581 Please! 130 00:09:30,648 --> 00:09:31,983 Wake up! 131 00:09:32,050 --> 00:09:32,684 Allen! 132 00:09:34,652 --> 00:09:35,620 Rena. 133 00:09:37,755 --> 00:09:38,656 Now! 134 00:09:54,772 --> 00:09:55,506 Allen! 135 00:09:55,773 --> 00:09:57,341 Rena! Watch out! 136 00:09:58,308 --> 00:10:00,911 Okay, there's no longer any danger. 137 00:10:11,955 --> 00:10:12,923 Rena. 138 00:10:13,357 --> 00:10:14,891 Where am I? 139 00:10:14,992 --> 00:10:16,560 What are you doing here? 140 00:10:16,626 --> 00:10:17,594 Don't you remember? 141 00:10:18,195 --> 00:10:19,529 But I'm glad. 142 00:10:19,596 --> 00:10:20,731 I'm glad that you're okay. 143 00:10:23,433 --> 00:10:24,334 The stone! 144 00:10:26,169 --> 00:10:27,371 It's disappeared. 145 00:10:30,674 --> 00:10:33,910 That stone was found in the Salva mine. 146 00:10:34,444 --> 00:10:36,179 The first time I saw it... 147 00:10:36,279 --> 00:10:38,648 ...I felt this warmth in my heart. 148 00:10:38,715 --> 00:10:41,318 And as I watched it every day... 149 00:10:41,385 --> 00:10:45,522 ...it was like something was being released from within me. 150 00:10:45,956 --> 00:10:48,425 I don't remember anything after that. 151 00:10:48,525 --> 00:10:50,794 So you were being controlled by the stone. 152 00:10:51,628 --> 00:10:52,562 Rena. 153 00:10:52,629 --> 00:10:55,932 It appears that I've caused you great anguish. 154 00:10:56,199 --> 00:10:58,702 It's okay. It wasn't your fault. 155 00:10:58,769 --> 00:11:00,569 It was all the stone's fault. 156 00:11:00,636 --> 00:11:02,238 So just forget about it. 157 00:11:02,304 --> 00:11:04,006 Thank you, Rena. 158 00:11:07,009 --> 00:11:07,877 Wh-What's this?! 159 00:11:09,612 --> 00:11:11,347 This energy. 160 00:11:27,596 --> 00:11:28,230 Rena! 161 00:11:28,297 --> 00:11:29,265 122] 162 00:11:29,932 --> 00:11:32,368 I'm glad to see that you're all right. 163 00:11:37,939 --> 00:11:38,873 Chief. 164 00:11:38,940 --> 00:11:42,010 I heard everything from Claude. 165 00:11:42,377 --> 00:11:44,079 It was not your fault. 166 00:11:44,312 --> 00:11:46,280 I'm sure everyone understands. 167 00:11:46,346 --> 00:11:47,147 Yes, sir. 168 00:11:47,781 --> 00:11:51,218 Whatever the case, I feel that boy Claude... 169 00:11:51,285 --> 00:11:53,486 ...possesses hidden strengths. 170 00:11:54,253 --> 00:11:56,456 Strengths that will determine our fate. 171 00:11:59,057 --> 00:12:00,125 I'm sure of it. 172 00:12:00,425 --> 00:12:01,860 It's the same as back then. 173 00:12:04,829 --> 00:12:07,965 The energy distribution is identical to that at the dome. 174 00:12:10,067 --> 00:12:11,035 I see. 175 00:12:11,135 --> 00:12:13,771 So that stone was the only one found at the mine? 176 00:12:14,405 --> 00:12:15,739 Yes. That's right. 177 00:12:16,107 --> 00:12:19,810 Then this kind of thing will never happen again, right? 178 00:12:20,344 --> 00:12:24,181 But to change a person like Allen into a beast... 179 00:12:24,248 --> 00:12:26,884 ...that stone has powers like the Sorcery Globe. 180 00:12:27,318 --> 00:12:28,953 Sorcery Globe. 181 00:12:29,820 --> 00:12:31,722 Ever since the day the Sorcery Globe crashed... 182 00:12:31,789 --> 00:12:34,825 ...those monsters have been prowling the land, right? 183 00:12:34,925 --> 00:12:38,395 It's said that the animals have been transformed... 184 00:12:38,496 --> 00:12:40,865 ...into monsters because of the Sorcery Globe. 185 00:12:41,665 --> 00:12:46,137 I think the stone has something to do with the Sorcery Globe. 186 00:12:46,770 --> 00:12:49,240 Don't you find that a bit far-fetched? 187 00:12:49,306 --> 00:12:51,809 Then how do you explain what happened to Allen? 188 00:12:52,343 --> 00:12:55,346 That stone must have something to do with the Sorcery Globe. 189 00:12:55,412 --> 00:12:56,614 I'm sure of it. 190 00:12:58,314 --> 00:12:59,482 Sorcery Globe. 191 00:13:00,283 --> 00:13:04,921 If Yuki is right and the stone is connected to the Sorcery Globe... 192 00:13:05,555 --> 00:13:08,458 ...and if the source ofpower is that mysterious energy...! 193 00:13:09,492 --> 00:13:10,293 Town Elder. 194 00:13:11,693 --> 00:13:14,662 Where can I find the Sorcery Globe? 195 00:13:15,129 --> 00:13:16,097 What did you just say? 196 00:13:16,197 --> 00:13:17,165 Claude. 197 00:13:17,298 --> 00:13:19,567 Oh, don't get me wrong. 198 00:13:19,634 --> 00:13:22,303 As I told you before, I‘m not your warrior. 199 00:13:22,370 --> 00:13:24,372 And I'm not capable of saving your world. 200 00:13:24,472 --> 00:13:25,972 Why, then? 201 00:13:26,806 --> 00:13:28,174 I want to know. 202 00:13:28,240 --> 00:13:31,409 I just want to know more about this Sorcery Globe. 203 00:13:32,443 --> 00:13:34,579 Ifl learn more about the Sorcery Globe... 204 00:13:34,679 --> 00:13:37,848 ...I may be able to find out why I was sent to this world. 205 00:13:37,915 --> 00:13:40,684 And find out how to get back. 206 00:13:41,218 --> 00:13:45,522 Just watch me, Father. I'll solve this mystery on my own. 207 00:13:46,056 --> 00:13:47,491 Claude. 208 00:13:47,824 --> 00:13:49,526 Tell me, Town Elder. 209 00:13:50,360 --> 00:13:51,495 Claude. 210 00:14:03,273 --> 00:14:04,208 Good night. 211 00:14:04,274 --> 00:14:05,609 Good night, Allen. 212 00:14:05,676 --> 00:14:08,077 Have a safejourney, Claude. 213 00:14:08,144 --> 00:14:08,878 Thanks. 214 00:14:11,314 --> 00:14:14,683 Well, we should head home as well. 215 00:14:14,749 --> 00:14:17,052 Shall we, Claude? 216 00:14:17,152 --> 00:14:17,786 Yes. 217 00:14:18,286 --> 00:14:19,654 Well, good night. 218 00:14:19,788 --> 00:14:21,423 Good night. 219 00:14:21,590 --> 00:14:22,890 Good night. 220 00:14:29,863 --> 00:14:31,731 The moons look so beautiful. 221 00:14:31,965 --> 00:14:34,133 The moons are the fathers of night. 222 00:14:34,267 --> 00:14:39,305 Their rays shed light on all truth, and on all lies. 223 00:14:40,139 --> 00:14:42,609 Even on the darkest corners of the heart. 224 00:14:42,842 --> 00:14:44,610 Very philosophical. 225 00:14:44,676 --> 00:14:46,912 A little difficult for me to understand. 226 00:14:49,181 --> 00:14:52,417 I heard that Rena healed your injuries. 227 00:14:54,453 --> 00:14:56,355 Rena told me. 228 00:14:56,421 --> 00:14:57,521 Yes. 229 00:14:57,755 --> 00:15:00,992 I was enveloped in this warm light... 230 00:15:01,058 --> 00:15:03,060 ...and all the pain went away like magic. 231 00:15:03,694 --> 00:15:08,299 I wondered if everyone here possessed such amazing powers. 232 00:15:09,066 --> 00:15:12,403 That's a special power that only Rena possesses. 233 00:15:12,470 --> 00:15:13,437 So I heard. 234 00:15:13,904 --> 00:15:15,539 But please rest assured... 235 00:15:15,606 --> 00:15:17,308 ...I won't tell a soul. 236 00:15:17,908 --> 00:15:21,077 Yuki, that other girl, promised to keep it a secret, too. 237 00:15:21,144 --> 00:15:24,681 I will tell you the truth of it. 238 00:15:24,748 --> 00:15:25,615 The truth? 239 00:15:26,316 --> 00:15:29,919 Rena is not Westa's true daughter. 240 00:15:31,655 --> 00:15:34,691 That girl was found in the Shingo Forest. 241 00:15:42,598 --> 00:15:45,567 They were unable to have children... 242 00:15:45,634 --> 00:15:49,538 ...so they were ecstatic, believing that she was a gift from God. 243 00:15:49,972 --> 00:15:51,340 Does Rena know this? 244 00:15:51,407 --> 00:15:54,510 No. I feel that it‘s too soon to tell her. 245 00:15:55,610 --> 00:15:59,747 The truth is that I don‘t know anything about her. 246 00:15:59,914 --> 00:16:01,849 We know neither why she was there... 247 00:16:01,916 --> 00:16:04,786 ...nor who her true parents are. 248 00:16:05,086 --> 00:16:07,789 Then you don't know why she has the power to heal? 249 00:16:07,889 --> 00:16:08,989 Not at all. 250 00:16:09,189 --> 00:16:11,091 The only hint we have... 251 00:16:11,158 --> 00:16:14,961 ...is the pendant that was found with Rena. 252 00:16:17,431 --> 00:16:18,398 Is that right? 253 00:16:18,865 --> 00:16:21,735 But why are you telling me something so confidential? 254 00:16:22,469 --> 00:16:23,470 Claude. 255 00:16:23,570 --> 00:16:25,906 I'd like you to help Rena. 256 00:16:25,972 --> 00:16:26,606 m 257 00:16:26,973 --> 00:16:29,742 Rena is in need of support. 258 00:16:29,942 --> 00:16:32,411 She may not know about her true origins... 259 00:16:32,478 --> 00:16:35,915 ...but she is aware that she is different from others. 260 00:16:36,215 --> 00:16:38,317 That girl is lonely. 261 00:16:41,086 --> 00:16:44,855 Please take her with you on yourjourney. 262 00:16:45,255 --> 00:16:46,223 Please. 263 00:16:46,824 --> 00:16:47,825 Town Elder. 264 00:16:51,228 --> 00:16:53,797 Take Rena with me, huh? 265 00:17:06,710 --> 00:17:07,578 Rena. 266 00:17:13,517 --> 00:17:15,485 Were you surprised back then? 267 00:17:16,185 --> 00:17:18,187 When I healed your wounds. 268 00:17:18,287 --> 00:17:18,988 Yeah. 269 00:17:19,322 --> 00:17:22,425 Strange, isn't it? Having such a power? 270 00:17:23,525 --> 00:17:29,064 Perhaps I also came from another world, like you, Claude. 271 00:17:30,664 --> 00:17:32,600 I can't apologize enough... 272 00:17:32,666 --> 00:17:35,635 ...forjumping to the conclusion that you're the Warrior. 273 00:17:35,735 --> 00:17:37,570 I caused you so much trouble. 274 00:17:37,637 --> 00:17:38,405 Rena. 275 00:17:38,505 --> 00:17:40,240 I feel so bad about it. 276 00:17:40,340 --> 00:17:42,809 And I don't know how to make it up to you. 277 00:17:44,511 --> 00:17:46,346 And sorry for being rude earlier. 278 00:17:46,413 --> 00:17:47,580 I see. 279 00:17:47,680 --> 00:17:49,682 I finally have the answer I was looking for. 280 00:17:53,153 --> 00:17:54,020 Claude... 281 00:17:54,521 --> 00:17:59,559 ...take me with you on yourjourney! 282 00:18:04,397 --> 00:18:06,165 I'II endure any difficulties! 283 00:18:06,231 --> 00:18:07,866 I won't hold you back! 284 00:18:08,033 --> 00:18:09,401 So please. 285 00:18:10,068 --> 00:18:10,869 Rena. 286 00:18:12,637 --> 00:18:15,173 I want to be of help to you. 287 00:18:22,914 --> 00:18:24,382 This is my... 288 00:18:25,383 --> 00:18:27,718 Thank you. I really appreciate how you feel. 289 00:18:28,653 --> 00:18:29,454 However... 290 00:18:30,721 --> 00:18:31,389 ...I'm sorry. 291 00:18:31,756 --> 00:18:33,191 I can't take you with me. 292 00:18:34,759 --> 00:18:35,660 Claude. 293 00:18:38,463 --> 00:18:41,365 That was the right decision, wasn't it? 294 00:18:56,481 --> 00:18:59,350 I see. You've decided to go alone. 295 00:18:59,417 --> 00:19:00,617 I‘m sorry. 296 00:19:01,351 --> 00:19:02,651 Take care of yourself. 297 00:19:03,285 --> 00:19:03,819 Yes. 298 00:19:11,726 --> 00:19:12,494 Rena. 299 00:19:18,299 --> 00:19:19,601 Go on, Rena. 300 00:19:29,244 --> 00:19:30,111 Um... 301 00:19:32,914 --> 00:19:34,449 It's going to be a tough journey. 302 00:19:37,185 --> 00:19:38,853 You still want to come? 303 00:19:40,121 --> 00:19:40,755 Yes! 304 00:19:50,865 --> 00:19:51,766 Allen! 305 00:19:52,400 --> 00:19:54,435 I'll take you as far as Cross. 306 00:19:55,103 --> 00:19:55,970 Thank you. 307 00:19:56,271 --> 00:19:56,905 OK. 308 00:19:57,839 --> 00:19:59,073 Let's go, Rena. 309 00:19:59,908 --> 00:20:00,708 Yes! 310 00:20:15,290 --> 00:20:15,924 Rena. 311 00:20:18,426 --> 00:20:19,360 I'm okay. 312 00:20:22,463 --> 00:20:24,899 And so ourjourney began. 313 00:20:30,772 --> 00:20:34,275 Our goal is the magic stone, the Sorcery Globe. 314 00:20:39,948 --> 00:20:40,915 HEART TO HEART 315 00:20:40,982 --> 00:20:46,921 Iwant to turn the switch on to my soul and wipe away my tears 316 00:20:47,355 --> 00:20:52,760 Ican feel the wind blowing freely across my body 317 00:20:53,294 --> 00:20:58,865 I'll take my love and thank you into the future 318 00:20:59,032 --> 00:21:05,105 Who am Isupposed to thank for the miracle of meeting you? 319 00:21:05,172 --> 00:21:12,179 I want to be proud of having someone so important 320 00:21:12,179 --> 00:21:13,579 I want to be proud of having someone so important 321 00:21:14,747 --> 00:21:19,719 Everyone has things that they want to hide 322 00:21:19,952 --> 00:21:26,192 We 're notjust live mannequins, after all 323 00:21:27,159 --> 00:21:32,732 Reality is not a game 324 00:21:32,798 --> 00:21:36,202 You can 't cop out and reset it 325 00:21:37,370 --> 00:21:43,075 I want to turn the switch on to my soul and be happy 326 00:21:43,476 --> 00:21:49,115 I want to embrace kindness as many times as I kiss 327 00:21:49,315 --> 00:21:55,054 Let's all cherish the dreams we have for this town 328 00:21:55,254 --> 00:22:01,227 As yesterday came to nothing, the future is about to begin 329 00:22:01,394 --> 00:22:08,401 However the days go, Iwill continue to live with my eyes wide open 330 00:22:08,401 --> 00:22:09,402 However the days go, Iwill continue to live with my eyes wide open 331 00:22:11,102 --> 00:22:14,406 I am the Master of Heraldic Magic, Celine Jules. 332 00:22:15,073 --> 00:22:16,741 I know this is sudden, Claude. 333 00:22:16,841 --> 00:22:18,777 But you shall be my bodyguard. 334 00:22:19,344 --> 00:22:21,780 Our destination is the caves of Cross! 335 00:22:22,580 --> 00:22:24,683 Oh, no! Over there! 336 00:22:24,849 --> 00:22:28,018 I can't stand that thing! 337 00:22:28,185 --> 00:22:30,721 Please, Claude! Save me! 338 00:22:31,588 --> 00:22:33,624 On the next episode of Star Ocean EX... 339 00:22:33,624 --> 00:22:33,791 On the next episode of Star Ocean EX... The Master of Heraldic Magic 340 00:22:33,791 --> 00:22:33,891 The Master of Heraldic Magic 341 00:22:33,891 --> 00:22:35,391 ..."The Master of Heraldic Magic". The Master of Heraldic Magic 342 00:22:35,391 --> 00:22:35,625 The Master of Heraldic Magic 343 00:22:35,625 --> 00:22:38,394 I wonder what treasures I'll find at Cross. The Master of Heraldic Magic 344 00:22:38,394 --> 00:22:38,493 The Master of Heraldic Magic 21423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.