Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,665 --> 00:00:14,002
Just like switching channels
2
00:00:14,068 --> 00:00:18,106
I was trying to escape
from the reality before my eyes
3
00:00:18,172 --> 00:00:21,743
Still not knowing
the meaning of freedom
4
00:00:21,809 --> 00:00:25,613
I'm held back by the rules
that I cannot see
5
00:00:25,880 --> 00:00:32,887
I want to see what kind of future
only I can build for myself
6
00:00:32,887 --> 00:00:33,221
I want to see what kind of future
only I can build for myself
7
00:00:33,488 --> 00:00:40,495
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
8
00:00:40,495 --> 00:00:41,229
I cannot simply stop,
so I call upon the hidden sun
9
00:00:43,097 --> 00:00:44,432
GO TO THE LIGHT
10
00:00:44,499 --> 00:00:50,171
I want a burning passion within me
that is greater than anyone 's
11
00:00:50,505 --> 00:00:57,512
And have even distant dreams
shine forth everywhere
12
00:00:57,512 --> 00:00:58,046
And have even distant dreams
shine forth everywhere
13
00:00:58,279 --> 00:00:59,447
GO TO THE LIGHT
14
00:00:59,514 --> 00:01:05,453
I want to embrace a strength
that can wipe away all frustrations
15
00:01:05,787 --> 00:01:09,356
Over the many dawns
16
00:01:09,423 --> 00:01:15,062
In order to find out what it is to be me
17
00:02:35,142 --> 00:02:36,376
Rena!
18
00:02:36,443 --> 00:02:37,444
Rena!
19
00:02:37,611 --> 00:02:39,646
Where could she have gone?
20
00:02:44,251 --> 00:02:45,085
He's coming.
21
00:02:45,719 --> 00:02:47,721
He‘s finally coming.
22
00:03:00,033 --> 00:03:02,602
Space continues endlessly.
23
00:03:03,837 --> 00:03:06,573
Here, there are as many hopes...
24
00:03:06,640 --> 00:03:07,974
...as stars.
25
00:03:08,542 --> 00:03:09,842
And nightmares.
26
00:03:14,647 --> 00:03:16,182
Confirm course to Mirokinia.
27
00:03:16,882 --> 00:03:19,351
Course 287-56, confirmed.
28
00:03:22,021 --> 00:03:24,156
Okay, accelerate to warp eight.
29
00:03:24,256 --> 00:03:25,191
Accelerating.
30
00:03:25,991 --> 00:03:27,693
What do you want, Claude?
31
00:03:29,361 --> 00:03:29,829
Father.
32
00:03:36,368 --> 00:03:37,169
No.
33
00:03:38,070 --> 00:03:39,538
Excuse me, Commodore.
34
00:03:40,506 --> 00:03:41,974
I brought you the data files.
35
00:03:47,079 --> 00:03:49,548
This man, Commodore Ronix J. Kenni...
36
00:03:49,882 --> 00:03:53,753
...captain of Battleship Calnus,
is also my father.
37
00:03:53,986 --> 00:03:57,089
There's no one in the Federation
Forces who hasn‘t heard his name.
38
00:03:58,357 --> 00:03:59,492
Twenty years ago...
39
00:03:59,592 --> 00:04:04,029
...he formed a ragtag group
to fight Planet Rezonia...
40
00:04:04,130 --> 00:04:05,598
...and led them to victory.
41
00:04:06,132 --> 00:04:08,634
In the process,
he ended Planet Fargett's...
42
00:04:08,701 --> 00:04:12,070
...control of the Rezonia
Federation's government.
43
00:04:12,637 --> 00:04:15,840
He was promoted to commodore
at the young age of 38.
44
00:04:17,108 --> 00:04:20,011
No one respects my father
more than I do.
45
00:04:20,478 --> 00:04:22,881
On this mission,
I‘m joining my father...
46
00:04:22,947 --> 00:04:24,949
...for the first time as a crew member.
47
00:04:25,350 --> 00:04:27,951
And I would see firsthand
just how great my father is.
48
00:04:28,719 --> 00:04:29,853
The back of a giant.
49
00:04:30,120 --> 00:04:34,491
Brimming with the dignity
of a Federation Forces commodore.
50
00:04:36,159 --> 00:04:39,829
I am proud to be the son
of the hero Commodore Kenni.
51
00:04:40,963 --> 00:04:42,231
However...
52
00:04:45,768 --> 00:04:46,836
...l am my own person.
53
00:04:49,205 --> 00:04:50,239
On this mission...
54
00:04:50,306 --> 00:04:52,642
...we are visiting Planet Mirokinia
to investigate an energy source.
55
00:04:53,309 --> 00:04:56,412
There have been
some mysterious incidents...
56
00:04:56,479 --> 00:04:58,447
...in the planet‘s vicinity.
57
00:04:58,815 --> 00:05:01,216
We will be arriving
at our destination shortly.
58
00:05:01,716 --> 00:05:04,219
Another 20 astronomical units
to Mirokinia.
59
00:05:04,686 --> 00:05:06,221
Reducing to normal speed.
60
00:05:11,593 --> 00:05:12,693
Report on the situation!
61
00:05:12,793 --> 00:05:13,893
An asteroid field!
62
00:05:15,695 --> 00:05:17,197
Defense shield output to maximum.
63
00:05:19,866 --> 00:05:21,834
No asteroid field of this size...
64
00:05:21,934 --> 00:05:23,836
...was detected in the Mirokinia area.
65
00:05:24,303 --> 00:05:25,270
Where did this come from?
66
00:05:26,004 --> 00:05:27,706
A navigational control device
has malfunctioned!
67
00:05:28,440 --> 00:05:30,175
Five hundred seconds to recovery.
68
00:05:30,909 --> 00:05:32,444
Commodore! Obstacle straight ahead!
69
00:05:34,212 --> 00:05:35,512
It's a large asteroid!
70
00:05:36,379 --> 00:05:38,415
We're on a collision course!
71
00:05:39,282 --> 00:05:40,984
Due to the malfunction...
72
00:05:41,051 --> 00:05:42,853
...we're unable to avoid it!
73
00:05:42,953 --> 00:05:43,920
It's too large!
74
00:05:44,287 --> 00:05:46,122
Our shield can't take
something that size!
75
00:05:46,623 --> 00:05:48,158
If the Calnus collides with it...
76
00:05:48,892 --> 00:05:51,761
...our ship will be destroyed.
77
00:05:52,762 --> 00:05:53,496
This is crazy!
78
00:05:53,663 --> 00:05:55,531
There's no data on that!
79
00:05:55,798 --> 00:05:56,632
It's impossible!
80
00:05:57,299 --> 00:05:59,101
Prepare to fire the positron cannon!
81
00:05:59,768 --> 00:06:02,571
Target the approaching asteroid!
82
00:06:03,138 --> 00:06:04,106
We don't have time!
83
00:06:04,640 --> 00:06:07,609
We need 250 seconds
to charge the cannon...
84
00:06:07,709 --> 00:06:09,444
...to ensure that we destroy the target.
85
00:06:09,510 --> 00:06:11,779
Our top priority is the positron cannon!
86
00:06:11,846 --> 00:06:14,649
We will therefore temporarily
cutoff all power...
87
00:06:14,749 --> 00:06:18,953
...to both the defense
and control systems currently in use!
88
00:06:19,520 --> 00:06:20,988
Cancel defense shield!
89
00:06:22,788 --> 00:06:25,791
Route all energy
to the positron cannon!
90
00:06:26,158 --> 00:06:26,826
Yes, sir!
91
00:06:27,593 --> 00:06:28,160
Commodore!
92
00:06:32,765 --> 00:06:33,833
This is reckless!
93
00:06:34,233 --> 00:06:35,268
The ship can't take this!
94
00:06:36,035 --> 00:06:38,371
Positron cannon 65 percent charged!
95
00:06:39,338 --> 00:06:40,706
Malfunction in engineering!
96
00:06:40,873 --> 00:06:42,708
Positron engine
temperature increasing!
97
00:06:43,376 --> 00:06:44,776
Phase three cannon damaged!
98
00:06:44,976 --> 00:06:47,745
Phase three life support functions
have fallen to level three!
99
00:06:54,285 --> 00:06:55,819
Extreme temperatures
in positron engine!
100
00:06:56,287 --> 00:06:57,955
They have exceeded the critical limit!
101
00:07:04,595 --> 00:07:05,729
The ship's breaking apart!
102
00:07:06,397 --> 00:07:08,065
Positron cannon charge complete!
103
00:07:08,565 --> 00:07:11,035
All right! Destroy the asteroid
clead ahead!
104
00:07:11,435 --> 00:07:12,236
Yes, sir!
105
00:07:12,603 --> 00:07:13,903
Firing positron cannon!
106
00:07:14,404 --> 00:07:16,239
All units, brace for impact!
107
00:07:37,694 --> 00:07:38,994
The Warrior.
108
00:07:56,244 --> 00:07:58,212
The levels are highest here.
109
00:07:58,713 --> 00:08:00,313
Is it magnetic energy?
110
00:08:00,580 --> 00:08:01,047
No.
111
00:08:01,481 --> 00:08:03,984
It appears not to be magnetic energy.
112
00:08:04,651 --> 00:08:05,851
Although it‘s very similar.
113
00:08:06,018 --> 00:08:06,685
I see.
114
00:08:07,586 --> 00:08:08,721
We‘ll continue with our survey.
115
00:08:08,821 --> 00:08:09,388
Thanks.
116
00:08:14,026 --> 00:08:14,860
Claude.
117
00:08:16,160 --> 00:08:19,430
Did you think canceling
the shield was reckless?
118
00:08:20,665 --> 00:08:21,232
No, sir.
119
00:08:22,300 --> 00:08:25,236
I believe the decision
you made was correct.
120
00:08:25,570 --> 00:08:28,272
If not for your actions, we would have...
121
00:08:28,606 --> 00:08:30,341
You were afraid.
122
00:08:32,309 --> 00:08:33,809
Were you scared?
123
00:08:36,545 --> 00:08:39,949
Perhaps you‘re not ready
for outer space.
124
00:08:45,287 --> 00:08:45,921
Commodore!
125
00:08:47,356 --> 00:08:47,857
This way.
126
00:08:56,499 --> 00:08:57,466
Why, that's...
127
00:08:57,967 --> 00:08:59,335
What are the energy levels?
128
00:08:59,769 --> 00:09:01,069
It's impossible to measure.
129
00:09:04,506 --> 00:09:07,642
There's no doubt the recent
incidents were caused by that.
130
00:09:08,176 --> 00:09:09,244
Is it a military weapon?
131
00:09:09,944 --> 00:09:12,513
It could be a military facility
from some planetary system.
132
00:09:12,713 --> 00:09:13,881
Any life forms?
133
00:09:13,981 --> 00:09:14,648
No, sir.
134
00:09:15,115 --> 00:09:17,484
We can get only so much data
from this distance.
135
00:09:17,584 --> 00:09:18,485
We're going in.
136
00:09:18,752 --> 00:09:19,253
Yes, sir.
137
00:09:23,991 --> 00:09:24,658
Claude.
138
00:09:25,125 --> 00:09:26,593
You may need this.
139
00:09:27,895 --> 00:09:28,796
This gun?
140
00:09:33,233 --> 00:09:35,802
It should help protect you.
141
00:09:38,971 --> 00:09:40,506
Father's phase gun!
142
00:09:46,045 --> 00:09:47,613
What is this place?!
143
00:09:48,981 --> 00:09:52,185
It looks like there was a huge
explosion or something in here.
144
00:10:04,530 --> 00:10:05,198
What's this?
145
00:10:06,065 --> 00:10:08,167
I've never seen a device like it.
146
00:10:09,635 --> 00:10:10,236
Claude!
147
00:10:10,803 --> 00:10:12,105
Don't be careless!
148
00:10:12,505 --> 00:10:14,473
You never know what might happen!
149
00:10:15,240 --> 00:10:16,374
Not to worry!
150
00:10:16,741 --> 00:10:17,709
It‘s damaged!
151
00:10:18,009 --> 00:10:19,744
Just get back over here!
152
00:10:20,045 --> 00:10:21,580
We‘ll check it out in a moment!
153
00:10:21,680 --> 00:10:23,315
I'll check it out myself!
154
00:10:24,249 --> 00:10:25,349
You stand back!
155
00:10:25,583 --> 00:10:26,383
You're in the way!
156
00:10:26,450 --> 00:10:27,485
In the way?
157
00:10:28,152 --> 00:10:29,620
But I'm a crew member, too.
158
00:10:30,621 --> 00:10:32,756
Ican analyze a device like this.
159
00:10:33,390 --> 00:10:34,125
Claude!
160
00:10:38,662 --> 00:10:39,697
The device!
161
00:10:39,763 --> 00:10:41,031
Get back, Claude!
162
00:10:41,132 --> 00:10:42,967
The gate is opening.
163
00:10:50,574 --> 00:10:52,943
Claude!
164
00:11:01,252 --> 00:11:02,786
The Warrior.
165
00:11:26,644 --> 00:11:28,112
Legendary warrior?!
166
00:11:32,283 --> 00:11:34,818
When the world is plagued
with disasters...
167
00:11:34,919 --> 00:11:37,087
...and the people are suffering...
168
00:11:37,154 --> 00:11:39,590
...a warrior will come
from another world...
169
00:11:39,623 --> 00:11:43,727
...and cleanse the world of evil
with his sword of light.
170
00:11:44,762 --> 00:11:48,699
By disasters, do you mean
the horrible incidents...
171
00:11:48,732 --> 00:11:50,534
...that have been happening
all over the world?
172
00:11:53,903 --> 00:11:57,674
The numerous natural disasters
began when the meteor hit.
173
00:12:02,912 --> 00:12:06,081
And the grotesque monsters
appeared shortly afterward.
174
00:12:06,848 --> 00:12:11,720
Are you saying this warrior
will save us from these disasters?
175
00:12:12,820 --> 00:12:15,690
If all goes according to the legend.
176
00:12:24,098 --> 00:12:25,099
The Warrior.
177
00:12:30,738 --> 00:12:31,539
So bright.
178
00:12:32,839 --> 00:12:33,540
What is it?
179
00:12:59,065 --> 00:13:00,000
Where am I?
180
00:13:10,944 --> 00:13:12,279
I sure got a lot.
181
00:13:19,818 --> 00:13:21,286
Pretty, aren‘t they?
182
00:13:21,886 --> 00:13:22,954
Don't eat them.
183
00:13:30,628 --> 00:13:31,396
What‘s wrong?
184
00:13:48,046 --> 00:13:49,514
Calnus! Calnus!
185
00:13:50,148 --> 00:13:50,915
Please respond.
186
00:13:51,716 --> 00:13:55,320
This is Ensign Claude C. Kenni, over.
187
00:13:59,157 --> 00:14:00,792
Calnus, please respond!
188
00:14:01,426 --> 00:14:03,627
This is Ensign Claude C. Kenni!
189
00:14:04,027 --> 00:14:06,563
Calnus! This is Claude!
Please respond!
190
00:14:09,166 --> 00:14:10,834
I'm not getting through.
191
00:14:12,402 --> 00:14:13,737
Where in the world am I?
192
00:14:28,385 --> 00:14:29,785
I'm all alone.
193
00:14:37,893 --> 00:14:39,228
It's only a rabbit!
194
00:14:39,595 --> 00:14:40,895
Don't startle me like that!
195
00:14:43,664 --> 00:14:44,565
Come here.
196
00:15:06,720 --> 00:15:07,554
Delicious.
197
00:15:08,422 --> 00:15:11,225
I haven't had water this good in years.
198
00:15:21,902 --> 00:15:25,671
I wonder if Father's upset with me.
199
00:15:32,211 --> 00:15:36,015
Perhaps you're not ready
for outer space.
200
00:15:44,390 --> 00:15:46,692
Claude C. Kenni.
201
00:16:23,062 --> 00:16:24,063
Oh, Lord!
202
00:17:10,009 --> 00:17:11,677
Over here, monster!
203
00:17:17,817 --> 00:17:19,151
Now's your chance! Run!
204
00:17:19,318 --> 00:17:21,487
Watch out! It'll get you!
205
00:17:21,587 --> 00:17:23,255
You've got no chance against it!
206
00:17:43,041 --> 00:17:46,410
Perhaps you're not ready
for outer space.
207
00:18:03,627 --> 00:18:05,162
You were afraid.
208
00:18:06,297 --> 00:18:07,431
Were you scared?
209
00:19:31,081 --> 00:19:32,349
Are you all right?
210
00:19:33,317 --> 00:19:34,151
Are you hurt?
211
00:19:38,856 --> 00:19:39,523
m
212
00:19:42,459 --> 00:19:45,095
Uh, hello?
213
00:19:47,831 --> 00:19:48,799
Are you all right?
214
00:19:49,299 --> 00:19:51,035
You‘re finally here!
215
00:19:52,135 --> 00:19:55,738
Thank you very much for saving me
from a dangerous situation.
216
00:19:56,339 --> 00:19:57,539
My name is Rena.
217
00:19:57,839 --> 00:19:59,707
Rena Lanford.
218
00:20:00,474 --> 00:20:00,975
Rena.
219
00:20:01,842 --> 00:20:03,610
Oh, I'm Claude.
220
00:20:04,044 --> 00:20:05,512
Claude C. Kenni.
221
00:20:06,646 --> 00:20:07,547
Nice to meet you.
222
00:20:16,056 --> 00:20:19,159
Um, I only have this one left.
223
00:20:20,393 --> 00:20:22,529
I gathered flowers for you.
224
00:20:23,963 --> 00:20:27,200
Welcome to our world, Mr. Warrior.
225
00:20:31,504 --> 00:20:33,406
This encounter with Rena...
226
00:20:33,506 --> 00:20:35,975
...marked the beginning
of my adventures.
227
00:20:40,880 --> 00:20:41,781
HEART TO HEART
228
00:20:41,848 --> 00:20:47,854
Iwant to turn the switch on to my soul
and wipe away my tears
229
00:20:48,288 --> 00:20:53,693
Ican feel the wind blowing
freely across my body
230
00:20:54,227 --> 00:20:59,833
I'll take my love and thank you
into the future
231
00:20:59,966 --> 00:21:06,039
Who am Isupposed to thank
for the miracle of meeting you?
232
00:21:06,106 --> 00:21:13,113
I want to be proud of having
someone so important
233
00:21:13,113 --> 00:21:14,581
I want to be proud of having
someone so important
234
00:21:15,749 --> 00:21:20,754
Everyone has things
that they want to hide
235
00:21:20,954 --> 00:21:27,193
We 're notjust live mannequins,
after all
236
00:21:28,161 --> 00:21:33,666
Reality is not a game
237
00:21:33,733 --> 00:21:37,137
You can 't cop out and reset it
238
00:21:38,304 --> 00:21:44,010
I want to turn the switch on
to my soul and be happy
239
00:21:44,410 --> 00:21:50,049
I want to embrace kindness
as many times as I kiss
240
00:21:50,250 --> 00:21:55,989
Let's all cherish the dreams
we have for this town
241
00:21:56,189 --> 00:22:02,195
As yesterday came to nothing,
the future is about to begin
242
00:22:02,328 --> 00:22:09,335
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
243
00:22:09,335 --> 00:22:10,403
However the days go, Iwill continue
to live with my eyes wide open
244
00:22:13,172 --> 00:22:15,072
I'm Claude C. Kenni.
245
00:22:15,439 --> 00:22:16,140
E231]
246
00:22:16,240 --> 00:22:19,209
I'm the legendary warrior
who will save this world?!
247
00:22:19,643 --> 00:22:21,511
No! No way, Rena!
248
00:22:21,778 --> 00:22:24,614
I don't have the powers
to save this world...
249
00:22:24,681 --> 00:22:26,016
...from the Sorcery Globe!
250
00:22:26,983 --> 00:22:31,054
All Iwanna do is return
to the world I came from.
251
00:22:31,922 --> 00:22:34,891
On the next episode
of Star Ocean EX, "Encounter".
252
00:22:34,891 --> 00:22:36,393
On the next episode
of Star Ocean EX, "Encounter".
Encounter
253
00:22:36,393 --> 00:22:36,993
Encounter
254
00:22:36,993 --> 00:22:39,362
I am no warrior!
Encounter
255
00:22:39,362 --> 00:22:40,697
Encounter
16700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.