All language subtitles for 181 - Friend and Foe Alike_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,336 --> 00:00:02,301 ♪ GOTTA CATCH 'EM ALL ♪ 2 00:00:02,403 --> 00:00:04,036 ♪ GOTTA CATCH 'EM ALL ♪ 3 00:00:04,138 --> 00:00:05,138 ♪ POKéMON ♪ 4 00:00:09,844 --> 00:00:12,111 THE NEXT TRAINER WILL BE ASH KETCHUM 5 00:00:12,213 --> 00:00:13,479 FROM PALLET TOWN. 6 00:00:13,581 --> 00:00:14,480 THAT'S ME. 7 00:00:14,582 --> 00:00:15,748 LET'S SEE. 8 00:00:18,553 --> 00:00:21,688 Receptionist: A-3. THAT MEANS YOUR NEXT OPPONENT 9 00:00:21,790 --> 00:00:22,788 IS GOING TO BE... 10 00:00:25,994 --> 00:00:28,294 Narrator: WHILE THWARTING ANOTHER TEAM ROCKET SCHEME, 11 00:00:28,396 --> 00:00:30,563 ASH AND RICHIE QUICKLY BECAME FRIENDS. 12 00:00:30,665 --> 00:00:32,431 BUT NOW A TWIST OF FATE 13 00:00:32,534 --> 00:00:33,633 WILL PIT THEN AGAINST EACH OTHER 14 00:00:33,735 --> 00:00:35,235 IN THE 5TH ROUND OF BATTLE 15 00:00:35,337 --> 00:00:37,170 IN THE POKéMON LEAGUE COMPETITION. 16 00:00:37,272 --> 00:00:38,838 BOTH ARE DETERMINED TO TRIUMPH, 17 00:00:38,940 --> 00:00:40,606 BUT WHO WILL EMERGE VICTORIOUS? 18 00:00:40,709 --> 00:00:42,108 AND CAN THEIR FRIENDSHIP 19 00:00:42,210 --> 00:00:43,275 SURVIVE THE STRUGGLE? 20 00:00:56,724 --> 00:00:59,526 WHY'S MY NEXT MATCH HAVE TO BE AGAINST RICHIE? 21 00:01:01,496 --> 00:01:03,196 EVERYTHING HAPPENS TO ME. 22 00:01:03,298 --> 00:01:04,564 PIKA. 23 00:01:05,934 --> 00:01:08,434 Misty: HEY, ASH! CHECK THIS OUT. 24 00:01:08,537 --> 00:01:09,635 WHAT ARE YOU DOING? 25 00:01:09,737 --> 00:01:11,370 I CLICKED ONTO THE POKéMON LEAGUE DATABASE, 26 00:01:11,472 --> 00:01:12,772 AND IT HAS LOTS OF INFORMATION 27 00:01:12,874 --> 00:01:14,907 ABOUT ALL THE TRAINERS, INCLUDING RICHIE. 28 00:01:15,009 --> 00:01:17,076 SOMETHING ABOUT RICHIE? 29 00:01:17,178 --> 00:01:18,978 Brock: RICHIE WON ALL 4 ROUNDS 30 00:01:19,080 --> 00:01:20,680 WITHOUT LOSING ANY POKéMON. 31 00:01:20,782 --> 00:01:22,849 THIS KID'S AMAZING. 32 00:01:22,951 --> 00:01:24,650 WELL, I WON 4 ROUNDS, TOO, YOU KNOW! 33 00:01:24,752 --> 00:01:25,852 YEAH, YOU WERE LUCKY, 34 00:01:25,953 --> 00:01:27,686 BUT RICHIE REALLY KNOWS WHAT HE'S DOING. 35 00:01:27,788 --> 00:01:28,888 AWW... 36 00:01:28,990 --> 00:01:31,324 Misty: AND RICHIE'S ONLY USED 3 POKéMON: 37 00:01:31,426 --> 00:01:32,325 BUTTERFREE, 38 00:01:32,427 --> 00:01:33,325 CHARMANDER, 39 00:01:33,427 --> 00:01:34,360 AND PIKACHU. 40 00:01:34,462 --> 00:01:36,696 AN ELECTRIC TYPE, A FLAME TYPE, 41 00:01:36,797 --> 00:01:38,131 AND A FLYING TYPE. 42 00:01:38,233 --> 00:01:40,600 THEY'RE ALMOST THE SAME KIND OF POKéMON YOU USE, ASH. 43 00:01:40,701 --> 00:01:42,101 THAT MEANS IT ALL DEPENDS 44 00:01:42,203 --> 00:01:43,870 ON WHICH ONE'S THE BETTER TRAINER. 45 00:01:43,972 --> 00:01:45,271 YOU'RE IN TROUBLE. 46 00:01:45,373 --> 00:01:48,240 I'M JUST AS GOOD A TRAINER AS RICHIE IS. 47 00:01:48,342 --> 00:01:50,376 IT MUST BE NICE TO DREAM 48 00:01:50,478 --> 00:01:51,778 WHEN YOU'RE WIDE AWAKE. 49 00:01:53,315 --> 00:01:54,346 YOU'LL CRY FROM BEING JEALOUS 50 00:01:54,449 --> 00:01:55,348 WHEN I WIN. 51 00:01:55,449 --> 00:01:56,515 I DON'T KNOW, ASH. 52 00:01:56,618 --> 00:01:58,451 BATTLING AGAINST A FRIEND WON'T BE EASY. 53 00:01:58,553 --> 00:02:01,587 RICHIE MAY BE A FRIEND, BUT HE'S A COMPETITOR, TOO! 54 00:02:01,689 --> 00:02:04,957 AND NOTHING'S GONNA KEEP ME FROM WINNING THAT MATCH TOMORROW. 55 00:02:05,059 --> 00:02:06,058 PIKA! 56 00:02:08,596 --> 00:02:09,996 Richie: EXCUSE ME, MISS. 57 00:02:10,098 --> 00:02:12,832 I'D LIKE TO PICK UP THE POKéMON I LEFT YESTERDAY, PLEASE. 58 00:02:12,934 --> 00:02:14,166 I HAVE THEM ALL RIGHT HERE 59 00:02:14,268 --> 00:02:15,601 WAITING FOR YOU, RICHIE, 60 00:02:15,704 --> 00:02:18,137 AND THEY'RE READY FOR YOUR BIG BATTLE TODAY. 61 00:02:18,239 --> 00:02:19,805 GREAT, THANK YOU VERY MUCH. 62 00:02:19,907 --> 00:02:20,873 Joy: GOOD LUCK! 63 00:02:20,976 --> 00:02:21,974 Richie: THANKS! 64 00:02:24,379 --> 00:02:25,344 OH, HI, ASH. 65 00:02:25,446 --> 00:02:26,679 HI, RICHIE. 66 00:02:26,781 --> 00:02:28,314 ARE YOU READY FOR THE MATCH? 67 00:02:28,416 --> 00:02:30,683 LISTEN, ASH. BECAUSE WE'RE FRIENDS, 68 00:02:30,785 --> 00:02:31,884 WE SHOULD PROMISE EACH OTHER 69 00:02:31,986 --> 00:02:33,385 TO MAKE THIS THE BEST BATTLE 70 00:02:33,488 --> 00:02:34,520 THAT WE'VE EVER HAD. 71 00:02:34,622 --> 00:02:37,757 OK, THAT'S A PROMISE, RICHIE. 72 00:02:37,859 --> 00:02:39,959 I'LL SEE YA LATER AT THE STADIUM. 73 00:02:40,061 --> 00:02:41,694 OK! BYE! 74 00:02:45,200 --> 00:02:46,432 Joy: ASH? 75 00:02:46,534 --> 00:02:47,967 ALL YOUR POKéMON ARE READY 76 00:02:48,069 --> 00:02:49,569 FOR TODAY'S MATCH, TOO. 77 00:02:49,670 --> 00:02:51,237 OH, THANKS, NURSE JOY. 78 00:02:51,339 --> 00:02:52,639 I THINK YOU'RE VERY LUCKY 79 00:02:52,741 --> 00:02:53,639 TO BE BATTLING A FRIEND. 80 00:02:53,741 --> 00:02:54,840 HUH? 81 00:02:54,942 --> 00:02:56,342 EVEN IF YOU DON'T WIN THE MATCH YOURSELF, 82 00:02:56,444 --> 00:02:58,844 YOU CAN STILL BE HAPPY BECAUSE YOUR FRIEND WON. 83 00:02:58,946 --> 00:03:00,113 THAT MAKES IT NICE. 84 00:03:00,215 --> 00:03:02,182 UH...YEAH! 85 00:03:02,284 --> 00:03:03,549 AND I'M SURE YOU AND RICHIE 86 00:03:03,651 --> 00:03:05,652 WILL DO YOUR BEST NO MATTER WHAT. 87 00:03:05,754 --> 00:03:07,153 Ash: OH, WE WILL. 88 00:03:07,255 --> 00:03:09,989 HMM, THOSE KIDS ARE REALLY FRIENDS. 89 00:03:10,091 --> 00:03:12,124 FRIENDS ARE VERY NICE TO HAVE. 90 00:03:12,226 --> 00:03:13,226 THERE WAS SOMETHING THAT 91 00:03:13,328 --> 00:03:14,527 PREVENTED ME FROM HAVING FRIENDS 92 00:03:14,629 --> 00:03:15,761 WHEN I WAS A LITTLE GIRL. 93 00:03:15,863 --> 00:03:18,831 HA HA, IT MUST HAVE BEEN YOUR PERSONALITY. 94 00:03:18,933 --> 00:03:21,967 UH-HUH, IT MUST HAVE BEEN MY-- 95 00:03:22,070 --> 00:03:23,068 HUH?! 96 00:03:26,707 --> 00:03:30,043 BUT I KNOW HOW THE 2 TWERPS' FRIENDSHIP CAN HELP US. 97 00:03:30,145 --> 00:03:31,911 [TELEPHONE RINGS] 98 00:03:35,250 --> 00:03:36,449 GOOD MORNING. 99 00:03:36,551 --> 00:03:37,783 Richie: UH...HELLO. 100 00:03:37,885 --> 00:03:39,352 OH, HI, RICHIE. 101 00:03:39,454 --> 00:03:40,953 IS ASH THERE? 102 00:03:41,055 --> 00:03:43,356 WELL, YEAH, BUT HE'S GETTING READY FOR THE MATCH. 103 00:03:43,457 --> 00:03:45,925 YOU'RE THAT STUCK-UP LITTLE BIG-MOUTH MISTY, AREN'T YOU? 104 00:03:46,027 --> 00:03:48,127 LISTEN LAME-O, I DIDN'T CALL TO TALK TO YOU! 105 00:03:48,229 --> 00:03:49,996 JUST GET ASH AND GET LOST! 106 00:03:50,098 --> 00:03:52,564 WELL, YOU CAN HAVE HIM YOU NASTY LITTLE WEASEL! 107 00:03:52,666 --> 00:03:55,668 UGH! HERE, ASH. PRINCE CHARMING WANTS TO TALK TO YOU! 108 00:03:55,770 --> 00:03:56,702 WHO'S THAT? 109 00:03:56,804 --> 00:03:57,670 I SHOULD HAVE KNOWN THAT KID 110 00:03:57,772 --> 00:03:59,772 WAS TOO GOOD TO BE TRUE. 111 00:03:59,874 --> 00:04:02,207 HEY, ASH, IT'S YOUR FRIEND RICHIE. 112 00:04:03,678 --> 00:04:05,844 I HAVE TO TELL YOU SOMETHING ABOUT PIKACHU. 113 00:04:05,947 --> 00:04:07,713 CAN YOU COME OUT AND TALK FOR JUST A MINUTE? 114 00:04:07,815 --> 00:04:09,315 SURE, WHERE? 115 00:04:09,417 --> 00:04:12,084 OK...AND BRING PIKACHU? 116 00:04:12,186 --> 00:04:14,687 ALL RIGHT, I'M ON MY WAY. 117 00:04:14,789 --> 00:04:16,922 PIKACHU, WE GOTTA GO. 118 00:04:17,024 --> 00:04:18,191 JUST DON'T BE LATE FOR YOUR MATCH. 119 00:04:18,293 --> 00:04:20,493 I MIGHT BE LATE FOR A LOT OF THINGS, BROCK, 120 00:04:20,595 --> 00:04:23,663 BUT I'M NEVER LATE FOR A MEAL OR A POKéMON MATCH. 121 00:04:24,865 --> 00:04:28,333 A LEADING LADY WHO ALSO DOES CHARACTER ROLES. 122 00:04:28,436 --> 00:04:31,937 I SHOULD HAVE MY OWN SHOW. HA HA! 123 00:04:37,211 --> 00:04:39,411 HEY, RICHIE, WHERE ARE YA? 124 00:04:39,513 --> 00:04:40,413 HI, ASH. 125 00:04:40,515 --> 00:04:42,382 I'M-GLAD-YOU-COULD-MAKE-IT. 126 00:04:42,484 --> 00:04:43,849 HEY, WHAT ARE YOU DOING STANDING 127 00:04:43,951 --> 00:04:45,818 ALL THE WAY OVER THERE? 128 00:04:45,920 --> 00:04:46,952 SO WHAT'S THIS THING 129 00:04:47,054 --> 00:04:49,355 YOU WANNA TELL ME ABOUT PIKACHU? 130 00:04:49,457 --> 00:04:52,090 WELL, ASH, YOU WON'T LIKE IT. 131 00:04:54,729 --> 00:04:57,096 HA HA HA! PIKACHU'S MINE! 132 00:04:57,198 --> 00:05:00,800 PREPARE FOR TROUBLE. 133 00:05:00,902 --> 00:05:02,401 MAKE IT DOUBLE. 134 00:05:02,503 --> 00:05:03,836 NOT YOU AGAIN! 135 00:05:03,938 --> 00:05:05,003 PIKACHU! 136 00:05:05,105 --> 00:05:06,906 TO PROTECT THE WORLD FROM DEVASTATION. 137 00:05:07,008 --> 00:05:09,074 TO UNITE ALL PEOPLES WITHIN OUR NATION. 138 00:05:09,176 --> 00:05:10,876 TO DENOUNCE THE EVILS OF TRUTH AND LOVE. 139 00:05:10,978 --> 00:05:13,613 TO EXTEND OUR REACH TO THE STARS ABOVE. 140 00:05:13,715 --> 00:05:14,613 JESSY! 141 00:05:14,715 --> 00:05:15,915 JAMES! 142 00:05:16,017 --> 00:05:18,818 TEAM ROCKET BLAST OFF AT THE SPEED OF LIGHT! 143 00:05:18,920 --> 00:05:22,588 SURRENDER NOW OR PREPARE TO FIGHT! 144 00:05:22,690 --> 00:05:23,922 THAT'S RIGHT! 145 00:05:24,025 --> 00:05:24,991 LET ME OUT! 146 00:05:25,093 --> 00:05:26,659 LET ME OUT OF HERE! 147 00:05:26,761 --> 00:05:28,327 WELL, JESSY, YOUR PHONY FRIEND 148 00:05:28,429 --> 00:05:31,363 DIAL-A-TWERP DECOY CALL WORKED LIKE A CHARM. 149 00:05:31,465 --> 00:05:32,932 IT WORKED LIKE A CHARM BECAUSE 150 00:05:33,034 --> 00:05:34,500 I'M SO CHARMING AND BECAUSE 151 00:05:34,602 --> 00:05:36,369 WE'RE DEALING WITH A BRAINLESS LITTLE BRAT! 152 00:05:36,471 --> 00:05:38,137 YEAH, BUT IF THAT KID'S SO BRAINLESS 153 00:05:38,239 --> 00:05:39,505 AND HE BEATS US EVERY TIME, 154 00:05:39,607 --> 00:05:40,873 HOW BRAINLESS ARE WE? 155 00:05:40,975 --> 00:05:42,808 DON'T LET HIM HEAR YOU SAY THAT! 156 00:05:42,910 --> 00:05:44,443 I DON'T HAVE TIME FOR THIS. 157 00:05:44,545 --> 00:05:47,613 I HAVE A POKéMON LEAGUE MATCH TO GET TO. 158 00:05:47,715 --> 00:05:49,248 WE HAVE SOME BAD NEWS. 159 00:05:49,350 --> 00:05:51,784 AND IT'S ABOUT THE POKéMON LEAGUE. 160 00:05:51,886 --> 00:05:53,986 Jessy and James: YOU'RE OUT OF IT, TWERP! 161 00:06:03,798 --> 00:06:05,130 DID ASH COME BACK? 162 00:06:05,233 --> 00:06:08,201 NO, AND HE HASN'T CALLED OR ANYTHING. 163 00:06:08,302 --> 00:06:09,301 I DIDN'T SEE HIM ANYWHERE 164 00:06:09,403 --> 00:06:10,402 IN THE POKéMON VILLAGE. 165 00:06:10,504 --> 00:06:11,904 DO YOU THINK HE DECIDED 166 00:06:12,006 --> 00:06:13,873 TO GO STRAIGHT TO THE STADIUM WITH RICHIE? 167 00:06:13,974 --> 00:06:17,343 HMM. YEAH, MAYBE THAT'S WHAT HE DID. 168 00:06:17,445 --> 00:06:18,978 I HOPE THAT'S WHAT HE DID! 169 00:06:19,080 --> 00:06:20,913 HIS MATCH STARTS IN HALF AN HOUR! 170 00:06:27,121 --> 00:06:29,021 WHAT'S GOING ON? 171 00:06:29,123 --> 00:06:30,723 AH! THE TRUCK IS FLOODING! 172 00:06:35,429 --> 00:06:36,795 YOU'RE DOING GREAT, SQUIRTLE. 173 00:06:36,898 --> 00:06:38,131 JUST KEEP UP THE WATER GUN. 174 00:06:40,601 --> 00:06:41,601 WE GOTTA DO SOMETHING 175 00:06:41,702 --> 00:06:43,469 BEFORE WE GET WATER-LOGGED. 176 00:06:43,571 --> 00:06:45,471 GET OFF MY FACE, MEOWTH! 177 00:06:45,573 --> 00:06:47,306 I CAN'T SEE WHERE I'M DRIVING! 178 00:06:47,408 --> 00:06:48,407 AHH! 179 00:06:54,215 --> 00:06:55,581 All: HANG ON! 180 00:06:59,220 --> 00:07:01,120 COME ON, WE BETTER HURRY. 181 00:07:03,925 --> 00:07:05,658 Announcer: RICHIE HAS ENTERED THE ARENA 182 00:07:05,760 --> 00:07:10,262 AND JUST LISTEN TO THE ROAR OF THIS CROWD! 183 00:07:14,135 --> 00:07:15,300 Team Rocket: STOP! 184 00:07:15,402 --> 00:07:17,703 NOW TEAM ROCKET'S ON A ROLL! 185 00:07:17,805 --> 00:07:19,204 AND WE'RE VERY TIRED 186 00:07:19,306 --> 00:07:20,872 OF YOU TRYING TO ESCAPE! 187 00:07:24,512 --> 00:07:26,478 Team Rocket: LOOKS LIKE WE'RE...OK! 188 00:07:26,580 --> 00:07:28,547 YOU'RE NOT GETTING TO THAT POKéMON LEAGUE MATCH 189 00:07:28,649 --> 00:07:29,949 TILL YOU GET PAST US! 190 00:07:30,051 --> 00:07:31,717 TIME TO PLAY... POKéBALL! 191 00:07:31,819 --> 00:07:35,721 I CHOOSE YOU, BULBASAUR! 192 00:07:35,824 --> 00:07:37,889 BULBASAUR, USE YOUR VINE WHIP ATTACK! 193 00:07:39,827 --> 00:07:42,328 YOU'LL NEED MORE THAN BULBASAUR! 194 00:07:42,430 --> 00:07:43,428 IT CAN'T WHIP US! 195 00:07:45,032 --> 00:07:47,032 PIKACHU! 196 00:07:50,271 --> 00:07:52,104 Ash: BULBASAUR, RETURN! 197 00:07:52,206 --> 00:07:55,374 YOU WON'T GET AWAY! 198 00:07:55,476 --> 00:07:56,475 WATCH ME! 199 00:08:03,117 --> 00:08:04,850 Team Rocket: YOO-HOO! 200 00:08:04,953 --> 00:08:07,219 WE TOLD YOU YOU WOULDN'T GET AWAY. 201 00:08:07,321 --> 00:08:08,855 NOT UNTIL WE'VE GOT THAT PIKACHU! 202 00:08:08,957 --> 00:08:11,590 GO, WEEZING! SMOG ATTACK! 203 00:08:11,692 --> 00:08:13,659 HEY, KNOCK IT OFF! 204 00:08:16,697 --> 00:08:17,630 YOU CAN EITHER GIVE US 205 00:08:17,732 --> 00:08:19,465 YOUR PRECIOUS LITTLE PIKACHU... 206 00:08:19,567 --> 00:08:22,235 OR YOU CAN MISS YOUR POKéMON LEAGUE MATCH! 207 00:08:22,336 --> 00:08:23,335 CHOOSE! 208 00:08:28,709 --> 00:08:30,342 I PROMISED RICHIE. 209 00:08:30,444 --> 00:08:33,045 LISTEN, ASH...BECAUSE WE'RE FRIENDS, 210 00:08:33,147 --> 00:08:34,413 WE SHOULD PROMISE EACH OTHER 211 00:08:34,515 --> 00:08:36,549 TO MAKE THIS THE BEST BATTLE THAT WE'VE EVER HAD. 212 00:08:36,651 --> 00:08:40,252 OK, THAT'S A PROMISE, RICHIE. 213 00:08:40,354 --> 00:08:42,754 AND A PROMISE IS A PROMISE! 214 00:08:42,856 --> 00:08:44,623 I'VE GOTTA GET TO THAT STADIUM. 215 00:08:47,261 --> 00:08:49,495 WELL...WHAT'S YOUR DECISION? 216 00:08:49,597 --> 00:08:51,930 ARE YOU GOING TO GIVE UP YOUR PIKACHU? 217 00:08:52,032 --> 00:08:53,933 OR ARE YOU GOING TO GIVE UP YOUR MATCH? 218 00:08:54,969 --> 00:08:56,435 YOU CAN'T STEAL OUR BICYCLE! 219 00:08:56,537 --> 00:08:57,970 YEAH, WE'RE THE THIEVES AROUND HERE! 220 00:08:58,072 --> 00:08:59,038 I'M NOT STEALING. 221 00:08:59,140 --> 00:09:00,172 I'M JUST BORROWING! 222 00:09:00,274 --> 00:09:02,208 Meowth: HE'S NOT SO BRAINLESS, IS HE? 223 00:09:04,912 --> 00:09:07,112 WHO'S THAT... 224 00:09:11,185 --> 00:09:12,884 IT'S AERODACTYL! 225 00:09:15,989 --> 00:09:17,089 Announcer: LADIES AND GENTLEMEN, 226 00:09:17,191 --> 00:09:19,624 WE HAVE AN UNUSUAL DRAMA UNFOLDING 227 00:09:19,726 --> 00:09:21,660 HERE AT THE INDIGO STADIUM. 228 00:09:21,762 --> 00:09:25,263 WE'RE READY TO START THIS 5TH ROUND POKéMON LEAGUE MATCH, 229 00:09:25,365 --> 00:09:28,933 BUT TRAINER ASH KETCHUM IS NOWHERE TO BE SEEN! 230 00:09:29,036 --> 00:09:30,803 IF KETCHUM DOESN'T ARRIVE IN TIME, 231 00:09:30,904 --> 00:09:31,970 HE'LL FORFEIT THE MATCH, 232 00:09:32,073 --> 00:09:34,006 AND RICHIE, HIS WOULD-BE OPPONENT, 233 00:09:34,108 --> 00:09:36,308 WILL BE DECLARED THE WINNER! 234 00:09:36,411 --> 00:09:37,443 WHERE COULD HE BE? 235 00:09:37,545 --> 00:09:39,244 PROFESSOR, WHY ISN'T ASH HERE YET? 236 00:09:39,346 --> 00:09:40,645 DO YOU THINK HE'S GOTTEN INTO 237 00:09:40,748 --> 00:09:41,746 SOME KIND OF TROUBLE? 238 00:09:41,848 --> 00:09:42,848 PROBABLY. 239 00:09:42,950 --> 00:09:43,882 BUT THAT BOY HAS A WAY 240 00:09:43,984 --> 00:09:44,983 OF GETTING HIMSELF 241 00:09:45,086 --> 00:09:46,118 RIGHT BACK OUT OF IT. 242 00:09:46,220 --> 00:09:47,953 Announcer: AND NOW IT LOOKS LIKE... 243 00:09:48,055 --> 00:09:49,521 ONE OF KETCHUM'S COACHES 244 00:09:49,623 --> 00:09:51,957 HAS COME ONTO THE FIELD! 245 00:09:52,059 --> 00:09:54,426 I WANNA KNOW WHAT YOU SAID TO ASH. 246 00:09:54,528 --> 00:09:55,661 WHAT DO YOU MEAN? 247 00:09:55,763 --> 00:09:57,529 TELL ME NOW! 248 00:09:57,631 --> 00:09:58,663 OWWWW! 249 00:09:59,733 --> 00:10:01,700 Announcer: AND THAT YOUNG LADY MIGHT BE 250 00:10:01,802 --> 00:10:03,268 THE TOUGHEST BATTLER WE'VE SEEN 251 00:10:03,371 --> 00:10:04,970 IN THIS ENTIRE COMPETITION! 252 00:10:05,072 --> 00:10:06,972 WHAT DID I SAY? 253 00:10:07,074 --> 00:10:08,707 YOU MUST HAVE SAID THAT A REAL FRIEND 254 00:10:08,809 --> 00:10:10,475 WOULDN'T SHOW UP SO YOU'D WIN THE MATCH, 255 00:10:10,577 --> 00:10:11,577 YOU 2-FACED PHONY! 256 00:10:11,678 --> 00:10:13,745 I'D NEVER SAY ANYTHING LIKE THAT. 257 00:10:13,847 --> 00:10:15,448 YOU CAN QUIT ACTING. 258 00:10:15,549 --> 00:10:16,515 YOU'RE NICE TO ME IN PUBLIC, 259 00:10:16,617 --> 00:10:17,783 BUT WHEN YOU CALL ON THE PHONE, 260 00:10:17,885 --> 00:10:19,217 I'M JUST A LITTLE BIG MOUTH! 261 00:10:19,319 --> 00:10:20,519 WAIT A SECOND... 262 00:10:20,621 --> 00:10:22,154 WHAT DO YOU MEAN "WHEN YOU CALL ON THE PHONE"? 263 00:10:22,256 --> 00:10:24,756 WHEN YOU CALLED TODAY AND ASKED FOR ASH. 264 00:10:24,858 --> 00:10:26,158 WHAT DO YOU THINK I MEAN? 265 00:10:26,260 --> 00:10:28,427 BUT I NEVER TALKED TO YOU ONE THE PHONE. 266 00:10:28,529 --> 00:10:29,495 HUH? 267 00:10:29,597 --> 00:10:31,063 HONEST I DIDN'T. 268 00:10:33,401 --> 00:10:35,434 YOU REALLY ARE TELLING ME THE TRUTH. 269 00:10:35,536 --> 00:10:38,136 MM-HMM. AND I NEVER TALKED TO ASH. 270 00:10:38,238 --> 00:10:41,907 BUT THEN...WHO MADE THAT CALL? 271 00:10:48,683 --> 00:10:49,681 WHAT'S THE MATTER? 272 00:10:54,888 --> 00:10:57,690 OK, YOU CAN HAVE THE BIKE BACK! 273 00:10:57,792 --> 00:10:58,991 BUT NOW WE GOT YOU 274 00:10:59,093 --> 00:11:00,492 AND YOUR PIKACHU, TOO! 275 00:11:00,594 --> 00:11:02,494 HA HA HA HA! 276 00:11:02,596 --> 00:11:05,463 I GOTTA DO SOMETHING! 277 00:11:05,565 --> 00:11:07,966 PIDGEOTTO! 278 00:11:08,068 --> 00:11:09,068 PIKACHU! 279 00:11:21,749 --> 00:11:24,215 WE'RE BLASTING OFF AGAIN! 280 00:11:27,655 --> 00:11:29,288 GREAT JOB, PIDGEOTTO. 281 00:11:29,390 --> 00:11:30,622 NOW I NEED YOU TO PULL US 282 00:11:30,724 --> 00:11:32,725 STRAIGHT TO INDIGO STADIUM AS FAST AS YOU CAN! 283 00:11:45,439 --> 00:11:47,907 Announcer: WELL, IT SEEMS THE JUDGES HAVE DETERMINED 284 00:11:48,009 --> 00:11:50,141 THAT ASH KETCHUM HAS FORFEITED THIS MATCH 285 00:11:50,243 --> 00:11:52,978 AND NOW THE REFEREE IS APPROACHING RICHIE 286 00:11:53,080 --> 00:11:54,646 TO INFORM HIM OF THEIR DECISION 287 00:11:54,748 --> 00:11:58,517 AND OFFICIALLY AWARD HIM THE VICTORY. 288 00:11:58,619 --> 00:12:00,986 BECAUSE YOUR OPPONENT HAS FAILED TO APPEAR FOR THE MATCH, 289 00:12:01,088 --> 00:12:03,221 I HEREBY DECLARE THE WINNER OF THIS MATCH TO BE-- 290 00:12:03,323 --> 00:12:04,490 NO, NOT YET! 291 00:12:04,592 --> 00:12:06,191 I DON'T WANNA WIN THE MATCH THAT WAY. 292 00:12:06,293 --> 00:12:07,526 PLEASE WAIT JUST A LITTLE LONGER. 293 00:12:07,628 --> 00:12:09,427 I KNOW ASH'LL BE HERE ANY MINUTE! 294 00:12:09,530 --> 00:12:11,496 Announcer: THIS MUST BE A FIRST! 295 00:12:11,598 --> 00:12:15,701 RICHIE IS ASKING THE JUDGE TO WAIT FOR ASH! 296 00:12:15,803 --> 00:12:17,002 ASH AND I PROMISED EACH OTHER 297 00:12:17,104 --> 00:12:18,603 THAT THIS'D BE THE BEST BATTLE EVER 298 00:12:18,706 --> 00:12:20,405 AND I KNOW HE'D NEVER BREAK HIS PROMISE, 299 00:12:20,507 --> 00:12:23,242 SO THAT'S WHY I'M SURE ASH'LL BE HERE NO MATTER WHAT! 300 00:12:25,712 --> 00:12:26,845 SO PLEASE WAIT. 301 00:12:26,948 --> 00:12:28,647 I'LL KNOW HE'LL COME! 302 00:12:31,418 --> 00:12:32,751 ALL RIGHT, WE'LL WAIT. 303 00:12:32,853 --> 00:12:34,986 10...MINUTES...MORE. 304 00:12:35,088 --> 00:12:36,554 THANKS. THANK YOU VERY MUCH, SIR. 305 00:12:36,656 --> 00:12:39,391 THAT'S THE SIGN OF A REALLY GREAT TRAINER. 306 00:12:39,493 --> 00:12:40,725 I KNOW HE IS, BROCK. 307 00:12:40,828 --> 00:12:43,028 BUT I JUST WISH THERE WAS SOME SIGN OF ASH. 308 00:12:43,130 --> 00:12:44,696 YOUR SON HAS EXCELLENT TASTE 309 00:12:44,798 --> 00:12:46,031 IN FRIENDS, DOESN'T HE? 310 00:12:46,133 --> 00:12:48,300 YES, HE CERTAINLY DOES. 311 00:12:52,372 --> 00:12:54,239 HANG IN THERE, PIDGEOTTO. 312 00:12:54,341 --> 00:12:55,941 WE'RE GONNA MAKE IT! 313 00:12:59,713 --> 00:13:02,314 I'M AFRAID THE 10 MINUTES ARE UP. 314 00:13:02,416 --> 00:13:03,682 THE MATCH IS OFFICIALLY... 315 00:13:03,784 --> 00:13:05,951 HEY, RICHIE! 316 00:13:08,355 --> 00:13:09,755 SORRY I'M LATE! 317 00:13:09,857 --> 00:13:12,424 YA MADE IT! 318 00:13:12,526 --> 00:13:13,759 A FUNNY THING HAPPENED 319 00:13:13,860 --> 00:13:16,027 ON THE WAY TO THE STADIUM. 320 00:13:16,129 --> 00:13:17,463 PIDGEOTTO! 321 00:13:20,334 --> 00:13:21,399 THANK YOU, PIDGEOTTO. 322 00:13:21,501 --> 00:13:24,436 NOW YOU CAN TAKE A NICE LONG REST. 323 00:13:24,538 --> 00:13:25,637 LET'S START THE BATTLE. 324 00:13:25,739 --> 00:13:27,673 YEAH! 325 00:13:27,775 --> 00:13:28,940 Announcer: ASH KETCHUM HAS JUST MADE 326 00:13:29,042 --> 00:13:30,742 THE MOST DRAMATIC, LAST-MINUTE ENTRANCE 327 00:13:30,844 --> 00:13:32,244 IN POKéMON LEAGUE HISTORY 328 00:13:32,346 --> 00:13:34,512 AND THIS CROWD IS GOING ABSOLUTELY WILD! 329 00:13:34,615 --> 00:13:36,648 ASH, YOU APOLOGIZE TO ALL THESE PEOPLE 330 00:13:36,750 --> 00:13:38,349 FOR BEING LATE RIGHT THIS INSTANT! 331 00:13:38,452 --> 00:13:40,051 MRS. KETCHUM, TAKE IT EASY. 332 00:13:40,153 --> 00:13:43,522 Announcer: WELL, FOLKS, GOOD THINGS COME TO THOSE WHO WAIT, 333 00:13:43,624 --> 00:13:44,856 SO HOLD ONTO YOUR SEATS 334 00:13:44,959 --> 00:13:47,325 BECAUSE THIS 5TH ROUND POKéMON LEAGUE BATTLE 335 00:13:47,427 --> 00:13:48,927 IS FINALLY ABOUT TO BEGIN! 336 00:13:49,029 --> 00:13:50,162 I DON'T KNOW WHAT KEPT YOU, 337 00:13:50,264 --> 00:13:52,398 BUT I'M SURE GLAD YOU MADE IT FOR THE MATCH! 338 00:13:52,500 --> 00:13:54,866 NOW ARE YOU READY FOR YOUR BIGGEST BATTLE EVER? 339 00:13:54,968 --> 00:13:57,102 I'M READY WHEN YOU ARE! 340 00:13:57,204 --> 00:13:59,872 GO, HAPPY! 341 00:14:02,910 --> 00:14:07,045 I CHOOSE YOU, SQUIRTLE! 342 00:14:07,148 --> 00:14:08,914 Announcer: AND IT'S RICHIE'S BUTTERFREE "HAPPY" 343 00:14:09,016 --> 00:14:10,816 AND ASH'S SQUIRTLE GOING HEAD TO HEAD 344 00:14:10,918 --> 00:14:11,917 TO START THINGS OFF! 345 00:14:15,823 --> 00:14:17,155 BOTH POKéMON ARE LAUNCHING 346 00:14:17,257 --> 00:14:19,057 ROCK 'EM SOCK 'EM POKé-ATTACKS! 347 00:14:19,159 --> 00:14:20,925 HAPPY, SLEEP POWDER ATTACK! 348 00:14:33,740 --> 00:14:36,208 Announcer: IT LOOKS LIKE BUTTERFREE HAS GIVEN SQUIRTLE 349 00:14:36,310 --> 00:14:38,477 A ONE WAY TICKET TO SLUMBERLAND! 350 00:14:38,579 --> 00:14:39,678 COME ON, SQUIRTLE. 351 00:14:39,780 --> 00:14:41,179 TRY TO SHAKE IT OFF AND WAKE UP! 352 00:14:41,281 --> 00:14:42,180 PIKA PIKA! 353 00:14:42,283 --> 00:14:43,348 SQUIRTLE! 354 00:14:43,450 --> 00:14:45,517 SQUIRTLE IS UNABLE TO BATTLE. 355 00:14:45,619 --> 00:14:46,985 BUTTERFREE IS THE WINNER! 356 00:14:47,087 --> 00:14:50,389 Announcer: RICHIE'S BATTLING BUTTERFREE EMERGES VICTORIOUS. 357 00:14:50,491 --> 00:14:52,357 AND NOW, WITH JUST 2 POKéMON LEFT, 358 00:14:52,459 --> 00:14:56,928 KETCHUM MUST DECIDE WHICH ONE CAN PIN DOWN BUTTERFREE! 359 00:14:57,031 --> 00:14:58,096 PIKACHU? 360 00:15:00,567 --> 00:15:02,467 Announcer: ASH'S PIKACHU LEAPS OFF THE SIDELINES 361 00:15:02,569 --> 00:15:04,837 AND DELIVERS A DEVASTATING DOUBLE-EDGE ATTACK! 362 00:15:09,276 --> 00:15:10,375 I CAN'T BELIEVE IT! 363 00:15:10,478 --> 00:15:13,445 I THOUGHT PIKACHU'D BE TOO TIRED TO BATTLE. 364 00:15:19,186 --> 00:15:20,552 Announcer: AND THERE IT IS! 365 00:15:20,654 --> 00:15:23,088 PIKACHU'S SHOCKTACULAR THUNDERBOLT! 366 00:15:23,190 --> 00:15:24,188 HAPPY! 367 00:15:26,927 --> 00:15:28,460 BUTTERFREE IS UNABLE TO BATTLE! 368 00:15:28,562 --> 00:15:29,727 PIKACHU IS THE WINNER! 369 00:15:29,829 --> 00:15:31,963 Announcer: PIKACHU'S POWERSURGE JUST CAUSED 370 00:15:32,065 --> 00:15:33,431 A BUTTERFREE MELTDOWN. 371 00:15:33,533 --> 00:15:37,435 AND NOW THE BATTLERS BOTH HAVE 2 POKéMON LEFT TO PLAY WITH! 372 00:15:37,537 --> 00:15:39,237 JUST 2 POKéMON LEFT. 373 00:15:39,339 --> 00:15:41,373 OK, NOW IT LOOKS LIKE 374 00:15:41,475 --> 00:15:43,876 I'LL HAVE TO FIGHT FIRE WITH FIRE! 375 00:15:43,978 --> 00:15:46,678 ZIPPO, GO! 376 00:15:50,417 --> 00:15:51,883 PIKACHU, WATCH OUT! 377 00:15:53,654 --> 00:15:56,021 Announcer: SO FAR PIKACHU IS BEATING THE HEAT 378 00:15:56,123 --> 00:15:57,822 FROM CHARMANDER'S FLAMETHROWER! 379 00:15:57,924 --> 00:16:00,793 BUT JUST HOW LONG CAN PIKACHU KEEP IT'S COOL? 380 00:16:04,465 --> 00:16:06,298 IT'S NO GOOD. 381 00:16:06,400 --> 00:16:08,033 PIKACHU CAN'T KEEP THIS UP. 382 00:16:11,238 --> 00:16:14,139 Announcer: AND RICHIE'S CHARMANDER DELIVERS 383 00:16:14,241 --> 00:16:16,040 A DEVASTATING TACKLE ATTACK! 384 00:16:17,578 --> 00:16:18,777 PIKACHU... 385 00:16:22,249 --> 00:16:24,816 NO...PIKACHU. 386 00:16:24,918 --> 00:16:27,585 Announcer: PIKACHU IS UNABLE TO BATTLE. 387 00:16:27,688 --> 00:16:29,320 CHARMANDER IS THE WINNER! 388 00:16:32,593 --> 00:16:35,393 I CAN'T USE BULBASAUR AGAINST A FIRE POKéMON. 389 00:16:35,496 --> 00:16:37,596 BUT, I COULD USE... 390 00:16:49,143 --> 00:16:51,209 I KNOW IT'S RISKY, BUT IT'S MY ONLY HOPE. 391 00:16:51,311 --> 00:16:54,379 SO I CHOOSE YOU...CHARIZARD! 392 00:16:57,818 --> 00:16:58,851 CHARIZARD?! 393 00:16:58,952 --> 00:16:59,985 OH, NO! 394 00:17:00,087 --> 00:17:02,553 OK, CHARIZARD. IT'S ALL UP TO YOU NOW. 395 00:17:02,655 --> 00:17:05,090 DON'T GIVE UP, ZIPPO! JUST KEEP BATTLING! 396 00:17:10,564 --> 00:17:12,831 Announcer: AND IT APPEARS THAT ASH'S CHARIZARD 397 00:17:12,933 --> 00:17:16,034 IS SIMPLY TOO HOT FOR RICHIE'S CHARMANDER TO HANDLE. 398 00:17:16,136 --> 00:17:18,637 ZIPPO, RETURN! 399 00:17:18,739 --> 00:17:21,072 WE DID IT, CHARIZARD! 400 00:17:21,174 --> 00:17:24,810 I'M SO HAPPY CHARIZARD IS FINALLY LISTENING TO ME. 401 00:17:24,912 --> 00:17:26,645 MAYBE IT'S RISKY... 402 00:17:26,746 --> 00:17:28,746 BUT IT MAY BE MY ONLY CHANCE TO WIN. 403 00:17:28,849 --> 00:17:31,349 IT'S YOUR TURN, SPARKY! 404 00:17:33,387 --> 00:17:34,986 Announcer: RICHIE IS SENDING IN HIS PIKACHU 405 00:17:35,088 --> 00:17:36,588 TO FACE ASH'S CHARIZARD! 406 00:17:36,690 --> 00:17:38,723 THIS COULD TURN INTO A PIKACHU BARBECUE! 407 00:17:38,826 --> 00:17:39,857 SPARKY? 408 00:17:39,959 --> 00:17:42,193 BE CAREFUL, CHARIZARD! 409 00:17:42,296 --> 00:17:45,730 RICHIE'S PIKACHU WON'T BE AS EASY AS IT LOOKS. 410 00:17:47,434 --> 00:17:49,500 PIKA. 411 00:18:03,851 --> 00:18:05,517 HANG IN THERE, SPARKY! 412 00:18:05,619 --> 00:18:06,718 YOU CAN DO IT! 413 00:18:13,727 --> 00:18:15,460 Announcer: IT LOOKS LIKE... 414 00:18:15,562 --> 00:18:19,097 IT LOOKS LIKE CHARIZARD IS TAKING A NAP! 415 00:18:19,199 --> 00:18:20,698 CHARIZARD, YOU CAN'T JUST QUIT 416 00:18:20,800 --> 00:18:21,900 IN THE MIDDLE OF MY MOST 417 00:18:22,002 --> 00:18:23,301 IMPORTANT MATCH EVER! 418 00:18:25,773 --> 00:18:28,039 CHARIZARD, PLEASE GET UP AND BATTLE. 419 00:18:28,141 --> 00:18:29,407 JUST LISTEN TO ME NOW 420 00:18:29,510 --> 00:18:31,476 AND YOU NEVER HAVE TO LISTEN TO ME AGAIN, OK? 421 00:18:31,578 --> 00:18:33,412 HEY! WHAT IS THIS? 422 00:18:33,513 --> 00:18:35,147 WE CAME HERE TO SEE A POKéMON BATTLE! 423 00:18:35,248 --> 00:18:36,247 GET SERIOUS! 424 00:18:39,352 --> 00:18:40,952 CHARIZARD STILL WON'T LISTEN TO ASH. 425 00:18:41,054 --> 00:18:42,220 THIS IS A TOTAL DISASTER! 426 00:18:42,322 --> 00:18:44,323 WHY DID CHARIZARD STOP BATTLING? 427 00:18:44,425 --> 00:18:45,890 IT MAY HAVE THOUGHT CHARMANDER, 428 00:18:45,993 --> 00:18:47,292 A FLAME-TYPE LIKE ITSELF, 429 00:18:47,394 --> 00:18:48,626 WAS A WORTH ADVERSARY, 430 00:18:48,728 --> 00:18:49,895 BUT IT DOESN'T WANT TO BOTHER 431 00:18:49,997 --> 00:18:51,730 BATTLING WITH A PUNY LITTLE PIKACHU. 432 00:18:55,569 --> 00:18:56,902 CHARIZARD REFUSES TO BATTLE. 433 00:18:57,004 --> 00:18:58,269 PIKACHU IS THE WINNER! 434 00:18:58,371 --> 00:19:03,241 THE WINNER OF THE MATCH IS THE RED TRAINER, RICHIE! 435 00:19:08,716 --> 00:19:10,449 CHARIZARD, RETURN! 436 00:19:16,689 --> 00:19:17,689 ASH... 437 00:19:23,196 --> 00:19:24,262 I GUESS YOU WON. 438 00:19:24,364 --> 00:19:26,698 GUESS SO. 439 00:19:26,800 --> 00:19:29,234 CONGRATULATIONS, RICHIE. 440 00:19:31,738 --> 00:19:33,237 THANKS, ASH! 441 00:19:35,809 --> 00:19:37,408 JUST MAKE SURE YOU WIN 442 00:19:37,510 --> 00:19:38,676 THE NEXT ONE FOR ME, RICHIE. 443 00:19:38,778 --> 00:19:40,945 RIGHT, I'LL DO MY BEST! 444 00:19:44,450 --> 00:19:47,051 LOOKS LIKE ASH IS TAKING IT PRETTY WELL. 445 00:19:47,154 --> 00:19:49,187 I THINK HE'S HAPPY FOR HIS FRIEND. 446 00:19:49,289 --> 00:19:52,424 I GUESS ONE OF THEM HAD TO LOSE OUT THERE. 447 00:19:52,526 --> 00:19:55,894 FROM HERE, THEY BOTH LOOK LIKE WINNERS TO ME. 448 00:19:55,996 --> 00:19:58,463 ASH SHOULD BE VERY PROUD OF HIMSELF. 449 00:19:58,565 --> 00:19:59,898 I KNOW HE'S DISAPPOINTED, 450 00:20:00,000 --> 00:20:04,035 BUT I COULDN'T BE PROUDER IF HE'D WON. 451 00:20:04,138 --> 00:20:07,772 Narrator: ASH'S ADVENTURES IN THE POKéMON LEAGUE HAVE COME TO AN END. 452 00:20:07,874 --> 00:20:11,576 BUT HIS DREAM OF BECOMING A POKéMON MASTER CONTINUES. 453 00:20:11,678 --> 00:20:13,745 HE'S LEARNED A LOT ABOUT WINNING AND LOSING. 454 00:20:13,847 --> 00:20:15,714 AND AS HIS JOURNEY CONTINUES, 455 00:20:15,816 --> 00:20:19,450 HIS PASSION FOR POKéMON BURNS BRIGHTER THAN EVER. 456 00:20:23,690 --> 00:20:24,723 Ash: DON'T GO AWAY. 457 00:20:24,825 --> 00:20:26,925 PIKACHU'S JUKEBOX IS NEXT! 458 00:20:29,963 --> 00:20:30,996 PIKA, PIKA! 459 00:20:32,766 --> 00:20:35,166 ♪ TO PROTECT THE WORLD FROM DEVASTATION ♪ 460 00:20:35,268 --> 00:20:37,469 ♪ TO UNITE ALL PEOPLES WITHIN OUR NATION ♪ 461 00:20:37,571 --> 00:20:39,638 ♪ TO DENOUNCE THE EVILS OF TRUTH AND LOVE ♪ 462 00:20:39,740 --> 00:20:41,673 ♪ TO EXTEND OUR REACH TO THE STARS ABOVE ♪ 463 00:20:41,775 --> 00:20:43,642 ♪ JESSY ♪ 464 00:20:43,744 --> 00:20:45,243 ♪ JAMES ♪ 465 00:20:46,279 --> 00:20:47,379 ♪ TEAM ROCKET ♪ 466 00:20:47,481 --> 00:20:50,415 ♪ BLASTS OFF AT THE SPEED OF LIGHT ♪ 467 00:20:50,517 --> 00:20:52,617 ♪ SURRENDER NOW ♪ 468 00:20:52,720 --> 00:20:54,486 ♪ OR PREPARE TO FIGHT ♪ 469 00:20:54,588 --> 00:20:55,486 ♪ THAT'S RIGHT ♪ 470 00:20:55,588 --> 00:20:56,888 ♪ TEAM ROCKET'S ROCKIN' ♪ 471 00:20:56,991 --> 00:20:59,056 ♪ TALKIN' TROUBLE, WALKIN' TROUBLE ♪ 472 00:20:59,159 --> 00:21:04,062 ♪ DOUBLE TROUBLE, BIG TROUBLE'S GONNA FOLLOW YOU ♪ 473 00:21:04,164 --> 00:21:06,031 ♪ TEAM ROCKET'S ROCKIN' ♪ 474 00:21:06,133 --> 00:21:07,732 ♪ TALKIN' TROUBLE, WALKIN' TROUBLE ♪ 475 00:21:07,835 --> 00:21:12,937 ♪ DOUBLE TROUBLE, BIG TROUBLE GOT YOUR PIKACHU ♪ 476 00:21:13,040 --> 00:21:14,840 ♪ TEAM ROCKET'S ROCKIN' ♪ 477 00:21:14,942 --> 00:21:16,841 ♪ TALKIN' TROUBLE, WALKIN' TROUBLE ♪ 478 00:21:16,944 --> 00:21:21,780 ♪ DOUBLE TROUBLE, BIG TROUBLE'S GONNA FOLLOW YOU ♪ 479 00:21:21,882 --> 00:21:23,681 ♪ TEAM ROCKET'S ROCKIN' ♪ 480 00:21:23,783 --> 00:21:26,384 LOOKS LIKE TEAM ROCKET'S BLASTING OFF AGAIN! 481 00:21:26,487 --> 00:21:29,387 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY THE WB NETWORK AND THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 482 00:21:29,489 --> 00:21:31,957 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 483 00:21:32,059 --> 00:21:35,994 ♪ LIKE NO ONE EVER WAS ♪ 484 00:21:36,096 --> 00:21:38,797 ♪ TO CATCH THEM IS MY REAL TEST ♪ 485 00:21:38,899 --> 00:21:41,600 ♪ TO TRAIN THEM IS MY CAUSE ♪ 486 00:21:41,702 --> 00:21:42,601 ♪ POKéMON ♪ 487 00:21:42,703 --> 00:21:44,269 ♪ GOTTA CATCH 'EM ALL ♪ 488 00:21:44,371 --> 00:21:46,505 ♪ A HEART SO TRUE ♪ 489 00:21:46,607 --> 00:21:48,807 ♪ OUR COURAGE WILL PULL US THROUGH ♪ 490 00:21:48,909 --> 00:21:50,409 ♪ YOU TEACH ME ♪ 491 00:21:50,511 --> 00:21:52,277 ♪ AND I'LL TEACH YOU ♪ 492 00:21:52,379 --> 00:21:53,845 ♪ POKéMON ♪ 493 00:21:53,947 --> 00:21:55,647 ♪ GOTTA CATCH 'EM ALL ♪ 494 00:21:55,749 --> 00:21:57,582 ♪ GOTTA CATCH 'EM ALL ♪ 495 00:22:02,656 --> 00:22:04,355 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY THE WB NETWORK AND THE U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 496 00:22:04,457 --> 00:22:07,191 ♪ I WANNA BE THE VERY BEST ♪ 497 00:22:07,293 --> 00:22:09,894 ♪ LIKE NO ONE EVER WAS ♪ 498 00:22:11,331 --> 00:22:13,965 ♪ TO CATCH THEM IS MY REAL TEST ♪ 499 00:22:14,066 --> 00:22:17,734 ♪ TO TRAIN THEM IS MY CAUSE ♪ 500 00:22:17,837 --> 00:22:20,538 ♪ I WILL TRAVEL ACROSS THE LAND ♪ 501 00:22:20,640 --> 00:22:22,807 ♪ SEARCHING FAR AND WIDE ♪ 502 00:22:23,943 --> 00:22:26,811 ♪ EACH POKéMON TO UNDERSTAND ♪ 503 00:22:26,913 --> 00:22:30,148 ♪ THE POWER THAT'S INSIDE ♪ 504 00:22:30,250 --> 00:22:31,148 ♪ POKéMON ♪ 505 00:22:31,250 --> 00:22:32,150 ♪ GOTTA CATCH 'EM ALL ♪ 506 00:22:32,251 --> 00:22:34,651 ♪ IT'S YOU AND ME ♪ 507 00:22:34,754 --> 00:22:36,420 ♪ I KNOW IT'S MY DESTINY ♪ 508 00:22:36,522 --> 00:22:37,522 ♪ POKéMON ♪ 509 00:22:37,624 --> 00:22:39,991 ♪ OH, YOU'RE MY BEST FRIEND ♪ 510 00:22:40,092 --> 00:22:43,227 ♪ IN A WORLD WE MUST DEFEND ♪ 511 00:22:43,329 --> 00:22:44,228 ♪ POKéMON ♪ 512 00:22:44,330 --> 00:22:45,362 ♪ GOTTA CATCH 'EM ALL ♪ 513 00:22:45,464 --> 00:22:47,932 ♪ A HEART SO TRUE ♪ 514 00:22:48,034 --> 00:22:50,201 ♪ OUR COURAGE WILL PULL US THROUGH ♪ 515 00:22:50,303 --> 00:22:53,737 ♪ YOU TEACH ME, AND I'LL TEACH YOU ♪ 516 00:22:53,840 --> 00:22:55,873 ♪ POKéMON ♪ 517 00:22:55,975 --> 00:22:57,408 ♪ GOTTA CATCH 'EM ALL ♪ 518 00:22:57,510 --> 00:22:59,276 ♪ GOTTA CATCH 'EM ALL ♪ 519 00:22:59,378 --> 00:23:00,978 ♪ POKéMON ♪ 38658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.