Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,580 --> 00:02:32,580
TRĂDAREA
Episodul 53
2
00:02:33,040 --> 00:02:37,580
Ce zici, căpitane Ali ?
Ți-a plăcut vasul, da ?
3
00:02:39,210 --> 00:02:40,960
Accepți să fii partenerul meu ?
4
00:02:41,000 --> 00:02:45,040
Vasul e frumos. Şi afacerea
la care te-ai gândit e frumoasă.
5
00:02:45,290 --> 00:02:48,750
Frumoasă ? O să facem
o mulțime de bani, crede-mă.
6
00:02:50,000 --> 00:02:52,500
E afacerea la care am visat.
7
00:02:53,710 --> 00:02:57,420
O să câştigăm bani.
Şi o să stau pe mare.
8
00:02:57,920 --> 00:03:02,750
- Ce să-mi doresc mai mult ?
- Nu-i aşa ? E bine şi pentru tine.
9
00:03:03,290 --> 00:03:05,080
Adică te gândeşti la asta.
10
00:03:05,670 --> 00:03:09,250
- Mă gândesc, dar nu am bani.
- Ia un credit de la bancă.
11
00:03:09,790 --> 00:03:12,580
De la banca la care lucrează Carolin.
E mai uşor.
12
00:03:12,880 --> 00:03:16,510
Să vedem
dacă banca îmi dă creditul...
13
00:03:16,710 --> 00:03:22,340
- Cum să nu-ți dea ?
- Nu e nevoie de o ipotecă ?
14
00:03:22,630 --> 00:03:25,250
Ai casa.
Nu e a ta ?
15
00:03:25,380 --> 00:03:27,170
- Ba da, e a mea.
- S-a rezolvat.
16
00:03:27,250 --> 00:03:29,710
Casa asta e mult mai scumpă.
17
00:03:30,080 --> 00:03:35,040
Va fi ipotecată, dar e
mult mai valoroasă decât creditul.
18
00:03:35,290 --> 00:03:36,460
Înțelegeți ?
19
00:03:36,630 --> 00:03:39,670
Am înțeles. Să zicem că iei
un credit de zece mii de lire.
20
00:03:39,750 --> 00:03:44,000
Dacă nu poți plăti, banca îți ia casa
de o sută de mii de lire.
21
00:03:44,040 --> 00:03:47,040
Înțelegi, Ekber ? Nu se poate.
Carolin are dreptate.
22
00:04:04,000 --> 00:04:05,290
Dar...
23
00:04:07,500 --> 00:04:09,580
Tu mai ai o casă, Ali.
24
00:04:14,040 --> 00:04:17,830
Ipotecheaz-o pe aceea.
25
00:04:20,040 --> 00:04:23,460
Jumătate din casa aia
e a lui Cemile, Carolin.
26
00:04:26,330 --> 00:04:29,910
- Şi jumătate nu e a ta ?
- Ba da.
27
00:04:30,500 --> 00:04:34,250
E bine.
Ipotechezi jumătatea ta, şi gata.
28
00:04:49,330 --> 00:04:54,250
Da... Casa din Zeytinli
nu e la fel de valoroasă ca asta.
29
00:04:55,500 --> 00:04:57,920
- Se poate, dar...
- Ce e, căpitane ?
30
00:04:58,000 --> 00:05:02,540
Dacă nu câştigăm bani ?
Dacă dăm faliment ?
31
00:05:02,790 --> 00:05:07,870
O să câştigăm atât de mulți bani,
că o să achiți creditul într-o lună.
32
00:05:08,170 --> 00:05:11,800
Ai încredere în mine.
N-ai de ce să eziți sau să te temi.
33
00:05:24,710 --> 00:05:28,170
- Nu ştiu.
- Haide, partenere ! Nu face nazuri.
34
00:05:34,130 --> 00:05:36,010
Ce zici, căpitane Ali ?
35
00:05:43,040 --> 00:05:44,830
Vorbeşte, căpitane...
36
00:05:52,540 --> 00:05:57,120
Bine, o să ipotechez jumătate
din casa din Zeytinli pentru credit.
37
00:05:57,210 --> 00:06:00,630
- Facem afacerea, Ekber.
- Să trăieşti, căpitane ! Bine.
38
00:06:00,710 --> 00:06:03,920
O să fie o afacere profitabilă
pentru amândoi, o să vezi.
39
00:06:04,000 --> 00:06:06,750
- Doamne-ajută...
- Totul se împarte la doi.
40
00:06:06,830 --> 00:06:09,500
Tu pui jumătate de capital,
eu, jumătate.
41
00:06:10,000 --> 00:06:13,330
Jumătate din profit e al tău,
jumătate, al meu. Totul curat.
42
00:06:13,420 --> 00:06:19,090
- Să bem pentru asta. Noroc, căpitane !
- Noroc !
43
00:06:49,040 --> 00:06:51,290
- Plec.
- Mai stai.
44
00:06:52,000 --> 00:06:55,130
Nu, plec.
Am obosit mult azi.
45
00:06:57,750 --> 00:07:01,250
Să dorm bine, să mă odihnesc.
Mâine-dimineață am de alergat.
46
00:07:01,960 --> 00:07:05,130
Treburile astea nu se rezolvă
fără alergătură. O să vezi.
47
00:07:19,580 --> 00:07:22,750
Felicitări din nou, căpitane Ali !
Ai luat o decizie bună.
48
00:07:22,830 --> 00:07:24,500
Să fie într-un ceas bun !
49
00:07:27,630 --> 00:07:29,880
Şi eu te felicit, Ekber.
50
00:07:31,880 --> 00:07:34,000
Ai luat o decizie bună.
51
00:07:38,210 --> 00:07:41,130
Cum spun turcii ?
Să fie într-un ceas bun !
52
00:07:41,210 --> 00:07:44,250
Aşa să fie...
O seară bună !
53
00:08:11,040 --> 00:08:13,960
Ce e, frate ?
Ce ți-a spus mama lui Aylin ?
54
00:08:14,000 --> 00:08:18,960
- Nu e nicio problemă, da ?
- Nu, niciuna. Totul e în ordine.
55
00:08:20,920 --> 00:08:24,460
Părinții lui Aylin vor accepta, da ?
56
00:08:25,790 --> 00:08:28,580
Poate au ezitat
fiindcă sunt bolnav.
57
00:08:28,880 --> 00:08:32,420
Dar o să mă fac bine.
Le-ai spus, da ?
58
00:08:34,210 --> 00:08:38,710
- Ştiu asta ?
- Nu-ți face griji. Totul e în ordine.
59
00:08:40,630 --> 00:08:44,880
Haide... S-a făcut târziu.
Ai obosit. Culcă-te.
60
00:08:46,250 --> 00:08:50,170
Bine. Azi am obosit.
Am murit de emoție.
61
00:08:51,330 --> 00:08:52,790
Noapte bună !
62
00:08:54,500 --> 00:08:56,000
Noapte bună...
63
00:09:17,960 --> 00:09:19,380
Da, Suleyman.
64
00:09:23,000 --> 00:09:25,630
Mama lui Aylin
a găsit înțelegerea.
65
00:09:26,750 --> 00:09:28,370
Au aflat totul.
66
00:09:36,670 --> 00:09:39,050
M-a impresionat cum a vorbit.
67
00:09:39,960 --> 00:09:42,460
E cinstită, sinceră.
68
00:09:43,380 --> 00:09:45,000
A vorbit deschis.
69
00:09:46,380 --> 00:09:48,090
Nu s-a ferit.
70
00:09:50,580 --> 00:09:53,410
Am încercat să controlez situația...
71
00:09:56,000 --> 00:09:57,750
Dar nu sunt deloc liniştit.
72
00:10:05,580 --> 00:10:07,330
Oare greşesc ?
73
00:10:15,750 --> 00:10:18,330
Poate că e mai bine să renunț.
74
00:11:08,880 --> 00:11:12,050
Soră, nu te consuma atât de mult.
75
00:11:13,000 --> 00:11:15,880
Încearcă s-o înțelegi şi pe mama.
Îți vrea binele.
76
00:11:16,460 --> 00:11:19,380
Pe lumea asta,
fiecare se gândeşte la el însuşi.
77
00:11:24,080 --> 00:11:27,410
De ce să plângi atât de mult
pentru un om pe care nu-l iubeşti ?
78
00:11:27,500 --> 00:11:28,880
Dragostea nu există.
79
00:11:29,750 --> 00:11:33,250
Dragostea nu există...
Dar ce există ? Comerțul ?
80
00:11:36,130 --> 00:11:39,800
- Eu m-am decis.
- O să regreți, Aylin.
81
00:11:41,170 --> 00:11:42,800
Mai vedem.
82
00:12:22,580 --> 00:12:24,660
"Când am văzut că Amina Taşer,
soția mea,"
83
00:12:24,750 --> 00:12:28,420
"nu era în casa în care ne-am mutat
de curând, am întrebat vecinii."
84
00:12:28,500 --> 00:12:31,420
"Mi-au spus că a luat-o poliția."
85
00:12:32,580 --> 00:12:34,370
Citeşte şi semnează.
86
00:12:38,460 --> 00:12:39,750
Poftim !
87
00:12:49,080 --> 00:12:51,660
- Poți să pleci.
- Cu Amina ce se va întâmpla ?
88
00:12:51,960 --> 00:12:53,710
- Cine ?
- Soția mea.
89
00:12:53,790 --> 00:12:56,460
- Încă nu i s-a luat declarația.
- Când va fi asta ?
90
00:12:56,540 --> 00:13:00,330
- Nu ştiu.
- Adică rămâne aici la noapte.
91
00:13:29,830 --> 00:13:33,410
Încă nu i s-a luat declarație Aminei.
Rămâne aici în noaptea asta.
92
00:16:06,170 --> 00:16:08,630
- Eu plec.
- Şi eu.
93
00:16:09,210 --> 00:16:12,040
Mamă, diseară merg cu prietenii
la concert, da ?
94
00:16:12,130 --> 00:16:14,760
- Pa !
- Fiule, nu ai bani. Ce concert ?
95
00:16:14,830 --> 00:16:17,660
E gratis. Tatăl unui coleg
a rezolvat cu invitațiile.
96
00:16:18,080 --> 00:16:19,870
Bine, atunci.
97
00:16:20,750 --> 00:16:24,000
Aylin ! Noi plecăm.
98
00:16:24,790 --> 00:16:26,460
- Şi eu.
- Haide !
99
00:16:29,250 --> 00:16:30,580
Aylin !
100
00:16:31,750 --> 00:16:36,330
Subiectul căsătoriei e închis, da ?
Ai grijă !
101
00:16:40,460 --> 00:16:43,880
Şi eu plec. Mi-am găsit o slujbă.
Azi încep.
102
00:16:45,580 --> 00:16:48,830
- Ce slujbă ?
- La un atelier de tricotaje.
103
00:16:51,250 --> 00:16:53,080
Cine o să aibă grijă de Osman ?
104
00:16:53,170 --> 00:16:56,000
Îi spun dnei Hasefe
să aibă grijă de el.
105
00:16:57,420 --> 00:16:59,050
Bine. Să fie cu noroc !
106
00:17:01,000 --> 00:17:03,830
- Zi uşoară !
- Spor la treabă, mamă !
107
00:17:14,330 --> 00:17:15,910
Zi uşoară !
108
00:17:32,960 --> 00:17:34,630
Bună dimineața !
109
00:17:40,130 --> 00:17:42,380
Scuză-mă,
m-am aşezat pe locul tău.
110
00:17:55,920 --> 00:17:57,290
Bună dimineața !
111
00:17:57,380 --> 00:18:00,170
Ce faci ?
Ce-o să-i faci lui Ali ?
112
00:18:00,250 --> 00:18:04,830
Ce frumos vorbeşti turcă !
Te admir.
113
00:18:05,080 --> 00:18:08,750
Dar cred că încă n-ai învățat
să saluți.
114
00:18:09,210 --> 00:18:14,080
Bu-nă di-mi-nea-ța.
Adică turcescul pentru "good morning".
115
00:18:14,170 --> 00:18:17,340
Nu sunt proastă, Ekber.
Te cunosc bine.
116
00:18:17,500 --> 00:18:22,290
Ce faci ? Ce capcană
îi întinzi lui Ali ? Spune-mi.
117
00:18:22,670 --> 00:18:25,750
- Ce te mai preocupă !
- Spune !
118
00:18:28,460 --> 00:18:30,630
Ți-am spus de afacerea cu vasul.
119
00:18:30,880 --> 00:18:36,000
O să facem un fel de restaurant,
cazinou... O să câştigăm bani.
120
00:18:36,540 --> 00:18:39,000
O să-i iei banii lui Ali.
121
00:18:39,290 --> 00:18:43,080
E comerț.
Poți să câştigi, poți să pierzi...
122
00:18:44,000 --> 00:18:46,290
Eu o să câştig, el o să piardă.
123
00:18:46,710 --> 00:18:48,500
O să-i spun lui Ali.
124
00:18:50,710 --> 00:18:52,500
N-o să facă afaceri cu tine.
125
00:18:53,250 --> 00:18:56,130
Atunci, o să-i spun şi eu
câte ceva lui Ali.
126
00:19:01,000 --> 00:19:02,330
Ce ?
127
00:19:03,830 --> 00:19:07,330
O să-mi dai mie jumătate din bani.
128
00:19:09,210 --> 00:19:10,750
Nu mai spune...
129
00:19:12,630 --> 00:19:14,710
Deşteaptă mai eşti...
130
00:19:17,670 --> 00:19:19,130
Şi dacă nu-ți dau ?
131
00:19:19,210 --> 00:19:23,630
Atunci, îi spun totul lui Ali.
Nici tu nu vei putea lua bani.
132
00:19:25,920 --> 00:19:28,840
Acum, dacă vrei,
spune-i lui Ali trecutul meu.
133
00:19:37,500 --> 00:19:41,120
- Îți dau un sfert din bani.
- Jumătate.
134
00:19:41,880 --> 00:19:44,800
- O treime.
- Jumătate !
135
00:19:47,290 --> 00:19:49,080
Bine, jumătate.
136
00:19:51,920 --> 00:19:56,340
Dar nu ştii cât o să iau de la Ali,
ca să negociezi.
137
00:19:57,380 --> 00:20:00,000
Dacă e o sumă
care să nu merite efortul ?
138
00:20:01,420 --> 00:20:03,420
Eu te cunosc bine, Ekber.
139
00:20:04,540 --> 00:20:08,830
Ştii să-ți faci treaba.
Am încredere în tine.
140
00:20:25,750 --> 00:20:28,710
Doamne !
Uite cine a venit !
141
00:20:28,790 --> 00:20:32,000
Osman, bine ai venit, puiule !
142
00:20:32,080 --> 00:20:33,710
Bine v-am găsit !
143
00:20:34,330 --> 00:20:36,460
Bine ai venit, Cemile !
Intră.
144
00:20:36,920 --> 00:20:40,000
Nu, mamă, nu intrăm.
Voiam să-ți spun ceva.
145
00:20:43,000 --> 00:20:44,420
Să nu audă Neriman.
146
00:20:44,500 --> 00:20:48,920
Nu-ți face griji.
Neriman face baie. Nu aude.
147
00:20:49,290 --> 00:20:53,460
Diseară se duc la Ali.
A început să se pregătească din zori.
148
00:20:53,750 --> 00:20:55,920
O să-şi caute haine,
149
00:20:56,130 --> 00:21:02,000
o să-şi îndrepte părul
ca să semene cu aia străină,
150
00:21:02,040 --> 00:21:06,080
o să-şi pună accesorii în cap.
Are multă treabă.
151
00:21:07,000 --> 00:21:12,290
Vrea să semene mult cu aia.
O să crape de invidie în curând.
152
00:21:13,040 --> 00:21:16,000
Mi-am amintit, să te întreb...
153
00:21:16,540 --> 00:21:21,920
O măritați pe Aylin ?
Neriman a spus că au cerut-o.
154
00:21:22,000 --> 00:21:26,080
Au cerut-o, mamă, dar nu se poate.
Nu merită să vorbim.
155
00:21:27,290 --> 00:21:29,920
Voi ştiți mai bine. Să fie cu noroc !
156
00:21:30,750 --> 00:21:32,370
Ce voiai să-mi spui ?
157
00:21:33,750 --> 00:21:36,290
Mamă, m-am angajat.
Azi încep.
158
00:21:36,830 --> 00:21:40,040
Foarte bine ! Ce slujbă ?
159
00:21:40,290 --> 00:21:45,790
La un atelier de tricotaje.
Produc hăinuțe pentru copii.
160
00:21:46,290 --> 00:21:48,000
Ali ți-a găsit slujba asta ?
161
00:21:48,380 --> 00:21:51,260
Nu, mamă, de unde până unde ?
162
00:21:51,750 --> 00:21:53,460
Un anume Hikmet Karci.
Nu ştiu cine e.
163
00:21:55,000 --> 00:21:58,750
Are un atelier, Tricotaje Karci.
164
00:21:59,210 --> 00:22:01,290
Tu îl cunoşti
pe acest Hikmet Karci ?
165
00:22:02,080 --> 00:22:05,410
Hikmet Karci...
Nu-l ştiu.
166
00:22:06,000 --> 00:22:08,880
Voiam să te întreb
dacă poți să ai grijă de Osman.
167
00:22:08,960 --> 00:22:11,420
Sigur că da.
Lasă-l la mine.
168
00:22:11,750 --> 00:22:15,420
Nu, mamă, nu-l las aici.
Neriman nu ne suportă.
169
00:22:15,630 --> 00:22:18,550
Am înțeles. Mergi la treabă.
170
00:22:18,880 --> 00:22:22,760
Eu îmi iau haina, îl iau pe Osman
şi mergem acasă la voi.
171
00:22:23,040 --> 00:22:24,710
Mulțumesc, mamă.
172
00:22:25,420 --> 00:22:27,960
- Mergi cu bunica acasă, da ?
- Bine.
173
00:22:30,000 --> 00:22:33,380
- La revedere !
- Să fie cu noroc, Cemile !
174
00:22:42,500 --> 00:22:44,960
Câți bani o să ia Ali de la bancă ?
175
00:22:45,960 --> 00:22:51,000
O să-i spun că dăm 60 000 pe vas.
30, el, 30, eu.
176
00:22:52,540 --> 00:22:54,170
Sunt indulgent.
177
00:22:54,750 --> 00:22:56,750
Puteam să-i fac şi mai mult rău.
178
00:22:57,080 --> 00:23:01,540
30 000... Jumătate sunt ai mei.
15 000.
179
00:23:01,750 --> 00:23:06,460
Bine. Ali să ia credit 30 000.
Tu grăbeşte procedurile.
180
00:23:07,000 --> 00:23:10,080
Să iau 30 000.
Apoi, îți dau jumătate.
181
00:23:13,830 --> 00:23:15,960
- Ekber...
- Ce e ?
182
00:23:17,080 --> 00:23:20,370
Iei banii, iar apoi îmi dai jumătate ?
183
00:23:21,500 --> 00:23:23,710
Ți-am spus că nu sunt proastă.
184
00:23:26,500 --> 00:23:28,210
Ascultă-mă cu atenție.
185
00:23:28,380 --> 00:23:34,840
Faceți formalitățile de vânzare,
apoi veniți aici să luați banii lui Ali.
186
00:23:36,000 --> 00:23:40,460
Eu o să vă dau banii.
Desigur, după ce iau partea mea.
187
00:23:41,000 --> 00:23:44,790
- Altfel, nu se poate.
- Eşti un diavol.
188
00:23:50,420 --> 00:23:51,800
Bună !
189
00:23:54,210 --> 00:23:56,500
- Bună, căpitane Ali !
- Bună !
190
00:23:56,750 --> 00:23:59,420
Te aşteptam. Arăți bine.
191
00:23:59,920 --> 00:24:04,790
- Sunt bine, slavă Domnului !
- Îți prieşte munca. Străluceşti deja.
192
00:24:04,880 --> 00:24:07,340
Mulțumesc.
Tu ce cauți aici ?
193
00:24:07,420 --> 00:24:11,090
Am venit s-o întreb pe Carolin
dacă e vreo problemă.
194
00:24:11,170 --> 00:24:14,630
- Şi ? E vreo problemă ?
- Nu, totul e în ordine.
195
00:24:15,170 --> 00:24:21,000
Carolin a rezolvat totul.
Dacă nu era ea, dura câteva săptămâni.
196
00:24:21,290 --> 00:24:23,580
Dar Carolin o să rezolve imediat.
197
00:24:50,880 --> 00:24:54,000
Azi începeți treaba, dnă Cemile.
Sunteți pregătită ?
198
00:24:54,830 --> 00:24:56,540
Sunt pregătită. Mulțumesc.
199
00:25:02,460 --> 00:25:05,710
S-o ducă cineva pe dna Cemile
la atelierul nou.
200
00:25:08,330 --> 00:25:10,120
O să vă ajute secretara.
201
00:25:12,420 --> 00:25:14,340
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
202
00:25:25,080 --> 00:25:28,000
Parcă eu nu am treabă...
Să merg tocmai la atelier.
203
00:25:28,040 --> 00:25:32,580
Apoi întoarce-te, cară cutiile cu ațe.
Apoi, direct la vila Karci, în Tarabya.
204
00:25:32,670 --> 00:25:35,800
Eu duc salariul grădinarului,
al servitoarei...
205
00:25:36,000 --> 00:25:38,710
Sunt contabil, sunt hamal,
ce sunt eu ?
206
00:25:42,830 --> 00:25:47,120
Îmi pare rău pentru cele întâmplate.
Dacă vrei...
207
00:25:50,500 --> 00:25:53,630
Dacă vrei, poți să renunți.
Nu pot să te învinuiesc.
208
00:25:54,630 --> 00:25:56,960
- Cum vrei...
- Eu m-am decis.
209
00:25:58,380 --> 00:26:00,840
Mă mărit cu Murat
printr-o cununie-fulger.
210
00:26:00,920 --> 00:26:03,380
- Dar mama ta...
- Ți-am spus că eu m-am decis.
211
00:26:07,580 --> 00:26:10,000
- Te-ai gândit bine ?
- M-am gândit.
212
00:26:13,710 --> 00:26:16,750
- Poate că nu ai vârsta necesară.
- Ba da.
213
00:26:37,960 --> 00:26:41,000
Pregăteşte totul.
Să ne căsătorim cât mai repede.
214
00:26:44,290 --> 00:26:46,290
Fără să ştie familia ta ?
215
00:26:47,170 --> 00:26:50,300
Până azi, nu te-ai gândit la asta.
Acum ți-a picat fisa ?
216
00:26:51,580 --> 00:26:53,500
Tu fă pregătirile.
217
00:27:02,920 --> 00:27:05,090
Trebuie să-i explic situația
lui Murat.
218
00:27:05,170 --> 00:27:06,710
Îi spun eu.
219
00:27:10,750 --> 00:27:12,000
Bine.
220
00:27:12,500 --> 00:27:14,420
- Suleyman !
- Spuneți.
221
00:27:15,000 --> 00:27:17,290
Dacă dl Murat e disponibil,
îl aşteptăm.
222
00:27:48,540 --> 00:27:50,370
Uite aici, la etajul al treilea.
223
00:27:58,250 --> 00:28:00,380
- Aici ?
- Da, aici.
224
00:28:00,750 --> 00:28:03,460
Nu era niciun atelier aici.
Când s-a deschis ?
225
00:28:03,540 --> 00:28:06,370
Ce te interesează ? Asta-i bună !
Tu vezi-ți de treabă.
226
00:28:32,000 --> 00:28:33,830
- Bine ai venit !
- Bine v-am găsit !
227
00:28:33,920 --> 00:28:36,090
- Tu eşti Cemile ?
- Da.
228
00:28:36,170 --> 00:28:39,550
Te aşteptam. Bine ai venit !
O să-ți arăt ce să faci.
229
00:28:40,460 --> 00:28:44,500
- Bine ai venit !
- Mulțumesc.
230
00:28:44,580 --> 00:28:46,250
- Bun-venit !
- Bună !
231
00:28:46,880 --> 00:28:48,710
Aici se fac butonierele.
232
00:28:48,790 --> 00:28:53,080
Tai, după care coşi bine marginile.
233
00:28:53,170 --> 00:28:55,840
Ai înțeles ?
Coase bine, să nu se desfacă.
234
00:28:56,130 --> 00:28:58,090
- Poftim ! Începe.
- Asta-i tot ?
235
00:28:58,170 --> 00:29:02,340
Începe cu asta. Unii fac butoniere,
alții cos nasturi, alții croiesc...
236
00:29:02,830 --> 00:29:07,160
La mesele acelea se fac diverse părți,
iar la masa asta se unesc.
237
00:29:07,460 --> 00:29:11,290
Înțelegi ? Tu fii atentă în jurul tău.
O să înveți cu timpul.
238
00:29:11,500 --> 00:29:14,000
Acum poți să începi.
Spor la treabă !
239
00:29:15,670 --> 00:29:17,920
- Să fie într-un ceas bun !
- Mulțumesc.
240
00:29:30,750 --> 00:29:32,500
Să fie într-un ceas bun !
241
00:30:01,500 --> 00:30:04,370
- Bine ai venit, Aylin !
- Bine te-am găsit...
242
00:30:05,000 --> 00:30:06,830
Nu te deranja, te rog.
Stai jos.
243
00:30:08,330 --> 00:30:11,370
- Te-ai ridicat în picioare.
- Azi mă simt mai bine.
244
00:30:11,750 --> 00:30:13,080
Foarte bine.
245
00:30:13,170 --> 00:30:16,550
Aylin a venit să te vadă.
Are să-ți spună ceva.
246
00:30:20,380 --> 00:30:24,460
- Ce s-a întâmplat ?
- E legat de familia mea.
247
00:30:24,830 --> 00:30:27,500
Au spus ceva ?
E vreo problemă ?
248
00:30:30,040 --> 00:30:34,710
- În privința căsătoriei cu tine...
- Nu m-au vrut ?
249
00:30:35,420 --> 00:30:39,960
Nu, nu-i aşa. Ei cred
că sunt prea mică pentru căsătorie.
250
00:30:40,580 --> 00:30:42,960
- Mama vrea să mai aşteptăm.
- Aşa ?
251
00:30:43,420 --> 00:30:44,590
Da.
252
00:30:46,250 --> 00:30:47,920
Dar eu nu sunt de acord.
253
00:30:49,380 --> 00:30:51,960
Eu vreau să mă căsătoresc cu tine
cât mai repede.
254
00:30:52,920 --> 00:30:54,670
Mă bucur mult.
255
00:30:54,920 --> 00:30:57,460
Să ne căsătorim imediat !
O cununie-fulger.
256
00:30:57,540 --> 00:30:58,920
- Imediat ?
- Da.
257
00:30:59,000 --> 00:31:01,540
Dar n-am făcut pregătiri.
Nu facem nuntă ?
258
00:31:01,630 --> 00:31:05,300
Trebuie să invităm anumite persoane.
Apoi, rochia de mireasă.
259
00:31:06,130 --> 00:31:08,010
N-o să îmbraci rochie de mireasă ?
260
00:31:10,080 --> 00:31:13,160
Mereu mi te-am imaginat
în rochie albă de mireasă...
261
00:31:14,790 --> 00:31:17,000
Vreau să porți neapărat
rochie de mireasă.
262
00:31:17,670 --> 00:31:19,420
Rezolv eu totul.
263
00:31:23,920 --> 00:31:25,630
Nu-ți face nicio grijă, Murat.
264
00:31:27,250 --> 00:31:29,250
Oricum, Soner rezolvă totul.
265
00:31:33,080 --> 00:31:36,250
Când o să fie totul gata,
o să vină Suleyman să te ia.
266
00:31:54,290 --> 00:31:56,790
De parcă nu era de-ajuns,
tata s-a însurat.
267
00:31:57,040 --> 00:31:58,370
Da ?
268
00:32:05,210 --> 00:32:08,670
De ce te privesc aşa de urât ?
Ce s-a întâmplat ?
269
00:32:16,330 --> 00:32:18,660
Ți-au întors spatele.
270
00:32:19,670 --> 00:32:20,920
Berrin ?
271
00:32:22,380 --> 00:32:25,300
Ayten, am o treabă.
Vorbim mai târziu, da ?
272
00:33:03,830 --> 00:33:07,580
Toți cred că eu am denunțat-o
pe Amina. Aşa credeți toți !
273
00:33:08,130 --> 00:33:11,760
Berrin, eu nu cred asta.
Sunt sigur că n-ai făcut asta.
274
00:33:11,920 --> 00:33:14,290
Mincinosule ! Minți !
275
00:33:14,670 --> 00:33:18,340
Mă minți !
276
00:33:28,330 --> 00:33:32,040
Berrin, eu am încredere în tine.
277
00:33:33,000 --> 00:33:34,790
Mereu o să am.
278
00:33:34,880 --> 00:33:37,630
Dar te rog să ai şi tu
puțină încredere în mine.
279
00:33:40,580 --> 00:33:42,580
Ai încredere în mine.
280
00:33:48,000 --> 00:33:51,040
După ce luăm vasul,
o să schimb scaunele şi mesele.
281
00:33:51,210 --> 00:33:52,590
Toate o să fie noi.
282
00:33:52,670 --> 00:33:54,710
- Bună ziua, căpitane Ali !
- Bună ziua !
283
00:33:54,790 --> 00:33:57,370
- Apoi, ne ocupăm de...
- Bună ziua, căpitane Ali !
284
00:33:57,460 --> 00:34:00,540
Apoi ne ocupăm de decorat.
Ekber are o idee bună.
285
00:34:01,250 --> 00:34:04,210
O să facem şi o scenă.
O să fie foarte frumos.
286
00:34:12,960 --> 00:34:16,920
- Ce cauți aici, Cemile ?
- Hai să intrăm în casă, Ali.
287
00:34:17,920 --> 00:34:19,630
Cemile !
288
00:34:20,460 --> 00:34:22,750
Ce cauți în clădirea asta ?
289
00:34:26,130 --> 00:34:27,710
Bine.
290
00:34:29,290 --> 00:34:31,040
Mai bine să afli de la mine.
291
00:34:31,750 --> 00:34:34,790
Am început să lucrez
la atelierul din această clădire.
292
00:34:44,000 --> 00:34:46,380
O face intenționat.
Îmi face în ciudă.
293
00:34:46,460 --> 00:34:49,710
Ali, nu te mai gândi la Cemile.
294
00:34:49,790 --> 00:34:52,000
Uite, şi-a găsit slujbă.
Munceşte.
295
00:34:52,380 --> 00:34:55,170
Te-a uitat.
Uit-o şi tu pe ea.
296
00:35:14,460 --> 00:35:17,670
De parcă eu n-am nicio treabă.
Să merg tocmai la atelier...
297
00:35:17,750 --> 00:35:22,170
Apoi întoarce-te, cară cutiile cu ațe.
Apoi, la vila Karci, în Tarabya.
298
00:35:29,420 --> 00:35:33,250
- Ce-o să se întâmple cu noi, Ahmet ?
- Totul o să se termine.
299
00:35:33,380 --> 00:35:35,460
Nu se va termina.
Nu se termină.
300
00:35:36,380 --> 00:35:38,800
Viața ta va fi mereu condusă
de obligații.
301
00:35:38,920 --> 00:35:41,090
Iar eu mă distrug
privind de departe.
302
00:35:41,630 --> 00:35:46,210
Acum, prietenii tăi mă acuză.
Precis şi Amina mă urăşte.
303
00:35:48,170 --> 00:35:51,210
Amina e şi deşteaptă,
şi mai experimentată decât noi.
304
00:35:52,330 --> 00:35:54,660
Nu cred că gândeşte urât
în privința ta.
305
00:35:55,130 --> 00:35:56,670
Dar şi ea te iubeşte.
306
00:35:58,000 --> 00:36:00,290
Nu te uita aşa.
Ai crezut că n-am observat ?
307
00:36:00,710 --> 00:36:03,000
- Tu o urăşti ?
- N-o urăsc.
308
00:36:04,920 --> 00:36:06,210
Dar sunt geloasă.
309
00:36:06,290 --> 00:36:09,870
- Ea nici nu poate fi geloasă pe tine.
- De ce ?
310
00:36:09,960 --> 00:36:13,210
Pentru că eu pe tine te iubesc.
Ştie şi ea asta.
311
00:36:14,460 --> 00:36:16,250
O să intentez proces de divorț.
312
00:36:19,670 --> 00:36:23,500
- V-au dat voie să divorțați ?
- Nu mai aştept permisiunea nimănui.
313
00:36:26,210 --> 00:36:29,670
Tu eşti o parte din mine,
precum brațul meu, precum inima mea.
314
00:36:30,290 --> 00:36:32,250
Nu pot să mă despart de tine.
315
00:36:34,710 --> 00:36:38,500
Aşa cum tu m-ai acceptat cu toate,
şi ceilalți trebuie să mă accepte.
316
00:36:41,130 --> 00:36:43,420
Tu eşti totul pentru mine, Berrin.
317
00:36:45,580 --> 00:36:49,370
Aştept doar să fie eliberată Amina.
318
00:36:50,830 --> 00:36:53,580
Nu e potrivit să intentez proces
cât e în arest.
319
00:36:54,000 --> 00:36:55,830
Trebuie să-i spun ei mai întâi.
320
00:36:57,670 --> 00:37:01,460
Chiar aşa, în ziua în care
a luat-o poliția pe Amina...
321
00:37:02,170 --> 00:37:03,920
De ce te-ai dus acolo ?
322
00:37:05,130 --> 00:37:08,340
Am vrut să înțeleagă că eu te iubesc
mai mult decât ea.
323
00:37:24,170 --> 00:37:26,340
- Trece prin Tarabya ?
- Trece, doamnă.
324
00:38:06,790 --> 00:38:08,420
- Scuzați-mă.
- Spuneți.
325
00:38:08,580 --> 00:38:11,460
- Ştiți cumva unde este vila Karci ?
- Nu sunt de aici.
326
00:38:12,250 --> 00:38:14,170
Bine, mulțumesc.
327
00:38:26,790 --> 00:38:29,000
Ştiți cumva unde este vila Karci ?
328
00:38:30,290 --> 00:38:34,080
Mergeți înainte, faceți dreapta,
apoi mergeți înainte.
329
00:38:34,880 --> 00:38:36,300
Mulțumesc.
330
00:39:27,170 --> 00:39:28,800
Nu e nimeni ?
331
00:40:45,290 --> 00:40:47,040
Scuzați-mă.
332
00:40:52,000 --> 00:40:53,920
Copilul meu doarme.
333
00:41:02,250 --> 00:41:04,000
Căutam pe cineva.
334
00:41:05,630 --> 00:41:08,630
Dar nu poți să-l găseşti,
dacă s-a pierdut.
335
00:41:17,080 --> 00:41:19,830
Îl cunoaşteți pe Hikmet Karci ?
336
00:41:20,540 --> 00:41:22,370
El a zburat de mult.
337
00:41:30,250 --> 00:41:33,880
Dar ştiu unde s-a aşezat...
338
00:41:35,080 --> 00:41:37,040
De ce ați intrat în curte, doamnă ?
339
00:41:39,210 --> 00:41:40,750
Scuzați-mă.
340
00:41:40,830 --> 00:41:45,540
Voiam să întreb ceva.
Am o întrebare...
341
00:41:46,000 --> 00:41:48,710
- Ce ?
- Ce cauți iar aici ? Hai în casă !
342
00:41:48,790 --> 00:41:51,580
Caut pe cineva.
Se numeşte Hikmet Karci.
343
00:41:51,670 --> 00:41:54,300
De ce îl cauți pe Hikmet Karci ?
Ce treabă ai cu el ?
344
00:41:55,130 --> 00:41:57,460
- Dv. îl cunoaşteți ?
- Nu, nu-l cunosc.
345
00:41:58,460 --> 00:42:02,170
- Nu locuieşte aici ?
- Nu. Haide, am treabă !
346
00:42:03,000 --> 00:42:04,460
Pleacă !
347
00:42:06,670 --> 00:42:08,630
Haide, doamnă, nu mai sta !
348
00:42:10,500 --> 00:42:16,370
Cu ce-mi bat şi eu capul
când am atâta treabă... Ieşi !
349
00:42:28,750 --> 00:42:30,080
Femeie !
350
00:42:32,210 --> 00:42:33,710
Femeie !
351
00:42:39,250 --> 00:42:43,460
Ştii ce trebuie să faci
ca să-l găseşti ?
352
00:42:44,460 --> 00:42:49,420
- Ce să fac ?
- Du-te şi caută în cuibul de pasăre.
353
00:42:50,710 --> 00:42:56,500
- Cuibul de pasăre ?
- Da, cuibul de pasăre.
354
00:42:57,000 --> 00:43:00,380
De ce ai fugit iar ?
Vino cu mine, haide !
355
00:43:00,460 --> 00:43:03,630
- Mi-ai promis că nu fugi.
- N-am fugit, căutam femeia.
356
00:43:03,710 --> 00:43:08,840
Bine. Pleacă şi tu.
Altfel, chem poliția. Mişcă-te !
357
00:43:09,420 --> 00:43:12,630
Du-te la cuibul de pasăre...
358
00:43:14,710 --> 00:43:16,590
Cuibul de pasăre ?
359
00:43:24,960 --> 00:43:26,420
- Ali !
- Da.
360
00:43:27,250 --> 00:43:29,580
O să vină Neriman în curând.
361
00:43:30,040 --> 00:43:33,790
Să nu le spui
că iei credit de la bancă !
362
00:43:34,420 --> 00:43:36,880
- De ce ?
- Nu cumva să le spui !
363
00:43:37,580 --> 00:43:40,120
Încă n-ai luat credit,
vasul nu s-a cumpărat.
364
00:43:40,210 --> 00:43:41,960
Nu trebuie discutat.
365
00:43:42,130 --> 00:43:45,380
Ai dreptate. Neriman
o să-mi pună tot felul de întrebări.
366
00:43:46,130 --> 00:43:48,630
Cum am luat creditul,
ce am ipotecat...
367
00:43:48,710 --> 00:43:53,000
Ce, cum, de unde...
Bine, nu-i spun.
368
00:44:06,920 --> 00:44:11,380
SFÂRŞITUL EPISODULUI 53
29256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.