All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E53.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,580 --> 00:02:32,580 TRĂDAREA Episodul 53 2 00:02:33,040 --> 00:02:37,580 Ce zici, căpitane Ali ? Ți-a plăcut vasul, da ? 3 00:02:39,210 --> 00:02:40,960 Accepți să fii partenerul meu ? 4 00:02:41,000 --> 00:02:45,040 Vasul e frumos. Şi afacerea la care te-ai gândit e frumoasă. 5 00:02:45,290 --> 00:02:48,750 Frumoasă ? O să facem o mulțime de bani, crede-mă. 6 00:02:50,000 --> 00:02:52,500 E afacerea la care am visat. 7 00:02:53,710 --> 00:02:57,420 O să câştigăm bani. Şi o să stau pe mare. 8 00:02:57,920 --> 00:03:02,750 - Ce să-mi doresc mai mult ? - Nu-i aşa ? E bine şi pentru tine. 9 00:03:03,290 --> 00:03:05,080 Adică te gândeşti la asta. 10 00:03:05,670 --> 00:03:09,250 - Mă gândesc, dar nu am bani. - Ia un credit de la bancă. 11 00:03:09,790 --> 00:03:12,580 De la banca la care lucrează Carolin. E mai uşor. 12 00:03:12,880 --> 00:03:16,510 Să vedem dacă banca îmi dă creditul... 13 00:03:16,710 --> 00:03:22,340 - Cum să nu-ți dea ? - Nu e nevoie de o ipotecă ? 14 00:03:22,630 --> 00:03:25,250 Ai casa. Nu e a ta ? 15 00:03:25,380 --> 00:03:27,170 - Ba da, e a mea. - S-a rezolvat. 16 00:03:27,250 --> 00:03:29,710 Casa asta e mult mai scumpă. 17 00:03:30,080 --> 00:03:35,040 Va fi ipotecată, dar e mult mai valoroasă decât creditul. 18 00:03:35,290 --> 00:03:36,460 Înțelegeți ? 19 00:03:36,630 --> 00:03:39,670 Am înțeles. Să zicem că iei un credit de zece mii de lire. 20 00:03:39,750 --> 00:03:44,000 Dacă nu poți plăti, banca îți ia casa de o sută de mii de lire. 21 00:03:44,040 --> 00:03:47,040 Înțelegi, Ekber ? Nu se poate. Carolin are dreptate. 22 00:04:04,000 --> 00:04:05,290 Dar... 23 00:04:07,500 --> 00:04:09,580 Tu mai ai o casă, Ali. 24 00:04:14,040 --> 00:04:17,830 Ipotecheaz-o pe aceea. 25 00:04:20,040 --> 00:04:23,460 Jumătate din casa aia e a lui Cemile, Carolin. 26 00:04:26,330 --> 00:04:29,910 - Şi jumătate nu e a ta ? - Ba da. 27 00:04:30,500 --> 00:04:34,250 E bine. Ipotechezi jumătatea ta, şi gata. 28 00:04:49,330 --> 00:04:54,250 Da... Casa din Zeytinli nu e la fel de valoroasă ca asta. 29 00:04:55,500 --> 00:04:57,920 - Se poate, dar... - Ce e, căpitane ? 30 00:04:58,000 --> 00:05:02,540 Dacă nu câştigăm bani ? Dacă dăm faliment ? 31 00:05:02,790 --> 00:05:07,870 O să câştigăm atât de mulți bani, că o să achiți creditul într-o lună. 32 00:05:08,170 --> 00:05:11,800 Ai încredere în mine. N-ai de ce să eziți sau să te temi. 33 00:05:24,710 --> 00:05:28,170 - Nu ştiu. - Haide, partenere ! Nu face nazuri. 34 00:05:34,130 --> 00:05:36,010 Ce zici, căpitane Ali ? 35 00:05:43,040 --> 00:05:44,830 Vorbeşte, căpitane... 36 00:05:52,540 --> 00:05:57,120 Bine, o să ipotechez jumătate din casa din Zeytinli pentru credit. 37 00:05:57,210 --> 00:06:00,630 - Facem afacerea, Ekber. - Să trăieşti, căpitane ! Bine. 38 00:06:00,710 --> 00:06:03,920 O să fie o afacere profitabilă pentru amândoi, o să vezi. 39 00:06:04,000 --> 00:06:06,750 - Doamne-ajută... - Totul se împarte la doi. 40 00:06:06,830 --> 00:06:09,500 Tu pui jumătate de capital, eu, jumătate. 41 00:06:10,000 --> 00:06:13,330 Jumătate din profit e al tău, jumătate, al meu. Totul curat. 42 00:06:13,420 --> 00:06:19,090 - Să bem pentru asta. Noroc, căpitane ! - Noroc ! 43 00:06:49,040 --> 00:06:51,290 - Plec. - Mai stai. 44 00:06:52,000 --> 00:06:55,130 Nu, plec. Am obosit mult azi. 45 00:06:57,750 --> 00:07:01,250 Să dorm bine, să mă odihnesc. Mâine-dimineață am de alergat. 46 00:07:01,960 --> 00:07:05,130 Treburile astea nu se rezolvă fără alergătură. O să vezi. 47 00:07:19,580 --> 00:07:22,750 Felicitări din nou, căpitane Ali ! Ai luat o decizie bună. 48 00:07:22,830 --> 00:07:24,500 Să fie într-un ceas bun ! 49 00:07:27,630 --> 00:07:29,880 Şi eu te felicit, Ekber. 50 00:07:31,880 --> 00:07:34,000 Ai luat o decizie bună. 51 00:07:38,210 --> 00:07:41,130 Cum spun turcii ? Să fie într-un ceas bun ! 52 00:07:41,210 --> 00:07:44,250 Aşa să fie... O seară bună ! 53 00:08:11,040 --> 00:08:13,960 Ce e, frate ? Ce ți-a spus mama lui Aylin ? 54 00:08:14,000 --> 00:08:18,960 - Nu e nicio problemă, da ? - Nu, niciuna. Totul e în ordine. 55 00:08:20,920 --> 00:08:24,460 Părinții lui Aylin vor accepta, da ? 56 00:08:25,790 --> 00:08:28,580 Poate au ezitat fiindcă sunt bolnav. 57 00:08:28,880 --> 00:08:32,420 Dar o să mă fac bine. Le-ai spus, da ? 58 00:08:34,210 --> 00:08:38,710 - Ştiu asta ? - Nu-ți face griji. Totul e în ordine. 59 00:08:40,630 --> 00:08:44,880 Haide... S-a făcut târziu. Ai obosit. Culcă-te. 60 00:08:46,250 --> 00:08:50,170 Bine. Azi am obosit. Am murit de emoție. 61 00:08:51,330 --> 00:08:52,790 Noapte bună ! 62 00:08:54,500 --> 00:08:56,000 Noapte bună... 63 00:09:17,960 --> 00:09:19,380 Da, Suleyman. 64 00:09:23,000 --> 00:09:25,630 Mama lui Aylin a găsit înțelegerea. 65 00:09:26,750 --> 00:09:28,370 Au aflat totul. 66 00:09:36,670 --> 00:09:39,050 M-a impresionat cum a vorbit. 67 00:09:39,960 --> 00:09:42,460 E cinstită, sinceră. 68 00:09:43,380 --> 00:09:45,000 A vorbit deschis. 69 00:09:46,380 --> 00:09:48,090 Nu s-a ferit. 70 00:09:50,580 --> 00:09:53,410 Am încercat să controlez situația... 71 00:09:56,000 --> 00:09:57,750 Dar nu sunt deloc liniştit. 72 00:10:05,580 --> 00:10:07,330 Oare greşesc ? 73 00:10:15,750 --> 00:10:18,330 Poate că e mai bine să renunț. 74 00:11:08,880 --> 00:11:12,050 Soră, nu te consuma atât de mult. 75 00:11:13,000 --> 00:11:15,880 Încearcă s-o înțelegi şi pe mama. Îți vrea binele. 76 00:11:16,460 --> 00:11:19,380 Pe lumea asta, fiecare se gândeşte la el însuşi. 77 00:11:24,080 --> 00:11:27,410 De ce să plângi atât de mult pentru un om pe care nu-l iubeşti ? 78 00:11:27,500 --> 00:11:28,880 Dragostea nu există. 79 00:11:29,750 --> 00:11:33,250 Dragostea nu există... Dar ce există ? Comerțul ? 80 00:11:36,130 --> 00:11:39,800 - Eu m-am decis. - O să regreți, Aylin. 81 00:11:41,170 --> 00:11:42,800 Mai vedem. 82 00:12:22,580 --> 00:12:24,660 "Când am văzut că Amina Taşer, soția mea," 83 00:12:24,750 --> 00:12:28,420 "nu era în casa în care ne-am mutat de curând, am întrebat vecinii." 84 00:12:28,500 --> 00:12:31,420 "Mi-au spus că a luat-o poliția." 85 00:12:32,580 --> 00:12:34,370 Citeşte şi semnează. 86 00:12:38,460 --> 00:12:39,750 Poftim ! 87 00:12:49,080 --> 00:12:51,660 - Poți să pleci. - Cu Amina ce se va întâmpla ? 88 00:12:51,960 --> 00:12:53,710 - Cine ? - Soția mea. 89 00:12:53,790 --> 00:12:56,460 - Încă nu i s-a luat declarația. - Când va fi asta ? 90 00:12:56,540 --> 00:13:00,330 - Nu ştiu. - Adică rămâne aici la noapte. 91 00:13:29,830 --> 00:13:33,410 Încă nu i s-a luat declarație Aminei. Rămâne aici în noaptea asta. 92 00:16:06,170 --> 00:16:08,630 - Eu plec. - Şi eu. 93 00:16:09,210 --> 00:16:12,040 Mamă, diseară merg cu prietenii la concert, da ? 94 00:16:12,130 --> 00:16:14,760 - Pa ! - Fiule, nu ai bani. Ce concert ? 95 00:16:14,830 --> 00:16:17,660 E gratis. Tatăl unui coleg a rezolvat cu invitațiile. 96 00:16:18,080 --> 00:16:19,870 Bine, atunci. 97 00:16:20,750 --> 00:16:24,000 Aylin ! Noi plecăm. 98 00:16:24,790 --> 00:16:26,460 - Şi eu. - Haide ! 99 00:16:29,250 --> 00:16:30,580 Aylin ! 100 00:16:31,750 --> 00:16:36,330 Subiectul căsătoriei e închis, da ? Ai grijă ! 101 00:16:40,460 --> 00:16:43,880 Şi eu plec. Mi-am găsit o slujbă. Azi încep. 102 00:16:45,580 --> 00:16:48,830 - Ce slujbă ? - La un atelier de tricotaje. 103 00:16:51,250 --> 00:16:53,080 Cine o să aibă grijă de Osman ? 104 00:16:53,170 --> 00:16:56,000 Îi spun dnei Hasefe să aibă grijă de el. 105 00:16:57,420 --> 00:16:59,050 Bine. Să fie cu noroc ! 106 00:17:01,000 --> 00:17:03,830 - Zi uşoară ! - Spor la treabă, mamă ! 107 00:17:14,330 --> 00:17:15,910 Zi uşoară ! 108 00:17:32,960 --> 00:17:34,630 Bună dimineața ! 109 00:17:40,130 --> 00:17:42,380 Scuză-mă, m-am aşezat pe locul tău. 110 00:17:55,920 --> 00:17:57,290 Bună dimineața ! 111 00:17:57,380 --> 00:18:00,170 Ce faci ? Ce-o să-i faci lui Ali ? 112 00:18:00,250 --> 00:18:04,830 Ce frumos vorbeşti turcă ! Te admir. 113 00:18:05,080 --> 00:18:08,750 Dar cred că încă n-ai învățat să saluți. 114 00:18:09,210 --> 00:18:14,080 Bu-nă di-mi-nea-ța. Adică turcescul pentru "good morning". 115 00:18:14,170 --> 00:18:17,340 Nu sunt proastă, Ekber. Te cunosc bine. 116 00:18:17,500 --> 00:18:22,290 Ce faci ? Ce capcană îi întinzi lui Ali ? Spune-mi. 117 00:18:22,670 --> 00:18:25,750 - Ce te mai preocupă ! - Spune ! 118 00:18:28,460 --> 00:18:30,630 Ți-am spus de afacerea cu vasul. 119 00:18:30,880 --> 00:18:36,000 O să facem un fel de restaurant, cazinou... O să câştigăm bani. 120 00:18:36,540 --> 00:18:39,000 O să-i iei banii lui Ali. 121 00:18:39,290 --> 00:18:43,080 E comerț. Poți să câştigi, poți să pierzi... 122 00:18:44,000 --> 00:18:46,290 Eu o să câştig, el o să piardă. 123 00:18:46,710 --> 00:18:48,500 O să-i spun lui Ali. 124 00:18:50,710 --> 00:18:52,500 N-o să facă afaceri cu tine. 125 00:18:53,250 --> 00:18:56,130 Atunci, o să-i spun şi eu câte ceva lui Ali. 126 00:19:01,000 --> 00:19:02,330 Ce ? 127 00:19:03,830 --> 00:19:07,330 O să-mi dai mie jumătate din bani. 128 00:19:09,210 --> 00:19:10,750 Nu mai spune... 129 00:19:12,630 --> 00:19:14,710 Deşteaptă mai eşti... 130 00:19:17,670 --> 00:19:19,130 Şi dacă nu-ți dau ? 131 00:19:19,210 --> 00:19:23,630 Atunci, îi spun totul lui Ali. Nici tu nu vei putea lua bani. 132 00:19:25,920 --> 00:19:28,840 Acum, dacă vrei, spune-i lui Ali trecutul meu. 133 00:19:37,500 --> 00:19:41,120 - Îți dau un sfert din bani. - Jumătate. 134 00:19:41,880 --> 00:19:44,800 - O treime. - Jumătate ! 135 00:19:47,290 --> 00:19:49,080 Bine, jumătate. 136 00:19:51,920 --> 00:19:56,340 Dar nu ştii cât o să iau de la Ali, ca să negociezi. 137 00:19:57,380 --> 00:20:00,000 Dacă e o sumă care să nu merite efortul ? 138 00:20:01,420 --> 00:20:03,420 Eu te cunosc bine, Ekber. 139 00:20:04,540 --> 00:20:08,830 Ştii să-ți faci treaba. Am încredere în tine. 140 00:20:25,750 --> 00:20:28,710 Doamne ! Uite cine a venit ! 141 00:20:28,790 --> 00:20:32,000 Osman, bine ai venit, puiule ! 142 00:20:32,080 --> 00:20:33,710 Bine v-am găsit ! 143 00:20:34,330 --> 00:20:36,460 Bine ai venit, Cemile ! Intră. 144 00:20:36,920 --> 00:20:40,000 Nu, mamă, nu intrăm. Voiam să-ți spun ceva. 145 00:20:43,000 --> 00:20:44,420 Să nu audă Neriman. 146 00:20:44,500 --> 00:20:48,920 Nu-ți face griji. Neriman face baie. Nu aude. 147 00:20:49,290 --> 00:20:53,460 Diseară se duc la Ali. A început să se pregătească din zori. 148 00:20:53,750 --> 00:20:55,920 O să-şi caute haine, 149 00:20:56,130 --> 00:21:02,000 o să-şi îndrepte părul ca să semene cu aia străină, 150 00:21:02,040 --> 00:21:06,080 o să-şi pună accesorii în cap. Are multă treabă. 151 00:21:07,000 --> 00:21:12,290 Vrea să semene mult cu aia. O să crape de invidie în curând. 152 00:21:13,040 --> 00:21:16,000 Mi-am amintit, să te întreb... 153 00:21:16,540 --> 00:21:21,920 O măritați pe Aylin ? Neriman a spus că au cerut-o. 154 00:21:22,000 --> 00:21:26,080 Au cerut-o, mamă, dar nu se poate. Nu merită să vorbim. 155 00:21:27,290 --> 00:21:29,920 Voi ştiți mai bine. Să fie cu noroc ! 156 00:21:30,750 --> 00:21:32,370 Ce voiai să-mi spui ? 157 00:21:33,750 --> 00:21:36,290 Mamă, m-am angajat. Azi încep. 158 00:21:36,830 --> 00:21:40,040 Foarte bine ! Ce slujbă ? 159 00:21:40,290 --> 00:21:45,790 La un atelier de tricotaje. Produc hăinuțe pentru copii. 160 00:21:46,290 --> 00:21:48,000 Ali ți-a găsit slujba asta ? 161 00:21:48,380 --> 00:21:51,260 Nu, mamă, de unde până unde ? 162 00:21:51,750 --> 00:21:53,460 Un anume Hikmet Karci. Nu ştiu cine e. 163 00:21:55,000 --> 00:21:58,750 Are un atelier, Tricotaje Karci. 164 00:21:59,210 --> 00:22:01,290 Tu îl cunoşti pe acest Hikmet Karci ? 165 00:22:02,080 --> 00:22:05,410 Hikmet Karci... Nu-l ştiu. 166 00:22:06,000 --> 00:22:08,880 Voiam să te întreb dacă poți să ai grijă de Osman. 167 00:22:08,960 --> 00:22:11,420 Sigur că da. Lasă-l la mine. 168 00:22:11,750 --> 00:22:15,420 Nu, mamă, nu-l las aici. Neriman nu ne suportă. 169 00:22:15,630 --> 00:22:18,550 Am înțeles. Mergi la treabă. 170 00:22:18,880 --> 00:22:22,760 Eu îmi iau haina, îl iau pe Osman şi mergem acasă la voi. 171 00:22:23,040 --> 00:22:24,710 Mulțumesc, mamă. 172 00:22:25,420 --> 00:22:27,960 - Mergi cu bunica acasă, da ? - Bine. 173 00:22:30,000 --> 00:22:33,380 - La revedere ! - Să fie cu noroc, Cemile ! 174 00:22:42,500 --> 00:22:44,960 Câți bani o să ia Ali de la bancă ? 175 00:22:45,960 --> 00:22:51,000 O să-i spun că dăm 60 000 pe vas. 30, el, 30, eu. 176 00:22:52,540 --> 00:22:54,170 Sunt indulgent. 177 00:22:54,750 --> 00:22:56,750 Puteam să-i fac şi mai mult rău. 178 00:22:57,080 --> 00:23:01,540 30 000... Jumătate sunt ai mei. 15 000. 179 00:23:01,750 --> 00:23:06,460 Bine. Ali să ia credit 30 000. Tu grăbeşte procedurile. 180 00:23:07,000 --> 00:23:10,080 Să iau 30 000. Apoi, îți dau jumătate. 181 00:23:13,830 --> 00:23:15,960 - Ekber... - Ce e ? 182 00:23:17,080 --> 00:23:20,370 Iei banii, iar apoi îmi dai jumătate ? 183 00:23:21,500 --> 00:23:23,710 Ți-am spus că nu sunt proastă. 184 00:23:26,500 --> 00:23:28,210 Ascultă-mă cu atenție. 185 00:23:28,380 --> 00:23:34,840 Faceți formalitățile de vânzare, apoi veniți aici să luați banii lui Ali. 186 00:23:36,000 --> 00:23:40,460 Eu o să vă dau banii. Desigur, după ce iau partea mea. 187 00:23:41,000 --> 00:23:44,790 - Altfel, nu se poate. - Eşti un diavol. 188 00:23:50,420 --> 00:23:51,800 Bună ! 189 00:23:54,210 --> 00:23:56,500 - Bună, căpitane Ali ! - Bună ! 190 00:23:56,750 --> 00:23:59,420 Te aşteptam. Arăți bine. 191 00:23:59,920 --> 00:24:04,790 - Sunt bine, slavă Domnului ! - Îți prieşte munca. Străluceşti deja. 192 00:24:04,880 --> 00:24:07,340 Mulțumesc. Tu ce cauți aici ? 193 00:24:07,420 --> 00:24:11,090 Am venit s-o întreb pe Carolin dacă e vreo problemă. 194 00:24:11,170 --> 00:24:14,630 - Şi ? E vreo problemă ? - Nu, totul e în ordine. 195 00:24:15,170 --> 00:24:21,000 Carolin a rezolvat totul. Dacă nu era ea, dura câteva săptămâni. 196 00:24:21,290 --> 00:24:23,580 Dar Carolin o să rezolve imediat. 197 00:24:50,880 --> 00:24:54,000 Azi începeți treaba, dnă Cemile. Sunteți pregătită ? 198 00:24:54,830 --> 00:24:56,540 Sunt pregătită. Mulțumesc. 199 00:25:02,460 --> 00:25:05,710 S-o ducă cineva pe dna Cemile la atelierul nou. 200 00:25:08,330 --> 00:25:10,120 O să vă ajute secretara. 201 00:25:12,420 --> 00:25:14,340 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 202 00:25:25,080 --> 00:25:28,000 Parcă eu nu am treabă... Să merg tocmai la atelier. 203 00:25:28,040 --> 00:25:32,580 Apoi întoarce-te, cară cutiile cu ațe. Apoi, direct la vila Karci, în Tarabya. 204 00:25:32,670 --> 00:25:35,800 Eu duc salariul grădinarului, al servitoarei... 205 00:25:36,000 --> 00:25:38,710 Sunt contabil, sunt hamal, ce sunt eu ? 206 00:25:42,830 --> 00:25:47,120 Îmi pare rău pentru cele întâmplate. Dacă vrei... 207 00:25:50,500 --> 00:25:53,630 Dacă vrei, poți să renunți. Nu pot să te învinuiesc. 208 00:25:54,630 --> 00:25:56,960 - Cum vrei... - Eu m-am decis. 209 00:25:58,380 --> 00:26:00,840 Mă mărit cu Murat printr-o cununie-fulger. 210 00:26:00,920 --> 00:26:03,380 - Dar mama ta... - Ți-am spus că eu m-am decis. 211 00:26:07,580 --> 00:26:10,000 - Te-ai gândit bine ? - M-am gândit. 212 00:26:13,710 --> 00:26:16,750 - Poate că nu ai vârsta necesară. - Ba da. 213 00:26:37,960 --> 00:26:41,000 Pregăteşte totul. Să ne căsătorim cât mai repede. 214 00:26:44,290 --> 00:26:46,290 Fără să ştie familia ta ? 215 00:26:47,170 --> 00:26:50,300 Până azi, nu te-ai gândit la asta. Acum ți-a picat fisa ? 216 00:26:51,580 --> 00:26:53,500 Tu fă pregătirile. 217 00:27:02,920 --> 00:27:05,090 Trebuie să-i explic situația lui Murat. 218 00:27:05,170 --> 00:27:06,710 Îi spun eu. 219 00:27:10,750 --> 00:27:12,000 Bine. 220 00:27:12,500 --> 00:27:14,420 - Suleyman ! - Spuneți. 221 00:27:15,000 --> 00:27:17,290 Dacă dl Murat e disponibil, îl aşteptăm. 222 00:27:48,540 --> 00:27:50,370 Uite aici, la etajul al treilea. 223 00:27:58,250 --> 00:28:00,380 - Aici ? - Da, aici. 224 00:28:00,750 --> 00:28:03,460 Nu era niciun atelier aici. Când s-a deschis ? 225 00:28:03,540 --> 00:28:06,370 Ce te interesează ? Asta-i bună ! Tu vezi-ți de treabă. 226 00:28:32,000 --> 00:28:33,830 - Bine ai venit ! - Bine v-am găsit ! 227 00:28:33,920 --> 00:28:36,090 - Tu eşti Cemile ? - Da. 228 00:28:36,170 --> 00:28:39,550 Te aşteptam. Bine ai venit ! O să-ți arăt ce să faci. 229 00:28:40,460 --> 00:28:44,500 - Bine ai venit ! - Mulțumesc. 230 00:28:44,580 --> 00:28:46,250 - Bun-venit ! - Bună ! 231 00:28:46,880 --> 00:28:48,710 Aici se fac butonierele. 232 00:28:48,790 --> 00:28:53,080 Tai, după care coşi bine marginile. 233 00:28:53,170 --> 00:28:55,840 Ai înțeles ? Coase bine, să nu se desfacă. 234 00:28:56,130 --> 00:28:58,090 - Poftim ! Începe. - Asta-i tot ? 235 00:28:58,170 --> 00:29:02,340 Începe cu asta. Unii fac butoniere, alții cos nasturi, alții croiesc... 236 00:29:02,830 --> 00:29:07,160 La mesele acelea se fac diverse părți, iar la masa asta se unesc. 237 00:29:07,460 --> 00:29:11,290 Înțelegi ? Tu fii atentă în jurul tău. O să înveți cu timpul. 238 00:29:11,500 --> 00:29:14,000 Acum poți să începi. Spor la treabă ! 239 00:29:15,670 --> 00:29:17,920 - Să fie într-un ceas bun ! - Mulțumesc. 240 00:29:30,750 --> 00:29:32,500 Să fie într-un ceas bun ! 241 00:30:01,500 --> 00:30:04,370 - Bine ai venit, Aylin ! - Bine te-am găsit... 242 00:30:05,000 --> 00:30:06,830 Nu te deranja, te rog. Stai jos. 243 00:30:08,330 --> 00:30:11,370 - Te-ai ridicat în picioare. - Azi mă simt mai bine. 244 00:30:11,750 --> 00:30:13,080 Foarte bine. 245 00:30:13,170 --> 00:30:16,550 Aylin a venit să te vadă. Are să-ți spună ceva. 246 00:30:20,380 --> 00:30:24,460 - Ce s-a întâmplat ? - E legat de familia mea. 247 00:30:24,830 --> 00:30:27,500 Au spus ceva ? E vreo problemă ? 248 00:30:30,040 --> 00:30:34,710 - În privința căsătoriei cu tine... - Nu m-au vrut ? 249 00:30:35,420 --> 00:30:39,960 Nu, nu-i aşa. Ei cred că sunt prea mică pentru căsătorie. 250 00:30:40,580 --> 00:30:42,960 - Mama vrea să mai aşteptăm. - Aşa ? 251 00:30:43,420 --> 00:30:44,590 Da. 252 00:30:46,250 --> 00:30:47,920 Dar eu nu sunt de acord. 253 00:30:49,380 --> 00:30:51,960 Eu vreau să mă căsătoresc cu tine cât mai repede. 254 00:30:52,920 --> 00:30:54,670 Mă bucur mult. 255 00:30:54,920 --> 00:30:57,460 Să ne căsătorim imediat ! O cununie-fulger. 256 00:30:57,540 --> 00:30:58,920 - Imediat ? - Da. 257 00:30:59,000 --> 00:31:01,540 Dar n-am făcut pregătiri. Nu facem nuntă ? 258 00:31:01,630 --> 00:31:05,300 Trebuie să invităm anumite persoane. Apoi, rochia de mireasă. 259 00:31:06,130 --> 00:31:08,010 N-o să îmbraci rochie de mireasă ? 260 00:31:10,080 --> 00:31:13,160 Mereu mi te-am imaginat în rochie albă de mireasă... 261 00:31:14,790 --> 00:31:17,000 Vreau să porți neapărat rochie de mireasă. 262 00:31:17,670 --> 00:31:19,420 Rezolv eu totul. 263 00:31:23,920 --> 00:31:25,630 Nu-ți face nicio grijă, Murat. 264 00:31:27,250 --> 00:31:29,250 Oricum, Soner rezolvă totul. 265 00:31:33,080 --> 00:31:36,250 Când o să fie totul gata, o să vină Suleyman să te ia. 266 00:31:54,290 --> 00:31:56,790 De parcă nu era de-ajuns, tata s-a însurat. 267 00:31:57,040 --> 00:31:58,370 Da ? 268 00:32:05,210 --> 00:32:08,670 De ce te privesc aşa de urât ? Ce s-a întâmplat ? 269 00:32:16,330 --> 00:32:18,660 Ți-au întors spatele. 270 00:32:19,670 --> 00:32:20,920 Berrin ? 271 00:32:22,380 --> 00:32:25,300 Ayten, am o treabă. Vorbim mai târziu, da ? 272 00:33:03,830 --> 00:33:07,580 Toți cred că eu am denunțat-o pe Amina. Aşa credeți toți ! 273 00:33:08,130 --> 00:33:11,760 Berrin, eu nu cred asta. Sunt sigur că n-ai făcut asta. 274 00:33:11,920 --> 00:33:14,290 Mincinosule ! Minți ! 275 00:33:14,670 --> 00:33:18,340 Mă minți ! 276 00:33:28,330 --> 00:33:32,040 Berrin, eu am încredere în tine. 277 00:33:33,000 --> 00:33:34,790 Mereu o să am. 278 00:33:34,880 --> 00:33:37,630 Dar te rog să ai şi tu puțină încredere în mine. 279 00:33:40,580 --> 00:33:42,580 Ai încredere în mine. 280 00:33:48,000 --> 00:33:51,040 După ce luăm vasul, o să schimb scaunele şi mesele. 281 00:33:51,210 --> 00:33:52,590 Toate o să fie noi. 282 00:33:52,670 --> 00:33:54,710 - Bună ziua, căpitane Ali ! - Bună ziua ! 283 00:33:54,790 --> 00:33:57,370 - Apoi, ne ocupăm de... - Bună ziua, căpitane Ali ! 284 00:33:57,460 --> 00:34:00,540 Apoi ne ocupăm de decorat. Ekber are o idee bună. 285 00:34:01,250 --> 00:34:04,210 O să facem şi o scenă. O să fie foarte frumos. 286 00:34:12,960 --> 00:34:16,920 - Ce cauți aici, Cemile ? - Hai să intrăm în casă, Ali. 287 00:34:17,920 --> 00:34:19,630 Cemile ! 288 00:34:20,460 --> 00:34:22,750 Ce cauți în clădirea asta ? 289 00:34:26,130 --> 00:34:27,710 Bine. 290 00:34:29,290 --> 00:34:31,040 Mai bine să afli de la mine. 291 00:34:31,750 --> 00:34:34,790 Am început să lucrez la atelierul din această clădire. 292 00:34:44,000 --> 00:34:46,380 O face intenționat. Îmi face în ciudă. 293 00:34:46,460 --> 00:34:49,710 Ali, nu te mai gândi la Cemile. 294 00:34:49,790 --> 00:34:52,000 Uite, şi-a găsit slujbă. Munceşte. 295 00:34:52,380 --> 00:34:55,170 Te-a uitat. Uit-o şi tu pe ea. 296 00:35:14,460 --> 00:35:17,670 De parcă eu n-am nicio treabă. Să merg tocmai la atelier... 297 00:35:17,750 --> 00:35:22,170 Apoi întoarce-te, cară cutiile cu ațe. Apoi, la vila Karci, în Tarabya. 298 00:35:29,420 --> 00:35:33,250 - Ce-o să se întâmple cu noi, Ahmet ? - Totul o să se termine. 299 00:35:33,380 --> 00:35:35,460 Nu se va termina. Nu se termină. 300 00:35:36,380 --> 00:35:38,800 Viața ta va fi mereu condusă de obligații. 301 00:35:38,920 --> 00:35:41,090 Iar eu mă distrug privind de departe. 302 00:35:41,630 --> 00:35:46,210 Acum, prietenii tăi mă acuză. Precis şi Amina mă urăşte. 303 00:35:48,170 --> 00:35:51,210 Amina e şi deşteaptă, şi mai experimentată decât noi. 304 00:35:52,330 --> 00:35:54,660 Nu cred că gândeşte urât în privința ta. 305 00:35:55,130 --> 00:35:56,670 Dar şi ea te iubeşte. 306 00:35:58,000 --> 00:36:00,290 Nu te uita aşa. Ai crezut că n-am observat ? 307 00:36:00,710 --> 00:36:03,000 - Tu o urăşti ? - N-o urăsc. 308 00:36:04,920 --> 00:36:06,210 Dar sunt geloasă. 309 00:36:06,290 --> 00:36:09,870 - Ea nici nu poate fi geloasă pe tine. - De ce ? 310 00:36:09,960 --> 00:36:13,210 Pentru că eu pe tine te iubesc. Ştie şi ea asta. 311 00:36:14,460 --> 00:36:16,250 O să intentez proces de divorț. 312 00:36:19,670 --> 00:36:23,500 - V-au dat voie să divorțați ? - Nu mai aştept permisiunea nimănui. 313 00:36:26,210 --> 00:36:29,670 Tu eşti o parte din mine, precum brațul meu, precum inima mea. 314 00:36:30,290 --> 00:36:32,250 Nu pot să mă despart de tine. 315 00:36:34,710 --> 00:36:38,500 Aşa cum tu m-ai acceptat cu toate, şi ceilalți trebuie să mă accepte. 316 00:36:41,130 --> 00:36:43,420 Tu eşti totul pentru mine, Berrin. 317 00:36:45,580 --> 00:36:49,370 Aştept doar să fie eliberată Amina. 318 00:36:50,830 --> 00:36:53,580 Nu e potrivit să intentez proces cât e în arest. 319 00:36:54,000 --> 00:36:55,830 Trebuie să-i spun ei mai întâi. 320 00:36:57,670 --> 00:37:01,460 Chiar aşa, în ziua în care a luat-o poliția pe Amina... 321 00:37:02,170 --> 00:37:03,920 De ce te-ai dus acolo ? 322 00:37:05,130 --> 00:37:08,340 Am vrut să înțeleagă că eu te iubesc mai mult decât ea. 323 00:37:24,170 --> 00:37:26,340 - Trece prin Tarabya ? - Trece, doamnă. 324 00:38:06,790 --> 00:38:08,420 - Scuzați-mă. - Spuneți. 325 00:38:08,580 --> 00:38:11,460 - Ştiți cumva unde este vila Karci ? - Nu sunt de aici. 326 00:38:12,250 --> 00:38:14,170 Bine, mulțumesc. 327 00:38:26,790 --> 00:38:29,000 Ştiți cumva unde este vila Karci ? 328 00:38:30,290 --> 00:38:34,080 Mergeți înainte, faceți dreapta, apoi mergeți înainte. 329 00:38:34,880 --> 00:38:36,300 Mulțumesc. 330 00:39:27,170 --> 00:39:28,800 Nu e nimeni ? 331 00:40:45,290 --> 00:40:47,040 Scuzați-mă. 332 00:40:52,000 --> 00:40:53,920 Copilul meu doarme. 333 00:41:02,250 --> 00:41:04,000 Căutam pe cineva. 334 00:41:05,630 --> 00:41:08,630 Dar nu poți să-l găseşti, dacă s-a pierdut. 335 00:41:17,080 --> 00:41:19,830 Îl cunoaşteți pe Hikmet Karci ? 336 00:41:20,540 --> 00:41:22,370 El a zburat de mult. 337 00:41:30,250 --> 00:41:33,880 Dar ştiu unde s-a aşezat... 338 00:41:35,080 --> 00:41:37,040 De ce ați intrat în curte, doamnă ? 339 00:41:39,210 --> 00:41:40,750 Scuzați-mă. 340 00:41:40,830 --> 00:41:45,540 Voiam să întreb ceva. Am o întrebare... 341 00:41:46,000 --> 00:41:48,710 - Ce ? - Ce cauți iar aici ? Hai în casă ! 342 00:41:48,790 --> 00:41:51,580 Caut pe cineva. Se numeşte Hikmet Karci. 343 00:41:51,670 --> 00:41:54,300 De ce îl cauți pe Hikmet Karci ? Ce treabă ai cu el ? 344 00:41:55,130 --> 00:41:57,460 - Dv. îl cunoaşteți ? - Nu, nu-l cunosc. 345 00:41:58,460 --> 00:42:02,170 - Nu locuieşte aici ? - Nu. Haide, am treabă ! 346 00:42:03,000 --> 00:42:04,460 Pleacă ! 347 00:42:06,670 --> 00:42:08,630 Haide, doamnă, nu mai sta ! 348 00:42:10,500 --> 00:42:16,370 Cu ce-mi bat şi eu capul când am atâta treabă... Ieşi ! 349 00:42:28,750 --> 00:42:30,080 Femeie ! 350 00:42:32,210 --> 00:42:33,710 Femeie ! 351 00:42:39,250 --> 00:42:43,460 Ştii ce trebuie să faci ca să-l găseşti ? 352 00:42:44,460 --> 00:42:49,420 - Ce să fac ? - Du-te şi caută în cuibul de pasăre. 353 00:42:50,710 --> 00:42:56,500 - Cuibul de pasăre ? - Da, cuibul de pasăre. 354 00:42:57,000 --> 00:43:00,380 De ce ai fugit iar ? Vino cu mine, haide ! 355 00:43:00,460 --> 00:43:03,630 - Mi-ai promis că nu fugi. - N-am fugit, căutam femeia. 356 00:43:03,710 --> 00:43:08,840 Bine. Pleacă şi tu. Altfel, chem poliția. Mişcă-te ! 357 00:43:09,420 --> 00:43:12,630 Du-te la cuibul de pasăre... 358 00:43:14,710 --> 00:43:16,590 Cuibul de pasăre ? 359 00:43:24,960 --> 00:43:26,420 - Ali ! - Da. 360 00:43:27,250 --> 00:43:29,580 O să vină Neriman în curând. 361 00:43:30,040 --> 00:43:33,790 Să nu le spui că iei credit de la bancă ! 362 00:43:34,420 --> 00:43:36,880 - De ce ? - Nu cumva să le spui ! 363 00:43:37,580 --> 00:43:40,120 Încă n-ai luat credit, vasul nu s-a cumpărat. 364 00:43:40,210 --> 00:43:41,960 Nu trebuie discutat. 365 00:43:42,130 --> 00:43:45,380 Ai dreptate. Neriman o să-mi pună tot felul de întrebări. 366 00:43:46,130 --> 00:43:48,630 Cum am luat creditul, ce am ipotecat... 367 00:43:48,710 --> 00:43:53,000 Ce, cum, de unde... Bine, nu-i spun. 368 00:44:06,920 --> 00:44:11,380 SFÂRŞITUL EPISODULUI 53 29256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.