Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,790 --> 00:02:32,710
TRĂDAREA
Episodul 52
2
00:03:25,380 --> 00:03:27,630
- Mulțumim.
- Poftă bună !
3
00:03:52,250 --> 00:03:56,040
- Mamă, unde e gunoiul de aseară ?
- Ce treabă ai cu gunoiul ?
4
00:03:56,920 --> 00:04:00,540
Nicio treabă.
Am întrebat doar.
5
00:04:03,170 --> 00:04:06,420
- Hai, Mete ! O să întârziem.
- Stai aşa.
6
00:04:58,080 --> 00:04:59,750
- Bună ziua !
- Spuneți.
7
00:04:59,830 --> 00:05:02,540
- Sunteți dna Cemile ?
- Da.
8
00:05:02,630 --> 00:05:05,340
Vin de la firma de tricotaje Karci.
9
00:05:05,420 --> 00:05:08,500
Dl director Mustafa
vrea să discute cu dv. astăzi.
10
00:05:09,380 --> 00:05:11,670
- Cu mine ?
- Nu sunteți dna Cemile ?
11
00:05:11,790 --> 00:05:13,420
- Ba da.
- Cu dv.
12
00:05:13,750 --> 00:05:16,540
- De ce ?
- Cred că are legătură cu o slujbă.
13
00:05:20,000 --> 00:05:22,500
- Unde ne întâlnim ?
- La sediul firmei.
14
00:05:22,580 --> 00:05:24,080
Unde este sediul ?
15
00:05:25,630 --> 00:05:30,130
Cartea de vizită a dlui Mustafa.
Are adresa sediului. O zi bună !
16
00:05:30,210 --> 00:05:31,380
O zi bună...
17
00:05:43,460 --> 00:05:46,380
- Să mă duc ?
- Dacă vrei, du-te, mamă.
18
00:05:46,960 --> 00:05:52,210
Nu ştiu. Ezit. Cine ştie cine e...
De unde mă cunoaşte pe mine ?
19
00:05:55,000 --> 00:05:56,920
Bine-ar fi să-mi găsesc o slujbă...
20
00:05:57,000 --> 00:06:00,420
Eu am timp o oră.
Dacă vrei, mergem împreună.
21
00:06:00,500 --> 00:06:02,000
Vine şi Osman.
22
00:06:02,250 --> 00:06:04,540
Ce bine ar fi !
Mergem împreună.
23
00:06:13,420 --> 00:06:15,170
Ieşi şi tu ?
24
00:06:17,830 --> 00:06:20,250
- O să ies.
- Unde mergi ?
25
00:06:20,330 --> 00:06:23,410
Mă întâlnesc cu Ekber.
O să văd vasul.
26
00:06:24,710 --> 00:06:27,670
Nu te duce, Ali.
Nu face afaceri cu Ekber.
27
00:06:27,750 --> 00:06:31,210
Asta-i bună... Ce ai cu Ekber ?
28
00:06:32,290 --> 00:06:35,710
- Nu e ruda ta ?
- Ce legătură are, Ali ? Nu-l cunoşti.
29
00:06:35,790 --> 00:06:38,870
Ce importanță are asta ?
Oricum, nu e nimic concret.
30
00:06:40,000 --> 00:06:43,040
Doamne...
Nu tu mi-ai spus să-mi caut o slujbă ?
31
00:06:43,710 --> 00:06:48,130
M-am dus şi am căutat. Mi s-a spus
că sunt un fost căpitan inutil.
32
00:06:48,540 --> 00:06:51,040
Ce să fac ?
Să stau acasă şi să spăl vase ?
33
00:06:53,830 --> 00:06:55,370
Eu plec.
34
00:06:58,460 --> 00:06:59,960
Strânge şi tu masa.
35
00:07:53,710 --> 00:07:56,000
- Mete !
- Ce este ?
36
00:07:56,710 --> 00:08:00,710
- Să nu faci vreo prostie !
- Bine.
37
00:08:18,250 --> 00:08:20,170
Doamne-ajută...
38
00:08:23,630 --> 00:08:27,340
Nu vom plăti suplimentar
pentru marfa care vine din Izmir.
39
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
Da, distribuția se va face
cu acelaşi camion.
40
00:08:37,790 --> 00:08:39,000
Bine.
41
00:08:39,040 --> 00:08:40,920
Spuneți... Ce doriți ?
42
00:08:41,000 --> 00:08:44,670
Sunt Cemile.
Dl Mustafa vrea să discute cu mine.
43
00:08:44,790 --> 00:08:46,420
Cemile Akarsu ?
44
00:08:46,710 --> 00:08:50,250
Akarsu e vechiul nume.
Acum mă cheamă Karaboga.
45
00:08:50,790 --> 00:08:52,080
Karaboga...
46
00:09:00,080 --> 00:09:02,540
- A venit dna Cemile.
- Să intre.
47
00:09:02,750 --> 00:09:04,000
Bine.
48
00:09:04,500 --> 00:09:06,790
Dl Mustafa vă aşteaptă.
Intrați !
49
00:09:11,460 --> 00:09:13,000
Intrați !
50
00:09:15,420 --> 00:09:18,550
- Bine ați venit, dnă Cemile !
- Bine v-am găsit !
51
00:09:19,170 --> 00:09:20,460
Vă rog să luați loc.
52
00:09:30,710 --> 00:09:33,630
- Fiica mea, Berrin, fiul meu, Osman.
- Încântat.
53
00:09:37,130 --> 00:09:39,920
- Vreți să ştiți de ce v-am chemat.
- Da.
54
00:09:40,080 --> 00:09:44,160
Căutăm femei
pentru noul atelier de tricotaje.
55
00:09:44,420 --> 00:09:48,170
Va fi în zona dv. Aşadar,
vrem muncitoare din acea zonă.
56
00:09:48,630 --> 00:09:53,090
De aceea v-am deranjat.
Vreți o asemenea slujbă ?
57
00:09:57,750 --> 00:10:02,880
Sigur că vreau, dar n-am mai lucrat
în acest domeniu.
58
00:10:03,250 --> 00:10:05,710
Nu face nimic.
Avem specialişti.
59
00:10:05,790 --> 00:10:09,040
Vor instrui angajații
într-o perioadă scurtă.
60
00:10:10,250 --> 00:10:11,670
Ce ziceți ?
61
00:10:18,380 --> 00:10:22,380
Ali v-a spus să mă angajați ?
62
00:10:22,750 --> 00:10:25,790
- Cine ?
- Ali. Ali Akarsu.
63
00:10:26,170 --> 00:10:29,500
- Nu, altcineva.
- Cine ?
64
00:10:35,500 --> 00:10:37,000
Hikmet Karci.
65
00:10:38,500 --> 00:10:41,040
Tricotaje Karci
66
00:10:42,710 --> 00:10:44,170
Hikmet Karci...
67
00:10:49,500 --> 00:10:54,670
E patronul firmei ?
Cine e ? De unde mă ştie ?
68
00:10:54,750 --> 00:10:58,120
Nu contează, Dumnezeu să-i ajute !
Ai o slujbă bună acum.
69
00:10:59,250 --> 00:11:00,920
E bine, nu ?
70
00:11:01,000 --> 00:11:04,960
- Am găsit o nouă slujbă, mamă ?
- Da, am găsit.
71
00:11:05,000 --> 00:11:07,630
Să fie într-un ceas bun, mamă !
Sper să fie de bine.
72
00:11:08,080 --> 00:11:10,540
- Doamne-ajută !
- Eu mă duc la ore.
73
00:11:12,330 --> 00:11:13,710
Bine.
74
00:11:14,710 --> 00:11:16,670
Mulțumesc că ai venit.
75
00:11:21,000 --> 00:11:23,040
Ce vorbă e asta ?
76
00:11:25,750 --> 00:11:27,120
Rămâi cu bine, mamă !
77
00:11:28,460 --> 00:11:31,750
- La revedere, dragule !
- Mergi sănătoasă, Berrin !
78
00:11:36,880 --> 00:11:38,170
Osman !
79
00:11:56,540 --> 00:11:59,870
- Cum e ?
- E frumos, într-adevăr.
80
00:12:03,000 --> 00:12:04,960
De vânzare
81
00:12:09,130 --> 00:12:12,420
- Bine ați venit !
- Hai să-l vezi şi înăuntru.
82
00:12:19,880 --> 00:12:21,670
Bine ați venit !
83
00:12:23,670 --> 00:12:26,170
- Bine v-am găsit, dle Renan !
- Bine ați venit !
84
00:12:26,830 --> 00:12:29,410
Vi-l prezint
pe viitorul meu partener, dl Ali.
85
00:12:29,580 --> 00:12:32,870
- Să fie într-un ceas bun !
- Aveți un vas frumos.
86
00:12:33,960 --> 00:12:38,460
E un vas frumos.
Îmi câştigam pâinea cu el.
87
00:12:40,540 --> 00:12:43,540
Dar sunt strâmtorat.
88
00:12:44,460 --> 00:12:46,250
Altfel, n-aş fi renunțat la el.
89
00:12:50,040 --> 00:12:53,170
- Dacă doriți, uitați-vă şi înăuntru.
- Vino să vezi.
90
00:12:59,170 --> 00:13:02,630
E cam neîngrijit acum.
Nu ne-am mai ocupat de mult de el.
91
00:13:03,000 --> 00:13:07,040
Dacă îl reparați,
o să arate minunat.
92
00:13:09,170 --> 00:13:13,170
Uitați-vă aici ! Închiriem o orchestră.
Cântă jazz.
93
00:13:13,380 --> 00:13:17,590
Alteori, organizăm seri turceşti.
O să strălucească noaptea.
94
00:13:18,130 --> 00:13:22,170
Uitați-vă la Bosfor ! Unde
s-a mai văzut o asemenea frumusețe ?
95
00:13:22,250 --> 00:13:26,130
Am cutreierat multe mări,
dar n-am văzut ceva mai frumos.
96
00:13:26,210 --> 00:13:27,960
Nu mai există, căpitane Ali.
97
00:13:28,290 --> 00:13:33,330
Dacă europenii sau americanii ar avea
un Bosfor, l-ar imprima pe bani.
98
00:13:34,000 --> 00:13:35,750
E ceva de neimaginat.
99
00:13:35,830 --> 00:13:38,580
Pe de-o parte, rachiu şi peşte,
pe de alta, marea.
100
00:13:38,670 --> 00:13:41,000
Într-o parte, Asia,
în cealaltă parte, Europa.
101
00:13:41,170 --> 00:13:42,420
Ce să mai vrei ?
102
00:13:42,500 --> 00:13:47,000
Bine. Să vorbim cu Carolin
despre credit. Da ?
103
00:13:47,040 --> 00:13:51,000
Vorbim.
Dacă vrei, vin diseară să vorbim.
104
00:13:51,130 --> 00:13:55,090
- Vino. Mi-a părut bine.
- La revedere !
105
00:15:02,040 --> 00:15:04,370
- Cât de mult îl iubeşti ?
- Nu e treaba ta.
106
00:15:04,460 --> 00:15:08,000
Atât de mult, încât să renunți la el
pentru binele lui ?
107
00:15:33,460 --> 00:15:34,920
Bună !
108
00:15:36,130 --> 00:15:37,340
Bună !
109
00:15:37,420 --> 00:15:40,210
Ce e, Mete ?
Suntem supărați ?
110
00:15:40,670 --> 00:15:43,300
Nu. De ce să fim ?
111
00:15:46,630 --> 00:15:51,130
Poate fiindcă m-ai văzut
împreună cu logodnicul meu.
112
00:15:56,080 --> 00:15:58,920
- V-ați logodit ?
- Da.
113
00:16:01,750 --> 00:16:03,580
Şi ce dacă v-am văzut ?
114
00:16:04,000 --> 00:16:06,040
Nu ştiu ce înseamnă pentru tine.
115
00:16:07,000 --> 00:16:11,790
Dar, dacă m-ai văzut cu logodnicul meu
şi te-a durut,
116
00:16:13,460 --> 00:16:15,380
asta înseamnă ceva pentru mine.
117
00:16:15,460 --> 00:16:17,000
Ce anume ?
118
00:16:17,920 --> 00:16:20,420
Înseamnă că am făcut
o mare greşeală.
119
00:16:22,170 --> 00:16:23,710
Logodindu-vă ?
120
00:16:24,170 --> 00:16:28,210
Asta nu ştiu.
Timpul o să-mi arate.
121
00:16:29,500 --> 00:16:34,880
Dacă ajung la concluzia că m-am jucat
cu sentimentele unui elev,
122
00:16:37,250 --> 00:16:39,000
niciodată n-o să mi-o iert.
123
00:16:43,920 --> 00:16:45,880
Dv. n-ați greşit.
124
00:16:50,040 --> 00:16:51,370
Mulțumesc.
125
00:16:58,000 --> 00:17:01,460
Probabil că el v-a dat inelul.
Logodnicul dv.
126
00:17:03,380 --> 00:17:04,710
Da.
127
00:17:05,500 --> 00:17:09,000
E frumos.
Când vă căsătoriți ?
128
00:17:10,460 --> 00:17:12,000
În curând.
129
00:17:13,330 --> 00:17:15,290
Vă doresc multă fericire.
130
00:18:08,420 --> 00:18:11,340
Ia spune... Tu cât de mult
îl iubeşti pe Ahmet ?
131
00:18:14,380 --> 00:18:18,010
Îl iubeşti atât de mult, încât
să renunți la tine pentru binele lui ?
132
00:18:46,290 --> 00:18:47,790
Berrin, tu ce faci aici ?
133
00:19:25,580 --> 00:19:28,160
- De ce te uiți aşa ?
- Tu ce cauți aici ?
134
00:19:31,080 --> 00:19:34,660
- Ce vrei să spui ?
- Ce cauți aici ? Explică !
135
00:19:36,670 --> 00:19:41,380
Ce-ți trece prin minte ? Că eu
am denunțat-o pe Amina ? Asta spui ?
136
00:19:41,460 --> 00:19:43,080
Ce cauți aici, Berrin ?
137
00:19:43,710 --> 00:19:45,920
- Cengiz, revino-ți.
- N-am nimic !
138
00:19:46,420 --> 00:19:48,550
Poliția a luat-o pe Amina,
n-ai văzut ?
139
00:19:49,130 --> 00:19:53,000
- E nevoită să explice.
- Sunteți nebuni.
140
00:19:54,040 --> 00:19:55,620
Ahmet !
141
00:19:56,880 --> 00:19:58,960
Trebuie să ne gândim la Amina.
142
00:20:02,750 --> 00:20:04,540
Ai dreptate.
143
00:20:28,580 --> 00:20:30,160
Ce cauți iar aici ?
144
00:20:31,170 --> 00:20:32,880
Nu-i frumos !
145
00:20:32,960 --> 00:20:35,630
Aşa se întâmpină o rudă ?
146
00:20:36,000 --> 00:20:38,380
Ali nu e acasă.
Pleacă imediat !
147
00:20:42,500 --> 00:20:44,250
Dacă nu e, sigur o să vină.
148
00:20:46,380 --> 00:20:49,590
Avem de discutat treburi importante.
El m-a chemat.
149
00:20:49,960 --> 00:20:52,040
Se supără dacă nu-l aştept.
150
00:20:53,630 --> 00:20:55,630
Lasă-mă în pace !
Ai înțeles ?
151
00:20:55,710 --> 00:21:00,250
Prea o lungeşti ! Taci !
Sunt obosit. Nu mă enerva.
152
00:21:42,540 --> 00:21:44,040
Încet, fiule !
153
00:21:53,830 --> 00:21:55,000
Stai !
154
00:21:58,130 --> 00:21:59,840
Am obosit foarte tare.
155
00:22:01,250 --> 00:22:04,080
Du-te să te îmbraci, fiule.
O să vină în curând.
156
00:22:22,460 --> 00:22:24,630
- Bine ai venit !
- Bună, Cemile !
157
00:22:27,500 --> 00:22:30,960
- Ia astea.
- Intră.
158
00:22:36,960 --> 00:22:41,290
Osman, fiule...
Vino să te îmbrățişez.
159
00:22:43,210 --> 00:22:46,040
Haide, fiule !
160
00:22:48,040 --> 00:22:49,460
Osman !
161
00:23:07,540 --> 00:23:10,250
A venit tata.
E în salon.
162
00:23:13,880 --> 00:23:16,960
- De ce a venit ?
- E tatăl nostru...
163
00:23:17,880 --> 00:23:21,170
- Bine ai venit printre noi, dnă Aylin !
- Eşti culmea !
164
00:23:24,710 --> 00:23:26,920
A venit tata.
E în salon.
165
00:23:30,540 --> 00:23:31,870
Bine, frățioare.
166
00:27:28,170 --> 00:27:32,300
- Bine ați venit ! Intrați !
- Bine v-am găsit !
167
00:27:39,460 --> 00:27:40,960
Intrați !
168
00:27:46,460 --> 00:27:48,210
Vă rog...
169
00:27:54,130 --> 00:27:58,300
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
170
00:27:59,000 --> 00:28:01,340
- Ce faci ?
- Bine. Tu ce faci ?
171
00:28:01,420 --> 00:28:02,880
Şi eu fac bine.
172
00:28:11,710 --> 00:28:14,630
- Bine ai venit, Soner !
- Bine te-am găsit, Aylin !
173
00:28:15,830 --> 00:28:17,160
Dă-mi haina.
174
00:28:50,000 --> 00:28:51,790
- Bună !
- Bună !
175
00:29:00,960 --> 00:29:02,840
Fratele meu, Murat.
176
00:29:22,040 --> 00:29:25,000
- Bine ai venit, Murat !
- Bine te-am găsit, Aylin !
177
00:29:26,290 --> 00:29:28,170
Dă-mi mie astea.
178
00:29:30,580 --> 00:29:31,830
Mulțumesc.
179
00:29:35,670 --> 00:29:38,090
- Bine ai venit, Murat !
- Bine v-am găsit !
180
00:29:42,580 --> 00:29:44,290
Să văd ce face mama...
181
00:29:46,630 --> 00:29:48,340
Luați loc !
182
00:29:50,040 --> 00:29:53,250
Mamă, au venit.
Vino şi tu.
183
00:30:31,500 --> 00:30:32,920
Mamă...
184
00:30:39,330 --> 00:30:42,330
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
185
00:31:35,330 --> 00:31:36,830
Poftă bună !
186
00:32:00,460 --> 00:32:02,590
Murat şi Aylin s-au cunoscut.
187
00:32:04,080 --> 00:32:05,620
S-au plăcut.
188
00:32:09,040 --> 00:32:11,420
Dacă şi dv. sunteți de acord,
189
00:32:11,920 --> 00:32:14,670
cu voia Domnului, pe Aylin...
190
00:32:20,920 --> 00:32:23,000
O cerem pentru fratele meu,
Murat.
191
00:32:30,670 --> 00:32:34,710
Dle Soner, ştiți şi dv.,
asta ține de soartă.
192
00:32:35,790 --> 00:32:38,500
O să mai vedem.
O să ne gândim.
193
00:32:39,040 --> 00:32:43,790
Dar nişte lucruri nu sunt clare.
De exemplu... Părinții dv. nu sunt.
194
00:32:45,210 --> 00:32:47,040
Pot să ştiu motivul ?
195
00:32:50,080 --> 00:32:55,040
Părinții noştri nu mai trăiesc.
I-am pierdut în urmă cu mulți ani.
196
00:32:57,170 --> 00:32:59,380
Condoleanțe... Scuzați-mă.
197
00:33:00,630 --> 00:33:02,550
Sigur că nu ştiam asta.
198
00:33:04,460 --> 00:33:06,460
Murat mă are doar pe mine.
199
00:33:13,420 --> 00:33:15,460
Dl Murat cu ce se ocupă ?
200
00:33:18,250 --> 00:33:19,790
Avem firme.
201
00:33:20,790 --> 00:33:23,330
Holdingul Talaşoglu ne aparține.
202
00:33:23,880 --> 00:33:26,920
- Holdingul Talaşoglu e al dv. ?
- Da.
203
00:33:27,790 --> 00:33:29,620
Interesant... Eu...
204
00:33:30,580 --> 00:33:34,790
Am lucrat pe vasele dv.
Ca să vezi...
205
00:33:39,830 --> 00:33:44,620
Dl Murat lucrează la vreo firmă
sau la holding ?
206
00:33:49,790 --> 00:33:52,830
Murat nu lucrează de o vreme.
Nu se simte prea bine.
207
00:33:54,210 --> 00:33:57,210
Dar e unul
dintre principalii acționari.
208
00:33:57,830 --> 00:34:00,160
Sper ca Murat să se facă bine
în curând.
209
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
Cemile, tu ce zici ?
210
00:34:22,880 --> 00:34:24,210
Soarta...
211
00:34:25,130 --> 00:34:26,550
Ne mai gândim.
212
00:34:33,540 --> 00:34:34,830
Da.
213
00:34:46,920 --> 00:34:49,420
Atunci, vă rog să ne scuzați.
214
00:34:50,000 --> 00:34:51,960
Ne-a părut bine de cunoştință.
215
00:34:52,420 --> 00:34:54,300
Aşteptăm veşti de la dv.
216
00:35:01,170 --> 00:35:03,710
Puteți rămâne câteva clipe,
dle Soner ?
217
00:35:06,710 --> 00:35:08,250
Voi mergeți, Suleyman.
218
00:35:36,170 --> 00:35:37,750
Luați loc !
219
00:35:49,580 --> 00:35:53,000
Osman, ia o farfurie cu fursecuri
şi mergi în camera ta.
220
00:35:56,460 --> 00:35:58,170
Ia, dragule !
221
00:36:28,130 --> 00:36:31,210
Cemile, ce sunt hârtiile astea ?
Pot să mă uit ?
222
00:36:33,330 --> 00:36:35,000
O înțelegere.
223
00:36:36,880 --> 00:36:38,880
Între Aylin şi dl Soner...
224
00:36:40,210 --> 00:36:44,000
O înțelegere care-i garantează
lui Aylin bani şi proprietăți.
225
00:36:47,080 --> 00:36:51,330
Partea importantă e
că, pentru materializarea înțelegerii,
226
00:36:51,920 --> 00:36:55,040
viitorul soț al lui Aylin
trebuie să fie decedat.
227
00:36:56,750 --> 00:37:01,250
Doar atunci va primi Aylin
banii şi proprietățile promise.
228
00:37:07,380 --> 00:37:09,420
Unde le-ai găsit, mamă ?
229
00:37:10,710 --> 00:37:12,250
În gunoiul de aseară.
230
00:37:14,880 --> 00:37:16,300
Ce ziceți ?
231
00:37:16,380 --> 00:37:18,090
Eşti foarte rea, mamă.
232
00:37:19,880 --> 00:37:21,250
Foarte rea !
233
00:37:22,170 --> 00:37:23,880
Nu la fel de rea ca tine.
234
00:37:26,290 --> 00:37:27,710
Dle Soner !
235
00:37:36,210 --> 00:37:38,000
Orice căsătorie e un acord.
236
00:37:40,500 --> 00:37:45,290
Fiecare acord se face
conform puterii părților implicate.
237
00:37:50,000 --> 00:37:54,170
Murat o iubeşte mult pe Aylin.
Vrea să se însoare cu ea.
238
00:37:55,880 --> 00:37:58,300
Eu am semnat înțelegerea pentru el.
239
00:38:01,920 --> 00:38:03,920
E tot ce am de spus.
240
00:38:06,290 --> 00:38:08,830
Fratele dv. ştie
de această înțelegere ?
241
00:38:11,580 --> 00:38:15,620
- Nu.
- Oare ce ar spune, dacă ar şti ?
242
00:38:21,290 --> 00:38:23,040
A fost aici mai devreme.
243
00:38:24,790 --> 00:38:27,960
Dacă puneți întrebarea
pentru a primi un răspuns,
244
00:38:28,080 --> 00:38:31,250
ați fi vorbit cu el.
Dar n-ați făcut-o.
245
00:38:32,920 --> 00:38:34,420
N-am putut.
246
00:38:38,040 --> 00:38:42,080
Atunci, înțelegeți foarte bine
de ce nu i-am spus nici eu.
247
00:38:44,080 --> 00:38:45,500
Înțeleg.
248
00:38:48,630 --> 00:38:51,000
Însă nu e un motiv suficient
pentru mine.
249
00:38:55,580 --> 00:38:58,750
Nu-i permit fetei mele
să facă o asemenea căsătorie.
250
00:39:33,830 --> 00:39:37,000
În Europa şi în America,
251
00:39:38,580 --> 00:39:41,000
se fac astfel de înțelegeri
între parteneri.
252
00:39:42,790 --> 00:39:44,500
Nu e ceva rău.
253
00:39:45,040 --> 00:39:48,500
Nu e ceva rău ?
Se fac asemenea înțelegeri, nu ?
254
00:39:48,790 --> 00:39:50,040
Se fac.
255
00:39:50,460 --> 00:39:54,290
Tu ți-ai pierdut mințile ?
Nu vezi ce scrie acolo ?
256
00:39:54,380 --> 00:39:56,760
- Fata ta e marfă de vânzare ?
- Ce spui, mamă ?
257
00:39:56,830 --> 00:39:59,580
Taci !
258
00:39:59,830 --> 00:40:02,410
Nici nu-ți dai seama
în ce situație ai ajuns !
259
00:40:02,580 --> 00:40:05,620
Cum să se facă o căsătorie ca asta ?!
E un târg de oi aici ?
260
00:40:05,710 --> 00:40:08,040
Spui asta din cauza situației
lui Murat.
261
00:40:08,130 --> 00:40:09,510
Ba nu !
262
00:40:10,130 --> 00:40:13,090
Boala nu e o vină, nu e un păcat,
nu e o ruşine.
263
00:40:13,460 --> 00:40:15,040
Dacă l-ai iubi cu adevărat pe Murat,
264
00:40:15,130 --> 00:40:17,880
mi-ai spune că-l iubeşti,
265
00:40:18,080 --> 00:40:22,330
că vrei să te căsătoreşti cu el,
că rişti totul.
266
00:40:22,710 --> 00:40:24,920
Eu te-aş susține cel mai mult.
267
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
Valoarea dragostei
nu poate fi măsurată în bani.
268
00:40:33,500 --> 00:40:35,790
Valoarea a doi oameni
care se iubesc
269
00:40:35,880 --> 00:40:38,250
se măsoară în dragostea
pe care o simt.
270
00:40:38,960 --> 00:40:42,840
Însă tu ai pus un preț iubirii !
271
00:40:42,920 --> 00:40:47,670
O fermă, un milion de lire...
Proasto !
272
00:40:48,580 --> 00:40:51,960
Când o să dormi la ferma aia
într-un pat rece ca gheața,
273
00:40:52,000 --> 00:40:54,420
ia banii să te încălzească !
274
00:40:56,290 --> 00:40:58,170
Nu te încălzesc.
275
00:40:58,250 --> 00:41:02,830
Atunci o să fii distrusă,
o să regreți căsătoria asta.
276
00:41:07,000 --> 00:41:08,590
O să regreți, fata mea.
277
00:41:13,170 --> 00:41:18,050
Niciodată n-o să-ți dau voie să faci
o căsătorie pe care s-o regreți.
278
00:41:21,630 --> 00:41:23,000
E ultimul meu cuvânt.
279
00:41:29,000 --> 00:41:32,130
Datoria de tată s-a terminat, dle Ali.
Mergi sănătos !
280
00:42:11,330 --> 00:42:15,000
Spune-mi, ce planuri îți faci ?
281
00:42:15,960 --> 00:42:19,590
Dacă mai scoți un cuvânt,
te strâng de gât.
282
00:42:20,330 --> 00:42:21,790
Eşti nebun.
283
00:42:25,170 --> 00:42:28,590
- Mă ştii bine. Sunt nebun.
- Lasă-mă !
284
00:42:30,130 --> 00:42:34,550
Parcă nu ştiu ce poamă eşti !
În fața mea îți dai aere de doamnă ?
285
00:42:40,040 --> 00:42:42,960
Ce e ? Înainte îți plăcea mult...
286
00:43:11,250 --> 00:43:13,420
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
287
00:43:17,500 --> 00:43:20,170
- A venit Ekber. E aici.
- Unde ?
288
00:43:22,670 --> 00:43:27,670
Unde eşti, căpitane Ali ?
Mă inviți, dar nu eşti acasă.
289
00:43:27,920 --> 00:43:29,880
Scuză-mă, a apărut ceva urgent.
290
00:43:29,960 --> 00:43:32,670
Nu face nimic.
S-a ocupat Carolin de mine.
291
00:43:33,290 --> 00:43:34,830
Hai să vorbim !
292
00:44:37,710 --> 00:44:42,500
SFÂRŞITUL EPISODULUI 52
21907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.