All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E52.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,790 --> 00:02:32,710 TRĂDAREA Episodul 52 2 00:03:25,380 --> 00:03:27,630 - Mulțumim. - Poftă bună ! 3 00:03:52,250 --> 00:03:56,040 - Mamă, unde e gunoiul de aseară ? - Ce treabă ai cu gunoiul ? 4 00:03:56,920 --> 00:04:00,540 Nicio treabă. Am întrebat doar. 5 00:04:03,170 --> 00:04:06,420 - Hai, Mete ! O să întârziem. - Stai aşa. 6 00:04:58,080 --> 00:04:59,750 - Bună ziua ! - Spuneți. 7 00:04:59,830 --> 00:05:02,540 - Sunteți dna Cemile ? - Da. 8 00:05:02,630 --> 00:05:05,340 Vin de la firma de tricotaje Karci. 9 00:05:05,420 --> 00:05:08,500 Dl director Mustafa vrea să discute cu dv. astăzi. 10 00:05:09,380 --> 00:05:11,670 - Cu mine ? - Nu sunteți dna Cemile ? 11 00:05:11,790 --> 00:05:13,420 - Ba da. - Cu dv. 12 00:05:13,750 --> 00:05:16,540 - De ce ? - Cred că are legătură cu o slujbă. 13 00:05:20,000 --> 00:05:22,500 - Unde ne întâlnim ? - La sediul firmei. 14 00:05:22,580 --> 00:05:24,080 Unde este sediul ? 15 00:05:25,630 --> 00:05:30,130 Cartea de vizită a dlui Mustafa. Are adresa sediului. O zi bună ! 16 00:05:30,210 --> 00:05:31,380 O zi bună... 17 00:05:43,460 --> 00:05:46,380 - Să mă duc ? - Dacă vrei, du-te, mamă. 18 00:05:46,960 --> 00:05:52,210 Nu ştiu. Ezit. Cine ştie cine e... De unde mă cunoaşte pe mine ? 19 00:05:55,000 --> 00:05:56,920 Bine-ar fi să-mi găsesc o slujbă... 20 00:05:57,000 --> 00:06:00,420 Eu am timp o oră. Dacă vrei, mergem împreună. 21 00:06:00,500 --> 00:06:02,000 Vine şi Osman. 22 00:06:02,250 --> 00:06:04,540 Ce bine ar fi ! Mergem împreună. 23 00:06:13,420 --> 00:06:15,170 Ieşi şi tu ? 24 00:06:17,830 --> 00:06:20,250 - O să ies. - Unde mergi ? 25 00:06:20,330 --> 00:06:23,410 Mă întâlnesc cu Ekber. O să văd vasul. 26 00:06:24,710 --> 00:06:27,670 Nu te duce, Ali. Nu face afaceri cu Ekber. 27 00:06:27,750 --> 00:06:31,210 Asta-i bună... Ce ai cu Ekber ? 28 00:06:32,290 --> 00:06:35,710 - Nu e ruda ta ? - Ce legătură are, Ali ? Nu-l cunoşti. 29 00:06:35,790 --> 00:06:38,870 Ce importanță are asta ? Oricum, nu e nimic concret. 30 00:06:40,000 --> 00:06:43,040 Doamne... Nu tu mi-ai spus să-mi caut o slujbă ? 31 00:06:43,710 --> 00:06:48,130 M-am dus şi am căutat. Mi s-a spus că sunt un fost căpitan inutil. 32 00:06:48,540 --> 00:06:51,040 Ce să fac ? Să stau acasă şi să spăl vase ? 33 00:06:53,830 --> 00:06:55,370 Eu plec. 34 00:06:58,460 --> 00:06:59,960 Strânge şi tu masa. 35 00:07:53,710 --> 00:07:56,000 - Mete ! - Ce este ? 36 00:07:56,710 --> 00:08:00,710 - Să nu faci vreo prostie ! - Bine. 37 00:08:18,250 --> 00:08:20,170 Doamne-ajută... 38 00:08:23,630 --> 00:08:27,340 Nu vom plăti suplimentar pentru marfa care vine din Izmir. 39 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 Da, distribuția se va face cu acelaşi camion. 40 00:08:37,790 --> 00:08:39,000 Bine. 41 00:08:39,040 --> 00:08:40,920 Spuneți... Ce doriți ? 42 00:08:41,000 --> 00:08:44,670 Sunt Cemile. Dl Mustafa vrea să discute cu mine. 43 00:08:44,790 --> 00:08:46,420 Cemile Akarsu ? 44 00:08:46,710 --> 00:08:50,250 Akarsu e vechiul nume. Acum mă cheamă Karaboga. 45 00:08:50,790 --> 00:08:52,080 Karaboga... 46 00:09:00,080 --> 00:09:02,540 - A venit dna Cemile. - Să intre. 47 00:09:02,750 --> 00:09:04,000 Bine. 48 00:09:04,500 --> 00:09:06,790 Dl Mustafa vă aşteaptă. Intrați ! 49 00:09:11,460 --> 00:09:13,000 Intrați ! 50 00:09:15,420 --> 00:09:18,550 - Bine ați venit, dnă Cemile ! - Bine v-am găsit ! 51 00:09:19,170 --> 00:09:20,460 Vă rog să luați loc. 52 00:09:30,710 --> 00:09:33,630 - Fiica mea, Berrin, fiul meu, Osman. - Încântat. 53 00:09:37,130 --> 00:09:39,920 - Vreți să ştiți de ce v-am chemat. - Da. 54 00:09:40,080 --> 00:09:44,160 Căutăm femei pentru noul atelier de tricotaje. 55 00:09:44,420 --> 00:09:48,170 Va fi în zona dv. Aşadar, vrem muncitoare din acea zonă. 56 00:09:48,630 --> 00:09:53,090 De aceea v-am deranjat. Vreți o asemenea slujbă ? 57 00:09:57,750 --> 00:10:02,880 Sigur că vreau, dar n-am mai lucrat în acest domeniu. 58 00:10:03,250 --> 00:10:05,710 Nu face nimic. Avem specialişti. 59 00:10:05,790 --> 00:10:09,040 Vor instrui angajații într-o perioadă scurtă. 60 00:10:10,250 --> 00:10:11,670 Ce ziceți ? 61 00:10:18,380 --> 00:10:22,380 Ali v-a spus să mă angajați ? 62 00:10:22,750 --> 00:10:25,790 - Cine ? - Ali. Ali Akarsu. 63 00:10:26,170 --> 00:10:29,500 - Nu, altcineva. - Cine ? 64 00:10:35,500 --> 00:10:37,000 Hikmet Karci. 65 00:10:38,500 --> 00:10:41,040 Tricotaje Karci 66 00:10:42,710 --> 00:10:44,170 Hikmet Karci... 67 00:10:49,500 --> 00:10:54,670 E patronul firmei ? Cine e ? De unde mă ştie ? 68 00:10:54,750 --> 00:10:58,120 Nu contează, Dumnezeu să-i ajute ! Ai o slujbă bună acum. 69 00:10:59,250 --> 00:11:00,920 E bine, nu ? 70 00:11:01,000 --> 00:11:04,960 - Am găsit o nouă slujbă, mamă ? - Da, am găsit. 71 00:11:05,000 --> 00:11:07,630 Să fie într-un ceas bun, mamă ! Sper să fie de bine. 72 00:11:08,080 --> 00:11:10,540 - Doamne-ajută ! - Eu mă duc la ore. 73 00:11:12,330 --> 00:11:13,710 Bine. 74 00:11:14,710 --> 00:11:16,670 Mulțumesc că ai venit. 75 00:11:21,000 --> 00:11:23,040 Ce vorbă e asta ? 76 00:11:25,750 --> 00:11:27,120 Rămâi cu bine, mamă ! 77 00:11:28,460 --> 00:11:31,750 - La revedere, dragule ! - Mergi sănătoasă, Berrin ! 78 00:11:36,880 --> 00:11:38,170 Osman ! 79 00:11:56,540 --> 00:11:59,870 - Cum e ? - E frumos, într-adevăr. 80 00:12:03,000 --> 00:12:04,960 De vânzare 81 00:12:09,130 --> 00:12:12,420 - Bine ați venit ! - Hai să-l vezi şi înăuntru. 82 00:12:19,880 --> 00:12:21,670 Bine ați venit ! 83 00:12:23,670 --> 00:12:26,170 - Bine v-am găsit, dle Renan ! - Bine ați venit ! 84 00:12:26,830 --> 00:12:29,410 Vi-l prezint pe viitorul meu partener, dl Ali. 85 00:12:29,580 --> 00:12:32,870 - Să fie într-un ceas bun ! - Aveți un vas frumos. 86 00:12:33,960 --> 00:12:38,460 E un vas frumos. Îmi câştigam pâinea cu el. 87 00:12:40,540 --> 00:12:43,540 Dar sunt strâmtorat. 88 00:12:44,460 --> 00:12:46,250 Altfel, n-aş fi renunțat la el. 89 00:12:50,040 --> 00:12:53,170 - Dacă doriți, uitați-vă şi înăuntru. - Vino să vezi. 90 00:12:59,170 --> 00:13:02,630 E cam neîngrijit acum. Nu ne-am mai ocupat de mult de el. 91 00:13:03,000 --> 00:13:07,040 Dacă îl reparați, o să arate minunat. 92 00:13:09,170 --> 00:13:13,170 Uitați-vă aici ! Închiriem o orchestră. Cântă jazz. 93 00:13:13,380 --> 00:13:17,590 Alteori, organizăm seri turceşti. O să strălucească noaptea. 94 00:13:18,130 --> 00:13:22,170 Uitați-vă la Bosfor ! Unde s-a mai văzut o asemenea frumusețe ? 95 00:13:22,250 --> 00:13:26,130 Am cutreierat multe mări, dar n-am văzut ceva mai frumos. 96 00:13:26,210 --> 00:13:27,960 Nu mai există, căpitane Ali. 97 00:13:28,290 --> 00:13:33,330 Dacă europenii sau americanii ar avea un Bosfor, l-ar imprima pe bani. 98 00:13:34,000 --> 00:13:35,750 E ceva de neimaginat. 99 00:13:35,830 --> 00:13:38,580 Pe de-o parte, rachiu şi peşte, pe de alta, marea. 100 00:13:38,670 --> 00:13:41,000 Într-o parte, Asia, în cealaltă parte, Europa. 101 00:13:41,170 --> 00:13:42,420 Ce să mai vrei ? 102 00:13:42,500 --> 00:13:47,000 Bine. Să vorbim cu Carolin despre credit. Da ? 103 00:13:47,040 --> 00:13:51,000 Vorbim. Dacă vrei, vin diseară să vorbim. 104 00:13:51,130 --> 00:13:55,090 - Vino. Mi-a părut bine. - La revedere ! 105 00:15:02,040 --> 00:15:04,370 - Cât de mult îl iubeşti ? - Nu e treaba ta. 106 00:15:04,460 --> 00:15:08,000 Atât de mult, încât să renunți la el pentru binele lui ? 107 00:15:33,460 --> 00:15:34,920 Bună ! 108 00:15:36,130 --> 00:15:37,340 Bună ! 109 00:15:37,420 --> 00:15:40,210 Ce e, Mete ? Suntem supărați ? 110 00:15:40,670 --> 00:15:43,300 Nu. De ce să fim ? 111 00:15:46,630 --> 00:15:51,130 Poate fiindcă m-ai văzut împreună cu logodnicul meu. 112 00:15:56,080 --> 00:15:58,920 - V-ați logodit ? - Da. 113 00:16:01,750 --> 00:16:03,580 Şi ce dacă v-am văzut ? 114 00:16:04,000 --> 00:16:06,040 Nu ştiu ce înseamnă pentru tine. 115 00:16:07,000 --> 00:16:11,790 Dar, dacă m-ai văzut cu logodnicul meu şi te-a durut, 116 00:16:13,460 --> 00:16:15,380 asta înseamnă ceva pentru mine. 117 00:16:15,460 --> 00:16:17,000 Ce anume ? 118 00:16:17,920 --> 00:16:20,420 Înseamnă că am făcut o mare greşeală. 119 00:16:22,170 --> 00:16:23,710 Logodindu-vă ? 120 00:16:24,170 --> 00:16:28,210 Asta nu ştiu. Timpul o să-mi arate. 121 00:16:29,500 --> 00:16:34,880 Dacă ajung la concluzia că m-am jucat cu sentimentele unui elev, 122 00:16:37,250 --> 00:16:39,000 niciodată n-o să mi-o iert. 123 00:16:43,920 --> 00:16:45,880 Dv. n-ați greşit. 124 00:16:50,040 --> 00:16:51,370 Mulțumesc. 125 00:16:58,000 --> 00:17:01,460 Probabil că el v-a dat inelul. Logodnicul dv. 126 00:17:03,380 --> 00:17:04,710 Da. 127 00:17:05,500 --> 00:17:09,000 E frumos. Când vă căsătoriți ? 128 00:17:10,460 --> 00:17:12,000 În curând. 129 00:17:13,330 --> 00:17:15,290 Vă doresc multă fericire. 130 00:18:08,420 --> 00:18:11,340 Ia spune... Tu cât de mult îl iubeşti pe Ahmet ? 131 00:18:14,380 --> 00:18:18,010 Îl iubeşti atât de mult, încât să renunți la tine pentru binele lui ? 132 00:18:46,290 --> 00:18:47,790 Berrin, tu ce faci aici ? 133 00:19:25,580 --> 00:19:28,160 - De ce te uiți aşa ? - Tu ce cauți aici ? 134 00:19:31,080 --> 00:19:34,660 - Ce vrei să spui ? - Ce cauți aici ? Explică ! 135 00:19:36,670 --> 00:19:41,380 Ce-ți trece prin minte ? Că eu am denunțat-o pe Amina ? Asta spui ? 136 00:19:41,460 --> 00:19:43,080 Ce cauți aici, Berrin ? 137 00:19:43,710 --> 00:19:45,920 - Cengiz, revino-ți. - N-am nimic ! 138 00:19:46,420 --> 00:19:48,550 Poliția a luat-o pe Amina, n-ai văzut ? 139 00:19:49,130 --> 00:19:53,000 - E nevoită să explice. - Sunteți nebuni. 140 00:19:54,040 --> 00:19:55,620 Ahmet ! 141 00:19:56,880 --> 00:19:58,960 Trebuie să ne gândim la Amina. 142 00:20:02,750 --> 00:20:04,540 Ai dreptate. 143 00:20:28,580 --> 00:20:30,160 Ce cauți iar aici ? 144 00:20:31,170 --> 00:20:32,880 Nu-i frumos ! 145 00:20:32,960 --> 00:20:35,630 Aşa se întâmpină o rudă ? 146 00:20:36,000 --> 00:20:38,380 Ali nu e acasă. Pleacă imediat ! 147 00:20:42,500 --> 00:20:44,250 Dacă nu e, sigur o să vină. 148 00:20:46,380 --> 00:20:49,590 Avem de discutat treburi importante. El m-a chemat. 149 00:20:49,960 --> 00:20:52,040 Se supără dacă nu-l aştept. 150 00:20:53,630 --> 00:20:55,630 Lasă-mă în pace ! Ai înțeles ? 151 00:20:55,710 --> 00:21:00,250 Prea o lungeşti ! Taci ! Sunt obosit. Nu mă enerva. 152 00:21:42,540 --> 00:21:44,040 Încet, fiule ! 153 00:21:53,830 --> 00:21:55,000 Stai ! 154 00:21:58,130 --> 00:21:59,840 Am obosit foarte tare. 155 00:22:01,250 --> 00:22:04,080 Du-te să te îmbraci, fiule. O să vină în curând. 156 00:22:22,460 --> 00:22:24,630 - Bine ai venit ! - Bună, Cemile ! 157 00:22:27,500 --> 00:22:30,960 - Ia astea. - Intră. 158 00:22:36,960 --> 00:22:41,290 Osman, fiule... Vino să te îmbrățişez. 159 00:22:43,210 --> 00:22:46,040 Haide, fiule ! 160 00:22:48,040 --> 00:22:49,460 Osman ! 161 00:23:07,540 --> 00:23:10,250 A venit tata. E în salon. 162 00:23:13,880 --> 00:23:16,960 - De ce a venit ? - E tatăl nostru... 163 00:23:17,880 --> 00:23:21,170 - Bine ai venit printre noi, dnă Aylin ! - Eşti culmea ! 164 00:23:24,710 --> 00:23:26,920 A venit tata. E în salon. 165 00:23:30,540 --> 00:23:31,870 Bine, frățioare. 166 00:27:28,170 --> 00:27:32,300 - Bine ați venit ! Intrați ! - Bine v-am găsit ! 167 00:27:39,460 --> 00:27:40,960 Intrați ! 168 00:27:46,460 --> 00:27:48,210 Vă rog... 169 00:27:54,130 --> 00:27:58,300 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 170 00:27:59,000 --> 00:28:01,340 - Ce faci ? - Bine. Tu ce faci ? 171 00:28:01,420 --> 00:28:02,880 Şi eu fac bine. 172 00:28:11,710 --> 00:28:14,630 - Bine ai venit, Soner ! - Bine te-am găsit, Aylin ! 173 00:28:15,830 --> 00:28:17,160 Dă-mi haina. 174 00:28:50,000 --> 00:28:51,790 - Bună ! - Bună ! 175 00:29:00,960 --> 00:29:02,840 Fratele meu, Murat. 176 00:29:22,040 --> 00:29:25,000 - Bine ai venit, Murat ! - Bine te-am găsit, Aylin ! 177 00:29:26,290 --> 00:29:28,170 Dă-mi mie astea. 178 00:29:30,580 --> 00:29:31,830 Mulțumesc. 179 00:29:35,670 --> 00:29:38,090 - Bine ai venit, Murat ! - Bine v-am găsit ! 180 00:29:42,580 --> 00:29:44,290 Să văd ce face mama... 181 00:29:46,630 --> 00:29:48,340 Luați loc ! 182 00:29:50,040 --> 00:29:53,250 Mamă, au venit. Vino şi tu. 183 00:30:31,500 --> 00:30:32,920 Mamă... 184 00:30:39,330 --> 00:30:42,330 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 185 00:31:35,330 --> 00:31:36,830 Poftă bună ! 186 00:32:00,460 --> 00:32:02,590 Murat şi Aylin s-au cunoscut. 187 00:32:04,080 --> 00:32:05,620 S-au plăcut. 188 00:32:09,040 --> 00:32:11,420 Dacă şi dv. sunteți de acord, 189 00:32:11,920 --> 00:32:14,670 cu voia Domnului, pe Aylin... 190 00:32:20,920 --> 00:32:23,000 O cerem pentru fratele meu, Murat. 191 00:32:30,670 --> 00:32:34,710 Dle Soner, ştiți şi dv., asta ține de soartă. 192 00:32:35,790 --> 00:32:38,500 O să mai vedem. O să ne gândim. 193 00:32:39,040 --> 00:32:43,790 Dar nişte lucruri nu sunt clare. De exemplu... Părinții dv. nu sunt. 194 00:32:45,210 --> 00:32:47,040 Pot să ştiu motivul ? 195 00:32:50,080 --> 00:32:55,040 Părinții noştri nu mai trăiesc. I-am pierdut în urmă cu mulți ani. 196 00:32:57,170 --> 00:32:59,380 Condoleanțe... Scuzați-mă. 197 00:33:00,630 --> 00:33:02,550 Sigur că nu ştiam asta. 198 00:33:04,460 --> 00:33:06,460 Murat mă are doar pe mine. 199 00:33:13,420 --> 00:33:15,460 Dl Murat cu ce se ocupă ? 200 00:33:18,250 --> 00:33:19,790 Avem firme. 201 00:33:20,790 --> 00:33:23,330 Holdingul Talaşoglu ne aparține. 202 00:33:23,880 --> 00:33:26,920 - Holdingul Talaşoglu e al dv. ? - Da. 203 00:33:27,790 --> 00:33:29,620 Interesant... Eu... 204 00:33:30,580 --> 00:33:34,790 Am lucrat pe vasele dv. Ca să vezi... 205 00:33:39,830 --> 00:33:44,620 Dl Murat lucrează la vreo firmă sau la holding ? 206 00:33:49,790 --> 00:33:52,830 Murat nu lucrează de o vreme. Nu se simte prea bine. 207 00:33:54,210 --> 00:33:57,210 Dar e unul dintre principalii acționari. 208 00:33:57,830 --> 00:34:00,160 Sper ca Murat să se facă bine în curând. 209 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 Cemile, tu ce zici ? 210 00:34:22,880 --> 00:34:24,210 Soarta... 211 00:34:25,130 --> 00:34:26,550 Ne mai gândim. 212 00:34:33,540 --> 00:34:34,830 Da. 213 00:34:46,920 --> 00:34:49,420 Atunci, vă rog să ne scuzați. 214 00:34:50,000 --> 00:34:51,960 Ne-a părut bine de cunoştință. 215 00:34:52,420 --> 00:34:54,300 Aşteptăm veşti de la dv. 216 00:35:01,170 --> 00:35:03,710 Puteți rămâne câteva clipe, dle Soner ? 217 00:35:06,710 --> 00:35:08,250 Voi mergeți, Suleyman. 218 00:35:36,170 --> 00:35:37,750 Luați loc ! 219 00:35:49,580 --> 00:35:53,000 Osman, ia o farfurie cu fursecuri şi mergi în camera ta. 220 00:35:56,460 --> 00:35:58,170 Ia, dragule ! 221 00:36:28,130 --> 00:36:31,210 Cemile, ce sunt hârtiile astea ? Pot să mă uit ? 222 00:36:33,330 --> 00:36:35,000 O înțelegere. 223 00:36:36,880 --> 00:36:38,880 Între Aylin şi dl Soner... 224 00:36:40,210 --> 00:36:44,000 O înțelegere care-i garantează lui Aylin bani şi proprietăți. 225 00:36:47,080 --> 00:36:51,330 Partea importantă e că, pentru materializarea înțelegerii, 226 00:36:51,920 --> 00:36:55,040 viitorul soț al lui Aylin trebuie să fie decedat. 227 00:36:56,750 --> 00:37:01,250 Doar atunci va primi Aylin banii şi proprietățile promise. 228 00:37:07,380 --> 00:37:09,420 Unde le-ai găsit, mamă ? 229 00:37:10,710 --> 00:37:12,250 În gunoiul de aseară. 230 00:37:14,880 --> 00:37:16,300 Ce ziceți ? 231 00:37:16,380 --> 00:37:18,090 Eşti foarte rea, mamă. 232 00:37:19,880 --> 00:37:21,250 Foarte rea ! 233 00:37:22,170 --> 00:37:23,880 Nu la fel de rea ca tine. 234 00:37:26,290 --> 00:37:27,710 Dle Soner ! 235 00:37:36,210 --> 00:37:38,000 Orice căsătorie e un acord. 236 00:37:40,500 --> 00:37:45,290 Fiecare acord se face conform puterii părților implicate. 237 00:37:50,000 --> 00:37:54,170 Murat o iubeşte mult pe Aylin. Vrea să se însoare cu ea. 238 00:37:55,880 --> 00:37:58,300 Eu am semnat înțelegerea pentru el. 239 00:38:01,920 --> 00:38:03,920 E tot ce am de spus. 240 00:38:06,290 --> 00:38:08,830 Fratele dv. ştie de această înțelegere ? 241 00:38:11,580 --> 00:38:15,620 - Nu. - Oare ce ar spune, dacă ar şti ? 242 00:38:21,290 --> 00:38:23,040 A fost aici mai devreme. 243 00:38:24,790 --> 00:38:27,960 Dacă puneți întrebarea pentru a primi un răspuns, 244 00:38:28,080 --> 00:38:31,250 ați fi vorbit cu el. Dar n-ați făcut-o. 245 00:38:32,920 --> 00:38:34,420 N-am putut. 246 00:38:38,040 --> 00:38:42,080 Atunci, înțelegeți foarte bine de ce nu i-am spus nici eu. 247 00:38:44,080 --> 00:38:45,500 Înțeleg. 248 00:38:48,630 --> 00:38:51,000 Însă nu e un motiv suficient pentru mine. 249 00:38:55,580 --> 00:38:58,750 Nu-i permit fetei mele să facă o asemenea căsătorie. 250 00:39:33,830 --> 00:39:37,000 În Europa şi în America, 251 00:39:38,580 --> 00:39:41,000 se fac astfel de înțelegeri între parteneri. 252 00:39:42,790 --> 00:39:44,500 Nu e ceva rău. 253 00:39:45,040 --> 00:39:48,500 Nu e ceva rău ? Se fac asemenea înțelegeri, nu ? 254 00:39:48,790 --> 00:39:50,040 Se fac. 255 00:39:50,460 --> 00:39:54,290 Tu ți-ai pierdut mințile ? Nu vezi ce scrie acolo ? 256 00:39:54,380 --> 00:39:56,760 - Fata ta e marfă de vânzare ? - Ce spui, mamă ? 257 00:39:56,830 --> 00:39:59,580 Taci ! 258 00:39:59,830 --> 00:40:02,410 Nici nu-ți dai seama în ce situație ai ajuns ! 259 00:40:02,580 --> 00:40:05,620 Cum să se facă o căsătorie ca asta ?! E un târg de oi aici ? 260 00:40:05,710 --> 00:40:08,040 Spui asta din cauza situației lui Murat. 261 00:40:08,130 --> 00:40:09,510 Ba nu ! 262 00:40:10,130 --> 00:40:13,090 Boala nu e o vină, nu e un păcat, nu e o ruşine. 263 00:40:13,460 --> 00:40:15,040 Dacă l-ai iubi cu adevărat pe Murat, 264 00:40:15,130 --> 00:40:17,880 mi-ai spune că-l iubeşti, 265 00:40:18,080 --> 00:40:22,330 că vrei să te căsătoreşti cu el, că rişti totul. 266 00:40:22,710 --> 00:40:24,920 Eu te-aş susține cel mai mult. 267 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 Valoarea dragostei nu poate fi măsurată în bani. 268 00:40:33,500 --> 00:40:35,790 Valoarea a doi oameni care se iubesc 269 00:40:35,880 --> 00:40:38,250 se măsoară în dragostea pe care o simt. 270 00:40:38,960 --> 00:40:42,840 Însă tu ai pus un preț iubirii ! 271 00:40:42,920 --> 00:40:47,670 O fermă, un milion de lire... Proasto ! 272 00:40:48,580 --> 00:40:51,960 Când o să dormi la ferma aia într-un pat rece ca gheața, 273 00:40:52,000 --> 00:40:54,420 ia banii să te încălzească ! 274 00:40:56,290 --> 00:40:58,170 Nu te încălzesc. 275 00:40:58,250 --> 00:41:02,830 Atunci o să fii distrusă, o să regreți căsătoria asta. 276 00:41:07,000 --> 00:41:08,590 O să regreți, fata mea. 277 00:41:13,170 --> 00:41:18,050 Niciodată n-o să-ți dau voie să faci o căsătorie pe care s-o regreți. 278 00:41:21,630 --> 00:41:23,000 E ultimul meu cuvânt. 279 00:41:29,000 --> 00:41:32,130 Datoria de tată s-a terminat, dle Ali. Mergi sănătos ! 280 00:42:11,330 --> 00:42:15,000 Spune-mi, ce planuri îți faci ? 281 00:42:15,960 --> 00:42:19,590 Dacă mai scoți un cuvânt, te strâng de gât. 282 00:42:20,330 --> 00:42:21,790 Eşti nebun. 283 00:42:25,170 --> 00:42:28,590 - Mă ştii bine. Sunt nebun. - Lasă-mă ! 284 00:42:30,130 --> 00:42:34,550 Parcă nu ştiu ce poamă eşti ! În fața mea îți dai aere de doamnă ? 285 00:42:40,040 --> 00:42:42,960 Ce e ? Înainte îți plăcea mult... 286 00:43:11,250 --> 00:43:13,420 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 287 00:43:17,500 --> 00:43:20,170 - A venit Ekber. E aici. - Unde ? 288 00:43:22,670 --> 00:43:27,670 Unde eşti, căpitane Ali ? Mă inviți, dar nu eşti acasă. 289 00:43:27,920 --> 00:43:29,880 Scuză-mă, a apărut ceva urgent. 290 00:43:29,960 --> 00:43:32,670 Nu face nimic. S-a ocupat Carolin de mine. 291 00:43:33,290 --> 00:43:34,830 Hai să vorbim ! 292 00:44:37,710 --> 00:44:42,500 SFÂRŞITUL EPISODULUI 52 21907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.