All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E49.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,540 --> 00:02:32,080 TRĂDAREA Episodul 49 2 00:03:44,210 --> 00:03:45,880 Să ne despărțim ! 3 00:04:32,130 --> 00:04:33,340 Aylin ! 4 00:04:47,920 --> 00:04:49,000 Mamă ! 5 00:04:54,830 --> 00:04:56,210 Mamă ! 6 00:05:08,880 --> 00:05:10,510 Unde este, mamă ? Ce-ai făcut ? 7 00:05:15,170 --> 00:05:17,630 - Ce ? - Pistolul. Era în geanta ta, 8 00:05:17,710 --> 00:05:19,340 l-am văzut. Ce-ai făcut ? 9 00:05:21,380 --> 00:05:24,460 - Era pistolul unchiului tău. - Unchiul meu dansează acolo. 10 00:05:24,630 --> 00:05:27,090 L-am dus acasă la el. I l-am dat dnei Hasefe. 11 00:05:31,250 --> 00:05:32,920 Dar ce ați crezut voi ? 12 00:05:33,670 --> 00:05:36,420 Noi am crezut că... 13 00:05:42,750 --> 00:05:46,370 Când mă întorceam, am auzit tobele. 14 00:05:46,710 --> 00:05:48,460 Am venit să mă uit. 15 00:05:51,460 --> 00:05:52,960 Am venit doar să mă uit... 16 00:05:56,540 --> 00:05:58,080 Îmi plac nunțile. 17 00:06:00,960 --> 00:06:02,130 Îmi plac. 18 00:06:21,330 --> 00:06:22,750 Osman unde este ? 19 00:06:25,710 --> 00:06:28,040 - Am uitat de Osman. - Hai să mergem ! 20 00:07:34,670 --> 00:07:39,630 Ce nuntă minunată ! Ali nu s-a uitat la bani ! 21 00:07:39,710 --> 00:07:41,630 - Nu-i aşa, Kemal ? - Aşa a fost. 22 00:07:41,710 --> 00:07:45,460 Ce frumoasă a fost rochia lui Carolin ! Şi salonul. 23 00:07:45,920 --> 00:07:48,540 Totul a fost magnific. 24 00:07:52,330 --> 00:07:54,660 Mă dor picioarele. 25 00:07:56,080 --> 00:08:00,960 Ai văzut rochia lui Sibel ? 26 00:08:01,000 --> 00:08:02,460 - Bine ați venit ! - Bine te-am găsit, mamă ! 27 00:08:02,540 --> 00:08:04,040 Dnă Hasefe ! 28 00:08:05,250 --> 00:08:09,670 Mai bine veneai şi tu. Ne-am distrat de minune. 29 00:08:12,750 --> 00:08:14,750 Cât am dansat ! 30 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 S-a întâmplat ceva, mamă ? 31 00:08:24,630 --> 00:08:29,380 A trecut Cemile pe-aici mai devreme. Mi-a spus ce tâmpenie a făcut Ali. 32 00:08:29,880 --> 00:08:33,300 - Ce face acum blestematul ăla ? - Bine. 33 00:08:33,380 --> 00:08:36,920 - Cemile ți-a lăsat ceva. - Ce ? 34 00:08:37,250 --> 00:08:39,540 E în salon. L-am pus lângă radio. 35 00:08:49,210 --> 00:08:52,340 Cemile a spus să stai liniştit, că nu s-a întâmplat nimic. 36 00:08:59,040 --> 00:09:00,790 Slavă Domnului ! 37 00:09:24,290 --> 00:09:28,620 În numele Marelui Manitu, aceste pământuri sunt ale mele, soldat. 38 00:09:29,580 --> 00:09:31,290 Nu poți să treci pe aici ! 39 00:09:31,710 --> 00:09:35,040 Nu, prietene, nu-mi pasă. Sunt înarmat ! 40 00:09:35,130 --> 00:09:37,130 Trec pe oriunde vreau, înțelegi ? 41 00:09:37,380 --> 00:09:40,130 Atunci, o să simți puterea pumnului meu. 42 00:09:42,500 --> 00:09:46,710 Micuțul Dinte-de-Urs mi-a fost prieten, camarad, confident. 43 00:09:47,250 --> 00:09:49,080 Era şeful tribului său. 44 00:09:49,670 --> 00:09:53,300 Micuțul Dinte-de-Urs şi tribul lui trăiau sub patul meu, 45 00:09:53,380 --> 00:09:55,840 în cutia cu jucării. 46 00:09:56,500 --> 00:09:59,040 Mergeam amândoi la vânătoare în pădure. 47 00:09:59,290 --> 00:10:02,370 Ne cățăram pe munți, înotam în râuri învolburate... 48 00:10:03,000 --> 00:10:08,290 Noaptea, mă primea în cortul lui. Stăteam lângă focul care trosnea... 49 00:10:08,960 --> 00:10:11,420 Căldura flăcărilor ne încălzea fețele. 50 00:10:12,000 --> 00:10:16,080 Îmi spunea poveşti, iar umbrele ni se reflectau pe pereții cortului. 51 00:10:16,790 --> 00:10:19,790 Însă nu beam apă de foc şi nu fumam, 52 00:10:19,960 --> 00:10:21,040 fiindcă eram copii, 53 00:10:21,130 --> 00:10:24,130 iar obiceiurile astea erau dăunătoare sănătății. 54 00:10:26,040 --> 00:10:27,540 Bravo ! 55 00:10:27,920 --> 00:10:32,420 - Bravo, copile, bravo ! - Bravo ! 56 00:10:33,290 --> 00:10:36,620 - Te mănânc ! - Scumpul meu ! 57 00:10:43,000 --> 00:10:44,670 Scumpul mamei... 58 00:10:44,920 --> 00:10:49,590 - M-am trezit, şi nu era nimeni acasă. - Uite că am venit... 59 00:10:50,960 --> 00:10:57,210 Acum, toate pieile-roşii, toți soldații, toți ieduții, în pat ! 60 00:10:59,330 --> 00:11:01,120 Haide, la culcare ! 61 00:11:06,250 --> 00:11:07,540 Suflețelul meu ! 62 00:11:17,500 --> 00:11:24,540 Galete ! Galete ! 63 00:11:30,630 --> 00:11:33,130 - Bună dimineața, căpitane Ali ! - Bună dimineața ! 64 00:11:34,000 --> 00:11:36,040 Felicitări ! Domnul să vă dea fericire ! 65 00:11:36,580 --> 00:11:37,620 Mulțumesc. 66 00:11:37,710 --> 00:11:40,420 - Să îmbătrâniți împreună ! - Mulțumesc ! 67 00:11:40,500 --> 00:11:41,630 Încotro ? 68 00:11:42,040 --> 00:11:45,920 - Ne ducem câteva zile în Uludag. - Drum bun ! 69 00:11:46,170 --> 00:11:47,710 Mulțumim. La revedere ! 70 00:11:58,040 --> 00:12:02,210 - Se duc în luna de miere ? - Da, luna de miere... 71 00:12:13,000 --> 00:12:14,750 Bine ați venit ! Azi ați întârziat puțin. 72 00:12:15,540 --> 00:12:16,790 Da, aşa este. 73 00:12:24,500 --> 00:12:27,790 Osman, hai, treci la treabă ! 74 00:12:28,540 --> 00:12:32,500 Peşte proaspăt ! Peşte proaspăt ! 75 00:12:35,000 --> 00:12:37,130 Uneori, e greu să spui ce ai de zis... 76 00:12:38,290 --> 00:12:39,540 Aşa este... 77 00:12:42,540 --> 00:12:46,790 Vreau să spun că nu mai pot să lucrez cu tine. 78 00:12:49,130 --> 00:12:51,710 Ali ar fi putut să te omoare. Nu pot risca. 79 00:12:55,880 --> 00:12:59,840 Dacă mai lucrez la tine, Ali n-o să te lase în pace. 80 00:13:00,710 --> 00:13:02,500 Asta nu contează pentru mine. 81 00:13:03,040 --> 00:13:05,830 Nici Ali, nici altul nu-mi pot face rău. 82 00:13:07,170 --> 00:13:09,130 Mai mult, nu-mi pasă. 83 00:13:16,080 --> 00:13:17,500 Renunț la munca asta. 84 00:13:20,920 --> 00:13:25,090 Peşte proaspăt ! Avem chiar şi rechin ! 85 00:13:25,170 --> 00:13:26,210 Plecăm, fiule. 86 00:13:26,290 --> 00:13:29,500 Ce s-a întâmplat, mamă ? Încă n-am vândut peştele. 87 00:13:31,540 --> 00:13:34,370 Renunțăm la munca asta. Hai acasă ! 88 00:13:59,210 --> 00:14:01,880 - Bună, Cemile ! - Bună, Kemal ! 89 00:14:02,170 --> 00:14:03,250 Aseară... 90 00:14:06,130 --> 00:14:09,130 Mulțumesc pentru ce i-ai lăsat mamei. 91 00:14:09,420 --> 00:14:10,500 Pentru puțin. 92 00:14:10,580 --> 00:14:13,790 I-ai spus că nu s-a întâmplat nimic, că Ali n-a făcut nicio prostie. 93 00:14:13,880 --> 00:14:15,130 Aşa este. 94 00:14:15,830 --> 00:14:19,540 Cemile, cel mai bine ar fi să nu mai lucrezi aici. 95 00:14:20,000 --> 00:14:22,080 Altfel, Ali o să facă un gest necugetat. 96 00:14:22,540 --> 00:14:25,080 Mi-am dat demisia. Nu vă faceți griji. 97 00:14:35,170 --> 00:14:37,250 Mete ! Prinde ! 98 00:14:39,830 --> 00:14:41,960 Jucăm un meci înainte să intrăm la curs ? 99 00:14:43,130 --> 00:14:44,590 Adună echipa. 100 00:14:46,830 --> 00:14:48,000 Baftă ! 101 00:15:06,580 --> 00:15:08,830 - Bună dimineața ! - Bună dimineața, dnă Aylin ! 102 00:15:09,540 --> 00:15:14,170 - S-a întâmplat ceva ? - Da, trebuie să vă spun ceva. 103 00:15:15,000 --> 00:15:18,170 Dl Murat are de gând să vă ceară în căsătorie. 104 00:15:18,790 --> 00:15:24,870 S-au făcut pregătiri speciale. Dacă aveți şi dv. vreo preferință... 105 00:15:24,960 --> 00:15:29,340 - Da, am câteva. - Spuneți. 106 00:15:30,000 --> 00:15:33,250 În primul rând, vreau să aleg eu locul acestei întâlniri. 107 00:15:34,330 --> 00:15:38,000 Soner m-a dus la un hotel. Am luat masa împreună. 108 00:15:38,580 --> 00:15:42,080 Să mâncăm la acel hotel. Ne întâlnim vineri seară. 109 00:15:42,170 --> 00:15:44,630 Sigur că nu pot să vin la cină cu uniforma şcolară. 110 00:15:44,880 --> 00:15:48,920 Soner să-mi pregătească o... Câteva rochii frumoase. 111 00:15:49,630 --> 00:15:52,960 Pantofi, accesorii, o geantă... 112 00:15:54,540 --> 00:15:57,710 Să rezerve şi o cameră, desigur. Acolo o să mă aranjez. 113 00:15:58,130 --> 00:16:02,550 Aşa a făcut şi data trecută. Se pricepe la aşa ceva. 114 00:16:04,460 --> 00:16:07,420 Altceva... Era să uit... 115 00:16:08,000 --> 00:16:11,130 Vreau şi un parfum, dar să nu fie unul comun. 116 00:16:23,790 --> 00:16:26,040 Am scris marca. Pe acesta îl vreau. 117 00:16:28,830 --> 00:16:30,750 Atât. O zi bună ! 118 00:16:44,630 --> 00:16:46,130 Cică e un parfum de firmă. 119 00:16:49,460 --> 00:16:53,670 Hotel, cameră, colier, cercei, parfum... 120 00:16:57,130 --> 00:17:02,380 Fă tot ce vrea, ia-i tot ce vrea. Tot ce vrea ea... 121 00:17:03,580 --> 00:17:04,750 Am înțeles. 122 00:17:53,380 --> 00:17:56,210 Dumnezeu să ne ajute ! 123 00:18:08,130 --> 00:18:10,960 De ce eşti dus pe gânduri ? 124 00:18:13,250 --> 00:18:17,500 - Fără motiv. Aşa... - Sigur ai tu o problemă ! 125 00:18:19,130 --> 00:18:20,550 Are legătură cu Berrin ? 126 00:18:23,580 --> 00:18:25,120 A apărut o problemă. 127 00:18:28,170 --> 00:18:29,750 N-am putut divorța de Amina. 128 00:18:30,000 --> 00:18:36,920 - Nu vrea Amina ? - Ba da, şi ea vrea, dar... 129 00:18:37,460 --> 00:18:41,080 Am înțeles. A venit ordin de sus să nu divorțați, nu-i aşa ? 130 00:18:45,290 --> 00:18:51,750 Cine nu poate face propria revoluție nu poate înfăptui o revoluție socială. 131 00:18:52,790 --> 00:18:57,710 O revoluție necesită curaj. Mai întâi, schimbă-te pe tine însuți ! 132 00:18:59,130 --> 00:19:01,880 Dacă nu poți trăi cu femeia pe care o iubeşti, 133 00:19:03,040 --> 00:19:07,000 ce poți face pe lumea asta ? Ce poți face pentru alții ? 134 00:19:09,420 --> 00:19:11,420 Dragostea e cea mai mare revoluție. 135 00:19:12,420 --> 00:19:14,380 Toate revoluțiile încep cu dragostea. 136 00:19:15,290 --> 00:19:17,960 Rostul revoluțiilor e să deschidă drumul dragostei. 137 00:19:18,330 --> 00:19:19,830 Restul e apă de ploaie. 138 00:19:21,830 --> 00:19:25,120 - Mă uimeşti, mamă. - Ce credeai ? 139 00:19:25,830 --> 00:19:30,160 Nu sunt neştiutoare, camarade Ahmet. Am trăit şi eu câte ceva. 140 00:19:33,380 --> 00:19:39,170 - Berrin m-a văzut vorbind cu Amina. - De ce ai vorbit cu Amina ? 141 00:19:39,460 --> 00:19:45,210 Ea a vrut. A venit pentru o zi în Istanbul. Ne-am întâlnit. 142 00:19:45,580 --> 00:19:47,210 Berrin ne-a văzut. 143 00:19:49,540 --> 00:19:52,580 Nu-i spusesem lui Berrin că mă întâlnesc cu Amina. 144 00:19:54,880 --> 00:19:58,000 - S-a supărat pe mine. - Nu te necăji. Încearcă să înțelegi. 145 00:19:59,380 --> 00:20:00,760 Are şi ea dreptate. 146 00:20:04,920 --> 00:20:08,920 - Încotro ? - Plec. Am ceva de făcut. 147 00:20:17,960 --> 00:20:19,210 Mi-am dat demisia. 148 00:20:23,710 --> 00:20:25,630 N-o să mai vinzi peşte, mamă ? 149 00:20:26,040 --> 00:20:28,500 Nu, n-o să mai vând. Am renunțat. 150 00:20:32,210 --> 00:20:35,630 Tu să fii sănătoasă, mamă. Ție să-ți fie bine ! 151 00:20:35,710 --> 00:20:38,210 Dar mie îmi plăcea să vând peşte. 152 00:20:41,170 --> 00:20:44,050 - Stai, mamă, mă duc eu la el. - Stați jos voi, mă duc eu. 153 00:20:44,790 --> 00:20:47,750 Am terminat. Poftă bună ! 154 00:20:59,830 --> 00:21:05,080 - O să stai în casa asta. - Stau, dar... De ce ? 155 00:21:05,500 --> 00:21:10,710 - Astea sunt ordinele. - Bine. 156 00:21:11,420 --> 00:21:14,710 Să nu spui nimănui de casa asta. Să nu aduci pe nimeni aici. 157 00:21:15,170 --> 00:21:16,420 Bine. 158 00:24:24,540 --> 00:24:26,420 Parcă aş fi într-o țară străină, 159 00:24:27,830 --> 00:24:31,870 într-o altă lume, cu totul nouă... 160 00:24:37,580 --> 00:24:39,250 Foarte departe... 161 00:24:43,750 --> 00:24:45,750 Sunt atât de fericit acum... 162 00:24:47,380 --> 00:24:49,420 Ce bine ar fi fost să nu fi trăit în Istanbul ! 163 00:24:50,880 --> 00:24:53,050 Ce bine ar fi fost să fi plecat din Turcia ! 164 00:24:56,380 --> 00:25:00,340 Crede-mă, totul ar fi fost mult mai frumos. 165 00:25:01,000 --> 00:25:06,420 Ne-am fi făcut o viață nouă, departe de ceartă şi de scandal. 166 00:25:18,330 --> 00:25:23,540 Ce zici, Carolin ? Lăsăm totul şi plecăm ? 167 00:25:47,710 --> 00:25:49,960 În doi ani, Eskişehirva câştiga campionatul. 168 00:25:50,210 --> 00:25:53,710 Nu câştigă o echipă din Anatolia. N-o lasă marile echipe. 169 00:25:53,790 --> 00:25:54,960 O să vezi. 170 00:26:30,670 --> 00:26:32,460 Mamă, azi o să vin puțin mai târziu. 171 00:26:32,880 --> 00:26:34,960 - Cât de târziu ? - O să vin pe seară. 172 00:26:35,080 --> 00:26:38,040 - Unde te duci ? - La o prietenă, să învățăm. 173 00:26:38,290 --> 00:26:40,830 - Haide, Aylin ! - Mori dacă aştepți ? 174 00:26:43,580 --> 00:26:46,750 - Îmi dai voie ? - Cum o să vii acasă pe întuneric ? 175 00:26:46,960 --> 00:26:49,590 Mamă, o să fie şi alte fete. O să mă aducă ele acasă. 176 00:26:49,670 --> 00:26:53,300 Ascultă, Aylin, bărbatul acela, Senar, Sinar... 177 00:26:53,460 --> 00:26:57,750 - Dacă aflu că învârți ceva cu el... - Ți-am spus că s-a terminat, mamă. 178 00:27:02,750 --> 00:27:04,000 Ce s-a întâmplat ? 179 00:27:05,920 --> 00:27:09,960 - Multă baftă ! - Mulțumim, dragule. 180 00:27:59,330 --> 00:28:00,540 Imediat ! 181 00:28:02,750 --> 00:28:04,040 - Bună, Ali ! - Bună, frate ! 182 00:28:07,540 --> 00:28:09,420 - Carolin nu este ? - S-a dus la muncă azi. 183 00:28:09,750 --> 00:28:12,170 - A început ? - Descalță-te. 184 00:28:12,250 --> 00:28:15,380 Nu, nu intru. Am venit să-ți spun ceva. 185 00:28:15,460 --> 00:28:18,670 - Spune. - Ali, bagă-ți mințile în cap. 186 00:28:19,000 --> 00:28:21,750 Ai făcut prostii cu pistolul meu la nuntă. 187 00:28:22,000 --> 00:28:25,290 Bine că n-a ieşit scandal ! Te rog să stai departe de necazuri ! 188 00:28:25,380 --> 00:28:27,920 O să-ți aduc pistolul. Mă duceam să-l iau acum. 189 00:28:28,000 --> 00:28:30,790 Lasă asta. Mi l-a adus Cemile. 190 00:28:31,500 --> 00:28:34,540 - Cum ? Cemile ți-a adus pistolul ? - Da. 191 00:28:34,630 --> 00:28:38,510 Asta-i bună ! Femeia aia se bagă până şi în chestia asta ?! 192 00:28:38,580 --> 00:28:40,080 Da' mare bădăran eşti ! 193 00:28:40,330 --> 00:28:42,580 Femeia a făcut un bine. Şi mie, şi ție. 194 00:28:42,670 --> 00:28:45,590 - Şi tot tu faci scandal ! - Ce tupeu are individul ! 195 00:28:45,670 --> 00:28:47,750 A angajat-o pe Cemile, lucrează la el ! 196 00:28:47,960 --> 00:28:51,080 Nu-i nevoie să te enervezi. Cemile nu mai lucrează acolo. 197 00:28:53,960 --> 00:28:55,540 - A renunțat ? - Da. 198 00:28:56,130 --> 00:28:58,760 - Tu de unde ştii ? - De la ea. Ne-am întâlnit şi mi-a zis. 199 00:28:59,790 --> 00:29:05,170 Plec. Fii atent ! Ține minte ce ți-am spus ! 200 00:29:05,420 --> 00:29:06,630 Bine. 201 00:30:07,250 --> 00:30:09,210 Asta e tipa aia din Olanda ? 202 00:30:10,420 --> 00:30:12,750 Cred că asta e femeia străină care începe să lucreze aici. 203 00:30:12,830 --> 00:30:14,290 - Aşa cred. - E foarte arogantă. 204 00:30:14,380 --> 00:30:15,760 De ce să fie arogantă ? 205 00:30:38,080 --> 00:30:39,330 Intrați ! 206 00:30:44,880 --> 00:30:47,710 - Bună ziua ! - Spuneți ! 207 00:30:50,920 --> 00:30:52,840 Sunt Carolin Enke Akarsu. 208 00:30:53,040 --> 00:30:59,000 Carolin... Da, mi-am amintit. Bine ați venit ! Luați loc. 209 00:31:03,750 --> 00:31:06,040 - Bine ați venit printre noi ! - Bine v-am găsit ! 210 00:31:16,540 --> 00:31:21,290 - Berrin ! Bună, Berrin ! - Bună ziua ! 211 00:31:22,630 --> 00:31:24,590 Voiam să vorbesc puțin cu tine. 212 00:31:27,420 --> 00:31:30,210 - Eu mă duc la curs. La revedere ! - La revedere ! 213 00:31:56,040 --> 00:31:57,370 Continuă ! 214 00:32:09,460 --> 00:32:12,460 Foarte bine, Mete ! Evoluezi repede. Bravo ! 215 00:32:12,580 --> 00:32:15,250 Avem o responsabilitate. O să reprezentăm şcoala. 216 00:32:15,880 --> 00:32:17,760 Aşa este. Trebuie să lucrați mai mult. 217 00:32:18,000 --> 00:32:19,830 O să repetăm cu dv., nu ? 218 00:32:20,040 --> 00:32:22,750 Acum sunteți la şcoala noastră, sunteți profesoara noastră. 219 00:32:23,000 --> 00:32:25,340 Nu ştiu. Ezit. 220 00:32:25,420 --> 00:32:30,050 Vă rog ! Am ajuns aici datorită dv. Dacă nu erați dv... 221 00:32:30,130 --> 00:32:34,920 Tu eşti talentat. Ai nevoie să lucrezi şi să te perfecționezi. 222 00:32:35,000 --> 00:32:37,540 - Ai fi reuşit şi fără mine. - N-aş fi reuşit. 223 00:32:39,750 --> 00:32:41,540 N-aş fi reuşit deoarece, 224 00:32:43,670 --> 00:32:46,130 cu excepția dv., toți mă considerau o haimana. 225 00:32:47,210 --> 00:32:49,130 Până şi eu mă credeam aşa. 226 00:32:51,040 --> 00:32:56,080 Dv. mi-ați arătat latura bună dinăuntrul meu. 227 00:32:58,040 --> 00:33:01,710 Dacă dv. n-ați fi crezut în mine, nici eu n-aş fi crezut. 228 00:33:19,210 --> 00:33:24,170 Trebuie să semnați nişte acte. Să treceți pe la biroul meu. 229 00:33:25,580 --> 00:33:26,910 Bine, o să trec. 230 00:33:45,000 --> 00:33:47,340 Aveai mare dreptate mai devreme. 231 00:33:48,540 --> 00:33:54,250 Adevărat, e greu să crezi în tine, când alții nu cred deloc. 232 00:33:57,170 --> 00:34:01,710 Nu ştiu dacă pentru dv. contează, 233 00:34:01,790 --> 00:34:06,870 dar eu cred în dv. mai mult decât în orice pe lumea asta. 234 00:34:09,080 --> 00:34:10,160 Mulțumesc. 235 00:34:23,080 --> 00:34:26,000 Spune-le prietenilor tăi că începem imediat să lucrăm. 236 00:34:27,210 --> 00:34:28,540 Avem mult de muncă ! 237 00:34:43,670 --> 00:34:46,380 Ştiu că relația dintre tine şi Ahmet e puțin mai rece. 238 00:34:47,710 --> 00:34:50,710 Desigur, atât cât se poate şti din afară. 239 00:34:52,380 --> 00:34:54,010 Ce ați vrut să vorbiți cu mine ? 240 00:34:56,540 --> 00:34:59,580 E greu pentru femeile care iubesc bărbați precum Ahmet. 241 00:35:00,830 --> 00:35:02,460 Aceşti bărbați sunt diferiți. 242 00:35:05,250 --> 00:35:09,630 Au opinii care contează, un orizont politic larg... 243 00:35:10,250 --> 00:35:11,630 Au curaj. 244 00:35:11,880 --> 00:35:13,510 Pot schimba lumea, 245 00:35:14,080 --> 00:35:17,250 dar nu ştiu cum se vorbeşte cu o femeie. 246 00:35:19,210 --> 00:35:20,460 De aceea... 247 00:35:23,040 --> 00:35:26,420 Ahmet pe tine te iubeşte, nu pe alta. 248 00:35:28,540 --> 00:35:33,000 Vorbeşte cu el. Dacă îl iubeşti cu adevărat, vorbeşte. 249 00:35:33,250 --> 00:35:34,960 Dacă e important pentru tine. 250 00:35:36,000 --> 00:35:40,000 Dacă stați la distanță, o să vă răciți. 251 00:35:42,330 --> 00:35:43,960 O să vă iau sfatul în serios. 252 00:35:44,460 --> 00:35:47,040 Ahmet s-ar enerva dacă ar şti că ți-am spus asta. 253 00:35:47,130 --> 00:35:50,550 - Te rog mult, să rămână între noi. - Nu vă faceți griji. 254 00:35:53,000 --> 00:35:54,960 - Plec acum. - Pleacă. 255 00:35:56,960 --> 00:36:00,500 Nu ți-am spus toate astea fiindcă sunt mama lui Ahmet, Berrin. 256 00:36:01,710 --> 00:36:04,040 Ți le-am spus fiindcă țin la tine ca la fata mea. 257 00:36:15,920 --> 00:36:17,090 Mulțumesc. 258 00:36:43,790 --> 00:36:47,500 Dnă Inci, s-au întâmplat anumite lucruri, au trecut... 259 00:36:47,790 --> 00:36:49,420 V-ați întors la şcoala noastră. 260 00:36:50,290 --> 00:36:54,170 Sper că ați înțeles că trebuie să fiți mai atentă 261 00:36:54,420 --> 00:36:56,050 în anumite privințe. 262 00:36:57,460 --> 00:37:00,590 N-am înțeles. În ce privințe ? 263 00:37:01,420 --> 00:37:06,420 Limitele relației dv. cu elevii, de exemplu. 264 00:37:09,210 --> 00:37:12,000 Sau poate să le arăt tuturor 265 00:37:12,630 --> 00:37:15,340 că elevul pe care l-ați considerat vagabond şi neisprăvit 266 00:37:15,460 --> 00:37:19,540 este un muzician talentat, de exemplu ? 267 00:37:21,960 --> 00:37:23,290 Puteți pleca. 268 00:37:50,960 --> 00:37:55,250 Ce faci, pescarule ? Aduni ? 269 00:37:55,420 --> 00:37:59,710 - Închid taraba. - Ce s-a întâmplat ? 270 00:38:05,880 --> 00:38:10,090 - S-a terminat. - S-a terminat peştele ? 271 00:38:13,040 --> 00:38:15,170 Nu, marea s-a terminat. 272 00:38:15,580 --> 00:38:19,910 Tu eşti terminat, pescarule, nu marea ! Eu te-am terminat. 273 00:38:22,710 --> 00:38:25,920 Crezi că e treaba ta să ai grijă de Cemile ? 274 00:38:29,670 --> 00:38:33,000 Sunt eu aici. Eu ! Ali Akarsu ! 275 00:38:33,960 --> 00:38:38,170 Tu cine dracu' eşti ? Cine eşti ? 276 00:38:58,170 --> 00:39:00,670 - Bună ! - Bună ! 277 00:39:01,290 --> 00:39:05,120 - Pari mirat să mă vezi. - Nu sunt mirat să te văd. 278 00:39:06,710 --> 00:39:09,670 N-ai fugit de mine, nu m-ai ocolit, 279 00:39:11,960 --> 00:39:14,420 nici n-ai țipat la mine, de aceea sunt mirat. 280 00:39:16,790 --> 00:39:18,750 Mi-a fost atât de dor de zâmbetul tău... 281 00:39:21,040 --> 00:39:24,960 - Azi mă simt bine. - Atunci, trebuie să profit. 282 00:39:25,420 --> 00:39:28,550 - Cum ? - Dacă te-aş invita la un ospăț ? 283 00:39:29,000 --> 00:39:30,500 - Ospăț ? - Da. 284 00:39:30,580 --> 00:39:32,040 Ce-o să-mi găteşti ? 285 00:39:33,790 --> 00:39:38,080 Ouă, pâine, apă, macaroane, la tigaie. 286 00:39:38,790 --> 00:39:41,750 Interesant ! Nu mi-ar fi trecut prin minte. 287 00:39:44,710 --> 00:39:49,540 Apoi, o să stăm puțin de vorbă. Fără nervi, țipete şi urlete. 288 00:39:51,000 --> 00:39:53,250 Vreau să-ți spun ceva. Se poate ? 289 00:39:54,460 --> 00:39:59,590 - Bine. - Bine, să-ți dau adresa... 290 00:40:02,290 --> 00:40:05,620 M-am mutat într-o casă nouă. Nu ştie nimeni adresa asta. 291 00:40:06,000 --> 00:40:10,170 Nu trebuie s-o ştie nimeni. Dar tu... 292 00:40:12,460 --> 00:40:14,040 Să nu spui nimănui, da ? 293 00:40:14,460 --> 00:40:18,670 - Când să vin ? - Mâine, la prânz. 294 00:40:18,920 --> 00:40:20,590 - Când ies de la şcoală. - Bine. 295 00:40:21,380 --> 00:40:23,760 - Ne vedem mâine. - La revedere ! 296 00:40:31,250 --> 00:40:35,670 - O să vadă individul ăla ! - Tu n-o să te implici în nimic. 297 00:40:38,000 --> 00:40:42,460 Ce ți-am spus eu ție ? Țelul tău este altul. 298 00:40:42,830 --> 00:40:44,460 Să nu cumva să faci vreo prostie ! 299 00:40:45,500 --> 00:40:52,830 Tu o să rămâi nepătat. Ai înțeles ? 300 00:40:56,920 --> 00:41:02,170 Lui Ahmet o să-i cer eu socoteală ! O să-şi primească lecția. 301 00:41:03,710 --> 00:41:08,750 O să fie un exemplu pentru toți. 302 00:41:22,920 --> 00:41:24,500 - Alo ! - Alo ! 303 00:41:25,630 --> 00:41:27,670 Bună ziua, căpitane Ali ! Ce faci ? 304 00:41:27,750 --> 00:41:30,790 Bine, mulțumesc, Salih. N-am mai trecut de mult pe la tine. Ce faci ? 305 00:41:31,040 --> 00:41:33,120 Te aştept. Treci când vrei tu. 306 00:41:33,380 --> 00:41:36,760 - Salih, pot să te rog ceva ? - Spune ! 307 00:41:37,460 --> 00:41:42,670 Am o cunoştință, o femeie care trebuie să se angajeze imediat. Are copii. 308 00:41:44,250 --> 00:41:46,460 O femeie nu poate lucra oriunde. 309 00:41:46,830 --> 00:41:50,160 Am zis să te întreb dacă ai vreo slujbă de birou disponibilă. 310 00:41:50,790 --> 00:41:53,500 Acum, nu e niciun post disponibil la biroul meu, 311 00:41:54,040 --> 00:41:58,210 dar am un client cu o firmă de construcții, care caută pe cineva. 312 00:41:58,330 --> 00:42:00,370 Sediul e aproape de voi. 313 00:42:00,960 --> 00:42:05,170 - Dacă vrei, pot să vorbesc cu el. - Bine, mulțumesc. 314 00:42:05,250 --> 00:42:08,000 - Cum o cheamă pe femeie ? - Cemile. 315 00:42:08,170 --> 00:42:10,420 - Bine, te sun eu. - Mulțumesc. 316 00:42:10,670 --> 00:42:12,000 Să fii sănătos ! 317 00:42:51,960 --> 00:42:54,210 - Ți-e frică ? - Ar trebui să-mi fie ? 318 00:42:54,290 --> 00:42:56,290 Niciodată. De mine să nu te temi ! 319 00:42:56,380 --> 00:43:00,340 Toți din lumea asta îți pot face rău, însă eu, niciodată. 320 00:43:04,380 --> 00:43:05,710 Dnă Aylin ! 321 00:43:17,460 --> 00:43:19,750 - Bună ! - Bună, Aylin ! 322 00:43:20,630 --> 00:43:22,800 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 323 00:43:34,130 --> 00:43:38,960 - Nu văd parfumul. - E la baie, în fața oglinzii. 324 00:43:40,170 --> 00:43:43,880 Bine. Atunci, vă rog să mă lăsați să mă pregătesc. 325 00:43:51,630 --> 00:43:56,050 De ce ai vrut hotelul acesta, camera aceasta ? 326 00:44:00,960 --> 00:44:02,840 Am amintiri legate de ea. 327 00:44:13,000 --> 00:44:17,130 Redactor CRISTINA EREMIA 328 00:44:18,630 --> 00:44:20,880 SFÂRŞITUL EPISODULUI 49 26186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.