Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,500
TRĂDAREA
Episodul 47
2
00:02:37,080 --> 00:02:40,750
- S-a făcut foarte cald.
- Scoate-ți sacoul !
3
00:02:41,380 --> 00:02:43,630
- Nu pot să-l scot.
- De ce ?
4
00:02:48,790 --> 00:02:50,580
Am asta.
5
00:02:51,960 --> 00:02:55,130
- De unde a apărut ?
- E arma de la muncă.
6
00:02:55,210 --> 00:03:00,750
Ştiu. Dar de ce o porți la tine ?
De ce ai luat-o de la birou ?
7
00:03:01,170 --> 00:03:05,000
N-am mai dus-o la revizie
de ani buni. Mâine o duc.
8
00:03:05,540 --> 00:03:09,830
- Să n-o scapi.
- Stă bine.
9
00:03:30,130 --> 00:03:31,460
Ali !
10
00:03:39,210 --> 00:03:44,170
Căpitane Ali, unde-ți fug gândurile ?
11
00:03:44,540 --> 00:03:49,370
- Sunt aici.
- Noroc !
12
00:05:31,710 --> 00:05:35,790
Totul se mişcă. E dezastru.
Ali, cum ne ridicăm ?
13
00:05:37,670 --> 00:05:41,130
Cum ne ridicăm ?
14
00:05:43,710 --> 00:05:46,460
Peste ce mări am trecut eu...
15
00:05:51,630 --> 00:05:54,210
Haide, ridică-te !
16
00:05:57,580 --> 00:06:00,790
Unde este uşa asta ?
17
00:06:05,960 --> 00:06:08,630
La atac !
18
00:06:10,920 --> 00:06:14,960
Am nimerit-o la fix.
19
00:06:30,670 --> 00:06:33,050
Dărâmă casa !
20
00:06:34,960 --> 00:06:40,340
- Ali, bem ceva ?
- Bem.
21
00:07:14,250 --> 00:07:16,460
Ridică-te !
22
00:07:31,960 --> 00:07:34,880
Mai încet...
23
00:07:39,290 --> 00:07:41,210
Auzi ce e sus ?
24
00:08:01,960 --> 00:08:04,840
- Rămâi cu bine, mamă !
- Mergeți sănătoşi !
25
00:08:08,250 --> 00:08:13,380
Mete ! Mult noroc ! Să cânți
cu grijă. Să nu te grăbeşti.
26
00:08:15,040 --> 00:08:18,580
Mamă, eşti culmea !
Ce înseamnă asta ?
27
00:08:18,710 --> 00:08:21,920
Am zis şi eu aşa...
La revedere !
28
00:08:22,460 --> 00:08:24,420
La revedere !
29
00:10:28,130 --> 00:10:30,460
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
30
00:10:31,710 --> 00:10:36,250
Scuză-mă, te-am trezit.
Îmi plesneşte capul.
31
00:10:37,380 --> 00:10:42,550
- O cafea amară o să-mi facă bine.
- Îți fac eu.
32
00:10:44,290 --> 00:10:46,830
Trebuie să mă trezesc.
33
00:10:51,290 --> 00:10:54,960
- Azi avem cununie, nuntă...
- Da.
34
00:11:26,330 --> 00:11:28,000
După cum ştiți cu toții,
35
00:11:28,170 --> 00:11:32,000
şcoala noastră participă la concursul
anual de muzică al liceelor.
36
00:11:32,170 --> 00:11:35,630
Anul acesta avem două trupe
care concurează.
37
00:11:35,920 --> 00:11:40,090
Juriul va asculta ambele trupe
şi va alege una.
38
00:11:40,330 --> 00:11:43,210
Trupa aleasă o să ne reprezinte
la concursul muzical.
39
00:11:43,330 --> 00:11:46,040
Mai întâi, o să vină pe scenă
trupa lui Necati.
40
00:11:46,290 --> 00:11:50,620
Apoi, trupa lui Mete.
Le urez succes ambelor trupe.
41
00:12:12,170 --> 00:12:14,130
Unu, doi, trei, patru...
42
00:12:14,960 --> 00:12:19,290
Să mergem la halvagiu,
43
00:12:20,880 --> 00:12:25,170
Să mâncăm puțină halva.
44
00:12:27,710 --> 00:12:32,590
Domnul ne-a dat sănătate,
Să Îi mulțumim.
45
00:12:32,790 --> 00:12:37,460
Domnul ne-a dat sănătate,
Să Îi mulțumim.
46
00:12:42,170 --> 00:12:49,000
Halva cu zahăr şi rahat,
Halva cu semințe de cânepă.
47
00:12:49,330 --> 00:12:56,160
Halva cu zahăr şi rahat,
Halva cu semințe de cânepă.
48
00:12:56,790 --> 00:13:01,370
Halvagiul face halva
Şi pune miere în ea.
49
00:13:01,670 --> 00:13:06,000
Halvagiul face halva
Şi pune miere în ea.
50
00:13:06,130 --> 00:13:10,590
Sunt multe feluri de halva,
Lumea se dă în vânt după ea,
51
00:13:10,670 --> 00:13:15,460
Sunt multe feluri de halva,
Lumea se dă în vânt după ea,
52
00:13:15,790 --> 00:13:22,750
Halva cu zahăr şi rahat,
Halva cu semințe de cânepă.
53
00:13:25,130 --> 00:13:30,630
Halva cu zahăr şi rahat,
Halva cu semințe de cânepă.
54
00:13:32,750 --> 00:13:37,080
Halva, halva, halva...
55
00:14:07,210 --> 00:14:08,960
Ce faci, cumnate ?
56
00:14:09,420 --> 00:14:12,710
Căpitane Ali, pregătim
maşina cumnatului pentru mireasă.
57
00:14:20,830 --> 00:14:23,410
Mamă, uită-te la maşină !
E grozavă, nu-i aşa ?
58
00:14:23,500 --> 00:14:25,500
Are şi o păpuşă.
59
00:14:39,880 --> 00:14:42,000
Băiete, ia tu asta !
60
00:14:44,330 --> 00:14:47,710
Kemal, e minunat, nu-i aşa ?
61
00:15:02,540 --> 00:15:07,290
Să mergem la halvagiu,
Să mâncăm puțină halva.
62
00:15:07,420 --> 00:15:12,090
Să mergem la halvagiu,
Să mâncăm puțină halva.
63
00:15:12,170 --> 00:15:16,750
Domnul ne-a dat sănătate,
Să Îi mulțumim.
64
00:15:16,830 --> 00:15:21,460
Domnul ne-a dat sănătate,
Să Îi mulțumim.
65
00:15:21,630 --> 00:15:28,590
Halva cu zahăr şi rahat,
Halva cu semințe de cânepă.
66
00:15:28,920 --> 00:15:35,880
Halva cu zahăr şi rahat,
Halva cu semințe de cânepă.
67
00:16:18,920 --> 00:16:21,710
- Scuză-mă.
- Încă poți să renunți.
68
00:16:21,790 --> 00:16:23,460
E mai bine decât să te faci de râs,
nu ?
69
00:16:23,540 --> 00:16:26,210
Pentru tine e prea târziu.
O să te faci de râs.
70
00:16:27,670 --> 00:16:29,550
Mai vedem...
71
00:16:39,420 --> 00:16:41,000
Doamna profesoară ?
72
00:16:41,380 --> 00:16:44,170
Să nu uiți să cânți încet
ultima parte, da ?
73
00:16:44,420 --> 00:16:45,840
Da.
74
00:16:54,880 --> 00:16:57,380
Haide, Mete !
Fă-l praf pe Necati !
75
00:17:16,040 --> 00:17:22,920
Lacrimile n-au niciun rost,
Gândeşte-te bine înainte să pleci.
76
00:17:23,210 --> 00:17:30,040
Zici că o să găseşti fericirea...
Dar când ? Când ?
77
00:17:34,290 --> 00:17:37,540
Uite, iarăşi
ai o privire nefericită...
78
00:17:37,630 --> 00:17:41,000
Ascultă-mă pe mine, iubita mea...
79
00:17:41,080 --> 00:17:44,620
Chiar dacă şi iubirile de neuitat
sunt uitate...
80
00:17:44,750 --> 00:17:51,000
Amintirile, amintirile...
Toate drumurile sunt închise...
81
00:17:51,420 --> 00:17:57,920
Nu e nicio lumină în depărtare.
De ce să vrei să pleci ?
82
00:17:58,290 --> 00:18:02,420
De ce nu stă timpul în loc ?
83
00:18:16,290 --> 00:18:18,290
Bravo !
84
00:18:23,040 --> 00:18:26,040
Chiar dacă şi iubirile de neuitat
sunt uitate...
85
00:18:26,130 --> 00:18:32,010
Amintirile, amintirile...
Toate drumurile sunt închise.
86
00:18:32,630 --> 00:18:39,590
Nu e nicio lumină în depărtare.
De ce să vrei să pleci ?
87
00:18:39,880 --> 00:18:43,550
De ce nu stă timpul în loc ?
88
00:18:47,500 --> 00:18:54,250
Lacrimile n-au niciun rost,
Gândeşte-te bine înainte să pleci.
89
00:18:54,540 --> 00:19:01,500
Zici că o să găseşti fericirea.
Dar când ? Când ?
90
00:19:05,210 --> 00:19:11,250
Gândeşte-te bine, gândeşte-te bine...
91
00:19:12,250 --> 00:19:18,500
Gândeşte-te bine, gândeşte-te bine...
92
00:19:35,130 --> 00:19:37,880
Gata !
93
00:19:41,330 --> 00:19:43,120
Am ascultat ambele trupe.
94
00:19:43,500 --> 00:19:47,580
Juriul o să facă evaluarea
şi o să anunțăm rezultatul în curând.
95
00:19:48,040 --> 00:19:49,580
Poftiți !
96
00:20:04,710 --> 00:20:08,840
Aici e salonul de nuntă.
Continuăm pregătirile pentru diseară.
97
00:20:08,920 --> 00:20:14,130
- Mamă, e scump să faci o nuntă aici ?
- E al naibii de scump.
98
00:20:14,420 --> 00:20:16,960
Oricum, soțul meu o să plătească.
99
00:20:17,250 --> 00:20:22,380
Frate Ali ! Ce-i aici ?
Parcă ar fi un serai.
100
00:20:23,250 --> 00:20:26,670
Bravo ție !
O să crape duşmanii.
101
00:20:29,080 --> 00:20:30,620
Poftiți !
102
00:20:31,920 --> 00:20:36,250
- Haide, Neriman !
- E minunat !
103
00:20:55,210 --> 00:20:59,290
Dragi elevi, juriul a deliberat.
104
00:21:00,040 --> 00:21:04,040
Chem ambele trupe pe scenă,
pentru anunțarea rezultatului.
105
00:21:04,500 --> 00:21:07,710
Pregăteşte-te să plângi,
dragul meu Mete.
106
00:21:25,710 --> 00:21:30,670
Am ascultat ambele trupe.
Ambele au cântat bine.
107
00:21:31,710 --> 00:21:35,040
Însă, din păcate,
suntem nevoiți să alegem una.
108
00:21:36,670 --> 00:21:39,750
După o evaluare amănunțită,
109
00:21:40,920 --> 00:21:47,340
juriul a ales să ne reprezinte şcoala
la concursul muzical al liceelor...
110
00:21:54,670 --> 00:21:56,420
Trupa lui Mete.
111
00:21:59,960 --> 00:22:02,420
Bravo !
112
00:22:14,630 --> 00:22:19,760
O clipă ! Este o nedreptate.
Mete a încălcat regulile.
113
00:22:24,540 --> 00:22:26,000
Cum aşa ?
114
00:22:27,630 --> 00:22:30,130
Stimate domnule director
şi stimați profesori,
115
00:22:30,250 --> 00:22:33,460
ne-am adunat aici pentru a alege
trupa care să reprezinte şcoala.
116
00:22:33,540 --> 00:22:36,540
Domnul director a spus
că trupele participante
117
00:22:36,670 --> 00:22:41,750
pot fi instruite
doar de către profesorii şcolii.
118
00:22:42,290 --> 00:22:46,040
Aşa am spus. Pe voi nu v-a instruit
profesorul de muzică al şcolii ?
119
00:22:46,130 --> 00:22:49,130
Ba da, domnule director.
Profesorul de muzică ne-a instruit.
120
00:22:49,210 --> 00:22:50,710
Îi mulțumim mult.
121
00:22:51,000 --> 00:22:55,840
Însă trupa lui Mete n-a fost instruită
de unul dintre profesorii şcolii,
122
00:22:56,210 --> 00:22:59,630
ci de către un profesor
din afara şcolii.
123
00:23:02,460 --> 00:23:06,790
În această situație, trupa lui Mete
trebuie descalificată.
124
00:23:07,080 --> 00:23:08,920
Noi am câştigat preselecția.
125
00:23:20,250 --> 00:23:26,000
Necati are dreptate, Mete ?
Mete, Necati spune adevărul ?
126
00:23:31,750 --> 00:23:35,960
Domnule profesor, scuzați-mă.
Nu-l întrebați asta pe Mete.
127
00:23:36,380 --> 00:23:41,880
Profesorul din afara şcolii noastre
este printre noi.
128
00:23:51,170 --> 00:23:54,000
Uitați-o acolo, în culise !
129
00:23:58,000 --> 00:24:03,290
Ştiți că dna Inci este fosta
profesoară de muzică a şcolii.
130
00:24:15,580 --> 00:24:18,040
Este adevărat ce spune Necati,
dnă Inci ?
131
00:24:24,830 --> 00:24:27,460
Nu, domnule director,
nu este adevărat ce spune Necati.
132
00:24:31,500 --> 00:24:36,460
Am văzut cu ochii mei.
Au văzut şi alții. Nu e o minciună.
133
00:24:36,830 --> 00:24:40,370
Nu ați instruit trupa lui Mete
la căminul cultural ?
134
00:24:41,540 --> 00:24:43,870
Nu ați făcut repetiții acolo,
dnă Inci ?
135
00:24:44,210 --> 00:24:47,590
Da, acolo am lucrat.
Acolo am făcut repetiții.
136
00:24:47,710 --> 00:24:51,670
- Atunci ?
- Atunci, e adevărat ce spune Necati.
137
00:24:52,000 --> 00:24:55,210
Trebuie să descalificăm
trupa lui Mete.
138
00:24:56,210 --> 00:24:58,630
Trupa lui Necati a câştigat
preselecția.
139
00:24:58,750 --> 00:25:00,420
Nu, domnule director.
140
00:25:00,790 --> 00:25:03,580
Trupa lui Necati nu câştigă
nici în situația asta,
141
00:25:03,710 --> 00:25:06,750
pentru că este o mare greşeală
în spusele lui Necati.
142
00:25:07,000 --> 00:25:08,290
Ce greşeală ?
143
00:25:08,420 --> 00:25:11,090
A spus că eu nu sunt
profesorul şcolii.
144
00:25:12,540 --> 00:25:14,580
Ce e greşit, dnă Inci ?
145
00:25:14,710 --> 00:25:18,340
Nu ați plecat de la şcoală
prin decizia Comisiei de Disciplină ?
146
00:25:18,420 --> 00:25:20,340
Ați fost desemnată la o altă şcoală.
147
00:25:20,420 --> 00:25:22,920
În situația asta,
nu sunteți profesoara şcolii.
148
00:25:23,710 --> 00:25:25,290
Vă înşelați.
149
00:25:29,000 --> 00:25:32,080
Procesul pe care l-am intentat
s-a soluționat.
150
00:25:33,500 --> 00:25:37,210
Instanța mi-a dat dreptate.
151
00:25:38,040 --> 00:25:40,040
A ridicat pedeapsa primită
152
00:25:40,880 --> 00:25:44,000
şi a anulat numirea mea
la o altă şcoală.
153
00:25:44,710 --> 00:25:49,790
În situația asta, oficial,
sunt profesorul şcolii.
154
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Decizia instanței...
155
00:26:10,330 --> 00:26:12,290
Aveți dreptate.
156
00:26:14,960 --> 00:26:18,500
În situația asta, trupa lui Mete
este câştigătoarea preselecției.
157
00:26:23,580 --> 00:26:25,710
Bravo, copii !
158
00:26:30,290 --> 00:26:37,170
Lacrimile n-au niciun rost,
Gândeşte-te bine înainte să pleci.
159
00:26:38,080 --> 00:26:44,710
Zici că o să găseşti fericirea.
Dar când ? Când ?
160
00:26:59,000 --> 00:27:02,330
- Necati, fugi, să nu se încălzească !
- Ce să se încălzească ?
161
00:27:02,580 --> 00:27:04,000
Paharul cu apă rece.
162
00:27:04,080 --> 00:27:06,540
L-am pus în frigider
când am aflat de preselecție.
163
00:27:06,630 --> 00:27:09,630
Pentru momentul ăsta.
Să nu uiți să te lingi pe labe, da ?
164
00:27:11,670 --> 00:27:17,170
Lacrimile n-au niciun rost,
Gândeşte-te bine înainte să pleci.
165
00:27:17,460 --> 00:27:24,080
Zici că o să găseşti fericirea.
Dar când ? Când ?
166
00:27:28,210 --> 00:27:31,750
Uite, iarăşi
ai o privire nefericită.
167
00:27:31,880 --> 00:27:35,300
Ascultă-mă pe mine, iubita mea...
168
00:27:35,460 --> 00:27:38,840
Chiar dacă şi iubirile de neuitat
sunt uitate...
169
00:27:38,960 --> 00:27:45,210
Amintirile, amintirile...
Toate drumurile sunt închise.
170
00:27:45,580 --> 00:27:51,910
Nu e nicio lumină în depărtare.
De ce să vrei să pleci ?
171
00:27:52,710 --> 00:27:56,420
De ce nu stă timpul în loc ?
172
00:27:59,500 --> 00:28:03,170
Peşte proaspăt !
Peşte proaspăt !
173
00:28:03,460 --> 00:28:09,590
Peşte proaspăt !
Peşte proaspăt !
174
00:28:10,960 --> 00:28:15,460
- La ce te gândeşti, Cemile ?
- La nimic.
175
00:28:24,330 --> 00:28:26,040
Azi se căsătoreşte Ali.
176
00:28:26,380 --> 00:28:32,510
Viața... Crezi că totul s-a terminat,
dar este abia începutul.
177
00:28:33,960 --> 00:28:37,710
Când spui că abia începi,
totul s-a terminat.
178
00:28:45,580 --> 00:28:50,160
Peşte proaspăt !
Peşte proaspăt !
179
00:30:03,460 --> 00:30:06,880
- Pleacă naibii ! Nu mă mai urmări !
- Nu te urmăresc !
180
00:30:06,960 --> 00:30:09,920
Stai acasă, îngrijeşte copilul...
Nu-l chinui de colo-colo !
181
00:30:10,000 --> 00:30:12,960
Uite cui îi este teamă
să nu fie chinuit copilul ! Lasă-mă !
182
00:30:14,000 --> 00:30:18,080
N-o să lucrezi ! N-o să te vezi
cu nenorocitul ăla !
183
00:30:18,540 --> 00:30:22,120
Îți dau eu bani. N-o să lucrezi !
184
00:30:22,210 --> 00:30:25,750
Ce încerci să faci, Ali ?
Ne căsătorim în curând, avem nuntă.
185
00:30:25,880 --> 00:30:28,420
De ce o urmăreşti pe Cemile ?
Ce-ți pasă ție de Cemile ?
186
00:30:28,580 --> 00:30:32,910
Căpitane Ali,
de ce cazi pe gânduri ?
187
00:30:34,460 --> 00:30:38,210
Nu întreba, frate !
Sunt bulversat în ultimul timp.
188
00:30:41,330 --> 00:30:46,160
- Îmi plesneşte capul.
- Şi mie. Am băut cam mult aseară.
189
00:30:46,380 --> 00:30:51,670
- Aşa este.
- Ali, bem o cafea ?
190
00:31:00,080 --> 00:31:02,920
Hai să bem un pahar !
Cui pe cui se scoate.
191
00:31:03,080 --> 00:31:05,250
Să continuăm !
192
00:31:05,540 --> 00:31:08,790
Ai înnebunit ? Te căsătoreşti.
Nu te pierde cu firea !
193
00:31:08,920 --> 00:31:10,670
Ce are ?! Bem un pahar.
194
00:31:10,830 --> 00:31:16,040
Mie să-mi comanzi o cafea.
Şi-aşa mi-am revenit cu greu.
195
00:31:20,670 --> 00:31:25,460
Bună ziua ! Vreau o sticlă
de whisky, gheață şi o cafea.
196
00:31:25,540 --> 00:31:27,790
- Simplă.
- O cafea turcească simplă.
197
00:31:28,500 --> 00:31:30,210
Mulțumesc.
198
00:31:32,170 --> 00:31:36,710
Spui că ți-ai revenit greu,
dar ai lăsat arma pe canapea.
199
00:31:37,920 --> 00:31:43,130
Serios ? Nu sunt obişnuit
s-o port. Şi eram beat.
200
00:31:44,000 --> 00:31:45,580
Bine că am scăpat-o acasă la tine !
201
00:31:45,670 --> 00:31:47,710
Dacă o pierdeam pe drum,
dădeam de necaz.
202
00:31:48,630 --> 00:31:51,380
Sper că n-ai lăsat-o la vedere.
203
00:31:51,540 --> 00:31:54,000
Nu, am lăsat-o în mijlocul străzii.
Asta-i bună !
204
00:31:54,080 --> 00:31:56,540
Am pus-o în sertar. E acasă.
Nu-ți face griji !
205
00:31:56,750 --> 00:31:58,170
Bine.
206
00:32:23,000 --> 00:32:26,880
Oare nu există nicio cale de a scăpa
de punctele astea negre ?
207
00:32:27,290 --> 00:32:28,670
Sigur că există.
208
00:32:30,580 --> 00:32:32,870
Treceți într-o zi pe la noi.
Rezolvăm.
209
00:32:52,960 --> 00:32:56,170
Nu mai bea atât !
Ai început foarte devreme.
210
00:33:01,540 --> 00:33:03,420
Nu se întâmplă nimic.
211
00:33:04,330 --> 00:33:06,250
Nu se întâmplă nimic.
212
00:33:23,040 --> 00:33:26,620
Să nu fie de deochi !
213
00:33:29,040 --> 00:33:32,000
De o mie de ori.
214
00:33:32,500 --> 00:33:36,080
Eşti foarte frumoasă, Carolin.
Parcă eşti o zână.
215
00:33:39,080 --> 00:33:40,660
Mulțumesc.
216
00:34:12,920 --> 00:34:16,960
Peşte proaspăt !
Avem chiar şi rechin !
217
00:34:23,250 --> 00:34:29,210
Vreți să ridicați puțin capul ?
Dle Ali, vreți să ridicați capul ?
218
00:34:32,670 --> 00:34:35,840
Îmi cer scuze.
V-ați mişcat brusc.
219
00:34:36,540 --> 00:34:38,080
Nu-i nimic.
220
00:34:43,380 --> 00:34:44,880
E în regulă.
221
00:34:51,710 --> 00:34:53,880
Mulțumesc.
222
00:35:54,420 --> 00:35:55,840
Cum este ?
223
00:35:58,040 --> 00:36:02,420
- Eşti ginere pe de-a-ntregul.
- Doar nu era să fiu pe jumătate.
224
00:36:03,750 --> 00:36:07,000
Mă duc până la Neriman. Să văd
care-i situația în partea miresei.
225
00:38:17,000 --> 00:38:18,420
Ali !
226
00:38:59,630 --> 00:39:02,050
- L-ați văzut pe dl Ali ?
- Nu l-am văzut, domnule.
227
00:39:02,130 --> 00:39:03,550
Trebuie să fie în cameră.
228
00:39:04,420 --> 00:39:07,550
Nu este în cameră.
Asta-i bună !
229
00:39:24,210 --> 00:39:29,840
Are aplicate aripi de fluture.
Are trenă foarte lungă...
230
00:39:30,080 --> 00:39:34,370
Bine ați venit !
Neriman, vino puțin !
231
00:39:34,460 --> 00:39:38,080
Cu permisiunea dv...
Ce s-a întâmplat ?
232
00:39:38,250 --> 00:39:41,330
- L-ai văzut pe Ali ?
- Nu. Nu era cu tine ?
233
00:39:41,790 --> 00:39:44,620
Era,
dar am ieşit să vorbesc cu tine.
234
00:39:44,710 --> 00:39:47,590
Când m-am întors în cameră,
Ali nu mai era.
235
00:39:48,630 --> 00:39:50,550
- Exact.
- Acum e momentul ?
236
00:39:50,670 --> 00:39:53,840
A venit ofițerul stării civile.
O să înceapă ceremonia.
237
00:39:53,960 --> 00:39:58,380
Să nu agităm lumea.
Doar n-o să fugă...
238
00:40:03,420 --> 00:40:06,630
Bine ați venit !
Mulțumim mult.
239
00:40:06,830 --> 00:40:09,120
Luați loc, nu vă deranjați.
Poftă bună !
240
00:40:36,460 --> 00:40:40,540
Ați obosit amândoi azi.
Să vă odihniți ! Ne vedem mâine.
241
00:40:41,000 --> 00:40:43,380
- O seară bună !
- O seară bună !
242
00:40:46,830 --> 00:40:51,580
- Pescarule ! Ne vedem mâine.
- Pe mâine !
243
00:41:12,210 --> 00:41:17,040
Nu este, Neriman.
Parcă a intrat în pământ.
244
00:41:17,460 --> 00:41:18,790
Nici noi nu l-am găsit.
245
00:41:18,880 --> 00:41:22,000
A băut puțin alcool.
Să nu fi adormit pe undeva.
246
00:41:22,080 --> 00:41:24,580
- Am căutat peste tot.
- Vezi ?
247
00:41:26,750 --> 00:41:32,330
Ce se întâmplă ? Ali unde este ?
De ce n-a venit încă ?
248
00:41:33,500 --> 00:41:35,830
Când o să mă ia ?
249
00:41:39,750 --> 00:41:43,880
Neriman,
când începe ceremonia ?
250
00:41:44,710 --> 00:41:49,290
Dragă Carolin, Ali...
Nu este.
251
00:42:00,750 --> 00:42:02,580
Mesude !
252
00:42:06,040 --> 00:42:10,210
Sigur s-a dus undeva.
253
00:42:12,500 --> 00:42:13,880
Mesude !
254
00:42:17,040 --> 00:42:20,000
Ce este, mamă ?
Încerc să-mi fac bucla.
255
00:42:20,080 --> 00:42:23,370
Mai lasă-mă cu bucla ta !
Ia-o pe Carolin înăuntru !
256
00:42:27,750 --> 00:42:32,120
Draga mea Carolin, intră în cameră.
O să te iau eu de acolo, da ?
257
00:42:50,670 --> 00:42:54,300
- Ali nu este.
- Nu este ?
258
00:43:04,790 --> 00:43:08,790
SFÂRŞITUL EPISODULUI 47
20991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.