All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E46.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,960 TRĂDAREA Episodul 46 2 00:02:33,460 --> 00:02:35,460 Trebuie să stabilim în câteva zile 3 00:02:35,580 --> 00:02:40,410 cine va reprezenta şcoala noastră la concursul de muzică dintre licee. 4 00:02:41,670 --> 00:02:47,840 O să alegem dintre trupele voastre. Sunteți pregătiți ? 5 00:02:48,330 --> 00:02:50,210 Noi suntem pregătiți, domnule profesor. 6 00:02:50,290 --> 00:02:52,710 - Voi ? - Şi noi suntem pregătiți. 7 00:02:53,420 --> 00:02:59,130 Bine, vineri, după-amiază, în sala de conferințe a şcolii. 8 00:02:59,540 --> 00:03:03,420 De dimineață, mergeți să vă instalați instrumentele. Să fiți pregătiți ! 9 00:03:04,580 --> 00:03:06,830 Aveți grijă, o să vă asculte toată şcoala. 10 00:03:07,000 --> 00:03:09,460 Eu şi profesorii voştri vom fi juriul. 11 00:03:10,130 --> 00:03:13,260 Ascultăm ambele formații, apoi, o să alegem. 12 00:03:13,670 --> 00:03:16,500 Formația aleasă o să reprezinte şcoala noastră 13 00:03:16,580 --> 00:03:22,040 la concursul muzical al liceelor. S-a înțeles ? Bine. 14 00:03:31,960 --> 00:03:34,080 - Mete ! - Ce este ? 15 00:03:34,630 --> 00:03:37,550 Să nu bei apă rece. N-o să mai ai voce. 16 00:03:37,920 --> 00:03:39,790 Să ai grijă de tine, da ? 17 00:03:40,000 --> 00:03:44,540 Tu o să bei apă rece vineri. După ce te lingi pe labe... 18 00:03:46,750 --> 00:03:49,710 - Mai vedem. - O să vedem. 19 00:04:03,000 --> 00:04:06,750 Înveți repede. Cine te vede crede că mergi călare de ani buni. 20 00:04:07,000 --> 00:04:08,960 Abia acum învăț totul. 21 00:04:15,790 --> 00:04:19,790 Aylin ! Aylin ! 22 00:04:36,960 --> 00:04:38,670 Aylin ! 23 00:04:49,460 --> 00:04:51,290 Aylin ! 24 00:04:57,960 --> 00:05:01,380 Aylin, ce crezi că faci ? 25 00:05:02,460 --> 00:05:04,790 Nu e de glumă ! 26 00:05:06,170 --> 00:05:08,960 Îți accept propunerea. Mă căsătoresc cu Murat. 27 00:05:53,330 --> 00:05:57,910 Ali ! Unde te duci ? 28 00:05:59,830 --> 00:06:01,870 Sunt abătut. Mă duc să mă plimb. 29 00:06:02,420 --> 00:06:05,460 - Nu pleca ! - Credeam că nu vrei să mă vezi. 30 00:06:07,670 --> 00:06:14,340 O să vorbim. Lucruri importante. Am să-ți spun ceva. 31 00:06:45,420 --> 00:06:47,500 Bine ai venit ! O să te iubească soacra. 32 00:06:47,580 --> 00:06:48,660 Masa e gata, vino ! 33 00:07:01,500 --> 00:07:04,120 De ce nu mănânci ? E foarte bună mâncarea. 34 00:07:05,000 --> 00:07:06,580 Ce-ai pățit ? 35 00:07:06,920 --> 00:07:11,170 Îmi este foarte foame. Parcă n-am mâncat de câteva zile. 36 00:07:12,920 --> 00:07:15,090 Când o să-l vedem pe logodnicul meu ? 37 00:07:21,580 --> 00:07:26,540 - Când vrei tu. - Să-i acordăm puțin timp. 38 00:07:27,290 --> 00:07:30,580 Poate vrei să vorbeşti cu el, să faci pregătirile. 39 00:07:32,130 --> 00:07:35,460 Murat oricum e pregătit. Aşteaptă o veste de la tine. 40 00:07:36,750 --> 00:07:39,750 Bine, dar el nu m-a cerut în căsătorie. 41 00:07:41,500 --> 00:07:43,790 Nu e dreptul meu să aud de la viitorul meu soț 42 00:07:43,880 --> 00:07:45,880 că vrea să se căsătorească cu mine ? 43 00:07:47,210 --> 00:07:50,630 Sigur că e dreptul tău. Ai dreptate. 44 00:07:52,210 --> 00:07:54,880 O să vorbesc cu Murat. Începem pregătirile. 45 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 O să te ceară după obicei, într-un loc potrivit, într-un mod adecvat. 46 00:08:00,830 --> 00:08:02,830 Se va face tot ce e necesar. 47 00:08:03,210 --> 00:08:06,080 O să auzi de la Murat ce vrei să auzi. 48 00:08:08,250 --> 00:08:09,920 Ne-am înțeles. 49 00:08:24,420 --> 00:08:30,590 Ali, noi ne căsătorim. 50 00:08:32,710 --> 00:08:37,750 De ce te gândeşti aşa de mult la Cemile ? De ce n-o uiți ? 51 00:08:38,580 --> 00:08:45,290 - O mai iubeşti pe Cemile ? - Nici vorbă. De unde scoți asta ? 52 00:08:49,000 --> 00:08:52,460 Ți-am spus de nenumărate ori. Dar îți mai spun o dată. 53 00:08:53,130 --> 00:08:57,510 Aici nu este Europa. Lucrurile nu se întâmplă ca la voi. 54 00:08:58,000 --> 00:09:02,710 La voi, după divorț, fiecare soț îşi vede de drumul lui. 55 00:09:02,790 --> 00:09:04,290 Dar aici nu e aşa. 56 00:09:04,380 --> 00:09:08,170 Chiar dacă te desparți, trebuie să ai grijă. 57 00:09:08,750 --> 00:09:11,000 Nu înțeleg la ce trebuie să ai grijă. 58 00:09:11,080 --> 00:09:14,580 Orice ar fi, ea e fosta mea soție. Nu poate să facă ce-o taie capul. 59 00:09:14,750 --> 00:09:17,250 Lumea vorbeşte. Am şi eu mândrie... 60 00:09:17,540 --> 00:09:22,620 Când ea sau copiii greşesc, eu sunt nevoit să-i avertizez. 61 00:09:22,710 --> 00:09:25,290 Este datoria mea de tată şi de soț. Înțelegi ? 62 00:09:25,670 --> 00:09:29,420 Tu eşti încă tatăl copiilor, dar nu mai eşti soțul lui Cemile. 63 00:09:30,000 --> 00:09:32,380 Tu asta nu înțelegi. 64 00:09:37,630 --> 00:09:44,090 Dacă te mai gândeşti la Cemile, du-te la ea. 65 00:09:45,750 --> 00:09:47,210 De ce stai aici ? 66 00:09:47,790 --> 00:09:52,120 Eu de ce sunt aici ? Lumea nu vorbeşte despre asta ? 67 00:09:53,250 --> 00:09:55,790 Tu de ce nu te gândeşti deloc la mine ? 68 00:09:57,500 --> 00:10:03,250 Ai dreptate. Am fost impulsiv. 69 00:10:05,540 --> 00:10:08,330 Dar acordă-mi puțin timp. 70 00:10:08,960 --> 00:10:11,170 Trebuie să mă obişnuiesc cu situația asta. 71 00:10:12,380 --> 00:10:17,510 O să am grijă cum mă port de acum înainte. Bine ? 72 00:10:19,380 --> 00:10:21,130 Scuză-mă. 73 00:10:24,790 --> 00:10:26,120 Vino ! 74 00:10:30,170 --> 00:10:34,800 - Te iubesc. - Şi eu. 75 00:10:37,330 --> 00:10:39,000 Atunci... 76 00:10:43,960 --> 00:10:48,500 - Haide, e timpul cumpărăturilor ! - Bine. 77 00:10:54,540 --> 00:10:56,330 Eu plec. 78 00:10:59,580 --> 00:11:02,330 - Te duc eu. - Nu-i nevoie. Nu te deranja ! 79 00:11:03,540 --> 00:11:05,250 Mă duce Suleyman. 80 00:11:11,790 --> 00:11:14,120 - Ai auzit-o pe dna Aylin. - Am auzit, dle Soner. 81 00:11:14,210 --> 00:11:16,000 Mă duc să aduc maşina. 82 00:11:40,250 --> 00:11:41,710 La revedere ! 83 00:12:18,170 --> 00:12:20,880 Mergeți mai în față ! E liber. 84 00:12:21,000 --> 00:12:24,830 Unde e liber ? O să fim striviți aici. 85 00:12:25,130 --> 00:12:27,590 Vă rog să mergeți mai în față ! 86 00:12:41,630 --> 00:12:43,550 Poate că tu eşti hotărâtă să fugi de mine, 87 00:12:44,210 --> 00:12:46,340 dar şi eu sunt hotărât să te urmăresc. 88 00:13:13,920 --> 00:13:17,880 Foarte bine. Bravo vouă ! Evoluați pe zi ce trece. 89 00:13:18,000 --> 00:13:20,670 Mulțumim. Dacă nu erați dv., nu puteam să facem nimic. 90 00:13:20,790 --> 00:13:23,870 Eu doar vă arăt drumul. Voi mergeți pe acel drum. 91 00:13:25,630 --> 00:13:28,000 Era bine să fiți alături de noi vineri. 92 00:13:28,170 --> 00:13:29,590 Ce bine era... 93 00:13:29,670 --> 00:13:34,630 Şi eu aş fi vrut. Dar cred din toată inima că veți câştiga. 94 00:13:35,040 --> 00:13:37,870 Voi veți câştiga dreptul de a reprezenta şcoala. Sunt sigură. 95 00:13:38,040 --> 00:13:41,040 Mulțumim. Sper să nu vă dezamăgim. 96 00:13:42,170 --> 00:13:45,550 Ai încredere în tine ! Aveți încredere în voi ! 97 00:13:58,000 --> 00:14:00,290 Spuneai că divorțezi. Ce s-a întâmplat ? 98 00:14:00,790 --> 00:14:04,620 - Ştii, ți-am spus. - Ce mi-ai spus ? Eu nu ştiu nimic. 99 00:14:05,170 --> 00:14:06,170 Berrin ! 100 00:14:06,250 --> 00:14:09,750 Mi-ai spus că este o formalitate căsnicia ta, că o să divorțezi. 101 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Apoi ? Nimic. 102 00:14:13,630 --> 00:14:18,090 Berrin, ştii că treburile astea nu se întâmplă imediat. 103 00:14:18,330 --> 00:14:19,790 E nevoie de timp. 104 00:14:20,920 --> 00:14:23,380 - Te întâlneşti cu Amina ? - Cu Amina ? 105 00:14:23,670 --> 00:14:26,840 Nu da din colț în colț, Ahmet ! Te întâlneşti cu Amina ? 106 00:14:27,250 --> 00:14:29,880 - Amina nu este în Turcia. - N-a venit niciodată ? 107 00:14:30,500 --> 00:14:32,710 N-a venit ca să se întâlnească cu mine. 108 00:14:32,920 --> 00:14:35,290 Adică a venit. Adică v-ați întâlnit. 109 00:14:35,460 --> 00:14:39,130 - Berrin, nu e cum crezi... - Taci ! Nu mă mai minți. 110 00:14:39,830 --> 00:14:41,580 Te-ai întâlnit cu Amina. 111 00:14:42,670 --> 00:14:47,000 Ți-a trimis o telegramă, te-a chemat, iar tu te-ai dus la ea ! 112 00:14:47,540 --> 00:14:49,420 Am văzut cu ochii mei. 113 00:14:57,380 --> 00:15:03,460 Ce este ? De ce taci ? Vorbeşte. Neagă ! 114 00:15:36,540 --> 00:15:39,040 Da, ai dreptate, m-am întâlnit cu Amina. 115 00:15:41,170 --> 00:15:45,000 O dată. Trecea prin Istanbul. 116 00:15:45,750 --> 00:15:49,000 Da, mi-a trimis o telegramă. A vrut să ne întâlnim. M-am dus. 117 00:15:49,460 --> 00:15:52,000 Dar nu a fost o întâlnire aşa cum crezi tu. 118 00:15:55,130 --> 00:15:56,760 Ce cred eu ? 119 00:15:57,920 --> 00:16:00,460 Berrin, te superi degeaba. Şi mă superi şi pe mine. 120 00:16:07,540 --> 00:16:12,210 - Ar fi bine să nu ne vedem o vreme. - Dar eu... 121 00:16:14,000 --> 00:16:16,670 - Situația noastră... - Ce situație ? 122 00:16:17,790 --> 00:16:20,420 Ai crezut că o să fiu sluga ta fiindcă am fost împreună ? 123 00:16:21,710 --> 00:16:25,170 Dacă ți-e teamă că o să rămân pe capul tău, stai liniştit. 124 00:16:25,420 --> 00:16:27,090 N-o să te împovărez. 125 00:16:39,540 --> 00:16:44,670 Aşa vine, aşa... Aşa trece lumea. 126 00:16:44,830 --> 00:16:50,040 Zilele noastre se vor sfârşi Într-o zi, tot numărându-le. 127 00:16:50,290 --> 00:16:55,370 Zilele noastre se vor sfârşi Într-o zi, tot numărându-le. 128 00:16:55,670 --> 00:17:00,960 Anii trec, Aducând zâmbete şi lacrimi. 129 00:17:01,130 --> 00:17:06,300 Caută un drum în oglindă, Ne trece viața. 130 00:17:06,580 --> 00:17:11,290 Uită-te o dată în oglindă, Ne trece viața. 131 00:17:11,580 --> 00:17:16,460 Veselie, tristețe, Totul trece. 132 00:17:16,750 --> 00:17:21,920 Cu ce bun rămânem de pe lumea asta ? 133 00:17:22,080 --> 00:17:27,210 Cu ce bun rămânem de pe lumea asta ? 134 00:17:28,130 --> 00:17:34,130 Aşa vine, aşa... Aşa trece lumea. 135 00:17:34,960 --> 00:17:39,250 Peşte proaspăt ! 136 00:17:40,080 --> 00:17:42,290 Avem chiar şi rechin ! 137 00:17:42,420 --> 00:17:45,000 Zilele noastre se vor sfârşi Într-o zi, tot numărându-le. 138 00:17:45,130 --> 00:17:49,210 Mai ieri eram copii, Alergam pe străzi... 139 00:17:49,960 --> 00:17:54,340 Poate, mâine plecăm, Lumea asta nu e veşnică. 140 00:17:55,380 --> 00:18:00,170 Poate, mâine plecăm, Lumea asta nu e veşnică. 141 00:18:10,000 --> 00:18:15,130 E minunată. Parcă a fost croită pentru dv. 142 00:18:15,790 --> 00:18:17,920 Se aşază foarte bine pe dv. 143 00:18:19,170 --> 00:18:22,000 Sunteți ca o zână. 144 00:18:22,750 --> 00:18:25,000 Ce zici, Ali ? 145 00:18:25,460 --> 00:18:28,380 E foarte frumoasă. Îți stă foarte bine. 146 00:18:37,210 --> 00:18:39,080 Mie nu-mi place. 147 00:18:40,630 --> 00:18:44,550 Carolin, al câtelea magazin este ? A câta rochie de mireasă este ? 148 00:18:44,710 --> 00:18:47,840 Gata, ajunge ! E frumoasă. Îți stă bine. Ia-o, să mergem ! 149 00:18:48,920 --> 00:18:51,000 Mie nu-mi place, Ali. 150 00:18:56,080 --> 00:18:59,540 - Scuzați-ne, doamnă. - Nu face nimic. 151 00:19:03,580 --> 00:19:07,080 E bine. Au terminat repede. Ne instalăm în câteva zile. 152 00:19:07,420 --> 00:19:10,300 - Începem lucrul la primul număr. - Da. 153 00:19:13,330 --> 00:19:16,040 - Bună ! - Bună, Hakan ! 154 00:19:16,580 --> 00:19:20,290 - Cum ți se pare biroul ? - E frumos. 155 00:19:20,630 --> 00:19:23,550 - Biroul tău e sus. Ne uităm ? - Ne uităm. 156 00:19:26,580 --> 00:19:28,500 - Agăț firma de balcon. - Bine. 157 00:19:53,960 --> 00:19:58,290 Noua față - Jurnal de opinie lunar 158 00:20:10,460 --> 00:20:14,590 - Îți place ? - E frumos. 159 00:20:18,960 --> 00:20:21,210 Ați auzit ce s-a întâmplat la întrunire ? 160 00:20:25,130 --> 00:20:27,460 Am auzit. Am fost uimiți. 161 00:20:30,250 --> 00:20:32,420 - V-au spus totul ? - Da. 162 00:20:32,960 --> 00:20:35,790 Ai fost viteaz. Am auzit. 163 00:20:39,500 --> 00:20:41,630 Bravo, frate Hakan ! 164 00:21:32,380 --> 00:21:33,510 Ce faci ? 165 00:21:33,580 --> 00:21:36,120 Au ieşit câteva persoane. Sunt muncitori înăuntru. 166 00:21:36,790 --> 00:21:39,000 Nu ştiu dacă mai e cineva. N-am văzut. 167 00:21:39,130 --> 00:21:41,800 Să iasă şi muncitorii. Restul... cum le-o fi soarta... 168 00:21:44,710 --> 00:21:47,420 - Mulțumesc, draga mea. - Poftă bună ! 169 00:21:48,580 --> 00:21:50,960 Cemile şi-a găsit o slujbă. Lucrează. 170 00:21:51,250 --> 00:21:56,040 Ali e gelos pe bărbatul cu care lucrează Cemile. 171 00:21:56,330 --> 00:21:59,410 I-a spus să nu lucreze, că are el grijă şi de ea, şi de copii, 172 00:21:59,920 --> 00:22:03,000 dar Cemile a insistat să lucreze. 173 00:22:03,420 --> 00:22:07,210 Dar şi Ali şi-a pierdut mințile. Îndrăzneşte să facă nuntă. 174 00:22:07,420 --> 00:22:10,250 Ieri a aruncat invitațiile pe fereastră. 175 00:22:10,920 --> 00:22:13,540 - Serios ? - Cred că n-a uitat-o pe Cemile. 176 00:22:13,960 --> 00:22:17,420 Poate că vrea s-o facă geloasă. 177 00:22:18,130 --> 00:22:22,630 Orice ar fi, e fosta soție. Mama copiilor lui. 178 00:22:22,880 --> 00:22:28,510 Are un cuvânt de spus în privința ei. Cinste... Seamănă cu altceva ? 179 00:22:29,040 --> 00:22:30,210 Sigur că nu seamănă. 180 00:22:30,330 --> 00:22:34,160 Am văzut-o pe Cemile de dimineață. Mergea undeva cu Osman. 181 00:22:34,500 --> 00:22:39,790 Nu ştiu unde anume. La muncă, la bărbați... E păcatul ei. 182 00:22:48,880 --> 00:22:52,170 - Cu permisiunea ta, noi plecăm. - Bine. 183 00:23:25,000 --> 00:23:26,710 Să mergem ! 184 00:24:26,500 --> 00:24:28,670 Nu e nimeni în clădire. Biroul e gol. 185 00:24:32,790 --> 00:24:36,920 Ai rămas singur ? Ce treabă... 186 00:24:38,580 --> 00:24:42,750 Ce-o să faci acum ? Pe cine te bazezi ? 187 00:24:46,000 --> 00:24:52,590 Tu nu te amesteca. E între noi doi. Nu-i aşa, Hakan ? 188 00:24:54,670 --> 00:24:55,920 Ți-am spus ! 189 00:24:56,960 --> 00:24:59,340 Ți-am spus că te omor dacă te atingi de Berrin. 190 00:24:59,710 --> 00:25:02,130 Dar nu m-ai ascultat. Ai lovit-o pe Berrin. 191 00:25:02,210 --> 00:25:07,130 Hai, loveşte-mă pe mine ! Haide ! 192 00:25:09,580 --> 00:25:10,660 Haide ! 193 00:25:19,500 --> 00:25:23,960 De ce stai ? Loveşte-mă ! 194 00:25:29,630 --> 00:25:34,550 Tu nu eşti bărbat. Nu meriți nici să mănânci bătaie. 195 00:25:51,670 --> 00:25:53,340 De ce râzi ? 196 00:25:54,130 --> 00:25:58,420 L-ai auzit pe Ahmet. Nu merit nici bătaie. 197 00:26:00,170 --> 00:26:02,550 Eu nu sunt de aceeaşi părere cu Ahmet. 198 00:26:53,080 --> 00:26:55,210 Căpitanul Ali pare să se țină de cuvânt. 199 00:26:55,290 --> 00:26:57,960 Nu m-ar mira să țină nunta 40 de zile şi 40 de nopți. 200 00:27:01,420 --> 00:27:08,000 Văd că veniți de la cumpărături. E uşor ? Căpitanul Ali face nuntă. 201 00:27:10,290 --> 00:27:14,290 - Bună, Ali ! - Bună, Neriman ! 202 00:27:15,960 --> 00:27:19,460 - Ce faci, cumnată ? - Cumnată ? Ce... 203 00:27:19,580 --> 00:27:21,290 O să înveți. 204 00:27:29,000 --> 00:27:32,960 La revedere, dragă Carolin ! Ali, vino la poarta de la grădină. 205 00:27:33,170 --> 00:27:35,170 - Ce s-a întâmplat ? - Vino ! 206 00:27:56,960 --> 00:27:58,380 Ce este, Neriman ? 207 00:27:58,630 --> 00:28:01,130 N-am vrut să-ți spun în prezența lui Carolin. 208 00:28:02,040 --> 00:28:06,750 - Am auzit ceva despre Cemile. - Ce-ai auzit ? 209 00:28:07,080 --> 00:28:09,580 - V-ați certat de dimineață. - Da. 210 00:28:10,330 --> 00:28:13,870 Cemile nu s-a dus acasă după aceea. L-a luat şi pe Osman. 211 00:28:13,960 --> 00:28:17,920 - S-a dus în altă parte. - Unde s-a dus ? 212 00:28:18,000 --> 00:28:22,710 Nu ştiu. Dar a văzut-o lumea. L-a luat pe Osman şi s-a dus. 213 00:28:23,080 --> 00:28:25,040 - L-a luat şi pe Osman ? - Da. 214 00:28:26,710 --> 00:28:30,500 - Bine, mulțumesc. - Cu plăcere, Ali. La revedere ! 215 00:28:37,540 --> 00:28:39,080 Eu mă duc undeva. 216 00:29:10,880 --> 00:29:13,840 Hakan ! 217 00:29:15,000 --> 00:29:19,040 Hakan ! Să-l ducem la doctor ! 218 00:29:32,250 --> 00:29:35,000 - De ce l-ai bătut pe Hakan ? - Tu de ce nu l-ai bătut ? 219 00:29:35,130 --> 00:29:37,210 - Era o condiție ? - Nu era ? 220 00:29:41,420 --> 00:29:43,210 Nu era nevoie. 221 00:29:48,790 --> 00:29:50,460 Ai dreptate. 222 00:29:52,380 --> 00:29:57,710 Peşte proaspăt ! Avem chiar şi rechin ! 223 00:30:39,460 --> 00:30:42,710 De data asta, nu mai faci scandal, domnule. Pleacă de-aici ! 224 00:30:43,420 --> 00:30:46,750 Dacă nu, ne purtăm altfel cu tine. 225 00:30:48,290 --> 00:30:51,500 Nu strica cheful nimănui. Pleacă ! 226 00:31:10,210 --> 00:31:15,960 Peşte proaspăt ! Avem chiar şi rechin ! 227 00:31:20,670 --> 00:31:24,800 Cine v-a zis să dați buzna la întrunire ? Cine ? 228 00:31:25,460 --> 00:31:28,210 - Cine ? - Eu. 229 00:31:31,250 --> 00:31:33,750 - Tu ? - Eu. 230 00:31:38,830 --> 00:31:44,870 Ție cine ți-a spus ? 231 00:31:48,210 --> 00:31:49,790 Nimeni. 232 00:31:52,290 --> 00:31:54,540 Voi vă jucați, nemernicilor ? 233 00:31:58,130 --> 00:32:03,000 Pentru zilele astea te-am educat ? Te-am educat ca să te bați pe stradă ? 234 00:32:03,080 --> 00:32:08,580 Crezi că asta e sarcina ta ? Sunt alți oameni care să facă asta. 235 00:32:09,580 --> 00:32:12,620 La nevoie, li se spune, şi ei rezolvă. 236 00:32:13,000 --> 00:32:19,960 Tu de ce te implici ? Tu o să fii un mare om de afaceri. 237 00:32:21,040 --> 00:32:24,210 O să fii deputat. O să fii ministru. 238 00:32:25,330 --> 00:32:29,830 Tu o să fii cel care conduce. Tu o să fii şef ! 239 00:32:45,290 --> 00:32:51,580 Vă mulțumesc pentru ajutor, domnilor. Puteți pleca. 240 00:33:12,960 --> 00:33:15,290 Cunoşteai pe careva dintre ei ? 241 00:33:22,000 --> 00:33:27,840 Era Ahmet. De la facultatea noastră. 242 00:33:28,880 --> 00:33:31,170 Era printre liderii celor de stânga. 243 00:33:32,960 --> 00:33:35,670 Ahmet... 244 00:33:41,420 --> 00:33:42,960 Ahmet, da ? 245 00:34:25,380 --> 00:34:30,000 Carolin, trebuie să stai jos. Aşază-te. 246 00:34:32,250 --> 00:34:38,880 Nu poți să dansezi, Carolin. 247 00:34:39,380 --> 00:34:43,550 Trebuie să plângi în curând. 248 00:35:02,920 --> 00:35:08,710 Ali, băiete, te căsătoreşti a doua oară. 249 00:35:09,710 --> 00:35:11,290 Te-ai gândit bine ? 250 00:35:12,420 --> 00:35:16,710 Crezi că mai am minte să gândesc ? 251 00:35:18,130 --> 00:35:22,340 Prima dată nu e un păcat. 252 00:35:26,170 --> 00:35:31,550 Dar, a doua oară, nu ai nicio scuză, să ştii. 253 00:35:36,670 --> 00:35:40,250 Râzi puțin. Hai să bem ! 254 00:36:04,040 --> 00:36:07,710 Banii ăştia de aur trebuia să-i pună mama mirelui, 255 00:36:07,960 --> 00:36:10,750 dar dna Hasefe nu a binevoit să vină. 256 00:36:27,080 --> 00:36:33,120 Haide, Carolin, plângi ! Haide ! 257 00:36:34,040 --> 00:36:36,670 E o zi fericită pentru mine. De ce să plâng ? 258 00:36:36,750 --> 00:36:41,670 Se poate aşa ceva ?! Aşa e obiceiul. Plângi ! 259 00:36:46,500 --> 00:36:51,580 Eu n-o să plâng. Eu o să dansez. 260 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Se poate aşa ceva ?! 261 00:36:59,170 --> 00:37:04,340 Se poate, Carolin ?! Era bine să plângă puțin. Nu se poate. 262 00:38:44,000 --> 00:38:46,790 Doamne, dă-i putere lui Cemile ! 263 00:39:09,960 --> 00:39:13,340 - Ce s-a întâmplat ? - E seara de henna. 264 00:39:17,670 --> 00:39:19,670 Aşa este... 265 00:39:24,420 --> 00:39:26,340 Eu sunt bine. Nu vă faceți griji ! 266 00:39:29,170 --> 00:39:31,250 Vă mulțumesc că v-ați gândit la mine. 267 00:39:37,210 --> 00:39:41,080 - Tu ce ai, fiule ? - Sunt puțin emoționat, mamă. 268 00:39:42,420 --> 00:39:45,670 Mâine e preselecție la şcoală. Participă trupa lui Mete. 269 00:39:45,790 --> 00:39:48,670 Dacă vor fi aleşi, vor reprezenta şcoala la un concurs. 270 00:39:49,040 --> 00:39:53,000 - De aceea crapă de emoții. - Fiul meu frumos ! 271 00:39:53,330 --> 00:39:56,000 - Doamne-ajută să fie bine ! - Doamne-ajută ! 272 00:39:56,790 --> 00:40:01,290 - Mergeți la culcare ! - Noapte bună, mamă ! 273 00:40:02,830 --> 00:40:05,580 - Noapte bună ! - Noapte bună, mamă ! 274 00:40:24,000 --> 00:40:27,290 SFÂRŞITUL EPISODULUI 46 22033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.