Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:27,960
TRĂDAREA
Episodul 46
2
00:02:33,460 --> 00:02:35,460
Trebuie să stabilim în câteva zile
3
00:02:35,580 --> 00:02:40,410
cine va reprezenta şcoala noastră
la concursul de muzică dintre licee.
4
00:02:41,670 --> 00:02:47,840
O să alegem dintre trupele voastre.
Sunteți pregătiți ?
5
00:02:48,330 --> 00:02:50,210
Noi suntem pregătiți,
domnule profesor.
6
00:02:50,290 --> 00:02:52,710
- Voi ?
- Şi noi suntem pregătiți.
7
00:02:53,420 --> 00:02:59,130
Bine, vineri, după-amiază,
în sala de conferințe a şcolii.
8
00:02:59,540 --> 00:03:03,420
De dimineață, mergeți să vă instalați
instrumentele. Să fiți pregătiți !
9
00:03:04,580 --> 00:03:06,830
Aveți grijă, o să vă asculte
toată şcoala.
10
00:03:07,000 --> 00:03:09,460
Eu şi profesorii voştri
vom fi juriul.
11
00:03:10,130 --> 00:03:13,260
Ascultăm ambele formații,
apoi, o să alegem.
12
00:03:13,670 --> 00:03:16,500
Formația aleasă
o să reprezinte şcoala noastră
13
00:03:16,580 --> 00:03:22,040
la concursul muzical al liceelor.
S-a înțeles ? Bine.
14
00:03:31,960 --> 00:03:34,080
- Mete !
- Ce este ?
15
00:03:34,630 --> 00:03:37,550
Să nu bei apă rece.
N-o să mai ai voce.
16
00:03:37,920 --> 00:03:39,790
Să ai grijă de tine, da ?
17
00:03:40,000 --> 00:03:44,540
Tu o să bei apă rece vineri.
După ce te lingi pe labe...
18
00:03:46,750 --> 00:03:49,710
- Mai vedem.
- O să vedem.
19
00:04:03,000 --> 00:04:06,750
Înveți repede. Cine te vede crede
că mergi călare de ani buni.
20
00:04:07,000 --> 00:04:08,960
Abia acum învăț totul.
21
00:04:15,790 --> 00:04:19,790
Aylin ! Aylin !
22
00:04:36,960 --> 00:04:38,670
Aylin !
23
00:04:49,460 --> 00:04:51,290
Aylin !
24
00:04:57,960 --> 00:05:01,380
Aylin, ce crezi că faci ?
25
00:05:02,460 --> 00:05:04,790
Nu e de glumă !
26
00:05:06,170 --> 00:05:08,960
Îți accept propunerea.
Mă căsătoresc cu Murat.
27
00:05:53,330 --> 00:05:57,910
Ali ! Unde te duci ?
28
00:05:59,830 --> 00:06:01,870
Sunt abătut.
Mă duc să mă plimb.
29
00:06:02,420 --> 00:06:05,460
- Nu pleca !
- Credeam că nu vrei să mă vezi.
30
00:06:07,670 --> 00:06:14,340
O să vorbim. Lucruri importante.
Am să-ți spun ceva.
31
00:06:45,420 --> 00:06:47,500
Bine ai venit !
O să te iubească soacra.
32
00:06:47,580 --> 00:06:48,660
Masa e gata, vino !
33
00:07:01,500 --> 00:07:04,120
De ce nu mănânci ?
E foarte bună mâncarea.
34
00:07:05,000 --> 00:07:06,580
Ce-ai pățit ?
35
00:07:06,920 --> 00:07:11,170
Îmi este foarte foame.
Parcă n-am mâncat de câteva zile.
36
00:07:12,920 --> 00:07:15,090
Când o să-l vedem
pe logodnicul meu ?
37
00:07:21,580 --> 00:07:26,540
- Când vrei tu.
- Să-i acordăm puțin timp.
38
00:07:27,290 --> 00:07:30,580
Poate vrei să vorbeşti cu el,
să faci pregătirile.
39
00:07:32,130 --> 00:07:35,460
Murat oricum e pregătit.
Aşteaptă o veste de la tine.
40
00:07:36,750 --> 00:07:39,750
Bine, dar el nu m-a cerut
în căsătorie.
41
00:07:41,500 --> 00:07:43,790
Nu e dreptul meu să aud
de la viitorul meu soț
42
00:07:43,880 --> 00:07:45,880
că vrea
să se căsătorească cu mine ?
43
00:07:47,210 --> 00:07:50,630
Sigur că e dreptul tău.
Ai dreptate.
44
00:07:52,210 --> 00:07:54,880
O să vorbesc cu Murat.
Începem pregătirile.
45
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
O să te ceară după obicei, într-un
loc potrivit, într-un mod adecvat.
46
00:08:00,830 --> 00:08:02,830
Se va face tot ce e necesar.
47
00:08:03,210 --> 00:08:06,080
O să auzi de la Murat
ce vrei să auzi.
48
00:08:08,250 --> 00:08:09,920
Ne-am înțeles.
49
00:08:24,420 --> 00:08:30,590
Ali, noi ne căsătorim.
50
00:08:32,710 --> 00:08:37,750
De ce te gândeşti aşa de mult
la Cemile ? De ce n-o uiți ?
51
00:08:38,580 --> 00:08:45,290
- O mai iubeşti pe Cemile ?
- Nici vorbă. De unde scoți asta ?
52
00:08:49,000 --> 00:08:52,460
Ți-am spus de nenumărate ori.
Dar îți mai spun o dată.
53
00:08:53,130 --> 00:08:57,510
Aici nu este Europa.
Lucrurile nu se întâmplă ca la voi.
54
00:08:58,000 --> 00:09:02,710
La voi, după divorț,
fiecare soț îşi vede de drumul lui.
55
00:09:02,790 --> 00:09:04,290
Dar aici nu e aşa.
56
00:09:04,380 --> 00:09:08,170
Chiar dacă te desparți,
trebuie să ai grijă.
57
00:09:08,750 --> 00:09:11,000
Nu înțeleg la ce trebuie să ai grijă.
58
00:09:11,080 --> 00:09:14,580
Orice ar fi, ea e fosta mea soție.
Nu poate să facă ce-o taie capul.
59
00:09:14,750 --> 00:09:17,250
Lumea vorbeşte.
Am şi eu mândrie...
60
00:09:17,540 --> 00:09:22,620
Când ea sau copiii greşesc,
eu sunt nevoit să-i avertizez.
61
00:09:22,710 --> 00:09:25,290
Este datoria mea de tată şi de soț.
Înțelegi ?
62
00:09:25,670 --> 00:09:29,420
Tu eşti încă tatăl copiilor,
dar nu mai eşti soțul lui Cemile.
63
00:09:30,000 --> 00:09:32,380
Tu asta nu înțelegi.
64
00:09:37,630 --> 00:09:44,090
Dacă te mai gândeşti la Cemile,
du-te la ea.
65
00:09:45,750 --> 00:09:47,210
De ce stai aici ?
66
00:09:47,790 --> 00:09:52,120
Eu de ce sunt aici ?
Lumea nu vorbeşte despre asta ?
67
00:09:53,250 --> 00:09:55,790
Tu de ce nu te gândeşti
deloc la mine ?
68
00:09:57,500 --> 00:10:03,250
Ai dreptate.
Am fost impulsiv.
69
00:10:05,540 --> 00:10:08,330
Dar acordă-mi puțin timp.
70
00:10:08,960 --> 00:10:11,170
Trebuie să mă obişnuiesc
cu situația asta.
71
00:10:12,380 --> 00:10:17,510
O să am grijă cum mă port
de acum înainte. Bine ?
72
00:10:19,380 --> 00:10:21,130
Scuză-mă.
73
00:10:24,790 --> 00:10:26,120
Vino !
74
00:10:30,170 --> 00:10:34,800
- Te iubesc.
- Şi eu.
75
00:10:37,330 --> 00:10:39,000
Atunci...
76
00:10:43,960 --> 00:10:48,500
- Haide, e timpul cumpărăturilor !
- Bine.
77
00:10:54,540 --> 00:10:56,330
Eu plec.
78
00:10:59,580 --> 00:11:02,330
- Te duc eu.
- Nu-i nevoie. Nu te deranja !
79
00:11:03,540 --> 00:11:05,250
Mă duce Suleyman.
80
00:11:11,790 --> 00:11:14,120
- Ai auzit-o pe dna Aylin.
- Am auzit, dle Soner.
81
00:11:14,210 --> 00:11:16,000
Mă duc să aduc maşina.
82
00:11:40,250 --> 00:11:41,710
La revedere !
83
00:12:18,170 --> 00:12:20,880
Mergeți mai în față !
E liber.
84
00:12:21,000 --> 00:12:24,830
Unde e liber ?
O să fim striviți aici.
85
00:12:25,130 --> 00:12:27,590
Vă rog să mergeți mai în față !
86
00:12:41,630 --> 00:12:43,550
Poate că tu eşti hotărâtă
să fugi de mine,
87
00:12:44,210 --> 00:12:46,340
dar şi eu sunt hotărât să te urmăresc.
88
00:13:13,920 --> 00:13:17,880
Foarte bine. Bravo vouă !
Evoluați pe zi ce trece.
89
00:13:18,000 --> 00:13:20,670
Mulțumim. Dacă nu erați dv.,
nu puteam să facem nimic.
90
00:13:20,790 --> 00:13:23,870
Eu doar vă arăt drumul.
Voi mergeți pe acel drum.
91
00:13:25,630 --> 00:13:28,000
Era bine
să fiți alături de noi vineri.
92
00:13:28,170 --> 00:13:29,590
Ce bine era...
93
00:13:29,670 --> 00:13:34,630
Şi eu aş fi vrut. Dar cred
din toată inima că veți câştiga.
94
00:13:35,040 --> 00:13:37,870
Voi veți câştiga dreptul
de a reprezenta şcoala. Sunt sigură.
95
00:13:38,040 --> 00:13:41,040
Mulțumim.
Sper să nu vă dezamăgim.
96
00:13:42,170 --> 00:13:45,550
Ai încredere în tine !
Aveți încredere în voi !
97
00:13:58,000 --> 00:14:00,290
Spuneai că divorțezi.
Ce s-a întâmplat ?
98
00:14:00,790 --> 00:14:04,620
- Ştii, ți-am spus.
- Ce mi-ai spus ? Eu nu ştiu nimic.
99
00:14:05,170 --> 00:14:06,170
Berrin !
100
00:14:06,250 --> 00:14:09,750
Mi-ai spus că este o formalitate
căsnicia ta, că o să divorțezi.
101
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Apoi ? Nimic.
102
00:14:13,630 --> 00:14:18,090
Berrin, ştii că treburile astea
nu se întâmplă imediat.
103
00:14:18,330 --> 00:14:19,790
E nevoie de timp.
104
00:14:20,920 --> 00:14:23,380
- Te întâlneşti cu Amina ?
- Cu Amina ?
105
00:14:23,670 --> 00:14:26,840
Nu da din colț în colț, Ahmet !
Te întâlneşti cu Amina ?
106
00:14:27,250 --> 00:14:29,880
- Amina nu este în Turcia.
- N-a venit niciodată ?
107
00:14:30,500 --> 00:14:32,710
N-a venit ca să se întâlnească
cu mine.
108
00:14:32,920 --> 00:14:35,290
Adică a venit.
Adică v-ați întâlnit.
109
00:14:35,460 --> 00:14:39,130
- Berrin, nu e cum crezi...
- Taci ! Nu mă mai minți.
110
00:14:39,830 --> 00:14:41,580
Te-ai întâlnit cu Amina.
111
00:14:42,670 --> 00:14:47,000
Ți-a trimis o telegramă, te-a chemat,
iar tu te-ai dus la ea !
112
00:14:47,540 --> 00:14:49,420
Am văzut cu ochii mei.
113
00:14:57,380 --> 00:15:03,460
Ce este ? De ce taci ?
Vorbeşte. Neagă !
114
00:15:36,540 --> 00:15:39,040
Da, ai dreptate,
m-am întâlnit cu Amina.
115
00:15:41,170 --> 00:15:45,000
O dată.
Trecea prin Istanbul.
116
00:15:45,750 --> 00:15:49,000
Da, mi-a trimis o telegramă.
A vrut să ne întâlnim. M-am dus.
117
00:15:49,460 --> 00:15:52,000
Dar nu a fost o întâlnire
aşa cum crezi tu.
118
00:15:55,130 --> 00:15:56,760
Ce cred eu ?
119
00:15:57,920 --> 00:16:00,460
Berrin, te superi degeaba.
Şi mă superi şi pe mine.
120
00:16:07,540 --> 00:16:12,210
- Ar fi bine să nu ne vedem o vreme.
- Dar eu...
121
00:16:14,000 --> 00:16:16,670
- Situația noastră...
- Ce situație ?
122
00:16:17,790 --> 00:16:20,420
Ai crezut că o să fiu sluga ta
fiindcă am fost împreună ?
123
00:16:21,710 --> 00:16:25,170
Dacă ți-e teamă că o să rămân
pe capul tău, stai liniştit.
124
00:16:25,420 --> 00:16:27,090
N-o să te împovărez.
125
00:16:39,540 --> 00:16:44,670
Aşa vine, aşa...
Aşa trece lumea.
126
00:16:44,830 --> 00:16:50,040
Zilele noastre se vor sfârşi
Într-o zi, tot numărându-le.
127
00:16:50,290 --> 00:16:55,370
Zilele noastre se vor sfârşi
Într-o zi, tot numărându-le.
128
00:16:55,670 --> 00:17:00,960
Anii trec,
Aducând zâmbete şi lacrimi.
129
00:17:01,130 --> 00:17:06,300
Caută un drum în oglindă,
Ne trece viața.
130
00:17:06,580 --> 00:17:11,290
Uită-te o dată în oglindă,
Ne trece viața.
131
00:17:11,580 --> 00:17:16,460
Veselie, tristețe,
Totul trece.
132
00:17:16,750 --> 00:17:21,920
Cu ce bun rămânem
de pe lumea asta ?
133
00:17:22,080 --> 00:17:27,210
Cu ce bun rămânem
de pe lumea asta ?
134
00:17:28,130 --> 00:17:34,130
Aşa vine, aşa...
Aşa trece lumea.
135
00:17:34,960 --> 00:17:39,250
Peşte proaspăt !
136
00:17:40,080 --> 00:17:42,290
Avem chiar şi rechin !
137
00:17:42,420 --> 00:17:45,000
Zilele noastre se vor sfârşi
Într-o zi, tot numărându-le.
138
00:17:45,130 --> 00:17:49,210
Mai ieri eram copii,
Alergam pe străzi...
139
00:17:49,960 --> 00:17:54,340
Poate, mâine plecăm,
Lumea asta nu e veşnică.
140
00:17:55,380 --> 00:18:00,170
Poate, mâine plecăm,
Lumea asta nu e veşnică.
141
00:18:10,000 --> 00:18:15,130
E minunată.
Parcă a fost croită pentru dv.
142
00:18:15,790 --> 00:18:17,920
Se aşază foarte bine pe dv.
143
00:18:19,170 --> 00:18:22,000
Sunteți ca o zână.
144
00:18:22,750 --> 00:18:25,000
Ce zici, Ali ?
145
00:18:25,460 --> 00:18:28,380
E foarte frumoasă.
Îți stă foarte bine.
146
00:18:37,210 --> 00:18:39,080
Mie nu-mi place.
147
00:18:40,630 --> 00:18:44,550
Carolin, al câtelea magazin este ?
A câta rochie de mireasă este ?
148
00:18:44,710 --> 00:18:47,840
Gata, ajunge ! E frumoasă.
Îți stă bine. Ia-o, să mergem !
149
00:18:48,920 --> 00:18:51,000
Mie nu-mi place, Ali.
150
00:18:56,080 --> 00:18:59,540
- Scuzați-ne, doamnă.
- Nu face nimic.
151
00:19:03,580 --> 00:19:07,080
E bine. Au terminat repede.
Ne instalăm în câteva zile.
152
00:19:07,420 --> 00:19:10,300
- Începem lucrul la primul număr.
- Da.
153
00:19:13,330 --> 00:19:16,040
- Bună !
- Bună, Hakan !
154
00:19:16,580 --> 00:19:20,290
- Cum ți se pare biroul ?
- E frumos.
155
00:19:20,630 --> 00:19:23,550
- Biroul tău e sus. Ne uităm ?
- Ne uităm.
156
00:19:26,580 --> 00:19:28,500
- Agăț firma de balcon.
- Bine.
157
00:19:53,960 --> 00:19:58,290
Noua față - Jurnal de opinie lunar
158
00:20:10,460 --> 00:20:14,590
- Îți place ?
- E frumos.
159
00:20:18,960 --> 00:20:21,210
Ați auzit ce s-a întâmplat
la întrunire ?
160
00:20:25,130 --> 00:20:27,460
Am auzit. Am fost uimiți.
161
00:20:30,250 --> 00:20:32,420
- V-au spus totul ?
- Da.
162
00:20:32,960 --> 00:20:35,790
Ai fost viteaz. Am auzit.
163
00:20:39,500 --> 00:20:41,630
Bravo, frate Hakan !
164
00:21:32,380 --> 00:21:33,510
Ce faci ?
165
00:21:33,580 --> 00:21:36,120
Au ieşit câteva persoane.
Sunt muncitori înăuntru.
166
00:21:36,790 --> 00:21:39,000
Nu ştiu dacă mai e cineva.
N-am văzut.
167
00:21:39,130 --> 00:21:41,800
Să iasă şi muncitorii.
Restul... cum le-o fi soarta...
168
00:21:44,710 --> 00:21:47,420
- Mulțumesc, draga mea.
- Poftă bună !
169
00:21:48,580 --> 00:21:50,960
Cemile şi-a găsit o slujbă.
Lucrează.
170
00:21:51,250 --> 00:21:56,040
Ali e gelos pe bărbatul
cu care lucrează Cemile.
171
00:21:56,330 --> 00:21:59,410
I-a spus să nu lucreze,
că are el grijă şi de ea, şi de copii,
172
00:21:59,920 --> 00:22:03,000
dar Cemile a insistat să lucreze.
173
00:22:03,420 --> 00:22:07,210
Dar şi Ali şi-a pierdut mințile.
Îndrăzneşte să facă nuntă.
174
00:22:07,420 --> 00:22:10,250
Ieri a aruncat invitațiile
pe fereastră.
175
00:22:10,920 --> 00:22:13,540
- Serios ?
- Cred că n-a uitat-o pe Cemile.
176
00:22:13,960 --> 00:22:17,420
Poate că vrea
s-o facă geloasă.
177
00:22:18,130 --> 00:22:22,630
Orice ar fi, e fosta soție.
Mama copiilor lui.
178
00:22:22,880 --> 00:22:28,510
Are un cuvânt de spus în privința ei.
Cinste... Seamănă cu altceva ?
179
00:22:29,040 --> 00:22:30,210
Sigur că nu seamănă.
180
00:22:30,330 --> 00:22:34,160
Am văzut-o pe Cemile de dimineață.
Mergea undeva cu Osman.
181
00:22:34,500 --> 00:22:39,790
Nu ştiu unde anume. La muncă,
la bărbați... E păcatul ei.
182
00:22:48,880 --> 00:22:52,170
- Cu permisiunea ta, noi plecăm.
- Bine.
183
00:23:25,000 --> 00:23:26,710
Să mergem !
184
00:24:26,500 --> 00:24:28,670
Nu e nimeni în clădire.
Biroul e gol.
185
00:24:32,790 --> 00:24:36,920
Ai rămas singur ?
Ce treabă...
186
00:24:38,580 --> 00:24:42,750
Ce-o să faci acum ?
Pe cine te bazezi ?
187
00:24:46,000 --> 00:24:52,590
Tu nu te amesteca.
E între noi doi. Nu-i aşa, Hakan ?
188
00:24:54,670 --> 00:24:55,920
Ți-am spus !
189
00:24:56,960 --> 00:24:59,340
Ți-am spus că te omor
dacă te atingi de Berrin.
190
00:24:59,710 --> 00:25:02,130
Dar nu m-ai ascultat.
Ai lovit-o pe Berrin.
191
00:25:02,210 --> 00:25:07,130
Hai, loveşte-mă pe mine !
Haide !
192
00:25:09,580 --> 00:25:10,660
Haide !
193
00:25:19,500 --> 00:25:23,960
De ce stai ?
Loveşte-mă !
194
00:25:29,630 --> 00:25:34,550
Tu nu eşti bărbat.
Nu meriți nici să mănânci bătaie.
195
00:25:51,670 --> 00:25:53,340
De ce râzi ?
196
00:25:54,130 --> 00:25:58,420
L-ai auzit pe Ahmet.
Nu merit nici bătaie.
197
00:26:00,170 --> 00:26:02,550
Eu nu sunt de aceeaşi părere
cu Ahmet.
198
00:26:53,080 --> 00:26:55,210
Căpitanul Ali pare
să se țină de cuvânt.
199
00:26:55,290 --> 00:26:57,960
Nu m-ar mira să țină nunta
40 de zile şi 40 de nopți.
200
00:27:01,420 --> 00:27:08,000
Văd că veniți de la cumpărături.
E uşor ? Căpitanul Ali face nuntă.
201
00:27:10,290 --> 00:27:14,290
- Bună, Ali !
- Bună, Neriman !
202
00:27:15,960 --> 00:27:19,460
- Ce faci, cumnată ?
- Cumnată ? Ce...
203
00:27:19,580 --> 00:27:21,290
O să înveți.
204
00:27:29,000 --> 00:27:32,960
La revedere, dragă Carolin !
Ali, vino la poarta de la grădină.
205
00:27:33,170 --> 00:27:35,170
- Ce s-a întâmplat ?
- Vino !
206
00:27:56,960 --> 00:27:58,380
Ce este, Neriman ?
207
00:27:58,630 --> 00:28:01,130
N-am vrut să-ți spun
în prezența lui Carolin.
208
00:28:02,040 --> 00:28:06,750
- Am auzit ceva despre Cemile.
- Ce-ai auzit ?
209
00:28:07,080 --> 00:28:09,580
- V-ați certat de dimineață.
- Da.
210
00:28:10,330 --> 00:28:13,870
Cemile nu s-a dus acasă după aceea.
L-a luat şi pe Osman.
211
00:28:13,960 --> 00:28:17,920
- S-a dus în altă parte.
- Unde s-a dus ?
212
00:28:18,000 --> 00:28:22,710
Nu ştiu. Dar a văzut-o lumea.
L-a luat pe Osman şi s-a dus.
213
00:28:23,080 --> 00:28:25,040
- L-a luat şi pe Osman ?
- Da.
214
00:28:26,710 --> 00:28:30,500
- Bine, mulțumesc.
- Cu plăcere, Ali. La revedere !
215
00:28:37,540 --> 00:28:39,080
Eu mă duc undeva.
216
00:29:10,880 --> 00:29:13,840
Hakan !
217
00:29:15,000 --> 00:29:19,040
Hakan !
Să-l ducem la doctor !
218
00:29:32,250 --> 00:29:35,000
- De ce l-ai bătut pe Hakan ?
- Tu de ce nu l-ai bătut ?
219
00:29:35,130 --> 00:29:37,210
- Era o condiție ?
- Nu era ?
220
00:29:41,420 --> 00:29:43,210
Nu era nevoie.
221
00:29:48,790 --> 00:29:50,460
Ai dreptate.
222
00:29:52,380 --> 00:29:57,710
Peşte proaspăt !
Avem chiar şi rechin !
223
00:30:39,460 --> 00:30:42,710
De data asta, nu mai faci scandal,
domnule. Pleacă de-aici !
224
00:30:43,420 --> 00:30:46,750
Dacă nu, ne purtăm altfel cu tine.
225
00:30:48,290 --> 00:30:51,500
Nu strica cheful nimănui. Pleacă !
226
00:31:10,210 --> 00:31:15,960
Peşte proaspăt !
Avem chiar şi rechin !
227
00:31:20,670 --> 00:31:24,800
Cine v-a zis să dați buzna
la întrunire ? Cine ?
228
00:31:25,460 --> 00:31:28,210
- Cine ?
- Eu.
229
00:31:31,250 --> 00:31:33,750
- Tu ?
- Eu.
230
00:31:38,830 --> 00:31:44,870
Ție cine ți-a spus ?
231
00:31:48,210 --> 00:31:49,790
Nimeni.
232
00:31:52,290 --> 00:31:54,540
Voi vă jucați, nemernicilor ?
233
00:31:58,130 --> 00:32:03,000
Pentru zilele astea te-am educat ?
Te-am educat ca să te bați pe stradă ?
234
00:32:03,080 --> 00:32:08,580
Crezi că asta e sarcina ta ?
Sunt alți oameni care să facă asta.
235
00:32:09,580 --> 00:32:12,620
La nevoie, li se spune,
şi ei rezolvă.
236
00:32:13,000 --> 00:32:19,960
Tu de ce te implici ?
Tu o să fii un mare om de afaceri.
237
00:32:21,040 --> 00:32:24,210
O să fii deputat.
O să fii ministru.
238
00:32:25,330 --> 00:32:29,830
Tu o să fii cel care conduce.
Tu o să fii şef !
239
00:32:45,290 --> 00:32:51,580
Vă mulțumesc pentru ajutor,
domnilor. Puteți pleca.
240
00:33:12,960 --> 00:33:15,290
Cunoşteai pe careva dintre ei ?
241
00:33:22,000 --> 00:33:27,840
Era Ahmet.
De la facultatea noastră.
242
00:33:28,880 --> 00:33:31,170
Era printre liderii celor de stânga.
243
00:33:32,960 --> 00:33:35,670
Ahmet...
244
00:33:41,420 --> 00:33:42,960
Ahmet, da ?
245
00:34:25,380 --> 00:34:30,000
Carolin, trebuie să stai jos.
Aşază-te.
246
00:34:32,250 --> 00:34:38,880
Nu poți să dansezi, Carolin.
247
00:34:39,380 --> 00:34:43,550
Trebuie să plângi în curând.
248
00:35:02,920 --> 00:35:08,710
Ali, băiete, te căsătoreşti
a doua oară.
249
00:35:09,710 --> 00:35:11,290
Te-ai gândit bine ?
250
00:35:12,420 --> 00:35:16,710
Crezi că mai am minte
să gândesc ?
251
00:35:18,130 --> 00:35:22,340
Prima dată nu e un păcat.
252
00:35:26,170 --> 00:35:31,550
Dar, a doua oară, nu ai nicio scuză,
să ştii.
253
00:35:36,670 --> 00:35:40,250
Râzi puțin.
Hai să bem !
254
00:36:04,040 --> 00:36:07,710
Banii ăştia de aur trebuia
să-i pună mama mirelui,
255
00:36:07,960 --> 00:36:10,750
dar dna Hasefe nu a binevoit să vină.
256
00:36:27,080 --> 00:36:33,120
Haide, Carolin, plângi !
Haide !
257
00:36:34,040 --> 00:36:36,670
E o zi fericită pentru mine.
De ce să plâng ?
258
00:36:36,750 --> 00:36:41,670
Se poate aşa ceva ?!
Aşa e obiceiul. Plângi !
259
00:36:46,500 --> 00:36:51,580
Eu n-o să plâng.
Eu o să dansez.
260
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Se poate aşa ceva ?!
261
00:36:59,170 --> 00:37:04,340
Se poate, Carolin ?!
Era bine să plângă puțin. Nu se poate.
262
00:38:44,000 --> 00:38:46,790
Doamne, dă-i putere lui Cemile !
263
00:39:09,960 --> 00:39:13,340
- Ce s-a întâmplat ?
- E seara de henna.
264
00:39:17,670 --> 00:39:19,670
Aşa este...
265
00:39:24,420 --> 00:39:26,340
Eu sunt bine.
Nu vă faceți griji !
266
00:39:29,170 --> 00:39:31,250
Vă mulțumesc
că v-ați gândit la mine.
267
00:39:37,210 --> 00:39:41,080
- Tu ce ai, fiule ?
- Sunt puțin emoționat, mamă.
268
00:39:42,420 --> 00:39:45,670
Mâine e preselecție la şcoală.
Participă trupa lui Mete.
269
00:39:45,790 --> 00:39:48,670
Dacă vor fi aleşi, vor reprezenta
şcoala la un concurs.
270
00:39:49,040 --> 00:39:53,000
- De aceea crapă de emoții.
- Fiul meu frumos !
271
00:39:53,330 --> 00:39:56,000
- Doamne-ajută să fie bine !
- Doamne-ajută !
272
00:39:56,790 --> 00:40:01,290
- Mergeți la culcare !
- Noapte bună, mamă !
273
00:40:02,830 --> 00:40:05,580
- Noapte bună !
- Noapte bună, mamă !
274
00:40:24,000 --> 00:40:27,290
SFÂRŞITUL EPISODULUI 46
22033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.