Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,840 --> 00:00:29,630
TRĂDAREA
Episodul 44
2
00:02:34,220 --> 00:02:37,050
- Nu am nimic. Mă simt bine.
- Ai vorbit cu Ahmet ?
3
00:02:37,130 --> 00:02:39,420
Când divorțează ?
Când vă căsătoriți ?
4
00:02:39,840 --> 00:02:43,380
Nu a divorțat încă.
Chiar dacă divorțează,
5
00:02:44,760 --> 00:02:46,930
ce te face să crezi
că o să mă mărit aşa, în grabă ?
6
00:02:47,050 --> 00:02:49,970
Ce înseamnă asta ?
Ce faci dacă nu te măriți, fato ?
7
00:02:50,420 --> 00:02:52,460
Cum altfel
se poate "curăța" treaba asta ?
8
00:02:52,550 --> 00:02:56,050
Mamă, nu e nicio treabă murdară.
Nu-mi vorbi aşa !
9
00:02:56,670 --> 00:02:59,630
Berrin, o să-ți arăt eu ție !
10
00:03:04,760 --> 00:03:09,260
Ați tăcut fiindcă am venit eu ?
Mă bârfeați ?
11
00:03:09,720 --> 00:03:12,840
- De ce să te bârfim, Aylin ?
- Nu ştiu.
12
00:03:13,260 --> 00:03:15,220
De ce te simți vizată, fata mea ?
13
00:03:19,220 --> 00:03:20,840
M-am săturat !
14
00:03:20,970 --> 00:03:24,300
M-am săturat de voi toți !
M-am săturat de toate...
15
00:03:24,880 --> 00:03:30,590
M-am săturat de casa asta,
de noroi, de pământ, de praf,
16
00:03:30,800 --> 00:03:34,300
de lipsa de apă curentă !
M-am săturat !
17
00:03:37,130 --> 00:03:38,300
Aylin !
18
00:03:42,420 --> 00:03:44,130
M-am săturat !
19
00:03:45,380 --> 00:03:47,550
Aylin ! Aylin !
20
00:03:54,630 --> 00:03:58,460
Ce s-a întâmplat, surioară ?
Ce ai, scumpo ? Ce ai pățit ?
21
00:03:58,800 --> 00:04:01,680
V-am spus, m-am săturat !
M-am săturat !
22
00:04:02,170 --> 00:04:07,380
Aylin, hai, surioară,
povesteşte-ne ce necaz ai. Vorbeşte.
23
00:04:07,470 --> 00:04:08,840
Duceți-vă naibii !
24
00:04:14,010 --> 00:04:16,590
Gata ! Ce ai pățit, scumpo ?
25
00:04:20,670 --> 00:04:23,130
Oferta mea încă e valabilă.
26
00:04:23,420 --> 00:04:26,920
Viața noastră... adică viața ta
poate fi cu totul diferită.
27
00:04:27,260 --> 00:04:29,720
E suficient să zici "da".
Mărită-te cu Murat !
28
00:04:29,800 --> 00:04:31,550
E suficient să zici "da"...
29
00:04:31,630 --> 00:04:33,960
- Eu nu sunt de vânzare...
- Ce ?
30
00:04:40,590 --> 00:04:42,470
Am decis să mă duc la tata.
31
00:04:47,340 --> 00:04:52,010
- De ce ? Ce te-a apucat acum ?
- Mă gândesc de mult timp.
32
00:04:52,840 --> 00:04:56,470
Ai înnebunit ? Nici Osman
n-a putut să stea. A fugit.
33
00:04:57,010 --> 00:04:58,390
Ți-ai pierdut mințile ?
34
00:04:58,470 --> 00:05:00,600
Nu, dar sunt pe punctul
de a mi le pierde !
35
00:05:01,840 --> 00:05:04,590
De aceea vreau să mă duc
la tata.
36
00:05:06,170 --> 00:05:07,750
Mă duc la tata.
37
00:05:09,670 --> 00:05:12,340
Nu te duci !
Ai înțeles ? Nu te duci !
38
00:05:13,010 --> 00:05:16,720
Totul s-a schimbat. Înțelege !
Pentru toți !
39
00:05:16,880 --> 00:05:18,800
Avem o nouă viață acum !
40
00:05:19,550 --> 00:05:21,840
Pricepe asta !
Altfel, o să suferi mult !
41
00:05:22,050 --> 00:05:25,090
- Sufăr deja !
- Crezi că suferi !
42
00:05:25,840 --> 00:05:29,430
Dar, dacă nu mă asculți,
o să suferi cu adevărat !
43
00:05:30,630 --> 00:05:36,130
- Nu pleci !
- Eu nu sunt ca voi ! Nu sunt !
44
00:05:36,300 --> 00:05:38,340
Ce nu-ți place la noi ?
45
00:05:41,970 --> 00:05:47,050
Nu înțelegeți. Nu înțelegeți !
Eu nu vreau să trăiesc aşa !
46
00:05:47,550 --> 00:05:50,380
Eu nu vreau să putrezesc
în casa asta !
47
00:05:50,840 --> 00:05:52,840
În ce casă vrei să putrezeşti ?
48
00:05:53,880 --> 00:05:56,670
În casa tatălui tău ?
În viitor, în casa soțului tău ?
49
00:05:58,380 --> 00:06:01,050
Ce contează
în ce casă putrezeşti ?
50
00:06:03,170 --> 00:06:05,960
Important este să reuşeşti
să nu putrezeşti, fata mea.
51
00:06:08,090 --> 00:06:10,340
Cine putrezeşte
putrezeşte oriunde.
52
00:06:19,170 --> 00:06:20,880
Eu mă duc la tata, mamă.
53
00:07:52,300 --> 00:07:54,130
Te-ai gândit bine, fata mea ?
54
00:07:57,300 --> 00:07:58,880
M-am gândit, mamă.
55
00:08:00,340 --> 00:08:02,260
Nu pleca, Aylin !
56
00:08:08,840 --> 00:08:10,630
Frățiorul meu...
57
00:08:15,130 --> 00:08:16,710
Trebuie să plec.
58
00:08:27,720 --> 00:08:31,010
Dar vin să te văd. Bine ?
59
00:08:49,510 --> 00:08:50,970
Aylin...
60
00:08:53,670 --> 00:08:55,250
Mamă...
61
00:09:09,470 --> 00:09:14,680
Asta e casa ta.
Poți să te întorci când vrei.
62
00:09:18,670 --> 00:09:22,630
Orice s-ar fi întâmplat
şi orice ar fi,
63
00:09:26,260 --> 00:09:29,050
te poți întoarce întotdeauna aici,
fata mea.
64
00:10:41,420 --> 00:10:45,250
De ce plângi, mamă ?
Fiindcă a plecat Aylin ?
65
00:10:47,380 --> 00:10:50,420
Da. Fiindcă a plecat Aylin.
66
00:10:55,420 --> 00:11:00,250
Nu te întrista, mamă !
Poate o aduce domnul pescar şi pe ea.
67
00:11:04,760 --> 00:11:07,550
Poate...
Să dea Dumnezeu !
68
00:11:33,670 --> 00:11:36,050
Vreau să-ți spun ceva
foarte important, fiule.
69
00:11:36,260 --> 00:11:37,680
Spune !
70
00:11:37,760 --> 00:11:41,130
Să nu le spui unchiului Kemal
şi mătuşii Neriman că lucrez.
71
00:11:41,630 --> 00:11:42,760
Bine.
72
00:11:42,840 --> 00:11:46,300
Nici tatălui tău.
Nu e nevoie ca ei să ştie. Bine ?
73
00:11:46,380 --> 00:11:47,510
Bine.
74
00:11:49,510 --> 00:11:54,760
Bravo, băiatul meu frumos !
Ce vrei să-ți aduc când vin ?
75
00:11:55,840 --> 00:11:59,630
Un peşte-cu-spadă.
Dar atât să fie, uriaş ! Bine ?
76
00:12:00,800 --> 00:12:02,630
Bine.
77
00:12:04,840 --> 00:12:06,420
Hai, mergi !
78
00:12:50,550 --> 00:12:54,010
Aylin ? Ce vrei ?
79
00:12:56,130 --> 00:12:57,590
Tata e acasă ?
80
00:13:00,590 --> 00:13:02,050
Ali !
81
00:13:07,920 --> 00:13:10,380
Aylin, fata mea !
82
00:13:12,800 --> 00:13:14,430
Vino !
83
00:13:21,670 --> 00:13:24,000
Nu trebuie să fii la şcoală
la ora asta, fata mea ?
84
00:13:24,170 --> 00:13:25,550
Ce faci aici ?
85
00:13:26,800 --> 00:13:29,050
Vreau să discut
ceva important cu tine, tată.
86
00:13:29,130 --> 00:13:30,550
Să discutăm, fata mea.
87
00:13:33,840 --> 00:13:37,220
Nu se poate aşa.
Să vorbim amândoi, singuri.
88
00:13:38,420 --> 00:13:40,630
Bine. Bine, dragă.
89
00:13:41,880 --> 00:13:43,510
Hai, urcă !
90
00:13:49,880 --> 00:13:51,510
Vino, fata mea !
91
00:14:13,720 --> 00:14:15,260
Aşază-te, fata mea.
92
00:14:24,010 --> 00:14:25,930
Spune, fata mea !
Ce s-a întâmplat ?
93
00:14:27,760 --> 00:14:29,010
Tată...
94
00:14:33,170 --> 00:14:34,420
Eu te...
95
00:14:36,800 --> 00:14:39,260
Cum să zic ?
96
00:14:39,470 --> 00:14:41,930
Spune cum vrei, fata mea.
Fii relaxată !
97
00:14:44,840 --> 00:14:46,380
Tată, ştii că te iubesc.
98
00:14:47,670 --> 00:14:53,590
Eu nu... Cele întâmplate
între tine şi mama...
99
00:14:55,050 --> 00:15:01,340
Adică eu nu m-am băgat deloc.
Înțelegi ?
100
00:15:02,170 --> 00:15:03,840
Înțeleg, fata mea.
101
00:15:05,550 --> 00:15:07,430
Vreau să spun
următorul lucru, tată...
102
00:15:07,510 --> 00:15:10,680
Ce s-a întâmplat între tine şi mama
vă priveşte pe voi.
103
00:15:11,170 --> 00:15:12,800
Ai dreptate, fata mea.
104
00:15:13,340 --> 00:15:16,090
Da, ce se întâmplă între soți
îi priveşte doar pe ei.
105
00:15:16,420 --> 00:15:20,550
Adică eu nu v-am judecat
nici pe tine, nici pe mama.
106
00:15:20,880 --> 00:15:23,710
Chiar am fost mai înțelegătoare
cu tine.
107
00:15:23,800 --> 00:15:26,680
Corect. Numai tu ai fost
respectuoasă față de mine.
108
00:15:29,800 --> 00:15:31,010
Spune...
109
00:15:32,760 --> 00:15:37,510
Tată, eu nu vreau să stau
cu mama, în casa aceea.
110
00:15:39,920 --> 00:15:43,670
- Nu vreau să trăiesc acolo.
- Dar unde ?
111
00:15:46,300 --> 00:15:48,880
Aici. Cu tine.
112
00:15:57,420 --> 00:16:00,590
- În casa asta ?
- Da. Cu tine.
113
00:16:06,470 --> 00:16:09,970
Aylin, ştii că în casa asta
stă Carolin, fata mea.
114
00:16:10,840 --> 00:16:14,300
O să mă căsătoresc cu ea în curând.
Trebuie s-o întreb şi pe ea.
115
00:16:14,800 --> 00:16:17,050
În fond, o să-şi întemeieze
un cămin aici.
116
00:16:17,130 --> 00:16:21,590
Apoi, ştii ce-am pățit
când l-am luat pe Osman.
117
00:16:23,630 --> 00:16:26,460
Am trecut prin multe.
Nu e aşa de uşor, Aylin.
118
00:16:27,010 --> 00:16:29,050
Dar tu l-ai vrut pe Osman.
119
00:16:32,380 --> 00:16:36,710
Da, l-am vrut, dar el e un băiețel.
120
00:16:37,470 --> 00:16:40,760
Tu eşti fată mare, matură, Aylin.
121
00:16:41,300 --> 00:16:46,050
Eu, Carolin şi tu, într-o casă...
Cum o să fie, Aylin ?
122
00:16:47,470 --> 00:16:49,930
Cred că cel mai corect
este să locuieşti cu mama ta.
123
00:16:53,920 --> 00:16:55,800
Aylin !
124
00:17:02,630 --> 00:17:06,130
Aylin, fata mea ! Aylin !
125
00:17:06,260 --> 00:17:09,890
Aylin, fata mea, eşti la vârsta
la care poți înțelege situația.
126
00:17:10,300 --> 00:17:12,010
Nu fi răzgâiată !
127
00:17:12,670 --> 00:17:16,840
Ia banii ăştia !
Hai, ia-i, te rog !
128
00:17:19,470 --> 00:17:21,090
Mama a avut dreptate.
129
00:17:23,840 --> 00:17:25,380
Tu nu eşti om.
130
00:17:33,920 --> 00:17:38,170
Ai făcut foarte bine.
Ai făcut ce era corect. Nu fi trist !
131
00:17:47,420 --> 00:17:49,130
N-ai reuşit să fii ca Osman.
132
00:17:49,220 --> 00:17:52,510
Până şi un copilaş a fost
mai matur şi mai mândru decât tine.
133
00:17:54,970 --> 00:17:58,300
Ce s-a întâmplat ? Acum fugi ?
Nu ai nimic de spus, nu ?
134
00:18:01,380 --> 00:18:02,840
Nu ai nimic de spus !
135
00:18:02,920 --> 00:18:06,090
Ți-ai părăsit mama şi frații pentru
o casă călduroasă, cu apă curentă !
136
00:18:06,220 --> 00:18:07,720
Cum te simți, Aylin ?!
137
00:18:08,670 --> 00:18:12,920
Tata m-a respins ! Ai înțeles ?
Tata m-a respins !
138
00:18:13,550 --> 00:18:15,180
Nu m-a vrut...
139
00:18:16,050 --> 00:18:19,260
Nu m-a primit în casa lui
călduroasă, cu apă curentă.
140
00:18:20,470 --> 00:18:21,840
Aylin...
141
00:18:23,090 --> 00:18:26,880
Nu veni după mine !
Lasă-mă singură !
142
00:19:23,630 --> 00:19:29,300
Ce faci, puişorul meu ?
Ce ai pățit ?
143
00:19:29,800 --> 00:19:34,260
Am pățit multe, bunico !
Dar mă simt bine.
144
00:19:34,720 --> 00:19:38,680
- Era să mă înec !
- Te-a apărat Dumnezeu !
145
00:19:47,130 --> 00:19:51,090
- Arăți bine, mamă.
- Medicamentele mi-au prins bine.
146
00:19:51,170 --> 00:19:54,840
Bineînțeles !
Costă o grămadă de bani.
147
00:19:54,880 --> 00:19:58,920
- Parcă le-ai plăti tu !
- Nu înțelege aiurea, dnă Hasefe.
148
00:19:59,220 --> 00:20:02,140
E uşor ?
Uite, mi-am amintit.
149
00:20:02,420 --> 00:20:04,710
Iar n-ai putut să te duci
să-ți iei pensia.
150
00:20:04,800 --> 00:20:06,470
Nu se ştie când o să te pui
pe picioare.
151
00:20:06,550 --> 00:20:09,510
Dă-mi mie împuternicire,
să mă duc s-o iau.
152
00:20:09,760 --> 00:20:14,590
Las-o acolo ! Când mă fac bine,
mă duc eu şi o iau.
153
00:20:14,920 --> 00:20:17,760
E vreo grabă ?
Nu fuge nicăieri !
154
00:20:26,420 --> 00:20:29,340
Dacă i-aş da o împuternicire,
nu mi-aş mai vedea pensia.
155
00:20:31,340 --> 00:20:35,300
Neriman ar toca toți banii.
Lasă-i, să rămână acolo.
156
00:20:37,130 --> 00:20:40,590
Dar aşa nu te ajut nici pe tine.
Dacă n-aş fi fost bolnavă,
157
00:20:40,670 --> 00:20:44,460
mi-aş fi luat pensia şi ți-aş fi dat-o
ție. Ți-ar fi fost de folos.
158
00:20:44,590 --> 00:20:48,800
Nu-ți face griji, mamă !
Mi-am găsit o slujbă. O să lucrez.
159
00:20:50,760 --> 00:20:54,630
Dar prefă-te că nu ştii, da ?
Îl las pe Osman la tine azi.
160
00:20:54,840 --> 00:20:59,130
De acord. Nu-ți face griji !
Nu spun nimic nimănui.
161
00:21:02,840 --> 00:21:06,920
Ce s-a întâmplat ?
Ai plâns ?
162
00:21:09,300 --> 00:21:10,970
Aylin...
163
00:21:13,840 --> 00:21:15,970
Şi-a luat valiza şi s-a dus
la tatăl ei.
164
00:21:16,260 --> 00:21:20,050
Asta-i bună !
Ia uite ce-a făcut nebuna !
165
00:21:20,380 --> 00:21:25,880
Dar nu te întrista ! Toate cele
întâmplate nu sunt uşor de suportat.
166
00:21:26,510 --> 00:21:30,300
E un copil. O să i se facă dor de tine
şi o să vină înapoi. Stai liniştită.
167
00:21:30,380 --> 00:21:31,380
Nu te întrista !
168
00:21:43,510 --> 00:21:47,050
- Plec şi eu. La revedere, mamă !
- La revedere !
169
00:21:50,170 --> 00:21:53,920
Să stai cuminte până vin eu.
Da, fiule ?
170
00:21:56,340 --> 00:21:58,470
Să te conduc, Cemile...
171
00:21:58,970 --> 00:22:02,470
Osman, vino, puiule...
Puişorul meu...
172
00:22:08,840 --> 00:22:11,300
- La revedere !
- La revedere !
173
00:22:35,090 --> 00:22:37,050
Şi tu vrei să trăieşti bine.
174
00:22:38,840 --> 00:22:43,130
Casă, maşini, restaurante luxoase,
175
00:22:43,220 --> 00:22:46,800
haine, bijuterii, o viață comodă...
176
00:22:47,050 --> 00:22:52,050
Şi totul are un preț.
Eu îți ofer bani şi putere.
177
00:22:52,550 --> 00:22:56,050
Bineînțeles că există un preț.
De ce să ți se pară ciudat ?
178
00:22:56,470 --> 00:22:57,720
Nu...
179
00:22:59,090 --> 00:23:01,510
- Nu m-ai iubit deloc ?
- Nu te-am iubit.
180
00:23:02,220 --> 00:23:03,800
Mărită-te cu Murat !
181
00:23:03,880 --> 00:23:08,090
Îți promit că o să-ți dau
tot ce ți-am promis.
182
00:23:08,340 --> 00:23:11,550
Dacă vrei, şi mai mult.
Orice vrei.
183
00:23:12,590 --> 00:23:15,880
Numai să te măriți cu Murat.
Te rog !
184
00:23:38,260 --> 00:23:40,510
De ce te porți aşa, Berrin ?
De ce nu vorbeşti cu mine ?
185
00:23:40,720 --> 00:23:41,930
Am întârziat la curs.
186
00:23:42,010 --> 00:23:43,760
Poți să nu intri şi să stăm
puțin de vorbă ?
187
00:23:43,840 --> 00:23:44,840
Trebuie să intru.
188
00:23:44,920 --> 00:23:48,380
Atunci, vorbim după conferință.
Vii, nu ?
189
00:23:54,050 --> 00:23:57,470
În regulă, ne vedem după conferință.
O să vin.
190
00:24:07,720 --> 00:24:11,470
Nu trebuie luate în seamă
vorbele oricui, dar colegii mormăie.
191
00:24:11,970 --> 00:24:14,640
- În ce privință ?
- Despre faptul că tu o să fii editor.
192
00:24:14,920 --> 00:24:17,050
Tatăl tău te-a pus
în funcția aia brusc.
193
00:24:20,670 --> 00:24:24,590
Dar pentru treburile astea
trebuie să ai puțină ştiință de carte.
194
00:24:24,670 --> 00:24:29,710
Frate Hakan, până acum n-am văzut
nicio dovadă a ştiinței tale de carte.
195
00:24:30,510 --> 00:24:33,090
Te-au interesat
doar maşinile şi fetele.
196
00:24:33,550 --> 00:24:35,840
Din acest punct de vedere,
eşti la fel ca noi.
197
00:24:35,920 --> 00:24:40,420
Dar noi îți suntem superiori
în luptele de stradă.
198
00:24:41,090 --> 00:24:44,670
Nu înțelege greşit, dar în privința
asta nu eşti bun de nimic.
199
00:24:45,590 --> 00:24:49,090
Ce-a mai rămas ?
Credința în cauza noastră.
200
00:24:49,510 --> 00:24:51,970
Din acest punct de vedere,
eşti în urma noastră.
201
00:24:52,090 --> 00:24:55,760
Te-am văzut dând bir cu fugiții.
Am ținut minte.
202
00:24:58,220 --> 00:25:04,640
Pe scurt, alor noştri le e greu
să creadă că eşti sincer.
203
00:25:05,510 --> 00:25:08,010
E treaba ta să-i convingi.
204
00:25:09,800 --> 00:25:11,590
Am câştigat.
205
00:25:43,380 --> 00:25:46,130
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
206
00:25:48,840 --> 00:25:50,430
Vă sfiiți ?
207
00:25:51,840 --> 00:25:54,800
Puțin. Nu e o altă femeie aici,
în afară de mine.
208
00:25:55,380 --> 00:25:56,800
O să vă obişnuiți.
209
00:25:57,720 --> 00:26:01,260
Peştii sunt aici.
Îi înşirăm imediat pe tejghea.
210
00:26:02,260 --> 00:26:06,050
Peştilor precum pălămida trebuie
să li se scoată branhiile în exterior.
211
00:26:06,470 --> 00:26:09,260
Asta arată că peştele e proaspăt.
212
00:26:09,470 --> 00:26:12,550
Branhiile peştilor proaspeți
sunt de un roşu-aprins.
213
00:26:12,800 --> 00:26:14,340
Clienții sunt atenți la asta.
214
00:26:14,760 --> 00:26:17,590
Din când în când,
peştii trebuie stropiți cu apă.
215
00:26:18,510 --> 00:26:22,050
Apa îi face să arate mai lucioşi,
semn că sunt proaspeți.
216
00:26:23,550 --> 00:26:27,340
Nu, nu... Mai întâi trebuie
să vă schimbați.
217
00:26:28,130 --> 00:26:32,800
O să aveți de-a face cu peştii şi apa.
Nu se poate cu hainele astea.
218
00:26:33,970 --> 00:26:35,600
Să caut...
219
00:26:39,590 --> 00:26:43,590
Dumnezeu ne-a dat sănătate,
Să Îi mulțumim...
220
00:26:43,880 --> 00:26:47,800
Cofetarul face halva,
Halva cu zahăr şi rahat.
221
00:26:47,920 --> 00:26:51,840
Cofetarul face halva,
Halva cu zahăr şi rahat,
222
00:26:51,920 --> 00:26:54,550
Cofetarul face halva
Şi pune miere în ea...
223
00:26:54,630 --> 00:26:57,510
Necati ! Necati !
Opriți-vă ! Necati !
224
00:26:58,010 --> 00:27:00,510
Gata, opriți-vă ! Ce este ?
Nu vezi că exersăm ?
225
00:27:00,590 --> 00:27:03,630
- Stai să auzi vestea...
- Ce este ? N-o mai lungi. Spune !
226
00:27:03,720 --> 00:27:05,840
Ştii cine lucrează
cu formația lui Mete ?
227
00:27:05,970 --> 00:27:08,680
Nimeni. Zdrăngănesc singuri.
228
00:27:10,420 --> 00:27:13,800
S-o credeți voi !
Lucrează cineva cu ei. Şi ştiți cine ?
229
00:27:14,220 --> 00:27:16,550
- Cine ?
- Dna Inci.
230
00:27:20,010 --> 00:27:22,220
- Zi drept !
- Zic drept.
231
00:27:22,300 --> 00:27:25,510
- Dar noi nu am văzut-o.
- Nu exersează la şcoală.
232
00:27:25,630 --> 00:27:27,300
- Dar unde ?
- La căminul cultural.
233
00:27:27,470 --> 00:27:29,390
- Tu de unde ştii ?
- Am văzut.
234
00:27:29,840 --> 00:27:34,300
Mă duc acolo la cursul de şah.
Am văzut-o pe dna Inci lucrând cu ei.
235
00:27:34,420 --> 00:27:37,710
- Zi drept !
- Dacă nu crezi, du-te să vezi.
236
00:27:43,670 --> 00:27:45,380
Acum e clar.
237
00:29:24,800 --> 00:29:26,340
Apă...
238
00:30:10,970 --> 00:30:12,850
Sunteți rudă cu pacientul ?
239
00:30:19,050 --> 00:30:22,260
Da, sunt rudă...
240
00:30:38,220 --> 00:30:40,600
Ce m-am speriat !
241
00:30:50,800 --> 00:30:55,680
Şarpele se apropie de leu.
O să-l muşte !
242
00:31:03,050 --> 00:31:07,800
Şarpele o să muşte leul...
A venit Tarzan ! Se luptă cu şarpele !
243
00:31:08,220 --> 00:31:09,930
Tarzan se ia la trântă cu leul !
244
00:31:17,550 --> 00:31:20,010
Tarzan se ia la trântă cu leul !
245
00:31:23,380 --> 00:31:27,960
Tarzan se ia la trântă cu leul !
O să-l învingă pe leu !
246
00:31:30,590 --> 00:31:32,340
Îl învinge !
247
00:31:35,720 --> 00:31:37,600
Lasă bibeloul, că-l spargi.
248
00:31:39,630 --> 00:31:44,840
Să-i iei unui copil jucăria din mână
înseamnă să-i furi visurile.
249
00:31:45,050 --> 00:31:50,840
Copiii fără visuri cresc imediat
şi nu mai pot fi copii nicicând.
250
00:31:51,380 --> 00:31:54,010
Copiii cu visuri,
chiar când cresc,
251
00:31:54,300 --> 00:31:57,220
îşi ascund copilăria
într-un colț al inimii.
252
00:31:58,050 --> 00:32:00,630
Ei țin mereu
bile de jucărie în buzunar,
253
00:32:01,010 --> 00:32:04,260
mereu au pantofii rupți în vârf,
de la fotbal,
254
00:32:05,010 --> 00:32:08,640
mereu au partea de jos a pantalonilor
plină de noroi şi sunt transpirați.
255
00:32:08,800 --> 00:32:10,970
Ei colorează viața.
256
00:32:12,630 --> 00:32:14,840
Lasă copilul să se joace !
257
00:32:16,550 --> 00:32:21,260
Bibeloul e o jucărie, dnă Hasefe ?
E de frumusețe, să te uiți la el.
258
00:32:31,510 --> 00:32:34,090
Ali, bine ai venit !
Intră !
259
00:32:34,550 --> 00:32:36,010
Bună, Neriman !
260
00:32:40,090 --> 00:32:42,170
Aşa e mai bine.
261
00:32:44,260 --> 00:32:46,010
Vino !
262
00:32:51,800 --> 00:32:53,510
Aşa se curăță peştele.
263
00:32:53,630 --> 00:32:56,800
Mai întâi, îi tăiați capul
pe lângă înotătoarea asta.
264
00:32:57,170 --> 00:33:00,800
Apoi, îl întoarceți şi îi faceți
o tăietură subțire pe burtă.
265
00:33:02,260 --> 00:33:04,890
Când apăsați aici,
intră degetul...
266
00:33:05,170 --> 00:33:10,630
Îi scoateți măruntaiele, îl puneți
în pungă şi i-l dați clientului.
267
00:33:11,090 --> 00:33:13,840
Dar s-ar putea ca eu să nu fac
aşa de bine şi de repede ca dv.
268
00:33:13,880 --> 00:33:17,170
Nu luați asta în seamă !
Toți irosesc câțiva peşti la început.
269
00:33:18,510 --> 00:33:22,300
Eu plec. Prăvălia e în grija dv.
Spor la treabă !
270
00:33:36,840 --> 00:33:40,760
Osman, vino puțin
lângă mine, fiule. Vino !
271
00:33:46,760 --> 00:33:48,180
Osman de ce e aici, mamă ?
272
00:33:48,300 --> 00:33:53,510
Mi-am făcut griji pentru el
când am aflat că a căzut în mare.
273
00:33:53,970 --> 00:33:57,300
Cemile mi l-a adus, ca să-l văd.
274
00:33:58,170 --> 00:33:59,840
Ea unde este ?
275
00:34:03,170 --> 00:34:09,920
- Fă-i o cafea lui Ali, Neriman.
- Desigur, îi fac.
276
00:34:15,260 --> 00:34:18,390
Cemile mi l-a adus pe Osman,
apoi, a plecat.
277
00:34:18,970 --> 00:34:23,970
- Unde a plecat, mamă ? Unde este ?
- Nu ştiu. S-o fi dus acasă.
278
00:34:26,050 --> 00:34:29,260
Aylin a venit la tine ?
279
00:34:29,720 --> 00:34:31,800
Cemile ți-a spus ?
280
00:34:33,220 --> 00:34:36,220
Da, a venit acasă şi-a zis
că vrea să locuiască cu mine.
281
00:34:37,840 --> 00:34:43,590
- I-am zis că nu se poate.
- Bine ai făcut ! Bravo ție !
282
00:34:45,130 --> 00:34:47,800
Ştii ce o să-mi aducă mama
diseară, tată ?
283
00:34:48,380 --> 00:34:53,130
- Ce anume, fiule ?
- Un peşte-cu-spadă adevărat. Atâta.
284
00:34:54,050 --> 00:34:55,680
De unde ?
285
00:34:59,260 --> 00:35:02,050
Fiule, de unde îți aduce mama ta
peştele-cu-spadă ?
286
00:35:02,380 --> 00:35:04,960
Nu spun. I-am promis mamei.
287
00:35:09,720 --> 00:35:15,010
Peşte-cu-spadă, vasăzică...
De unde se ia peşte ? De la pescar.
288
00:35:17,260 --> 00:35:19,390
Ce s-a întâmplat ?
De ce te-ai ridicat ?
289
00:35:19,880 --> 00:35:21,880
- De ce te-ai ridicat, Ali ?
- Mulțumesc, Neriman.
290
00:35:21,970 --> 00:35:24,300
Îți adusesem cafeaua...
Ce a pățit acum ?
291
00:36:12,630 --> 00:36:15,380
Nu trebuie să scazi, doamnă.
Socoteşte după prețul peştelui.
292
00:36:34,300 --> 00:36:35,800
Mulțumesc !
293
00:36:52,470 --> 00:36:54,640
Nu pentru NATO
294
00:36:58,380 --> 00:37:00,670
Conferință
295
00:37:38,840 --> 00:37:40,380
- Salut !
- Salut !
296
00:37:41,420 --> 00:37:44,090
Avem o treabă. Câți oameni
poți strânge într-o jumătate de oră ?
297
00:37:44,260 --> 00:37:45,840
Depinde cine cere.
298
00:37:49,220 --> 00:37:51,760
Fiul lui Ekrem Tatlîoglu,
Hakan Tatlîoglu.
299
00:38:01,670 --> 00:38:03,920
Mă scuzați,
în ce parte e sala dnei Inci ?
300
00:38:04,010 --> 00:38:05,760
- La dreapta.
- Mulțumesc.
301
00:38:06,840 --> 00:38:10,130
Gândeşte-te bine
înainte să pleci !
302
00:38:10,300 --> 00:38:17,260
Zici că o să găseşti fericirea.
Dar când ? Când ?
303
00:38:18,670 --> 00:38:20,170
Gata, opriți-vă !
304
00:38:21,510 --> 00:38:23,890
Băieți, trebuie să cântați
mai fluent.
305
00:38:24,510 --> 00:38:26,760
Fiecare în parte
trebuie să lucreze mai mult.
306
00:38:26,840 --> 00:38:28,800
Atunci, o să cântați mai bine
ca formație.
307
00:38:28,840 --> 00:38:31,470
Să exersați mult
şi în afara orelor de repetiții, da ?
308
00:38:32,050 --> 00:38:33,720
Haideți, de la capăt !
309
00:38:34,670 --> 00:38:36,420
2, 3, 4...
310
00:38:44,510 --> 00:38:47,890
Lacrimile n-au niciun rost,
311
00:38:48,170 --> 00:38:51,750
Gândeşte-te bine înainte să pleci,
312
00:38:51,920 --> 00:38:58,630
Zici că o să găseşti fericirea...
Dar când ? Când ?
313
00:38:59,840 --> 00:39:02,300
Gândeşte-te bine...
314
00:39:04,470 --> 00:39:06,220
NATO, organizația la care am aderat,
315
00:39:06,300 --> 00:39:09,840
chipurile, sub pretextul de a apăra
țara de pericolul comunismului,
316
00:39:10,050 --> 00:39:12,800
reprezintă puterea armată
a firmelor americane.
317
00:39:13,630 --> 00:39:15,510
Înțelegerile bilaterale încheiate,
318
00:39:15,590 --> 00:39:18,550
fie pentru a proteja interesele
Americii în Turcia,
319
00:39:18,630 --> 00:39:21,170
fie pentru a continua
domnia compradorilor,
320
00:39:21,630 --> 00:39:24,550
sunt cea mai mare piedică
în calea independenței Turciei.
321
00:39:27,340 --> 00:39:29,340
Da, trebuie să participăm...
322
00:39:39,170 --> 00:39:40,750
Ia uite cine vine !
323
00:40:10,880 --> 00:40:12,840
De ce ne-am oprit ?
324
00:40:17,420 --> 00:40:18,920
Hakan ?
325
00:40:20,970 --> 00:40:24,470
- Haideți, înaintați !
- Mergeți, domnilor !
326
00:40:27,220 --> 00:40:28,840
Țineți-vă bine !
327
00:40:30,010 --> 00:40:32,680
Nu vă apropiați ! Stați !
328
00:40:34,170 --> 00:40:36,420
La o parte !
329
00:40:38,630 --> 00:40:40,130
Mergeți !
330
00:40:43,880 --> 00:40:47,050
Demonstrațiile împotriva NATO
care se fac de la o vreme...
331
00:40:50,720 --> 00:40:52,510
... sunt cu adevărat eficiente.
332
00:40:55,720 --> 00:40:58,140
Ce se întâmplă ?
Nu puteți intra aşa aici !
333
00:40:59,260 --> 00:41:00,890
Nu puteți intra aşa !
334
00:41:09,840 --> 00:41:11,300
Ce faci ?!
Opreşte-te !
335
00:41:50,970 --> 00:41:53,840
- Tu ce cauți aici ?
- Ce cauți tu aici !
336
00:41:55,510 --> 00:41:57,300
Sunt împreună cu prietenii mei.
337
00:42:00,220 --> 00:42:03,300
- Eşti împreună cu prietenii tăi ?!
- Pleacă de-aici, Berrin !
338
00:42:03,380 --> 00:42:05,710
- De ce să plec, mă rog ?
- Ți-am spus să pleci iute !
339
00:42:06,010 --> 00:42:07,800
Dă-mi drumul !
Lasă-mă !
340
00:42:07,840 --> 00:42:09,090
Trădătorule !
341
00:42:09,590 --> 00:42:11,670
- Fii atentă...
- Dă-mi drumul !
342
00:42:12,130 --> 00:42:14,260
- Nu mă enerva, Berrin !
- Lasă-mă !
343
00:42:14,760 --> 00:42:16,180
Nu mă enerva, Berrin !
344
00:42:17,800 --> 00:42:20,920
Tu nu poți să-mi dai mie ordine.
Clar ? Eu îți dau ție.
345
00:42:23,920 --> 00:42:24,960
Berrin !
346
00:42:25,050 --> 00:42:29,010
De acum încolo, n-o să mai fie
nimic ca înainte, dră Berrin.
347
00:42:29,670 --> 00:42:32,000
S-a înțeles ? Nimic.
348
00:42:43,090 --> 00:42:44,760
Dă-mi drumul !
349
00:42:57,800 --> 00:42:59,880
Cred că n-ai înțeles ce am zis.
350
00:43:02,800 --> 00:43:05,800
- Cred că tu n-ai înțeles ce-am zis !
- Hakan !
351
00:43:06,340 --> 00:43:07,720
Hakan !
352
00:43:08,550 --> 00:43:10,760
Eşti un animal !
Eşti un laş !
353
00:43:11,670 --> 00:43:16,170
Hakan, dacă te atingi de ea,
te omor !
354
00:43:17,970 --> 00:43:19,930
Te omor...
355
00:43:31,590 --> 00:43:33,630
Haideți, plecăm !
356
00:43:37,420 --> 00:43:39,000
Ieşiți, domnilor !
357
00:43:41,840 --> 00:43:43,840
- Lasă-mă !
- Mergeți !
358
00:43:50,800 --> 00:43:52,590
Nu fugi, laşule !
359
00:43:55,720 --> 00:43:58,800
- Te simți bine, Berrin ?
- Da. Doar m-a luat amețeala.
360
00:43:59,300 --> 00:44:01,970
Ticălosul de Hakan o să dea
socoteală pentru asta.
361
00:44:07,420 --> 00:44:08,800
Berrin...
362
00:44:13,670 --> 00:44:15,250
Berrin !
363
00:44:16,760 --> 00:44:18,880
- Unde te duci, Berrin ?
- Mă duc acasă.
364
00:44:19,220 --> 00:44:21,720
- Te conduc eu.
- Nu-i nevoie. Mă duc singură.
365
00:44:23,050 --> 00:44:26,880
- De ce te porți aşa cu mine ?
- Ia gândeşte-te.
366
00:44:41,300 --> 00:44:44,340
SFÂRŞITUL EPISODULUI 44
29129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.