All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E43.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,970 --> 00:00:28,180 TRĂDAREA Episodul 43 2 00:02:45,090 --> 00:02:47,670 - Toarnă, nu ? - Rău de tot. 3 00:02:49,260 --> 00:02:53,220 Tu te-ai udat rău. Du-te înăuntru. În spate sunt prosoape. 4 00:02:53,590 --> 00:02:55,590 Şterge-te, că te îmbolnăveşti aşa. 5 00:02:55,670 --> 00:02:57,920 - Vin imediat. - Bine. 6 00:02:58,800 --> 00:03:01,630 Dv. relaxați-vă. Eu îi dau un prosop prietenului dv. 7 00:03:01,720 --> 00:03:03,550 Mulțumim. 8 00:04:07,340 --> 00:04:10,130 "Mâine, la ora 14:00, o să fiu la cafeneaua Caldâran." 9 00:04:10,920 --> 00:04:12,500 "Amina Taşer" 10 00:04:45,800 --> 00:04:48,550 Ce ai, Berrin ? Ce ai pățit ? Te-ai schimbat. 11 00:04:50,090 --> 00:04:53,260 - Nu, dragă. Ce te-a apucat ? - Nimic. Aşa este. 12 00:04:59,800 --> 00:05:05,010 - Te vezi cu Amina ? - Nu, nu ne vedem. 13 00:05:09,970 --> 00:05:11,720 Să plecăm ! 14 00:05:36,800 --> 00:05:40,470 - Da. - Alo ! Sun de la centrul medical. 15 00:05:40,670 --> 00:05:42,420 Voiam să vorbesc cu Carolin Enke. 16 00:05:43,260 --> 00:05:46,590 Nu e acasă. Spuneți-mi mie. 17 00:05:47,050 --> 00:05:49,920 E o chestiune personală. Pot vorbi doar cu ea. 18 00:05:50,760 --> 00:05:53,720 Bine, dar nu se ştie când vine. Spuneți-mi mie. 19 00:05:55,670 --> 00:05:57,500 - E ceva important ? - Da. 20 00:05:58,380 --> 00:06:00,550 Bine. Îmi spuneți mie, vă rog ? 21 00:06:00,840 --> 00:06:04,510 - Sunteți soțul ei ? - Da. Spuneți-mi mie. 22 00:06:04,920 --> 00:06:08,090 A ieşit rezultatul testului de sarcină. Poate veni să-l ia. 23 00:06:09,880 --> 00:06:11,460 Test de sarcină ? 24 00:06:14,970 --> 00:06:18,430 Care e rezultatul ? 25 00:06:18,760 --> 00:06:22,340 Îmi cer scuze, dar nu vă pot da informații despre asta. Bună ziua ! 26 00:06:24,800 --> 00:06:28,800 Ai putea fi o actriță nemaipomenită ! Perfect... 27 00:06:35,130 --> 00:06:37,800 - Mulțumesc ! - Şi eu. 28 00:06:57,720 --> 00:06:59,180 Eu plec. 29 00:07:00,340 --> 00:07:01,670 Încotro ? 30 00:07:01,760 --> 00:07:04,550 Tu te gândeşti mereu la Osman şi la Cemile. 31 00:07:04,840 --> 00:07:06,760 Nu te gândeşti deloc la noi. 32 00:07:06,840 --> 00:07:09,760 Nu te gândeşti deloc la noi. 33 00:08:08,130 --> 00:08:11,340 Am venit să te iau, Carolin. Strânge-ți lucrurile, dacă vrei. 34 00:09:05,840 --> 00:09:07,720 Au sunat de la centrul medical. 35 00:09:10,420 --> 00:09:12,630 - Au sunat ? - Da. 36 00:09:14,630 --> 00:09:15,920 Ce au zis ? 37 00:09:16,840 --> 00:09:19,090 A ieşit rezultatul testului de sarcină. 38 00:09:20,380 --> 00:09:23,420 - Care e rezultatul ? - Nu ştiu. 39 00:09:24,510 --> 00:09:26,890 Nu mi-au spus. O să-ți spună ție. 40 00:09:30,010 --> 00:09:31,590 De ce nu mi-ai spus ? 41 00:09:35,670 --> 00:09:40,630 Voiam să-ți spun, dar am vrut să fiu sigură. 42 00:09:42,840 --> 00:09:44,840 Bine. Sună şi află, atunci. 43 00:09:45,880 --> 00:09:47,590 - Acum ? - Da. 44 00:09:47,840 --> 00:09:51,300 - Trebuie să mă duc acolo. - Nu, nu-i nevoie. 45 00:09:52,130 --> 00:09:53,920 Au sunat acasă. Am vorbit eu. 46 00:09:54,510 --> 00:09:56,640 O să-ți spună ție. Mie nu mi-au spus. 47 00:09:57,840 --> 00:09:59,430 Sună. 48 00:10:03,470 --> 00:10:04,840 Bine. 49 00:10:22,130 --> 00:10:24,800 - Bine, dragule. - Bun... Sună. 50 00:10:40,470 --> 00:10:46,680 Sunt Carolin Enke. Am făcut un test de sarcină acolo. 51 00:10:48,130 --> 00:10:52,090 A ieşit rezultatul. M-au sunat, dar nu eram acasă. 52 00:10:53,630 --> 00:10:59,710 Da. Da, vă rog. Carolin Enke. 53 00:10:59,880 --> 00:11:03,380 Nu pricepi ! Ți-am zis că ai greşit numărul. 54 00:11:03,630 --> 00:11:07,210 Asta e o casă, nu un centru medical. De unde să ştiu eu de testul tău ? 55 00:11:07,670 --> 00:11:09,670 Da, sunt aici. Vă ascult. 56 00:11:09,970 --> 00:11:12,300 Nu pricepe, frate ! E nebună sau ce ? 57 00:11:18,550 --> 00:11:20,180 Mulțumesc... 58 00:11:35,470 --> 00:11:36,720 Nu... 59 00:11:36,800 --> 00:11:39,510 Ce s-a întâmplat ? Eşti bine ? 60 00:11:39,590 --> 00:11:41,170 Nu sunt gravidă... 61 00:11:42,920 --> 00:11:45,380 Nu am un bebeluş ! 62 00:11:45,470 --> 00:11:49,300 - Bine. Mai ai mult timp să ai copii. - Dar îmi doresc foarte mult. 63 00:11:57,880 --> 00:12:00,840 - Tu nu vrei, Ali ? - Ba da, nu e vorba de asta. 64 00:12:01,420 --> 00:12:03,800 Vorbim mai târziu despre asta. Acum e momentul ?! 65 00:12:03,840 --> 00:12:05,840 Te rog ! Hai, revino-ți ! 66 00:12:07,380 --> 00:12:10,760 - Tu mă iubeşti ? - Bineînțeles că te iubesc. 67 00:12:13,260 --> 00:12:17,390 Eu te iubesc foarte mult. Vreau să am un copil cu tine. 68 00:12:18,260 --> 00:12:20,970 Carolin, mai întâi să ne căsătorim. 69 00:12:24,420 --> 00:12:26,960 Să ne căsătorim mai întâi... 70 00:12:32,420 --> 00:12:34,340 Gata... 71 00:12:43,090 --> 00:12:47,880 Tatăl meu ! Uite, nu a avut inima împăcată. A pus toate geamurile. 72 00:12:48,840 --> 00:12:50,670 Dacă ar trage şi apă... 73 00:12:50,800 --> 00:12:53,550 E nevoie şi de perdele. Trebuie văruiți pereții. 74 00:12:55,130 --> 00:12:56,880 Tata o să rezolve toate astea, nu ? 75 00:13:06,470 --> 00:13:09,600 Osman, cum a fost filmul ? Ți-a plăcut ? 76 00:13:10,010 --> 00:13:13,970 Chiar foarte mult ! Tarzan i-a învins pe toți ! 77 00:13:14,260 --> 00:13:19,220 L-a învins şi pe leu ! Aşa s-au luptat ! 78 00:13:26,260 --> 00:13:30,300 - Gata, băiete. - Apoi, a strigat aşa... 79 00:13:33,470 --> 00:13:36,800 Mi-a plăcut cum ai povestit. Am senzația că l-am văzut şi eu ! 80 00:13:45,220 --> 00:13:47,640 - Sărut mâna pentru masă. - Să-ți fie de bine. 81 00:13:52,340 --> 00:13:54,010 Tu de ce nu mănânci ? 82 00:13:56,220 --> 00:13:58,050 Ai reuşit să-ți găseşti o slujbă, mamă ? 83 00:13:58,130 --> 00:13:59,710 Nu, n-am reuşit. 84 00:14:05,470 --> 00:14:07,220 Poftă bună ! 85 00:14:12,050 --> 00:14:13,920 Hai, fiule, mănâncă ! 86 00:14:19,630 --> 00:14:22,840 Lacrimile n-au niciun rost, 87 00:14:23,260 --> 00:14:26,300 Gândeşte-te bine înainte să pleci... 88 00:14:26,420 --> 00:14:31,420 - Cântă foarte frumos, nu ? - Da, fiule. 89 00:14:32,050 --> 00:14:34,090 Dar când ? Când ? 90 00:14:39,010 --> 00:14:42,090 Uite, iarăşi ai o privire nefericită, 91 00:14:42,260 --> 00:14:45,640 Ascultă-mă pe mine, păsărica mea, 92 00:14:45,840 --> 00:14:49,220 Chiar dacă şi iubirile de neuitat sunt uitate, 93 00:14:49,340 --> 00:14:55,090 Amintirile, amintirile, Toate drumurile sunt închise, 94 00:14:55,420 --> 00:15:01,500 Nu e nicio lumină în depărtare... De ce să vrei să pleci ? 95 00:15:01,880 --> 00:15:05,670 De ce nu stă timpul în loc ? 96 00:15:14,050 --> 00:15:15,840 Unde facem nunta ? 97 00:15:19,670 --> 00:15:21,960 - Ce nuntă ? - Nunta noastră. 98 00:15:22,800 --> 00:15:27,010 Ne căsătorim. O să facem nuntă. 99 00:15:28,050 --> 00:15:31,260 Carolin, nu facem nicio nuntă. E suficientă cununia. 100 00:15:31,340 --> 00:15:34,800 Eu o să mă îmbrac în rochie de mireasă. O să avem invitați. 101 00:15:35,420 --> 00:15:40,420 Bine. După cununie, dăm o petrecere acasă, pentru prieteni, şi ne distrăm. 102 00:15:40,720 --> 00:15:47,010 Eu mă mărit prima oară ! Vreau nuntă ! De ce nu înțelegi ? 103 00:15:47,880 --> 00:15:51,920 Carolin, eu nu mă însor prima oară. Am mai fost însurat. 104 00:15:52,300 --> 00:15:57,180 Am patru copii. Nu pot să umblu ca un ginerică ! 105 00:15:57,630 --> 00:15:59,760 Nu facem nicio nuntă ! 106 00:17:54,220 --> 00:17:55,550 Carolin... 107 00:18:07,300 --> 00:18:09,340 Hai, nu sta bosumflată ! 108 00:18:11,670 --> 00:18:13,550 O să ne căsătorim. 109 00:18:15,840 --> 00:18:19,050 Dăm o mică petrecere acasă, pentru prieteni. 110 00:18:20,470 --> 00:18:22,300 Porți şi rochia de mireasă. 111 00:18:25,420 --> 00:18:27,380 Important este că ne iubim. 112 00:18:31,170 --> 00:18:35,920 Eu te iubesc pe tine. Dar nu ştiu sigur dacă tu mă iubeşti. 113 00:18:36,800 --> 00:18:39,090 Ştii prea bine că te iubesc. 114 00:18:52,470 --> 00:18:54,390 La ce te mai gândeşti ? 115 00:18:57,130 --> 00:18:59,840 - Mi-a venit ceva în minte. - Ce ? 116 00:18:59,970 --> 00:19:02,510 - Peşte. - Peşte ? 117 00:19:04,050 --> 00:19:07,630 Îi datorez mulțumiri pescarului. La asta mă gândesc... 118 00:20:30,090 --> 00:20:33,050 - Bine ai venit, Cemile ! - Bine te-am găsit, Suheyla ! 119 00:20:33,510 --> 00:20:35,050 Osman ? 120 00:20:36,840 --> 00:20:40,800 - Voiam să te rog ceva. - Te rog ! Ce s-a întâmplat ? 121 00:20:41,800 --> 00:20:43,380 Toți copiii s-au dus la şcoală. 122 00:20:43,470 --> 00:20:45,800 Am o treabă şi n-am unde să-l las pe Osman. 123 00:20:45,920 --> 00:20:47,920 Voiam să te întreb dacă poți avea tu grijă de el. 124 00:20:48,050 --> 00:20:50,010 Bineînțeles, dragă. Am eu grijă de el. 125 00:20:51,130 --> 00:20:56,300 - Ce ai în mână ? Un om ? - Un indian. Îl cheamă Ursoaica-Mică. 126 00:20:56,840 --> 00:21:01,380 Hai, intră, ca mama ta să-şi vadă de treabă. 127 00:21:05,550 --> 00:21:08,260 - Nu întârzii mult. - Bine, nu-ți face griji. 128 00:21:08,920 --> 00:21:10,500 Ce-i asta ? 129 00:21:11,720 --> 00:21:14,350 Am împrumutat-o de la cineva. I-o dau înapoi. 130 00:21:15,130 --> 00:21:17,800 - La revedere ! - La revedere ! 131 00:21:41,220 --> 00:21:44,140 - Bună ziua ! - Bună ziua ! Bine ați venit ! 132 00:21:46,130 --> 00:21:47,960 Cred că acest coş e al dv. 133 00:21:51,720 --> 00:21:54,510 Vă mulțumim mult pentru peşti. I-am apreciat mult. 134 00:21:55,090 --> 00:21:57,840 - Le-au plăcut mult şi copiilor. - Să vă fie de bine ! 135 00:21:58,050 --> 00:22:05,510 - Dar vreau să plătesc. - Vă rog... Eu nu vând peşte. 136 00:22:23,590 --> 00:22:26,340 Ați zis că nu vindeți peşte. Cum vă întrețineți ? 137 00:22:26,470 --> 00:22:29,930 - Cum câştigați bani ? - Nu câştig. 138 00:22:31,220 --> 00:22:34,350 - Glumiți. - Nu glumesc. 139 00:22:35,130 --> 00:22:40,300 Serios, nu câştig bani. Dar, în ultima vreme, mă gândesc... 140 00:22:41,050 --> 00:22:43,300 - La ce anume ? - Să câştig bani. 141 00:22:48,260 --> 00:22:50,970 Dv. v-ați găsit vreo slujbă ? 142 00:22:51,840 --> 00:22:53,420 Caut încă. 143 00:22:56,220 --> 00:23:01,140 Mă gândesc să deschid o prăvălie în hala de peşte, să vând peşte. 144 00:23:01,840 --> 00:23:03,170 Una mică. 145 00:23:04,920 --> 00:23:10,710 Dar am nevoie de un om de încredere, care să stea la tejghea. 146 00:23:11,220 --> 00:23:13,550 Eu nu pot sta. Sunt pe mare toată ziua. 147 00:23:14,300 --> 00:23:16,260 Dar ați zis că nu vindeți peşte. 148 00:23:16,760 --> 00:23:20,180 Am zis că nu vând, dar n-am zis că nu prind. 149 00:23:21,420 --> 00:23:25,840 Dacă am zis că nu vând nu înseamnă că nu vând în vecii vecilor. 150 00:23:29,130 --> 00:23:31,340 Nu poți avea încredere în oricine. 151 00:23:35,050 --> 00:23:36,920 La hala de peşte nu e multă treabă. 152 00:23:37,130 --> 00:23:42,050 E suficient ca vânzătorul să lucreze de dimineață până la prânz. 153 00:23:43,340 --> 00:23:45,920 Numai să găsesc un om de încredere... 154 00:23:48,630 --> 00:23:50,170 Sau o femeie. 155 00:23:54,670 --> 00:23:57,340 - O femeie ? - De ce nu ? 156 00:23:59,800 --> 00:24:01,720 - Eu ? - De ce nu ? 157 00:24:03,510 --> 00:24:06,010 - De ce nu ? - Atunci, ne-am înțeles. 158 00:24:09,590 --> 00:24:12,170 Ne-am înțeles. 159 00:24:47,170 --> 00:24:48,800 Ali ! 160 00:25:10,670 --> 00:25:12,800 - Ali... - Da. Spune ce ai de spus. 161 00:25:14,760 --> 00:25:17,720 - Ce încerci să insinuezi ? - Ce cauți tu aici, Cemile ? 162 00:25:18,220 --> 00:25:19,550 Dar tu ce cauți ? 163 00:25:19,630 --> 00:25:23,840 Nu mă enerva. Am venit să-i mulțumesc pescarului pentru Osman. 164 00:25:23,970 --> 00:25:25,970 Nu e posibil să fi venit şi eu pentru acelaşi lucru ? 165 00:25:26,050 --> 00:25:27,760 Ai venit pentru acelaşi lucru ? 166 00:25:28,170 --> 00:25:30,380 Ai venit să-i mulțumeşti că l-a salvat pe Osman ? 167 00:25:30,470 --> 00:25:34,220 Tu nu mai ai niciun drept asupra mea. Nu poți să mă interoghezi ! 168 00:25:34,300 --> 00:25:35,340 Cemile ! 169 00:25:35,420 --> 00:25:37,840 Căpitane Ali, dna Cemile spune adevărul. 170 00:25:46,340 --> 00:25:48,130 Vino să stăm puțin de vorbă. 171 00:25:49,970 --> 00:25:51,720 Vino ! 172 00:26:10,970 --> 00:26:12,840 Am fost gelos, Cemile. 173 00:26:17,050 --> 00:26:20,010 - Nu mă face să râd. - Spun adevărul. Am fost gelos. 174 00:26:22,510 --> 00:26:24,890 Tu eşti soția mea. Adică fosta mea soție. 175 00:26:25,840 --> 00:26:29,470 După câte s-au întâmplat în legătură cu tine... 176 00:26:30,880 --> 00:26:33,380 Orice ar fi, ne-am petrecut atâția ani împreună. 177 00:26:35,670 --> 00:26:37,710 Nu e uşor să ştergi totul cu buretele. 178 00:26:41,800 --> 00:26:46,760 S-a terminat, a trecut. Eu am şters de mult cu buretele. 179 00:26:47,670 --> 00:26:52,920 Zici tu aşa, dar şi în inima ta e altceva. Ştiu eu. 180 00:26:54,840 --> 00:26:56,720 Nu vorbi aiurea. 181 00:27:00,420 --> 00:27:01,840 Bine... 182 00:27:02,670 --> 00:27:05,460 Nu te mai încăpățâna. Nu-ți mai căuta de lucru. 183 00:27:05,550 --> 00:27:07,920 Nu trebuie să lucrezi. Ți-am zis că îți dau eu bani. 184 00:27:08,300 --> 00:27:11,050 Te rog, stai acasă ! Te rog, nu umbla aiurea ! 185 00:27:11,800 --> 00:27:15,260 Nu umblă nimeni aiurea. Cel puțin, eu nu. 186 00:27:16,340 --> 00:27:21,090 Cât despre serviciu, sunt în putere. O să muncesc. 187 00:27:21,420 --> 00:27:24,000 Nici eu, nici copiii mei n-o să depindem de nimeni. 188 00:27:24,380 --> 00:27:26,760 Nu am nevoie nici de tine, nici de banii tăi. 189 00:27:26,970 --> 00:27:32,010 - Să nu te joci cu pâinea copiilor. - Ai început să te gândeşti la ei ? 190 00:27:34,340 --> 00:27:37,170 Nu-ți face griji. Mi-am găsit o slujbă. 191 00:27:56,880 --> 00:27:59,210 Mulțumesc că l-ai salvat pe Osman. 192 00:28:00,920 --> 00:28:02,250 Căpitane Ali... 193 00:28:04,760 --> 00:28:06,470 De ce ai venit aici ? 194 00:28:08,800 --> 00:28:13,380 De ce te temi ? Ce sperai să vezi ? Ce te aşteptai să auzi ? 195 00:28:21,510 --> 00:28:23,180 Unde te duci, căpitane Ali ? 196 00:28:30,840 --> 00:28:32,590 Încotro, căpitane Ali ? 197 00:28:45,220 --> 00:28:48,800 Te căutam. M-am dus acasă, dar nu erai. Mă întorceam. 198 00:28:49,380 --> 00:28:51,960 - Ce s-a întâmplat ? - Mama vrea să-l vadă pe Osman. 199 00:28:53,130 --> 00:28:57,010 - Eu nu vin acasă la voi. - Termină, Cemile. Femeia e bolnavă. 200 00:28:57,840 --> 00:29:00,800 A fost foarte îngrijorată când a auzit ce-a pățit Osman. 201 00:29:00,880 --> 00:29:02,630 Să-l vadă, ca să se liniştească. 202 00:29:03,130 --> 00:29:06,050 Ia-l pe Osman şi adu-l la noi, să-l vadă. 203 00:29:06,720 --> 00:29:08,720 Faci o faptă bună. E bătrână. 204 00:29:09,300 --> 00:29:11,260 Să mă gândesc... 205 00:29:27,630 --> 00:29:31,010 - Bună, Amina ! Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! Bună ! 206 00:30:04,130 --> 00:30:06,050 Mi-a fost foarte dor de Istanbul. 207 00:30:07,510 --> 00:30:09,010 Rămâi mult ? 208 00:30:12,420 --> 00:30:14,880 - Nu. - De ce ai vrut să mă vezi ? 209 00:30:15,840 --> 00:30:20,050 Ştiu că vrei să divorțezi. Mi-a transmis organizația. 210 00:30:20,420 --> 00:30:22,050 Mi-au cerut părerea. 211 00:30:24,340 --> 00:30:26,470 Am zis că vreau şi eu să divorțez. 212 00:30:27,420 --> 00:30:32,880 Dar organizația a decis că e devreme şi că trebuie să continuăm aşa. 213 00:30:33,420 --> 00:30:37,960 Am fost nevoită să mă conformez, ca şi tine. 214 00:30:39,920 --> 00:30:45,090 Am vrut să vorbesc cu tine, ca să nu gândeşti greşit. 215 00:31:05,300 --> 00:31:07,470 Aş vrea eu să te supăr ?! 216 00:31:16,380 --> 00:31:18,210 Mâine plec din Istanbul. 217 00:31:21,340 --> 00:31:23,840 Cred că nu trebuie să te întreb unde anume. 218 00:31:24,760 --> 00:31:28,260 Da. Nu trebuie să mă întrebi. 219 00:31:43,590 --> 00:31:46,130 - Cu bine, Ahmet ! - Mergi sănătoasă ! 220 00:32:14,550 --> 00:32:16,920 - Voi duceți-vă, fetelor. Vin imediat. - Bine. 221 00:32:22,170 --> 00:32:28,210 - Cum a decurs întâlnirea cu Mert ? - Tu de unde ştii ? 222 00:32:28,380 --> 00:32:32,510 Nu cred că a fost prea distractiv. Nu ți-a plăcut filmul ? 223 00:32:32,670 --> 00:32:36,210 - De unde ştii că am fost la cinema ? - Mi-a spus Mert. 224 00:32:38,840 --> 00:32:41,470 Iar tu, desigur, te-ai dus şi i-ai spus lui Soner, nu ? 225 00:32:41,550 --> 00:32:44,800 - Nu, dragă. Care Soner ? - Tu ai ciripit. 226 00:32:45,010 --> 00:32:47,220 Eşti culmea, dragă ! 227 00:32:50,970 --> 00:32:54,470 Ştii, e bine că i-ai spus lui Soner. 228 00:32:55,220 --> 00:32:58,220 Datorită ție ne-am împăcat. A venit la cinema. 229 00:32:58,800 --> 00:33:02,720 - Ne certaserăm rău. - Tu îmi faci în ciudă ? 230 00:33:03,090 --> 00:33:06,670 - Crezi că nu ştiu ce urmăreşti ? - Ce urmăresc, mă rog ? 231 00:33:06,880 --> 00:33:09,340 Bogăția lui Soner ! Banii lui ! 232 00:33:09,420 --> 00:33:12,630 Mincinoaso ! Tu umblai după asta, dar ți-ai pus pofta în cui. 233 00:33:12,720 --> 00:33:15,760 - Iar acum îmi spui mie. - Mă laşi ?! Cui îi vinzi tu gogoşi ? 234 00:33:16,050 --> 00:33:19,590 Eu am fost proastă, că te-am dus la petrecerea aia ca să-ți fac un bine. 235 00:33:19,840 --> 00:33:23,800 Iar tu i-ai făcut ochi dulci lui Soner, deşi ştiai că sunt interesată de el. 236 00:33:23,880 --> 00:33:26,710 Nu ştii nimic, proasto ! El, de fapt... 237 00:33:26,840 --> 00:33:28,680 De ce ai tăcut ? Spune, spune... 238 00:33:28,880 --> 00:33:31,300 Normal, ai prins un peşte gras şi nu vrei să-i dai drumul, nu ? 239 00:33:31,510 --> 00:33:33,010 În fond, Soner are mulți bani. 240 00:33:33,090 --> 00:33:35,720 Mama ta n-ar mai avea nevoie să lucreze ca servitoare. 241 00:33:35,840 --> 00:33:38,880 - El v-ar întreține pe toți ! - N-o amesteca pe mama în asta. 242 00:33:38,970 --> 00:33:41,430 Tu crezi că Soner e îndrăgostit de tine ? 243 00:33:41,920 --> 00:33:44,710 Un bărbat cu 15 ani mai mare decât tine trăieşte o iubire cu tine ? 244 00:33:44,800 --> 00:33:48,430 Se distrează. Cei ca el nu se îndrăgostesc de nimeni. 245 00:33:48,590 --> 00:33:52,800 Te foloseşte. Dar ție ți s-au aprins călcâiele rău. 246 00:33:53,010 --> 00:33:55,930 Nu ştii nimic. Nimic ! 247 00:33:56,970 --> 00:34:00,840 - El cumpără tot ce vrea. - Eu nu sunt de vânzare ! 248 00:34:00,880 --> 00:34:03,960 Dă-te la o parte ! De ce mă tot împingi ca o vacă ? 249 00:34:07,220 --> 00:34:08,800 Eu nu sunt de vânzare... 250 00:34:09,920 --> 00:34:11,500 Nu sunt... 251 00:34:15,550 --> 00:34:19,300 Nu sunt de vânzare... 252 00:35:57,340 --> 00:35:59,380 Scuză-mă. E o chitară frumoasă. N-am putut să mă abțin să nu cânt. 253 00:35:59,510 --> 00:36:03,800 Stai, stai... Ia cântă o melodie ! Cântă ceva ! 254 00:36:23,340 --> 00:36:27,010 Bine ! Am înțeles. Lasă chitara. 255 00:36:28,090 --> 00:36:29,470 Las-o ! 256 00:36:30,840 --> 00:36:34,840 Unde ai învățat să cânți aşa ? Cine te-a învățat ? Când ? 257 00:36:34,920 --> 00:36:38,880 Talentul nu se cumpără. Dacă îl ai, îl ai, dacă nu, nu. 258 00:36:39,590 --> 00:36:43,010 Dacă te mai văd pe-aici, dacă mai pui mâna pe chitară, 259 00:36:43,130 --> 00:36:45,550 te spun directorului ! 260 00:36:46,760 --> 00:36:48,590 Ce frică îmi este ! 261 00:37:09,630 --> 00:37:11,130 - Bună, Ayten ! - Bună, Ahmet ! 262 00:37:11,220 --> 00:37:13,350 - Ai văzut-o pe Berrin ? - Se ducea la bibliotecă. 263 00:37:13,420 --> 00:37:15,840 - Bine. Mulțumesc. - N-ai pentru ce. 264 00:38:05,420 --> 00:38:07,090 "Salut !" 265 00:38:13,720 --> 00:38:15,220 "Salut !" 266 00:38:29,090 --> 00:38:30,590 "Suntem certați ?" 267 00:38:46,800 --> 00:38:48,970 "Cum a rămas cu divorțul ? Ai vreo veste de la Amina ?" 268 00:39:04,970 --> 00:39:06,390 "N-am nicio veste." 269 00:39:06,590 --> 00:39:08,380 Mincinosule ! 270 00:39:20,090 --> 00:39:22,260 Nu forțați uşa, că se rupe ! 271 00:39:26,800 --> 00:39:30,180 Înaintați. Vreți să rămână oamenii pe drum ? Să înaintăm ! 272 00:39:32,170 --> 00:39:33,800 Berrin ! 273 00:39:36,880 --> 00:39:38,960 Berrin ! 274 00:39:41,470 --> 00:39:44,640 Berrin, de ce te porți aşa cu mine ? De ce nu-mi vorbeşti ? 275 00:39:46,090 --> 00:39:47,470 Berrin ! 276 00:40:32,970 --> 00:40:34,890 - Osman ! - Da. 277 00:40:35,050 --> 00:40:36,680 Ia strigă ca Tarzan ! 278 00:40:40,670 --> 00:40:41,840 Nu mai țipa ! 279 00:40:47,920 --> 00:40:48,960 Aylin ? 280 00:40:49,050 --> 00:40:51,840 De când te-ai dus la cinema, urli cu orice ocazie. 281 00:40:52,720 --> 00:40:54,600 - M-am săturat ! - Dar Mete a zis... 282 00:40:54,840 --> 00:40:57,340 Imit-o şi pe maimuța lui Tarzan. 283 00:41:07,380 --> 00:41:10,210 Bravo ție, maimuțelule ! Hai, mănâncă ! 284 00:41:14,050 --> 00:41:16,380 Mete, nu-l provoca. 285 00:41:16,840 --> 00:41:18,340 Bine, bine... 286 00:41:22,630 --> 00:41:25,960 Copii, eu mi-am găsit o slujbă. 287 00:41:26,380 --> 00:41:28,090 Iar o să lucrezi ca menajeră ? 288 00:41:30,670 --> 00:41:32,170 Nu. O să vând peşte. 289 00:41:33,590 --> 00:41:36,420 - Glumeşti, mamă ? - Nu. Vorbesc foarte serios. 290 00:41:37,630 --> 00:41:41,090 - Mi-a propus cineva. Şi am acceptat. - O să vinzi peşte ? 291 00:41:42,550 --> 00:41:44,920 - Unde ? - La hala de peşte. 292 00:41:45,720 --> 00:41:48,600 Numai să nu lucrezi prin împrejurimi... 293 00:41:51,050 --> 00:41:55,050 Îți pică galoanele dacă o văd colegii tăi pe mama vânzând peşte ? 294 00:41:55,220 --> 00:41:56,680 - Taci ! - Te crezi regină ? 295 00:41:56,760 --> 00:41:59,180 - Vezi-ți de treaba ta ! - Şi tu vezi-ți de treaba ta ! 296 00:41:59,760 --> 00:42:01,760 Nu vă certați la masa de seară. 297 00:42:12,260 --> 00:42:16,260 Cine ți-a oferit slujba, mamă ? Pescarul care l-a salvat pe Osman ? 298 00:42:19,670 --> 00:42:20,960 Da. 299 00:42:23,170 --> 00:42:25,050 Cum rămâne cu Osman, mamă ? 300 00:42:25,130 --> 00:42:27,420 Nu e nimeni acasă. Cine o să aibă grijă de el ? 301 00:42:27,920 --> 00:42:32,840 Bunica lui a vrut să-l vadă. Mâine îl las la ea. După aceea, vedem. 302 00:42:38,510 --> 00:42:41,300 Vino să mă ajuți în bucătărie. 303 00:42:47,840 --> 00:42:49,300 Îmi aduci şi mie nişte apă ? 304 00:43:14,630 --> 00:43:17,380 Eu pregătesc o listă cu invitații mei. 305 00:43:20,050 --> 00:43:25,970 Fă şi tu o listă cu persoanele pe care le chemi, Ali. Bine ? 306 00:43:36,840 --> 00:43:37,840 Ali ! 307 00:43:37,880 --> 00:43:39,210 Ali ! 308 00:43:40,920 --> 00:43:44,050 - Tu nu mă asculți. - Ba te ascult. 309 00:43:44,170 --> 00:43:45,750 Pe cine inviți ? 310 00:43:47,840 --> 00:43:55,340 Nu e nevoie de ceva de mari proporții. În fond, dăm o masă. E suficient. 24708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.