Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,710 --> 00:00:29,250
TRĂDAREA
Episodul 42
2
00:05:14,880 --> 00:05:16,670
Eu plec.
3
00:05:57,380 --> 00:05:58,800
Încotro ?
4
00:06:04,580 --> 00:06:09,000
Tu te gândeşti mereu
la Osman şi la Cemile.
5
00:06:11,000 --> 00:06:12,790
Nu te gândeşti deloc la noi.
6
00:06:14,080 --> 00:06:17,370
Ba da, mă gândesc
foarte mult la noi amândoi.
7
00:06:19,750 --> 00:06:21,750
Dar nu la noi.
8
00:07:38,960 --> 00:07:40,670
Taxi !
9
00:08:15,040 --> 00:08:17,040
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
10
00:08:24,080 --> 00:08:27,500
Cheia asta a rămas la mine.
Îi trebuie lui Ali.
11
00:08:28,540 --> 00:08:33,620
- Dă-i-o lui, da ?
- Bine, cum doriți.
12
00:08:37,790 --> 00:08:40,000
- Mulțumesc.
- Bună seara !
13
00:08:55,920 --> 00:08:57,170
Bună seara !
14
00:09:00,670 --> 00:09:02,380
Bună seara !
15
00:09:27,580 --> 00:09:30,160
- Bună seara, căpitane Ali !
- Bună seara, Kerim !
16
00:09:30,960 --> 00:09:32,670
Dna Carolin ți-a trimis asta.
17
00:09:40,290 --> 00:09:41,960
Ea unde este ?
18
00:09:45,000 --> 00:09:48,130
- Unde ai dus-o, Kerim ?
- La hotelul din Tepebaşî, căpitane.
19
00:09:49,920 --> 00:09:52,630
- Te-a plătit ?
- Da, e în regulă.
20
00:09:54,000 --> 00:09:55,750
Mulțumesc. Bună seara !
21
00:10:40,000 --> 00:10:41,420
Unde e Mete ?
22
00:10:42,080 --> 00:10:44,460
Azi-dimineață şi-a luat chitara
şi a plecat.
23
00:10:44,540 --> 00:10:46,830
Ne-om trezi că se face
cântăreț !
24
00:10:47,000 --> 00:10:50,130
Aoleu ! I-ar bate pe cei
cărora nu le plac cântecele lui.
25
00:11:00,880 --> 00:11:02,460
A venit filmul "Tarzan"
la cinema.
26
00:11:02,540 --> 00:11:05,290
- "Tarzan" ?!
- "Tarzan şi vânătorii" !
27
00:11:07,830 --> 00:11:14,540
Mamă, să mergem la cinema, te rog !
Să mergem la "Tarzan şi vânătorii" !
28
00:11:15,040 --> 00:11:19,000
- Mi-ai dat de lucru, Aylin !
- Hai, mamă !
29
00:11:19,630 --> 00:11:24,340
Voi vă duceți peste tot:
la şcoală, la serviciu...
30
00:11:24,540 --> 00:11:27,330
Voi vă duceți unde vreți,
dar eu stau acasă !
31
00:11:27,420 --> 00:11:30,500
Dar eu am treabă, fiule.
Cum să te duc ?!
32
00:11:30,580 --> 00:11:32,580
Dacă vrei, îl duc eu la cinema,
mamă.
33
00:11:32,670 --> 00:11:33,920
Ura !
34
00:11:34,000 --> 00:11:37,670
Îmi doresc şi eu.
Gândeşte-te, totuşi.
35
00:11:38,420 --> 00:11:40,300
- Când îl duci ?
- Azi.
36
00:11:40,540 --> 00:11:42,460
- Şi şcoala ?
- După ore.
37
00:11:42,630 --> 00:11:45,960
E iarnă, fata mea. Se înnoptează
devreme. Singură...
38
00:11:46,460 --> 00:11:48,790
Nu-ți face griji, mămico.
Venim înainte să se înnopteze.
39
00:11:49,000 --> 00:11:52,380
Azi învățăm jumătate de zi. Facem
două ore, apoi, ni se face vaccin.
40
00:11:52,580 --> 00:11:54,250
Hai, mamă !
41
00:11:55,000 --> 00:11:57,130
Ce vaccin, surioară ?
Împotriva turbării ?
42
00:11:57,330 --> 00:12:00,660
Da, împotriva turbării !
Ție ți-ar trebui.
43
00:12:00,960 --> 00:12:03,000
Nu vă ciondăniți de dimineață !
44
00:12:04,380 --> 00:12:07,340
Cum o să-l duci,
cu brațul vaccinat, fata mea ?
45
00:12:07,830 --> 00:12:10,330
- Nu-i nimic, mamă.
- Hai, mamă !
46
00:12:10,920 --> 00:12:14,380
- Bine, fiule, duceți-vă ! Ce să fac ?!
- Ura !
47
00:12:15,460 --> 00:12:18,250
Stai să te pup, Aylin !
48
00:12:20,250 --> 00:12:23,920
Fii pregătit la prânz. Vin acasă,
te iau şi mergem la cinema, da ?
49
00:12:24,080 --> 00:12:26,960
Bine !
Vine Tarzan !
50
00:12:29,290 --> 00:12:31,080
Vine Tarzan !
51
00:12:32,790 --> 00:12:35,580
- Ne-ai dat de furcă.
- Scuză-mă, mamă.
52
00:12:38,040 --> 00:12:39,420
Mă pregătesc şi eu.
53
00:12:40,380 --> 00:12:42,760
- Unde te duci, mămico ?
- Îmi caut de lucru.
54
00:12:42,830 --> 00:12:45,660
- Strângeți voi masa.
- Bine. Apoi, plec şi eu.
55
00:14:42,710 --> 00:14:45,210
- Deci ați creat o formație.
- Da, domnule director.
56
00:14:45,580 --> 00:14:48,750
Vreți să participați la concursul
muzical între licee.
57
00:14:51,580 --> 00:14:55,620
Asta-i bună !
Mete, adică tu...
58
00:14:56,750 --> 00:14:58,750
N-aş fi crezut aşa ceva
nici în vis.
59
00:15:01,790 --> 00:15:04,040
Te pricepi tu la muzică ?
60
00:15:12,210 --> 00:15:16,500
Exersăm de mult timp şi ne dorim
mult să participăm la concurs.
61
00:15:18,580 --> 00:15:21,660
Selim cântă la chitară bas,
Iskender, la baterie,
62
00:15:22,210 --> 00:15:24,920
Tahir, la chitară electrică,
iar Gokmen, la orgă.
63
00:15:25,000 --> 00:15:27,340
Şi tu la asta cânți ?
64
00:15:28,670 --> 00:15:33,300
- Da. Se numeşte chitară.
- Taci, încrezutule ! Ştiu şi eu.
65
00:15:38,670 --> 00:15:46,380
Părerea mea sinceră e că un bou
poate cânta la chitară, dar tu nu.
66
00:15:55,580 --> 00:15:58,960
Lacrimile n-au niciun rost,
67
00:15:59,170 --> 00:16:02,670
Gândeşte-te bine
înainte să pleci.
68
00:16:02,880 --> 00:16:07,840
Zici c-o să găseşti fericirea,
Dar când ?
69
00:16:08,040 --> 00:16:10,830
Bine, gata, încetează !
Lasă piciorul jos !
70
00:16:13,000 --> 00:16:17,880
Ia te uită !
Chiar n-aş fi crezut nici în vis.
71
00:16:20,500 --> 00:16:21,790
În regulă.
72
00:16:22,040 --> 00:16:24,710
- Ne dați voie ?
- Nu se poate.
73
00:16:25,790 --> 00:16:27,000
De ce ?
74
00:16:27,040 --> 00:16:28,960
Fiindcă mai e o formație
75
00:16:29,080 --> 00:16:33,120
care vrea să ne reprezinte
liceul la concurs.
76
00:16:33,830 --> 00:16:35,960
- În liceul nostru ?
- Da.
77
00:16:37,330 --> 00:16:38,750
Cine ?
78
00:16:39,250 --> 00:16:41,880
- Cine sunt ?
- Necati şi prietenii lui.
79
00:16:43,080 --> 00:16:45,620
Bine, dar Necati nu poate
cânta la niciun instrument.
80
00:16:45,880 --> 00:16:48,210
Nici nu cântă la vreun
instrument. E vocalist.
81
00:16:48,460 --> 00:16:51,750
Cofetarul face halva
Şi pune miere în ea,
82
00:16:51,880 --> 00:16:55,300
Cofetarul face halva
Şi pune miere în ea,
83
00:16:55,500 --> 00:16:59,580
Sunt multe feluri de halva,
Lumea se dă în vânt după ea,
84
00:16:59,710 --> 00:17:03,380
Sunt multe feluri de halva,
Lumea se dă în vânt după ea,
85
00:17:03,670 --> 00:17:06,000
Cofetarul face halva,
86
00:17:06,080 --> 00:17:09,870
Halva cu zahăr şi rahat,
Halva cu semințe de cânepă,
87
00:17:10,000 --> 00:17:11,880
Cofetarul face halva,
88
00:17:12,000 --> 00:17:16,040
Halva cu zahăr şi rahat,
Halva cu semințe de cânepă,
89
00:17:16,460 --> 00:17:20,210
Cofetarul face halva
Şi pune miere în ea...
90
00:17:24,330 --> 00:17:26,000
Domnule director,
voiați să spuneți ceva ?
91
00:17:26,080 --> 00:17:29,830
Au depus şi ăştia o cerere
ca să reprezinte şcoala la concurs.
92
00:17:30,040 --> 00:17:31,670
Ce facem ?
93
00:17:32,420 --> 00:17:37,500
Atunci, alegem între cele două formații.
Nu există o altă soluție.
94
00:17:38,830 --> 00:17:41,710
Să facem aşa... Ascultăm ambele
formații, şi care e mai bună
95
00:17:41,790 --> 00:17:43,790
o să reprezinte
şcoala la concurs.
96
00:17:43,880 --> 00:17:45,510
Da, aşa o să facem.
97
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
- Ați auzit, nu ?
- Da, domnule profesor. Am auzit.
98
00:17:53,250 --> 00:17:54,710
Am auzit, domnule profesor.
99
00:17:55,330 --> 00:17:57,620
O să faceți o întrecere.
De acord ?
100
00:17:58,460 --> 00:18:00,460
- De acord.
- De acord.
101
00:18:01,630 --> 00:18:04,300
Atunci, o să lucrați tot dv.
şi cu formația lui Mete.
102
00:18:04,420 --> 00:18:05,800
Nu, asta nu se poate.
103
00:18:05,880 --> 00:18:08,050
Nu vă aşteptați să vă ajut
în privința asta.
104
00:18:08,250 --> 00:18:10,460
Nu pot lucra cu două formații
în acelaşi timp, domnule director.
105
00:18:10,580 --> 00:18:14,500
Nu am timp. Înțelegeți, nu ?
Nu vă bazați pe mine.
106
00:18:14,920 --> 00:18:17,340
Dar dacă ne găsim un profesor
din exterior şi exersăm ?
107
00:18:17,460 --> 00:18:20,040
Nu se poate aşa ceva.
În fond, o să reprezentați şcoala.
108
00:18:20,880 --> 00:18:23,090
Nu puteți exersa cu altcineva
în afară de profesorii şcolii.
109
00:18:23,170 --> 00:18:25,380
- Dar nu mai este un alt profesor.
- Nu ştiu.
110
00:18:25,670 --> 00:18:27,000
Păcat !
111
00:18:37,790 --> 00:18:39,580
Exersăm singuri, domnule profesor.
112
00:18:41,170 --> 00:18:43,710
Bine.
Treaba voastră !
113
00:18:44,960 --> 00:18:48,000
Domnule profesor, am o rugăminte.
Mă scuzați...
114
00:18:58,080 --> 00:19:02,290
Nu aveți nicio şansă.
Retrageți-vă. Nu vă băgați.
115
00:19:02,580 --> 00:19:04,620
O să vă faceți de râs
în fața noastră.
116
00:19:11,040 --> 00:19:13,080
1, 2, 3, 4 !
117
00:19:14,170 --> 00:19:15,750
Cofetarul face halva,
118
00:19:15,830 --> 00:19:19,210
Halva cu zahăr şi rahat,
Halva cu semințe de cânepă,
119
00:19:19,460 --> 00:19:21,080
Cofetarul face halva,
120
00:19:21,250 --> 00:19:25,130
Halva cu zahăr şi rahat,
Halva cu semințe de cânepă,
121
00:19:25,250 --> 00:19:29,380
Cofetarul face halva
Şi pune miere în ea,
122
00:19:29,540 --> 00:19:33,460
Sunt multe feluri de halva,
Lumea se dă în vânt după ea,
123
00:19:33,630 --> 00:19:37,300
Sunt multe feluri de halva,
Lumea se dă în vânt după ea !
124
00:20:52,000 --> 00:20:53,670
Dle Orhan !
125
00:20:58,670 --> 00:21:00,420
- Da, dnă Cemile.
- Bună ziua !
126
00:21:00,630 --> 00:21:03,670
- Scuzați-mă. Voiam să întreb ceva.
- Nu-i nicio problemă.
127
00:21:04,380 --> 00:21:08,800
Oare e vreo slujbă la fabrica dv.,
la Tekel ?
128
00:21:09,960 --> 00:21:13,500
Se caută vreun muncitor ?
129
00:21:14,080 --> 00:21:16,000
Eu vreau să lucrez...
130
00:21:16,710 --> 00:21:20,290
Ar fi trebuit să veniți săptămâna
trecută. Au angajat 30 de muncitori.
131
00:21:20,790 --> 00:21:22,790
Cine ştie
când se mai fac angajări ?!
132
00:21:23,670 --> 00:21:25,130
Nu se poate face nimic ?
133
00:21:25,210 --> 00:21:29,080
Trebuie să aşteptați să facă angajări.
Nu-i nimic altceva de făcut.
134
00:21:30,290 --> 00:21:33,250
- Scuzați-mă că v-am reținut.
- Nu-i nicio problemă.
135
00:21:39,250 --> 00:21:42,790
În ce hal a ajuns femeia !
Doamne sfinte !
136
00:21:51,830 --> 00:21:53,540
Valiza, la camera 102.
137
00:21:56,000 --> 00:22:00,830
- M-a căutat cineva ?
- Nimeni, doamnă.
138
00:22:01,580 --> 00:22:05,790
- Nu a sunat nimeni ?
- Nu, n-a sunat nimeni.
139
00:22:06,920 --> 00:22:08,460
Mulțumesc.
140
00:22:40,500 --> 00:22:42,040
Cemile !
141
00:22:45,000 --> 00:22:46,790
Cemile !
142
00:22:52,170 --> 00:22:54,000
Cemile !
143
00:23:50,290 --> 00:23:53,420
Hadeți, băieți ! Grăbiți-vă,
să terminăm până diseară !
144
00:24:10,170 --> 00:24:12,050
Formația lui Necati
e foarte bună.
145
00:24:12,130 --> 00:24:14,840
Exersează cu proful de muzică.
Normal că sunt buni !
146
00:24:14,920 --> 00:24:19,090
- Noi am rămas de izbelişte.
- Să renunțăm... Nu le putem face față.
147
00:24:19,290 --> 00:24:22,290
Chiar dacă am lucra cu dna Inci,
n-am putea cânta ca ei.
148
00:24:22,380 --> 00:24:27,170
Ba da ! Dacă am lucra cu dumneaei,
am cânta mai bine decât ei !
149
00:24:27,250 --> 00:24:30,630
Bine, dar astea sunt vorbe goale.
Dna Inci nu e, ca să lucreze cu noi.
150
00:24:35,710 --> 00:24:37,210
Ba este !
151
00:24:40,290 --> 00:24:41,960
În programul de azi
152
00:24:57,830 --> 00:24:59,500
Ia te uită ce frumoasă este !
153
00:25:13,380 --> 00:25:15,090
- Bună !
- Bună !
154
00:25:15,330 --> 00:25:18,210
- El cine este ?
- Fratele meu mai mic, Osman.
155
00:25:18,580 --> 00:25:21,040
Încântat de cunoştință !
Pe tine cum te cheamă ?
156
00:25:21,250 --> 00:25:23,000
Mert.
157
00:25:23,420 --> 00:25:26,460
- De ce ți-ai adus fratele ?
- Dacă nu vrei, plecăm.
158
00:25:26,830 --> 00:25:29,370
Ba nu. Am luat două bilete,
de aceea am zis...
159
00:25:29,580 --> 00:25:32,000
Bine, atunci, mă duc eu
şi-i iau un bilet lui Osman.
160
00:25:32,080 --> 00:25:33,750
Stai că-i iau eu !
161
00:25:47,880 --> 00:25:50,670
- Uite...
- Mulțumesc !
162
00:25:51,630 --> 00:25:53,210
Ia să văd...
163
00:25:53,750 --> 00:25:56,040
Cred că aici este.
Vino !
164
00:26:26,170 --> 00:26:29,000
- Veniți înăuntru !
- Aici este, băieți !
165
00:26:29,380 --> 00:26:32,000
Astea sunt instrumentele.
Aici o să exersăm.
166
00:26:33,290 --> 00:26:36,370
- O să lucrăm cu dna Inci.
- Bine ați venit !
167
00:26:37,170 --> 00:26:39,130
Dar nu trebuie
să ştie nimeni, băieți.
168
00:26:39,210 --> 00:26:41,380
E foarte important
să nu ştie nimeni.
169
00:26:41,460 --> 00:26:44,590
- Bine ? Ne-am înțeles ?
- Ne-am înțeles.
170
00:27:10,750 --> 00:27:13,370
Ştii, eşti de o mie de ori
mai frumoasă decât la şcoală.
171
00:27:13,460 --> 00:27:16,340
- Te-am recunoscut cu greu.
- Mulțumesc.
172
00:27:18,040 --> 00:27:22,250
Dacă aş fi la Ministerul Educației,
aş interzice uniformele. Eşti foarte...
173
00:27:24,960 --> 00:27:27,500
Ia uite ce frumos zboară
din copac în copac ! Nu ?
174
00:27:27,580 --> 00:27:28,710
Da...
175
00:28:23,330 --> 00:28:25,660
Cred că nu îți prea place filmul.
176
00:28:29,790 --> 00:28:34,420
Hai să facem schimb de locuri, Osman.
De aici vezi mai bine. Vino !
177
00:28:35,460 --> 00:28:37,420
Africa... Continentul negru...
178
00:28:37,670 --> 00:28:40,800
Locul în care supraviețuirea
se transformă într-o dramă.
179
00:28:41,790 --> 00:28:46,290
Pământurile sălbatice
în care a ucide...
180
00:28:51,920 --> 00:28:53,630
Deschid eu.
181
00:29:01,540 --> 00:29:04,500
- Bună ziua ! Aici stă Ahmet Taşer ?
- Da.
182
00:29:05,420 --> 00:29:06,880
Are o telegramă.
183
00:29:09,130 --> 00:29:12,090
Mulțumesc...
Bună ziua !
184
00:29:20,790 --> 00:29:22,250
E pentru tine.
185
00:29:32,250 --> 00:29:34,880
"Mâine, la ora 14:00,
o să fiu la cafeneaua Caldâran."
186
00:29:34,960 --> 00:29:36,000
"Amina Taşer"
187
00:29:37,880 --> 00:29:41,000
- E ceva important ?
- Nu, nu...
188
00:29:49,460 --> 00:29:52,880
- Unde te duci ?
- Să mă întâlnesc cu Berrin.
189
00:29:53,790 --> 00:29:57,960
Vin târziu diseară. Nu-ți face griji.
Lucrez pentru şedință.
190
00:30:06,710 --> 00:30:10,460
Acțiunile comuniştilor împotriva
statului devin treptat vaste.
191
00:30:11,500 --> 00:30:14,580
Avem nevoie de o publicație
care să unească studențimea
192
00:30:14,920 --> 00:30:21,460
şi să-i deschidă noi orizonturi
teoretice şi practice.
193
00:30:22,790 --> 00:30:28,120
Consider că a venit timpul să scoatem
o nouă revistă politică.
194
00:30:29,420 --> 00:30:33,000
Tu o să fii editorul revistei.
195
00:30:37,630 --> 00:30:39,250
Eu ?
196
00:30:41,290 --> 00:30:46,370
Bine, tată, dar eu n-am experiență
în această privință.
197
00:30:46,670 --> 00:30:50,960
Bine... E cel mai potrivit
moment să câştigi experiență.
198
00:30:51,000 --> 00:30:56,000
Şi eu cred că e un moment potrivit.
Astfel, ar vedea toată lumea
199
00:30:56,080 --> 00:31:01,000
consecvența şi hotărârea din ideile
şi din comportamentul fratelui Hakan.
200
00:31:20,920 --> 00:31:24,670
Grozav ! Nu-i aşa, Aylin ?
Cum l-a învins Tarzan pe leu !
201
00:31:24,830 --> 00:31:27,250
- Ți-a plăcut ?
- Normal !
202
00:31:27,960 --> 00:31:30,290
- Hai să luăm suc !
- Stai, că îți iau şi vin.
203
00:31:30,380 --> 00:31:34,130
Nu se poate.
Îmi iau singur. Dă-mi bani.
204
00:31:34,750 --> 00:31:38,460
- Dar te pierzi pe-acolo.
- Nu mă pierd. Am crescut.
205
00:31:43,420 --> 00:31:44,590
Ia !
206
00:31:44,670 --> 00:31:47,800
- Cu banii ăştia se ia doar suc ?
- Da. Ce altceva ?
207
00:31:49,210 --> 00:31:50,840
Bine.
208
00:31:52,580 --> 00:31:54,120
Ai grijă !
209
00:31:55,880 --> 00:31:57,880
Nu-ți face griji !
210
00:32:02,580 --> 00:32:06,960
- Hai, Aylin ! De ce fugi de mine ?
- E prea devreme pentru toate astea.
211
00:32:09,500 --> 00:32:11,460
Mă duc să văd ce face Osman.
212
00:32:18,420 --> 00:32:20,750
Şi aia !
213
00:32:20,880 --> 00:32:22,420
Şi aia.
214
00:32:23,880 --> 00:32:25,920
Şi aia, şi aia...
215
00:32:33,790 --> 00:32:35,710
- Bună !
- Bună !
216
00:32:35,960 --> 00:32:37,840
Uite, Aylin !
217
00:32:38,500 --> 00:32:40,670
Ce sunt astea ?!
Nu era vorba că iei suc ?
218
00:32:40,920 --> 00:32:43,090
Domnul ăsta
a zis să iau ce vreau.
219
00:32:43,880 --> 00:32:46,670
Nu se ia nimic de la necunoscuți.
Nu ştii asta, Osman ?
220
00:32:47,040 --> 00:32:49,210
Nu te supăra pe Osman.
Nu a greşit cu nimic.
221
00:32:49,750 --> 00:32:51,460
E un copil foarte deştept
şi cuminte.
222
00:32:51,540 --> 00:32:55,790
Nu mă nedreptăți, da ?
Am făcut cunoştință cu domnul.
223
00:32:56,040 --> 00:33:00,170
Cică e prietenul tău.
Aş lua eu ceva de la necunoscuți ?
224
00:33:04,880 --> 00:33:06,250
Asta e din partea mea.
225
00:33:06,670 --> 00:33:08,670
- Mulțumesc.
- N-ai pentru ce.
226
00:33:08,920 --> 00:33:11,000
Hai înăuntru !
Începe filmul !
227
00:33:12,130 --> 00:33:13,920
Să nu-ți uiți sucul !
228
00:33:16,540 --> 00:33:18,960
Îl placi pe băiatul care stă
lângă tine ?
229
00:33:21,080 --> 00:33:22,120
Nu.
230
00:33:22,920 --> 00:33:25,290
- Vrei să vezi filmul ?
- Nu.
231
00:33:25,500 --> 00:33:27,290
Eu vreau !
232
00:34:30,960 --> 00:34:34,960
- La ce te gândeşti ?
- La nimic.
233
00:34:39,330 --> 00:34:42,660
Dacă nu-l plăceai pe acel copil,
de ce ai ieşit cu el ?
234
00:34:46,080 --> 00:34:47,710
Ai fost gelos ?
235
00:34:49,460 --> 00:34:52,920
Crezi că aş fi gelos
pe un copil ?
236
00:34:55,130 --> 00:34:57,050
Eu sunt de aceeaşi vârstă
cu el.
237
00:34:59,920 --> 00:35:04,710
Dar tu nu eşti un copil.
De ce ai ieşit cu el ?
238
00:35:05,380 --> 00:35:07,340
Poate că am vrut
să rămân copil.
239
00:35:10,670 --> 00:35:16,590
După ce creşti,
copilăria devine o nălucă.
240
00:35:18,460 --> 00:35:22,590
Doar un bărbat matur poate îndeplini
dorințele unei femei mature.
241
00:35:23,420 --> 00:35:25,380
Un bărbat care e pe moarte ?
242
00:35:27,000 --> 00:35:29,960
Un bărbat care e pe moarte
şi e de-o vârstă cu mine ?
243
00:35:30,080 --> 00:35:34,660
- Totul... poate fi altfel.
- Te rog !
244
00:35:35,630 --> 00:35:39,670
Sunt foarte confuză.
Nu vreau să vorbesc despre asta.
245
00:35:52,670 --> 00:35:55,170
Oare Tarzan i-a învins
pe răufăcători ?
246
00:36:19,710 --> 00:36:21,340
Bună ziua !
247
00:36:21,420 --> 00:36:26,250
- M-a sunat cineva ?
- Nu, doamnă, nu a sunat nimeni.
248
00:36:28,130 --> 00:36:31,920
Sunteți siguri că n-a sunat
şi n-a venit nimeni ?
249
00:36:32,000 --> 00:36:34,750
Suntem siguri, doamnă.
N-a sunat şi n-a venit nimeni.
250
00:36:34,880 --> 00:36:38,090
Dacă vă vine vreun musafir
sau vă sună cineva,
251
00:36:38,170 --> 00:36:42,130
vă informăm imediat.
Nu-i nevoie să întrebați întruna.
252
00:37:02,130 --> 00:37:03,880
Ali !
253
00:37:15,830 --> 00:37:18,290
Ce se întâmplă ?
Ce faci aici ?
254
00:37:19,750 --> 00:37:23,460
Am montat geamurile, Cemile.
Am făcut şi uşa. E foarte solidă.
255
00:37:23,540 --> 00:37:26,540
- Ți-a cerut cineva ajutorul ?
- Eşti imposibil de mulțumit.
256
00:37:27,000 --> 00:37:29,130
Imposibil !
Ia cheia !
257
00:37:30,960 --> 00:37:32,670
Ia-o !
Altfel, nu poți intra în casă !
258
00:37:32,750 --> 00:37:35,500
Cum să intri în casa mea
fără voia mea ? Cu ce drept ?
259
00:37:35,580 --> 00:37:38,750
Jumătate din casă e a mea, Cemile.
Am intrat în partea mea !
260
00:37:38,920 --> 00:37:40,250
Nu-ți convine
nici când ți se face un bine !
261
00:37:40,330 --> 00:37:42,460
Nu vreau nimic de la tine.
Nici măcar să-mi faci un bine !
262
00:37:42,580 --> 00:37:45,910
Tu scoți omul din minți, Cemile.
Nu mă face să-mi pară rău.
263
00:37:46,000 --> 00:37:50,130
Ce faci dacă îți pare rău ?
Smulgi geamurile şi le duci înapoi ?
264
00:37:50,250 --> 00:37:53,830
- Nu mă lua peste picior, altfel...
- Ce ?
265
00:37:55,380 --> 00:37:58,800
- Altfel... ce ?
- N-o mai lungi !
266
00:38:04,500 --> 00:38:08,630
Când am venit,
era un coş cu peşti la uşă.
267
00:38:10,330 --> 00:38:13,080
- Cine l-a adus ?
- Nu ştiu.
268
00:38:13,960 --> 00:38:16,670
În ultima vreme,
pescarul se preocupă mult de voi.
269
00:38:17,040 --> 00:38:19,040
Ce tot îndrugi ?
270
00:38:20,250 --> 00:38:23,210
Pescarul, zic !
Când am venit ieri, stătea aici.
271
00:38:25,330 --> 00:38:28,410
Să te ia naiba !
Ce-ți trece prin minte !
272
00:38:28,960 --> 00:38:31,500
Omul i-a salvat viața
copilului tău !
273
00:38:32,130 --> 00:38:35,000
În loc să vorbeşti prostii,
du-te şi mulțumeşte-i !
274
00:38:38,750 --> 00:38:40,210
Vin copiii.
275
00:38:48,500 --> 00:38:50,080
Bine ai venit, tată !
276
00:38:53,380 --> 00:38:54,960
Fiule...
277
00:38:56,380 --> 00:39:01,210
Te-am prins !
Te-am prins de data asta !
278
00:39:03,000 --> 00:39:04,460
Te simți bine ?
279
00:39:05,880 --> 00:39:08,000
Hai să ne plimbăm puțin !
280
00:39:09,670 --> 00:39:11,300
Unde îmi duci fiul ?
281
00:39:11,380 --> 00:39:14,300
- Unde duci copilul ? Lasă-l !
- Haideți, domnilor !
282
00:39:14,750 --> 00:39:16,880
Dă-i drumul !
Dă-mi-l pe Osman !
283
00:39:16,960 --> 00:39:18,790
- Dă-mi-l !
- Lasă-mă ! Asta-i bună !
284
00:39:18,880 --> 00:39:21,460
Nu poți să-l iei !
De data asta, nu-ți dau voie !
285
00:39:22,580 --> 00:39:24,580
Lasă-l ! Lasă-mi fiul !
286
00:39:24,670 --> 00:39:28,250
Mă aşez în fața camionetei !
Nu poți să pleci fără să mă calci !
287
00:39:28,330 --> 00:39:31,830
- Potoleşte-te !
- Nu poți să-l iei ! Lasă-mi-l !
288
00:39:33,580 --> 00:39:35,410
Uite ce ți-am adus, fiule !
289
00:39:38,710 --> 00:39:41,210
- Uite...
- Mulțumesc.
290
00:39:41,290 --> 00:39:43,870
Cu plăcere, fiule.
Uite, preferatele tale...
291
00:39:47,630 --> 00:39:49,460
Dragul meu...
292
00:39:53,830 --> 00:39:56,460
Te iubesc foarte mult.
La revedere !
293
00:39:58,000 --> 00:39:59,750
Fata mea...
294
00:40:01,130 --> 00:40:02,840
La revedere !
295
00:40:04,630 --> 00:40:05,920
La revedere !
296
00:40:09,830 --> 00:40:12,290
De data asta te-ai înşelat.
Recunoaşte !
297
00:40:25,040 --> 00:40:28,960
Au fost schimbate toate geamurile.
Sunt noi-nouțe !
298
00:40:30,290 --> 00:40:32,080
Ce frumos este ! Nu ?
299
00:41:38,080 --> 00:41:39,750
Ce loc frumos !
300
00:41:41,960 --> 00:41:44,340
Ia uite ce flori !
301
00:41:46,500 --> 00:41:49,370
- Sunt foarte frumoase !
- Aşa, iarna...
302
00:41:51,830 --> 00:41:53,830
Sunt flori de ciuboțica-cucului.
303
00:41:55,210 --> 00:41:59,500
Înfloresc iarna, în cele mai
neaşteptate locuri şi momente.
304
00:42:03,500 --> 00:42:05,420
Ca oamenii, în condiții grele.
305
00:42:16,880 --> 00:42:20,170
- S-a întâmplat ceva ?
- Nu, dragă.
306
00:42:21,130 --> 00:42:26,210
- La ce te-ai gândit ?
- La nimic. Am căzut pe gânduri.
307
00:42:34,630 --> 00:42:37,210
Ție îți stă mai bine cu floarea
decât mie.
24495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.