Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,630 --> 00:02:08,510
TRĂDAREA
Episodul 41
2
00:02:44,960 --> 00:02:51,920
Osman, fiule, cine iese o dată
în larg se îndrăgosteşte de mare.
3
00:02:52,580 --> 00:02:54,660
Apoi, nu şi-o mai poate scoate
din minte.
4
00:02:56,000 --> 00:02:58,170
Ba chiar nu mai poate
trăi pe uscat.
5
00:03:02,210 --> 00:03:04,880
Ai vrea şi tu să ieşi
în largul mării într-o zi, fiule ?
6
00:03:04,960 --> 00:03:06,670
Eu vreau la mama.
7
00:03:09,960 --> 00:03:12,250
Du-mă la mama, tată.
8
00:03:16,670 --> 00:03:22,000
Nu se poate, fiule.
Tu stai cu mine acum.
9
00:03:22,500 --> 00:03:24,830
Eu nu vreau să vin
acasă la tine, tată.
10
00:03:32,130 --> 00:03:35,210
Uite, fiule, vaporul acela...
11
00:03:36,670 --> 00:03:43,880
Vezi vaporul acela mare ?
Cară petrol. E uriaş ! Nu ?
12
00:03:44,750 --> 00:03:46,460
Dar acum nu are încărcătură.
13
00:03:47,630 --> 00:03:53,340
Când e încărcat, puntea ajunge
aproape la nivelul mării.
14
00:03:55,630 --> 00:03:59,710
Uneori, când vaporul e în călătorie,
izbucneşte o furtună.
15
00:04:01,080 --> 00:04:03,710
Valurile alea cresc cât munții...
16
00:04:04,000 --> 00:04:08,630
Ele intră pe o parte a punții
şi ies pe cealaltă...
17
00:04:13,920 --> 00:04:16,590
Când iese în larg, să te ții !
18
00:04:17,330 --> 00:04:21,410
Se despică marea...
19
00:05:22,000 --> 00:05:23,380
Osman !
20
00:05:24,330 --> 00:05:26,000
Osman !
21
00:05:38,250 --> 00:05:39,670
Osman !
22
00:05:41,330 --> 00:05:43,540
Osman !
Osman, fiule !
23
00:05:59,750 --> 00:06:01,290
Osman !
24
00:06:20,880 --> 00:06:23,130
Osman !
25
00:06:44,380 --> 00:06:46,010
Osman !
26
00:06:52,040 --> 00:06:54,670
Osman, fiule !
27
00:06:55,330 --> 00:07:00,000
Osman !
28
00:07:12,750 --> 00:07:15,540
E un copil în apă !
Întoarce barca imediat !
29
00:07:21,750 --> 00:07:23,290
Osman !
30
00:08:57,210 --> 00:08:59,000
Osman, fiule !
31
00:09:13,250 --> 00:09:15,540
Osman, ieşi la iveală, fiule !
32
00:09:18,170 --> 00:09:20,500
Osman, fiule !
Osman !
33
00:09:25,330 --> 00:09:28,460
Înoată spre suprafață, fiule !
În sus...
34
00:09:28,960 --> 00:09:31,040
Te iubesc, mamă...
35
00:09:33,000 --> 00:09:35,840
Înoată spre suprafață, scumpule.
În sus...
36
00:09:37,960 --> 00:09:42,040
Nu pot să înot...
Nu am putere...
37
00:09:45,920 --> 00:09:47,920
Nu pot să înot...
38
00:10:22,420 --> 00:10:24,420
Osman, unde eşti ?
39
00:10:31,380 --> 00:10:33,420
Adu-l repede !
40
00:10:33,500 --> 00:10:36,290
Adu-l !
Vino încoace !
41
00:10:41,330 --> 00:10:43,330
Osman !
42
00:10:45,040 --> 00:10:47,120
Repede, la spital !
Repede, înainte !
43
00:11:09,830 --> 00:11:11,620
Osman !
44
00:11:14,500 --> 00:11:16,170
Fiule !
45
00:11:20,000 --> 00:11:22,500
Osman !
46
00:11:58,920 --> 00:12:00,460
Alo !
47
00:12:02,420 --> 00:12:04,340
- Bună !
- Aylin ?
48
00:12:05,830 --> 00:12:10,080
- Mă bucur mult că ai sunat.
- Am sunat să întreb ce face Murat.
49
00:12:10,880 --> 00:12:16,130
Murat e bine deocamdată.
Dar... ştii...
50
00:12:21,790 --> 00:12:25,000
- Aylin ?
- Sunt aici.
51
00:12:26,000 --> 00:12:29,380
M-ai sunat
doar ca să întrebi ce face Murat ?
52
00:12:34,920 --> 00:12:41,000
Ce să fac ? Murat vrea
să se însoare cu mine. Nu-i aşa ?
53
00:12:44,330 --> 00:12:50,000
- Da, aşa este.
- Atunci, ce te aştepți să fac ?
54
00:12:57,040 --> 00:12:59,460
- Alo !
- Sunt aici.
55
00:13:01,290 --> 00:13:04,790
- De ce taci ?
- Nu tac.
56
00:13:06,580 --> 00:13:11,000
- Deci te gândeşti.
- La ce ?
57
00:13:12,250 --> 00:13:15,000
Să te măriți cu el.
58
00:13:18,670 --> 00:13:24,090
- Da. Mă gândesc.
- Bine.
59
00:13:26,790 --> 00:13:31,000
- Doar mă gândesc.
- În regulă.
60
00:13:35,250 --> 00:13:37,460
- Închid acum.
- Bine.
61
00:14:18,000 --> 00:14:19,380
Au ieşit !
62
00:14:23,420 --> 00:14:25,880
- Ce s-a întâmplat ?
- Am căutat. Nimic.
63
00:14:27,580 --> 00:14:29,000
Ieşim !
64
00:14:33,000 --> 00:14:36,340
Unde este ?
Osman al meu n-a ieşit...
65
00:14:38,000 --> 00:14:41,540
Osman al meu n-a ieşit...
66
00:14:44,040 --> 00:14:46,420
- Ai văzut copilul zbătându-se în mare.
- Da.
67
00:14:46,790 --> 00:14:48,960
Înghițise foarte multă apă.
Era leşinat.
68
00:14:50,670 --> 00:14:53,170
Am făcut tot ce-am putut,
dar nu şi-a revenit.
69
00:14:56,210 --> 00:14:57,840
Apoi, l-am adus la spital.
70
00:14:58,170 --> 00:15:02,170
- Cunoşti copilul ?
- Cred că Osman îl cheamă.
71
00:15:03,040 --> 00:15:05,790
- Îi cunoşti părinții ?
- Da.
72
00:15:06,880 --> 00:15:09,550
Fratele mai mare al tatălui său
e funcționar la vamă.
73
00:15:09,790 --> 00:15:13,710
Îl cheamă Kemal. Îl puteți găsi
pe tată prin intermediul lui.
74
00:15:21,750 --> 00:15:24,500
De ce te uiți ca prostul ?
Semăn cu cineva ?
75
00:15:28,500 --> 00:15:32,120
- Bună ! Te aşteptam.
- De ce ?
76
00:15:33,080 --> 00:15:35,160
- Voiam să te întreb ceva.
- Ce anume ?
77
00:15:37,000 --> 00:15:39,040
Dacă vrei să vii cu mine
la cinema.
78
00:15:41,000 --> 00:15:48,170
La cinema ?
Adică tu mă... Îmi...
79
00:15:50,000 --> 00:15:52,250
Nu te-am mai văzut până acum.
La ce şcoală eşti ?
80
00:15:52,330 --> 00:15:55,790
Suntem la aceeaşi şcoală.
Eu m-am transferat de curând.
81
00:15:56,000 --> 00:15:57,540
Mă numesc Mert.
82
00:15:57,630 --> 00:16:00,210
Ai pus ochii pe mine
imediat ce ai venit, idiotule ?
83
00:16:00,920 --> 00:16:02,750
Ce prost !
84
00:16:08,380 --> 00:16:09,840
Prostule !
85
00:16:11,130 --> 00:16:14,130
Cară-te, să nu te mai văd !
Ai înțeles ? Pleacă !
86
00:16:24,960 --> 00:16:26,250
Alo !
87
00:16:28,790 --> 00:16:34,920
Bună ziua ! Ce mai faceți ?
Sunteți bine ? Ce faceți ?
88
00:16:35,330 --> 00:16:37,870
Şi noi suntem bine,
şi copiii sunt bine...
89
00:16:47,330 --> 00:16:48,620
Auzi...
90
00:16:51,330 --> 00:16:54,080
- Eu ?
- Tu, tu ! Vino încoace !
91
00:16:58,750 --> 00:17:00,170
Vino !
92
00:17:02,290 --> 00:17:03,960
Ce s-a întâmplat ?
93
00:17:04,170 --> 00:17:06,550
- Cum ziceai că te cheamă ?
- Mert.
94
00:17:06,750 --> 00:17:10,540
Mert... Tu vrei să mă duci
la cinema, Mert ?
95
00:17:10,790 --> 00:17:12,790
Da...
96
00:17:13,040 --> 00:17:15,920
- Mă placi ?
- Da, te plac.
97
00:17:17,630 --> 00:17:18,670
Bine.
98
00:17:18,750 --> 00:17:21,120
- Adică accepți ?
- Am zis "bine". Ce mai vrei ?
99
00:17:21,420 --> 00:17:23,420
Ne vedem mâine, la 12:00,
în fața cinematografului.
100
00:17:23,500 --> 00:17:25,120
- De acord ?
- Bine.
101
00:17:25,250 --> 00:17:28,460
E un film grozav mâine, "Tarzan" !
Iau eu biletele.
102
00:17:29,330 --> 00:17:31,790
Eşti foarte politicos.
Ne vedem mâine.
103
00:17:43,670 --> 00:17:45,670
Să fie într-un ceas bun !
Copilul şi-a revenit.
104
00:17:45,790 --> 00:17:47,920
I s-a reglat respirația.
Se simte bine.
105
00:17:50,540 --> 00:17:52,250
Slavă Domnului !
106
00:17:53,460 --> 00:17:56,920
Eu o vreau pe mama.
O vreau pe mama !
107
00:17:57,170 --> 00:17:58,300
Bine, dragule.
108
00:17:58,380 --> 00:18:01,260
Odihneşte-te, încălzeşte-te puțin,
apoi, te duci la ea.
109
00:18:04,000 --> 00:18:05,630
A trecut, băiete.
110
00:18:05,750 --> 00:18:11,000
- Tu m-ai salvat ?
- Da, eu te-am salvat.
111
00:18:11,710 --> 00:18:14,630
- Cică vrea la mama lui.
- Să-l ducem, atunci.
112
00:18:15,040 --> 00:18:16,790
I-am luat o declarație domnului.
113
00:18:16,880 --> 00:18:19,550
După ce îi iau şi copilului
o declarație, pot să plece.
114
00:18:24,630 --> 00:18:28,000
Osman al meu...
115
00:18:28,630 --> 00:18:30,460
Cine e Ali ?
116
00:18:40,380 --> 00:18:42,000
Dv. sunteți Ali ?
117
00:18:43,580 --> 00:18:45,160
Am primit o veste.
118
00:18:48,830 --> 00:18:51,960
- Ce veste ?
- Fiul dv. trăieşte.
119
00:18:55,290 --> 00:18:58,170
- Slavă Domnului !
- Să fie într-un ceas bun !
120
00:19:01,580 --> 00:19:04,660
Slavă Domnului !
121
00:19:51,960 --> 00:19:53,960
- Da, vă rog.
- Bună ziua !
122
00:19:57,880 --> 00:19:59,800
Osman ?!
123
00:20:00,330 --> 00:20:02,250
- Fiul meu !
- Mămico !
124
00:20:02,750 --> 00:20:04,920
Ce-i cu el ?
Ce a pățit ?
125
00:20:05,000 --> 00:20:08,080
Voiam să fug la tine,
dar am căzut în mare.
126
00:20:08,710 --> 00:20:11,540
A căzut în mare.
Domnul acesta l-a salvat.
127
00:20:11,960 --> 00:20:13,960
A căzut în mare ?!
128
00:20:17,750 --> 00:20:19,000
Fiul meu !
129
00:20:19,080 --> 00:20:21,410
- Dv. sunteți mama lui ?
- Da.
130
00:20:21,960 --> 00:20:23,590
- Cum îl cheamă ?
- Osman.
131
00:20:23,960 --> 00:20:27,340
Vă rog să semnați aici
că sunteți mama lui.
132
00:20:37,630 --> 00:20:40,250
Mulțumesc. Încă o dată,
să treceți cu bine peste asta !
133
00:20:42,040 --> 00:20:43,420
Plec şi eu.
134
00:20:44,710 --> 00:20:48,000
Încălziți-l bine pe Osman.
I-ar prinde bine.
135
00:20:49,080 --> 00:20:52,460
Cred că şi dv. vă e frig.
Intrați să vă încălziți.
136
00:20:52,670 --> 00:20:56,500
- Nu vreau să vă deranjez.
- Nu, nu mă deranjați. Veniți !
137
00:21:01,420 --> 00:21:03,300
Dragul meu !
138
00:21:31,000 --> 00:21:33,920
Bună ! Eu sunt Mesude.
Sunt rudă cu Aylin.
139
00:21:34,080 --> 00:21:36,870
- Mesude ?
- Eşti uimit că te-am sunat ?
140
00:21:37,210 --> 00:21:39,210
Sincer, da. Puțin.
141
00:21:39,710 --> 00:21:42,840
Tu nu-ți aminteşti deloc de mine.
Am zis să te sun eu.
142
00:21:43,040 --> 00:21:45,330
- S-a întâmplat ceva ?
- Da.
143
00:21:45,420 --> 00:21:47,840
- Ce anume ?
- E în legătură cu Aylin.
144
00:21:51,460 --> 00:21:55,210
Se duce la cinema mâine,
la "Tarzan".
145
00:22:01,790 --> 00:22:03,920
Cu noul ei iubit.
146
00:22:07,250 --> 00:22:09,380
M-am gândit că ai vrea să ştii.
147
00:22:11,710 --> 00:22:14,000
De ce îmi spui asta ?
148
00:22:14,710 --> 00:22:18,590
Ca să vezi cu ochii tăi ce poamă
e fata pe care o prețuieşti !
149
00:22:29,630 --> 00:22:32,300
Blestematul de Ali...
150
00:22:33,080 --> 00:22:36,580
Dacă nu poți avea grijă de copil,
de ce îl iei ?
151
00:22:40,880 --> 00:22:46,760
Marea mi-a furat viața şi tinerețea,
iar acum îmi fură copilul.
152
00:22:48,670 --> 00:22:53,090
Era foarte sărată marea.
Mi-a fost foarte frică.
153
00:22:54,040 --> 00:22:57,670
Scumpul meu...
Nu te teme, băiatul mamei.
154
00:22:57,830 --> 00:23:00,790
De acum încolo, stai cu mine.
Nu te teme.
155
00:23:00,880 --> 00:23:03,000
Lângă tine nu mă tem niciodată.
156
00:23:05,210 --> 00:23:09,250
Femeia aia, Carolin, care stă
în casa tatei, e înfricoşătoare.
157
00:23:09,830 --> 00:23:12,370
Mi-a tras o palmă.
M-a bătut.
158
00:23:19,130 --> 00:23:20,550
Ce ?
159
00:23:22,790 --> 00:23:27,670
- Ți-a tras o palmă ?
- A râs de mine că sunt fricos.
160
00:23:28,290 --> 00:23:32,420
Am fugit de-acasă.
Era să dea o maşină peste mine.
161
00:23:34,000 --> 00:23:38,250
Mi-a tras o palmă aşa...
M-am speriat foarte tare şi atunci.
162
00:23:40,920 --> 00:23:42,540
Scumpul meu...
163
00:23:44,330 --> 00:23:47,040
Eu nu le-am tras nici măcar
un bobârnac copiilor mei.
164
00:23:47,540 --> 00:23:49,920
Să i se rupă mâinile...
165
00:24:05,380 --> 00:24:08,000
Pleacă naibii de-aici !
Du-te dracului !
166
00:24:08,420 --> 00:24:09,960
Pleacă naibii de-aici !
167
00:24:10,330 --> 00:24:13,000
Cemile, mi-am făcut griji
pentru Osman. E bine ?
168
00:24:13,130 --> 00:24:16,550
- De unde ştii că e aici ?
- Mi-au spus polițiştii.
169
00:24:17,830 --> 00:24:20,500
De acum încolo,
n-o să-l mai poți vedea !
170
00:24:21,170 --> 00:24:23,050
Cemile, nu fi nebună...
Deschide uşa, să-l văd.
171
00:24:23,130 --> 00:24:26,880
De aceea mi-ai luat copilul ?
Ca să se înece în mare ?
172
00:24:27,210 --> 00:24:32,080
Ca să-l pălmuiască nevastă-ta
şi să-l fugărească pe străzi ?!
173
00:24:32,880 --> 00:24:35,170
De acum încolo,
nu ți-l mai arăt pe Osman !
174
00:24:35,420 --> 00:24:38,880
Cemile, am fost mort de îngrijorare.
Te rog, deschide, să-l văd !
175
00:24:39,290 --> 00:24:41,870
Îl văd şi plec. Hai !
176
00:24:49,750 --> 00:24:52,370
- Eu sunt tatăl lui, Cemile.
- Iar eu sunt mama lui !
177
00:24:53,540 --> 00:24:57,120
- Cemile, deschide uşa !
- N-o deschid ! Du-te naibii !
178
00:24:57,210 --> 00:24:59,040
Deschide imediat uşa,
să-mi văd copilul !
179
00:24:59,130 --> 00:25:00,840
- Du-te naibii ! Pleacă !
- Deschide !
180
00:25:00,920 --> 00:25:03,340
- Du-te naibii ! Nu deschid !
- Deschide !
181
00:25:03,420 --> 00:25:06,670
Nu deschid ! Pleacă naibii !
Du-te naibii !
182
00:25:13,750 --> 00:25:15,710
Cemile, nu plec de-aici !
Deschide uşa !
183
00:25:15,790 --> 00:25:17,040
Du-te naibii !
184
00:25:20,380 --> 00:25:21,920
Acela nu e tata ?
185
00:25:24,250 --> 00:25:25,920
El este.
186
00:25:28,210 --> 00:25:29,840
Mete !
187
00:25:30,960 --> 00:25:33,210
Stai, Mete ! Ce faci ? Mai întâi
să pricepem ce se întâmplă.
188
00:25:33,290 --> 00:25:36,620
- Să pricepem !
- Mete ! Frățioare, te rog !
189
00:25:36,920 --> 00:25:39,380
Mamă !
190
00:25:41,500 --> 00:25:43,040
Mamă !
191
00:25:44,290 --> 00:25:45,870
Ce cauți aici ?
192
00:25:46,750 --> 00:25:49,750
Tu nu te amesteca.
Să nu îndrăzneşti să te amesteci !
193
00:25:50,460 --> 00:25:52,170
Ce cauți aici, tată ?
194
00:25:53,210 --> 00:25:54,500
Mete !
195
00:25:54,580 --> 00:25:57,000
Nici voi nu vă amestecați.
Nu te amesteca, Mete.
196
00:25:57,080 --> 00:26:00,540
- Ce se întâmplă dacă mă amestec ?
- Nu te amesteca, Mete.
197
00:26:01,170 --> 00:26:03,130
- Nu te amesteca !
- Tată !
198
00:26:03,210 --> 00:26:04,790
Nu te amesteca ! Clar ?
199
00:26:05,170 --> 00:26:07,800
Clar ?! Nu te amesteca !
200
00:26:07,880 --> 00:26:10,510
- Încetați cu scandalul !
- Clar ?! Nu te amesteca !
201
00:26:10,580 --> 00:26:13,500
- Am deschis uşa ! Ajunge !
- Lasă-mă să-mi văd copilul !
202
00:26:14,040 --> 00:26:15,790
Arată-mi-l !
203
00:26:19,460 --> 00:26:21,670
Ți-l arăt pe Osman cu o condiție.
204
00:26:25,170 --> 00:26:27,420
De acum încolo,
o să stea aici, cu mine.
205
00:26:28,920 --> 00:26:30,710
N-o să-l mai iei niciodată.
206
00:26:34,000 --> 00:26:35,460
Accepți ?
207
00:26:39,330 --> 00:26:42,000
Bine. Să rămână aici.
208
00:27:00,750 --> 00:27:02,420
Osman e în casă ?
209
00:27:09,330 --> 00:27:11,120
Slavă Domnului, fiule !
210
00:27:12,920 --> 00:27:15,750
M-am speriat foarte tare.
Vino, să te îmbrățişez puțin.
211
00:27:16,420 --> 00:27:18,880
Vino !
Osman, fiule...
212
00:27:53,380 --> 00:27:56,010
Pescarul l-a salvat pe Osman
de la înec.
213
00:28:58,500 --> 00:28:59,790
Bună !
214
00:29:02,040 --> 00:29:04,000
Bine ai venit, țestosule rotunjor !
215
00:29:05,170 --> 00:29:07,170
Nu v-a fost dor de mine ?
216
00:29:08,290 --> 00:29:10,120
Ia să vedem dacă ne-a fost dor...
217
00:29:14,080 --> 00:29:15,580
Prinde-l !
218
00:29:37,210 --> 00:29:39,250
Hai să mă gâdilați în pat !
219
00:29:42,040 --> 00:29:43,870
Vino încoace !
220
00:30:11,580 --> 00:30:15,960
Chiar vă sunt recunoscătoare.
Vă mulțumesc mult de tot.
221
00:30:17,210 --> 00:30:20,040
- Sunteți un om foarte bun.
- Nu-i nevoie să-mi mulțumiți.
222
00:30:20,130 --> 00:30:22,130
Foarte puțini oameni
ar face ce ați făcut dv.
223
00:30:22,210 --> 00:30:27,790
Dnă Cemile, nu are rost să exagerăm.
Serios, nu are rost.
224
00:30:29,040 --> 00:30:30,670
L-am scos pe Osman din mare,
225
00:30:31,000 --> 00:30:34,040
dar asta n-are nicio legătură
cu bunătatea sau curajul.
226
00:30:35,540 --> 00:30:38,620
- Aşa s-a întâmplat.
- Dar nu ar face oricine asta.
227
00:30:40,880 --> 00:30:44,380
Poate că oricine care aleargă
după iertare ar face-o...
228
00:30:47,170 --> 00:30:51,800
- Poftim ?
- Nu, nimic. Nu mă luați în seamă.
229
00:30:54,830 --> 00:30:58,460
Osman e foarte drăguț, să nu-i fie
de deochi ! Să vă trăiască !
230
00:30:58,710 --> 00:31:00,920
Să ne trăiască tuturor copiii !
231
00:31:06,630 --> 00:31:08,170
Tuturor...
232
00:31:08,540 --> 00:31:13,710
- Ați zis ceva ?
- V-am zis, nu mă luați în seamă.
233
00:31:26,920 --> 00:31:30,210
Tu m-ai salvat,
aşa că o să-ți dau un cadou.
234
00:31:32,710 --> 00:31:35,380
Poftim !
Maşina asta să fie a ta.
235
00:31:35,750 --> 00:31:39,420
- Dar e a ta.
- Am multe !
236
00:31:41,040 --> 00:31:43,790
Ți-o dau ție cadou pe asta.
Bine ?
237
00:31:47,130 --> 00:31:51,880
Bine, mulțumesc mult.
Aveam mare nevoie de o maşină.
238
00:31:52,330 --> 00:31:56,790
- Mă duc peste tot cu ea.
- Normal ! Te duce oriunde !
239
00:32:00,170 --> 00:32:03,920
- Vă rog să mă scuzați acum.
- Trebuia să vă mai încălziți puțin.
240
00:32:04,000 --> 00:32:06,080
M-am încălzit suficient.
Mulțumesc.
241
00:32:07,920 --> 00:32:11,290
Oricum, acum am o maşină.
Mă urc în ea şi plec. Nu mi-e frig.
242
00:32:11,460 --> 00:32:14,420
- Nu-i aşa, Osman ?
- Şi încă cum !
243
00:32:40,670 --> 00:32:42,250
Eu plec.
244
00:32:48,880 --> 00:32:51,000
- Cu bine !
- La revedere !
245
00:32:51,130 --> 00:32:54,090
- La revedere !
- Cu bine !
246
00:32:54,500 --> 00:32:58,000
Hai, fiule, du-te înăuntru,
să nu ți se facă frig.
247
00:33:04,130 --> 00:33:06,210
Situația dv...
248
00:33:07,460 --> 00:33:12,670
Adică nu lucrează nimeni din casă.
Trebuie să câştigați bani.
249
00:33:14,630 --> 00:33:16,090
Ce-o să faceți ?
250
00:33:16,880 --> 00:33:21,170
Se vede în ce situație suntem.
Nu avem ce ascunde.
251
00:33:22,040 --> 00:33:23,420
Suntem strâmtorați.
252
00:33:23,880 --> 00:33:28,340
De fapt, eu îmi găsisem o slujbă.
Lucram. Dar am fost concediată.
253
00:33:29,920 --> 00:33:31,840
Influența lui Ali s-a extins
până acolo.
254
00:33:42,290 --> 00:33:43,790
Pescarule...
255
00:33:45,830 --> 00:33:47,830
Pe dv. cum vă cheamă ?
256
00:33:51,420 --> 00:33:53,050
Pescarul.
257
00:34:58,500 --> 00:35:00,920
Lăsați-mă !
Dați-mi drumul !
258
00:35:01,580 --> 00:35:06,160
Eu mă duc la Osman...
Vreau să-l văd !
259
00:35:07,380 --> 00:35:09,510
Osman se simte bine.
Nu are nimic.
260
00:35:09,580 --> 00:35:11,330
Am auzit eu însumi.
Au spus polițiştii.
261
00:35:11,500 --> 00:35:14,710
L-au dus acasă. Se simte bine.
De ce nu vrei să înțelegi ?
262
00:35:14,920 --> 00:35:18,750
O să-l văd eu.
Duceți-mă repede la Cemile !
263
00:35:19,040 --> 00:35:22,290
Mamă, eşti bolnavă.
Ce ți-a zis doctorul ?
264
00:35:22,580 --> 00:35:24,580
Nu ți-a zis că trebuie
să te odihneşti ?
265
00:35:24,670 --> 00:35:28,000
Ce să cauți pe străzi acum ?
Trebuie să te odihneşti în pat.
266
00:35:28,170 --> 00:35:31,960
Uite, Osman se simte bine.
Nu auzi ce zice Kemal ?
267
00:35:33,330 --> 00:35:35,210
Vino ! Vino încoace !
268
00:35:36,710 --> 00:35:38,290
Trebuie să te odihneşti.
269
00:35:38,380 --> 00:35:41,090
Îi spun eu lui Cemile să ți-l aducă
pe Osman, să-l vezi.
270
00:35:41,170 --> 00:35:42,750
Bine ? Ne-am înțeles ?
271
00:35:42,830 --> 00:35:45,080
- Zici drept ?
- Da, mamă. Promit.
272
00:35:46,380 --> 00:35:49,420
- Bine ? Promit !
- Bine, atunci...
273
00:35:50,500 --> 00:35:55,330
Spune-i lui Cemile
să mi-l aducă pe Osman !
274
00:35:56,130 --> 00:35:58,800
- Bine, mamă.
- Să-l văd puțin !
275
00:35:59,210 --> 00:36:00,250
Bine.
276
00:36:10,330 --> 00:36:13,250
A sosit desertul !
277
00:36:14,040 --> 00:36:18,290
- Ura, a sosit desertul !
- În onoarea întoarcerii lui Osman !
278
00:36:18,500 --> 00:36:21,540
- Bravo !
- Bine ai venit, Osman !
279
00:36:22,130 --> 00:36:24,010
Bine ai venit, paşă !
280
00:36:28,580 --> 00:36:31,290
- Ce desert e ăsta, mamă ?
- Desert din pâine.
281
00:36:34,040 --> 00:36:38,290
Desertul din pâine era varianta
de casă a cataifului din pâine.
282
00:36:39,920 --> 00:36:43,880
Mama tăia în felii
pâinea veche din casă,
283
00:36:43,960 --> 00:36:47,840
o tăvălea prin ou
şi o prăjea în ulei.
284
00:36:49,460 --> 00:36:54,710
Când se răcea, turna sirop de zahăr
peste ea şi devenea desert din pâine.
285
00:36:56,630 --> 00:37:00,250
Gustul sărat al pâinii,
care se strecura prin zahăr şi ou,
286
00:37:00,420 --> 00:37:05,210
era ca o revoltă care dădea de gol
consolarea aceasta.
287
00:37:06,420 --> 00:37:10,420
Dar niciunul dintre noi
nu l-a luat în seamă vreodată.
288
00:37:11,460 --> 00:37:15,880
Ne-am bucurat de desertul cu pâine
de parcă ar fi fost cataif.
289
00:37:31,130 --> 00:37:37,760
De fapt, e un subiect neplăcut,
pe care l-am lăsat pentru desert...
290
00:37:41,670 --> 00:37:43,920
Am fost nevoită să renunț la slujbă.
291
00:37:45,000 --> 00:37:49,540
- De ce ?
- Tatăl vostru nu vrea să lucrez.
292
00:37:51,040 --> 00:37:54,370
Nu ştiu de ce, dar îl deranjează
să fiu independentă.
293
00:37:55,420 --> 00:37:58,920
Am vorbit.
A spus că îi pare rău.
294
00:38:04,080 --> 00:38:06,460
A spus că vrea să-mi dea
pensie alimentară.
295
00:38:14,880 --> 00:38:17,960
- Dar eu n-am vrut.
- Bravo, mamă !
296
00:38:23,330 --> 00:38:25,000
La ce te gândeşti ?
297
00:38:26,460 --> 00:38:28,790
O să-mi caut un alt serviciu.
La ce să mă gândesc ?
298
00:38:28,960 --> 00:38:34,000
- Mamă, lasă-mă şi pe mine să lucrez.
- Nu, Mete ! Nici tu, nici voi.
299
00:38:34,040 --> 00:38:37,960
De câte ori să vă spun ?
Voi doar vă duceți la şcoală.
300
00:38:44,000 --> 00:38:46,380
Poftă bună, micuțul meu !
301
00:38:46,750 --> 00:38:48,170
Unde e bunica ?
302
00:38:50,380 --> 00:38:54,170
S-a simțit cam rău azi.
Am dus-o la dispensar.
303
00:38:55,420 --> 00:39:00,050
Doctorul a zis că nu e prea bine.
Are nevoie de îngrijire.
304
00:39:02,210 --> 00:39:04,380
De vreme ce aici
nu putem avea grijă de ea...
305
00:39:06,710 --> 00:39:08,670
S-a întors acasă
la unchiul vostru.
306
00:39:20,830 --> 00:39:24,000
Cred că acum n-o să mai putem fi
împreună niciodată.
307
00:39:25,630 --> 00:39:29,210
Fiindcă nu putem fi niciodată
fericiți şi sănătoşi în acelaşi timp.
308
00:39:42,130 --> 00:39:44,300
Bună seara, căpitane Ali !
309
00:40:28,670 --> 00:40:31,210
- Ali ?
- Eu sunt. Deschide uşa, Carolin !
310
00:40:31,880 --> 00:40:35,170
- Mai eşti furios pe mine ?
- Nu. Deschide uşa !
311
00:40:35,830 --> 00:40:37,290
Mi-e frică.
312
00:40:37,460 --> 00:40:39,790
Carolin, nu-ți fie frică.
Deschide uşa !
313
00:41:33,460 --> 00:41:35,880
- Unde e Osman ?
- A plecat.
314
00:41:36,630 --> 00:41:38,670
Unde ?
315
00:41:39,580 --> 00:41:41,620
La mama lui.
316
00:41:46,750 --> 00:41:50,000
Poate că aşa e mai bine.
Şi pentru Osman, şi...
317
00:41:51,710 --> 00:41:53,500
Din cauza ta.
318
00:41:56,380 --> 00:41:59,340
- Ce s-a întâmplat ?
- Osman a plecat din cauza ta.
319
00:41:59,580 --> 00:42:02,910
Din cauza ta a căzut în mare
şi a fost gata să se înece !
320
00:42:03,000 --> 00:42:06,590
Din cauza ta l-a salvat pescarul !
321
00:42:06,920 --> 00:42:11,000
Dar eu nu am fost acolo.
De ce s-a întâmplat din cauza mea ?
322
00:42:11,130 --> 00:42:13,260
Fiindcă te-ai comportat urât
cu copilul !
323
00:42:13,330 --> 00:42:17,460
Dacă te-ai fi purtat cum trebuie,
Osman n-ar fi vrut să plece la Cemile.
324
00:42:17,630 --> 00:42:21,800
Parcă şi tu vrei să pleci
la ea, ca Osman !
325
00:42:21,880 --> 00:42:24,050
Ce tot spui ?
Ce vorbeşti ?
326
00:42:24,460 --> 00:42:26,210
Taci şi calmează-te !
327
00:42:26,420 --> 00:42:28,250
Ce se întâmplă
dacă nu mă calmez, Carolin ?
328
00:42:28,330 --> 00:42:32,000
Eu nu trăiesc aşa.
Nu te purta urât cu mine, Ali !
329
00:42:32,250 --> 00:42:34,960
Nimeni nu poate să-mi spună
ce să fac ! Nici tu !
330
00:42:35,250 --> 00:42:39,210
Dacă țipi aşa la mine,
eu nu rămân aici, Ali.
331
00:42:39,290 --> 00:42:40,830
Ce-o să faci ?
332
00:42:42,920 --> 00:42:44,000
Ce ?
333
00:42:46,040 --> 00:42:47,580
Uşa e acolo.
334
00:42:48,290 --> 00:42:51,040
Uşa e acolo ?
Da, uşa e acolo.
335
00:42:51,130 --> 00:42:53,420
- Da.
- Ce înseamnă asta ?
336
00:42:53,630 --> 00:42:57,670
Ştii ce înseamnă ?
Înseamnă că poți să pleci, dacă vrei.
337
00:42:57,920 --> 00:43:01,000
Înseamnă că poți să te cari,
dacă nu vrei să trăieşti în casa asta !
338
00:43:01,080 --> 00:43:03,870
Dacă pleci,
nu te implor să te întorci !
339
00:43:04,080 --> 00:43:07,040
Drum bun şi cale bătută !
340
00:43:08,790 --> 00:43:10,460
Da.
26161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.