All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E41.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,630 --> 00:02:08,510 TRĂDAREA Episodul 41 2 00:02:44,960 --> 00:02:51,920 Osman, fiule, cine iese o dată în larg se îndrăgosteşte de mare. 3 00:02:52,580 --> 00:02:54,660 Apoi, nu şi-o mai poate scoate din minte. 4 00:02:56,000 --> 00:02:58,170 Ba chiar nu mai poate trăi pe uscat. 5 00:03:02,210 --> 00:03:04,880 Ai vrea şi tu să ieşi în largul mării într-o zi, fiule ? 6 00:03:04,960 --> 00:03:06,670 Eu vreau la mama. 7 00:03:09,960 --> 00:03:12,250 Du-mă la mama, tată. 8 00:03:16,670 --> 00:03:22,000 Nu se poate, fiule. Tu stai cu mine acum. 9 00:03:22,500 --> 00:03:24,830 Eu nu vreau să vin acasă la tine, tată. 10 00:03:32,130 --> 00:03:35,210 Uite, fiule, vaporul acela... 11 00:03:36,670 --> 00:03:43,880 Vezi vaporul acela mare ? Cară petrol. E uriaş ! Nu ? 12 00:03:44,750 --> 00:03:46,460 Dar acum nu are încărcătură. 13 00:03:47,630 --> 00:03:53,340 Când e încărcat, puntea ajunge aproape la nivelul mării. 14 00:03:55,630 --> 00:03:59,710 Uneori, când vaporul e în călătorie, izbucneşte o furtună. 15 00:04:01,080 --> 00:04:03,710 Valurile alea cresc cât munții... 16 00:04:04,000 --> 00:04:08,630 Ele intră pe o parte a punții şi ies pe cealaltă... 17 00:04:13,920 --> 00:04:16,590 Când iese în larg, să te ții ! 18 00:04:17,330 --> 00:04:21,410 Se despică marea... 19 00:05:22,000 --> 00:05:23,380 Osman ! 20 00:05:24,330 --> 00:05:26,000 Osman ! 21 00:05:38,250 --> 00:05:39,670 Osman ! 22 00:05:41,330 --> 00:05:43,540 Osman ! Osman, fiule ! 23 00:05:59,750 --> 00:06:01,290 Osman ! 24 00:06:20,880 --> 00:06:23,130 Osman ! 25 00:06:44,380 --> 00:06:46,010 Osman ! 26 00:06:52,040 --> 00:06:54,670 Osman, fiule ! 27 00:06:55,330 --> 00:07:00,000 Osman ! 28 00:07:12,750 --> 00:07:15,540 E un copil în apă ! Întoarce barca imediat ! 29 00:07:21,750 --> 00:07:23,290 Osman ! 30 00:08:57,210 --> 00:08:59,000 Osman, fiule ! 31 00:09:13,250 --> 00:09:15,540 Osman, ieşi la iveală, fiule ! 32 00:09:18,170 --> 00:09:20,500 Osman, fiule ! Osman ! 33 00:09:25,330 --> 00:09:28,460 Înoată spre suprafață, fiule ! În sus... 34 00:09:28,960 --> 00:09:31,040 Te iubesc, mamă... 35 00:09:33,000 --> 00:09:35,840 Înoată spre suprafață, scumpule. În sus... 36 00:09:37,960 --> 00:09:42,040 Nu pot să înot... Nu am putere... 37 00:09:45,920 --> 00:09:47,920 Nu pot să înot... 38 00:10:22,420 --> 00:10:24,420 Osman, unde eşti ? 39 00:10:31,380 --> 00:10:33,420 Adu-l repede ! 40 00:10:33,500 --> 00:10:36,290 Adu-l ! Vino încoace ! 41 00:10:41,330 --> 00:10:43,330 Osman ! 42 00:10:45,040 --> 00:10:47,120 Repede, la spital ! Repede, înainte ! 43 00:11:09,830 --> 00:11:11,620 Osman ! 44 00:11:14,500 --> 00:11:16,170 Fiule ! 45 00:11:20,000 --> 00:11:22,500 Osman ! 46 00:11:58,920 --> 00:12:00,460 Alo ! 47 00:12:02,420 --> 00:12:04,340 - Bună ! - Aylin ? 48 00:12:05,830 --> 00:12:10,080 - Mă bucur mult că ai sunat. - Am sunat să întreb ce face Murat. 49 00:12:10,880 --> 00:12:16,130 Murat e bine deocamdată. Dar... ştii... 50 00:12:21,790 --> 00:12:25,000 - Aylin ? - Sunt aici. 51 00:12:26,000 --> 00:12:29,380 M-ai sunat doar ca să întrebi ce face Murat ? 52 00:12:34,920 --> 00:12:41,000 Ce să fac ? Murat vrea să se însoare cu mine. Nu-i aşa ? 53 00:12:44,330 --> 00:12:50,000 - Da, aşa este. - Atunci, ce te aştepți să fac ? 54 00:12:57,040 --> 00:12:59,460 - Alo ! - Sunt aici. 55 00:13:01,290 --> 00:13:04,790 - De ce taci ? - Nu tac. 56 00:13:06,580 --> 00:13:11,000 - Deci te gândeşti. - La ce ? 57 00:13:12,250 --> 00:13:15,000 Să te măriți cu el. 58 00:13:18,670 --> 00:13:24,090 - Da. Mă gândesc. - Bine. 59 00:13:26,790 --> 00:13:31,000 - Doar mă gândesc. - În regulă. 60 00:13:35,250 --> 00:13:37,460 - Închid acum. - Bine. 61 00:14:18,000 --> 00:14:19,380 Au ieşit ! 62 00:14:23,420 --> 00:14:25,880 - Ce s-a întâmplat ? - Am căutat. Nimic. 63 00:14:27,580 --> 00:14:29,000 Ieşim ! 64 00:14:33,000 --> 00:14:36,340 Unde este ? Osman al meu n-a ieşit... 65 00:14:38,000 --> 00:14:41,540 Osman al meu n-a ieşit... 66 00:14:44,040 --> 00:14:46,420 - Ai văzut copilul zbătându-se în mare. - Da. 67 00:14:46,790 --> 00:14:48,960 Înghițise foarte multă apă. Era leşinat. 68 00:14:50,670 --> 00:14:53,170 Am făcut tot ce-am putut, dar nu şi-a revenit. 69 00:14:56,210 --> 00:14:57,840 Apoi, l-am adus la spital. 70 00:14:58,170 --> 00:15:02,170 - Cunoşti copilul ? - Cred că Osman îl cheamă. 71 00:15:03,040 --> 00:15:05,790 - Îi cunoşti părinții ? - Da. 72 00:15:06,880 --> 00:15:09,550 Fratele mai mare al tatălui său e funcționar la vamă. 73 00:15:09,790 --> 00:15:13,710 Îl cheamă Kemal. Îl puteți găsi pe tată prin intermediul lui. 74 00:15:21,750 --> 00:15:24,500 De ce te uiți ca prostul ? Semăn cu cineva ? 75 00:15:28,500 --> 00:15:32,120 - Bună ! Te aşteptam. - De ce ? 76 00:15:33,080 --> 00:15:35,160 - Voiam să te întreb ceva. - Ce anume ? 77 00:15:37,000 --> 00:15:39,040 Dacă vrei să vii cu mine la cinema. 78 00:15:41,000 --> 00:15:48,170 La cinema ? Adică tu mă... Îmi... 79 00:15:50,000 --> 00:15:52,250 Nu te-am mai văzut până acum. La ce şcoală eşti ? 80 00:15:52,330 --> 00:15:55,790 Suntem la aceeaşi şcoală. Eu m-am transferat de curând. 81 00:15:56,000 --> 00:15:57,540 Mă numesc Mert. 82 00:15:57,630 --> 00:16:00,210 Ai pus ochii pe mine imediat ce ai venit, idiotule ? 83 00:16:00,920 --> 00:16:02,750 Ce prost ! 84 00:16:08,380 --> 00:16:09,840 Prostule ! 85 00:16:11,130 --> 00:16:14,130 Cară-te, să nu te mai văd ! Ai înțeles ? Pleacă ! 86 00:16:24,960 --> 00:16:26,250 Alo ! 87 00:16:28,790 --> 00:16:34,920 Bună ziua ! Ce mai faceți ? Sunteți bine ? Ce faceți ? 88 00:16:35,330 --> 00:16:37,870 Şi noi suntem bine, şi copiii sunt bine... 89 00:16:47,330 --> 00:16:48,620 Auzi... 90 00:16:51,330 --> 00:16:54,080 - Eu ? - Tu, tu ! Vino încoace ! 91 00:16:58,750 --> 00:17:00,170 Vino ! 92 00:17:02,290 --> 00:17:03,960 Ce s-a întâmplat ? 93 00:17:04,170 --> 00:17:06,550 - Cum ziceai că te cheamă ? - Mert. 94 00:17:06,750 --> 00:17:10,540 Mert... Tu vrei să mă duci la cinema, Mert ? 95 00:17:10,790 --> 00:17:12,790 Da... 96 00:17:13,040 --> 00:17:15,920 - Mă placi ? - Da, te plac. 97 00:17:17,630 --> 00:17:18,670 Bine. 98 00:17:18,750 --> 00:17:21,120 - Adică accepți ? - Am zis "bine". Ce mai vrei ? 99 00:17:21,420 --> 00:17:23,420 Ne vedem mâine, la 12:00, în fața cinematografului. 100 00:17:23,500 --> 00:17:25,120 - De acord ? - Bine. 101 00:17:25,250 --> 00:17:28,460 E un film grozav mâine, "Tarzan" ! Iau eu biletele. 102 00:17:29,330 --> 00:17:31,790 Eşti foarte politicos. Ne vedem mâine. 103 00:17:43,670 --> 00:17:45,670 Să fie într-un ceas bun ! Copilul şi-a revenit. 104 00:17:45,790 --> 00:17:47,920 I s-a reglat respirația. Se simte bine. 105 00:17:50,540 --> 00:17:52,250 Slavă Domnului ! 106 00:17:53,460 --> 00:17:56,920 Eu o vreau pe mama. O vreau pe mama ! 107 00:17:57,170 --> 00:17:58,300 Bine, dragule. 108 00:17:58,380 --> 00:18:01,260 Odihneşte-te, încălzeşte-te puțin, apoi, te duci la ea. 109 00:18:04,000 --> 00:18:05,630 A trecut, băiete. 110 00:18:05,750 --> 00:18:11,000 - Tu m-ai salvat ? - Da, eu te-am salvat. 111 00:18:11,710 --> 00:18:14,630 - Cică vrea la mama lui. - Să-l ducem, atunci. 112 00:18:15,040 --> 00:18:16,790 I-am luat o declarație domnului. 113 00:18:16,880 --> 00:18:19,550 După ce îi iau şi copilului o declarație, pot să plece. 114 00:18:24,630 --> 00:18:28,000 Osman al meu... 115 00:18:28,630 --> 00:18:30,460 Cine e Ali ? 116 00:18:40,380 --> 00:18:42,000 Dv. sunteți Ali ? 117 00:18:43,580 --> 00:18:45,160 Am primit o veste. 118 00:18:48,830 --> 00:18:51,960 - Ce veste ? - Fiul dv. trăieşte. 119 00:18:55,290 --> 00:18:58,170 - Slavă Domnului ! - Să fie într-un ceas bun ! 120 00:19:01,580 --> 00:19:04,660 Slavă Domnului ! 121 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 - Da, vă rog. - Bună ziua ! 122 00:19:57,880 --> 00:19:59,800 Osman ?! 123 00:20:00,330 --> 00:20:02,250 - Fiul meu ! - Mămico ! 124 00:20:02,750 --> 00:20:04,920 Ce-i cu el ? Ce a pățit ? 125 00:20:05,000 --> 00:20:08,080 Voiam să fug la tine, dar am căzut în mare. 126 00:20:08,710 --> 00:20:11,540 A căzut în mare. Domnul acesta l-a salvat. 127 00:20:11,960 --> 00:20:13,960 A căzut în mare ?! 128 00:20:17,750 --> 00:20:19,000 Fiul meu ! 129 00:20:19,080 --> 00:20:21,410 - Dv. sunteți mama lui ? - Da. 130 00:20:21,960 --> 00:20:23,590 - Cum îl cheamă ? - Osman. 131 00:20:23,960 --> 00:20:27,340 Vă rog să semnați aici că sunteți mama lui. 132 00:20:37,630 --> 00:20:40,250 Mulțumesc. Încă o dată, să treceți cu bine peste asta ! 133 00:20:42,040 --> 00:20:43,420 Plec şi eu. 134 00:20:44,710 --> 00:20:48,000 Încălziți-l bine pe Osman. I-ar prinde bine. 135 00:20:49,080 --> 00:20:52,460 Cred că şi dv. vă e frig. Intrați să vă încălziți. 136 00:20:52,670 --> 00:20:56,500 - Nu vreau să vă deranjez. - Nu, nu mă deranjați. Veniți ! 137 00:21:01,420 --> 00:21:03,300 Dragul meu ! 138 00:21:31,000 --> 00:21:33,920 Bună ! Eu sunt Mesude. Sunt rudă cu Aylin. 139 00:21:34,080 --> 00:21:36,870 - Mesude ? - Eşti uimit că te-am sunat ? 140 00:21:37,210 --> 00:21:39,210 Sincer, da. Puțin. 141 00:21:39,710 --> 00:21:42,840 Tu nu-ți aminteşti deloc de mine. Am zis să te sun eu. 142 00:21:43,040 --> 00:21:45,330 - S-a întâmplat ceva ? - Da. 143 00:21:45,420 --> 00:21:47,840 - Ce anume ? - E în legătură cu Aylin. 144 00:21:51,460 --> 00:21:55,210 Se duce la cinema mâine, la "Tarzan". 145 00:22:01,790 --> 00:22:03,920 Cu noul ei iubit. 146 00:22:07,250 --> 00:22:09,380 M-am gândit că ai vrea să ştii. 147 00:22:11,710 --> 00:22:14,000 De ce îmi spui asta ? 148 00:22:14,710 --> 00:22:18,590 Ca să vezi cu ochii tăi ce poamă e fata pe care o prețuieşti ! 149 00:22:29,630 --> 00:22:32,300 Blestematul de Ali... 150 00:22:33,080 --> 00:22:36,580 Dacă nu poți avea grijă de copil, de ce îl iei ? 151 00:22:40,880 --> 00:22:46,760 Marea mi-a furat viața şi tinerețea, iar acum îmi fură copilul. 152 00:22:48,670 --> 00:22:53,090 Era foarte sărată marea. Mi-a fost foarte frică. 153 00:22:54,040 --> 00:22:57,670 Scumpul meu... Nu te teme, băiatul mamei. 154 00:22:57,830 --> 00:23:00,790 De acum încolo, stai cu mine. Nu te teme. 155 00:23:00,880 --> 00:23:03,000 Lângă tine nu mă tem niciodată. 156 00:23:05,210 --> 00:23:09,250 Femeia aia, Carolin, care stă în casa tatei, e înfricoşătoare. 157 00:23:09,830 --> 00:23:12,370 Mi-a tras o palmă. M-a bătut. 158 00:23:19,130 --> 00:23:20,550 Ce ? 159 00:23:22,790 --> 00:23:27,670 - Ți-a tras o palmă ? - A râs de mine că sunt fricos. 160 00:23:28,290 --> 00:23:32,420 Am fugit de-acasă. Era să dea o maşină peste mine. 161 00:23:34,000 --> 00:23:38,250 Mi-a tras o palmă aşa... M-am speriat foarte tare şi atunci. 162 00:23:40,920 --> 00:23:42,540 Scumpul meu... 163 00:23:44,330 --> 00:23:47,040 Eu nu le-am tras nici măcar un bobârnac copiilor mei. 164 00:23:47,540 --> 00:23:49,920 Să i se rupă mâinile... 165 00:24:05,380 --> 00:24:08,000 Pleacă naibii de-aici ! Du-te dracului ! 166 00:24:08,420 --> 00:24:09,960 Pleacă naibii de-aici ! 167 00:24:10,330 --> 00:24:13,000 Cemile, mi-am făcut griji pentru Osman. E bine ? 168 00:24:13,130 --> 00:24:16,550 - De unde ştii că e aici ? - Mi-au spus polițiştii. 169 00:24:17,830 --> 00:24:20,500 De acum încolo, n-o să-l mai poți vedea ! 170 00:24:21,170 --> 00:24:23,050 Cemile, nu fi nebună... Deschide uşa, să-l văd. 171 00:24:23,130 --> 00:24:26,880 De aceea mi-ai luat copilul ? Ca să se înece în mare ? 172 00:24:27,210 --> 00:24:32,080 Ca să-l pălmuiască nevastă-ta şi să-l fugărească pe străzi ?! 173 00:24:32,880 --> 00:24:35,170 De acum încolo, nu ți-l mai arăt pe Osman ! 174 00:24:35,420 --> 00:24:38,880 Cemile, am fost mort de îngrijorare. Te rog, deschide, să-l văd ! 175 00:24:39,290 --> 00:24:41,870 Îl văd şi plec. Hai ! 176 00:24:49,750 --> 00:24:52,370 - Eu sunt tatăl lui, Cemile. - Iar eu sunt mama lui ! 177 00:24:53,540 --> 00:24:57,120 - Cemile, deschide uşa ! - N-o deschid ! Du-te naibii ! 178 00:24:57,210 --> 00:24:59,040 Deschide imediat uşa, să-mi văd copilul ! 179 00:24:59,130 --> 00:25:00,840 - Du-te naibii ! Pleacă ! - Deschide ! 180 00:25:00,920 --> 00:25:03,340 - Du-te naibii ! Nu deschid ! - Deschide ! 181 00:25:03,420 --> 00:25:06,670 Nu deschid ! Pleacă naibii ! Du-te naibii ! 182 00:25:13,750 --> 00:25:15,710 Cemile, nu plec de-aici ! Deschide uşa ! 183 00:25:15,790 --> 00:25:17,040 Du-te naibii ! 184 00:25:20,380 --> 00:25:21,920 Acela nu e tata ? 185 00:25:24,250 --> 00:25:25,920 El este. 186 00:25:28,210 --> 00:25:29,840 Mete ! 187 00:25:30,960 --> 00:25:33,210 Stai, Mete ! Ce faci ? Mai întâi să pricepem ce se întâmplă. 188 00:25:33,290 --> 00:25:36,620 - Să pricepem ! - Mete ! Frățioare, te rog ! 189 00:25:36,920 --> 00:25:39,380 Mamă ! 190 00:25:41,500 --> 00:25:43,040 Mamă ! 191 00:25:44,290 --> 00:25:45,870 Ce cauți aici ? 192 00:25:46,750 --> 00:25:49,750 Tu nu te amesteca. Să nu îndrăzneşti să te amesteci ! 193 00:25:50,460 --> 00:25:52,170 Ce cauți aici, tată ? 194 00:25:53,210 --> 00:25:54,500 Mete ! 195 00:25:54,580 --> 00:25:57,000 Nici voi nu vă amestecați. Nu te amesteca, Mete. 196 00:25:57,080 --> 00:26:00,540 - Ce se întâmplă dacă mă amestec ? - Nu te amesteca, Mete. 197 00:26:01,170 --> 00:26:03,130 - Nu te amesteca ! - Tată ! 198 00:26:03,210 --> 00:26:04,790 Nu te amesteca ! Clar ? 199 00:26:05,170 --> 00:26:07,800 Clar ?! Nu te amesteca ! 200 00:26:07,880 --> 00:26:10,510 - Încetați cu scandalul ! - Clar ?! Nu te amesteca ! 201 00:26:10,580 --> 00:26:13,500 - Am deschis uşa ! Ajunge ! - Lasă-mă să-mi văd copilul ! 202 00:26:14,040 --> 00:26:15,790 Arată-mi-l ! 203 00:26:19,460 --> 00:26:21,670 Ți-l arăt pe Osman cu o condiție. 204 00:26:25,170 --> 00:26:27,420 De acum încolo, o să stea aici, cu mine. 205 00:26:28,920 --> 00:26:30,710 N-o să-l mai iei niciodată. 206 00:26:34,000 --> 00:26:35,460 Accepți ? 207 00:26:39,330 --> 00:26:42,000 Bine. Să rămână aici. 208 00:27:00,750 --> 00:27:02,420 Osman e în casă ? 209 00:27:09,330 --> 00:27:11,120 Slavă Domnului, fiule ! 210 00:27:12,920 --> 00:27:15,750 M-am speriat foarte tare. Vino, să te îmbrățişez puțin. 211 00:27:16,420 --> 00:27:18,880 Vino ! Osman, fiule... 212 00:27:53,380 --> 00:27:56,010 Pescarul l-a salvat pe Osman de la înec. 213 00:28:58,500 --> 00:28:59,790 Bună ! 214 00:29:02,040 --> 00:29:04,000 Bine ai venit, țestosule rotunjor ! 215 00:29:05,170 --> 00:29:07,170 Nu v-a fost dor de mine ? 216 00:29:08,290 --> 00:29:10,120 Ia să vedem dacă ne-a fost dor... 217 00:29:14,080 --> 00:29:15,580 Prinde-l ! 218 00:29:37,210 --> 00:29:39,250 Hai să mă gâdilați în pat ! 219 00:29:42,040 --> 00:29:43,870 Vino încoace ! 220 00:30:11,580 --> 00:30:15,960 Chiar vă sunt recunoscătoare. Vă mulțumesc mult de tot. 221 00:30:17,210 --> 00:30:20,040 - Sunteți un om foarte bun. - Nu-i nevoie să-mi mulțumiți. 222 00:30:20,130 --> 00:30:22,130 Foarte puțini oameni ar face ce ați făcut dv. 223 00:30:22,210 --> 00:30:27,790 Dnă Cemile, nu are rost să exagerăm. Serios, nu are rost. 224 00:30:29,040 --> 00:30:30,670 L-am scos pe Osman din mare, 225 00:30:31,000 --> 00:30:34,040 dar asta n-are nicio legătură cu bunătatea sau curajul. 226 00:30:35,540 --> 00:30:38,620 - Aşa s-a întâmplat. - Dar nu ar face oricine asta. 227 00:30:40,880 --> 00:30:44,380 Poate că oricine care aleargă după iertare ar face-o... 228 00:30:47,170 --> 00:30:51,800 - Poftim ? - Nu, nimic. Nu mă luați în seamă. 229 00:30:54,830 --> 00:30:58,460 Osman e foarte drăguț, să nu-i fie de deochi ! Să vă trăiască ! 230 00:30:58,710 --> 00:31:00,920 Să ne trăiască tuturor copiii ! 231 00:31:06,630 --> 00:31:08,170 Tuturor... 232 00:31:08,540 --> 00:31:13,710 - Ați zis ceva ? - V-am zis, nu mă luați în seamă. 233 00:31:26,920 --> 00:31:30,210 Tu m-ai salvat, aşa că o să-ți dau un cadou. 234 00:31:32,710 --> 00:31:35,380 Poftim ! Maşina asta să fie a ta. 235 00:31:35,750 --> 00:31:39,420 - Dar e a ta. - Am multe ! 236 00:31:41,040 --> 00:31:43,790 Ți-o dau ție cadou pe asta. Bine ? 237 00:31:47,130 --> 00:31:51,880 Bine, mulțumesc mult. Aveam mare nevoie de o maşină. 238 00:31:52,330 --> 00:31:56,790 - Mă duc peste tot cu ea. - Normal ! Te duce oriunde ! 239 00:32:00,170 --> 00:32:03,920 - Vă rog să mă scuzați acum. - Trebuia să vă mai încălziți puțin. 240 00:32:04,000 --> 00:32:06,080 M-am încălzit suficient. Mulțumesc. 241 00:32:07,920 --> 00:32:11,290 Oricum, acum am o maşină. Mă urc în ea şi plec. Nu mi-e frig. 242 00:32:11,460 --> 00:32:14,420 - Nu-i aşa, Osman ? - Şi încă cum ! 243 00:32:40,670 --> 00:32:42,250 Eu plec. 244 00:32:48,880 --> 00:32:51,000 - Cu bine ! - La revedere ! 245 00:32:51,130 --> 00:32:54,090 - La revedere ! - Cu bine ! 246 00:32:54,500 --> 00:32:58,000 Hai, fiule, du-te înăuntru, să nu ți se facă frig. 247 00:33:04,130 --> 00:33:06,210 Situația dv... 248 00:33:07,460 --> 00:33:12,670 Adică nu lucrează nimeni din casă. Trebuie să câştigați bani. 249 00:33:14,630 --> 00:33:16,090 Ce-o să faceți ? 250 00:33:16,880 --> 00:33:21,170 Se vede în ce situație suntem. Nu avem ce ascunde. 251 00:33:22,040 --> 00:33:23,420 Suntem strâmtorați. 252 00:33:23,880 --> 00:33:28,340 De fapt, eu îmi găsisem o slujbă. Lucram. Dar am fost concediată. 253 00:33:29,920 --> 00:33:31,840 Influența lui Ali s-a extins până acolo. 254 00:33:42,290 --> 00:33:43,790 Pescarule... 255 00:33:45,830 --> 00:33:47,830 Pe dv. cum vă cheamă ? 256 00:33:51,420 --> 00:33:53,050 Pescarul. 257 00:34:58,500 --> 00:35:00,920 Lăsați-mă ! Dați-mi drumul ! 258 00:35:01,580 --> 00:35:06,160 Eu mă duc la Osman... Vreau să-l văd ! 259 00:35:07,380 --> 00:35:09,510 Osman se simte bine. Nu are nimic. 260 00:35:09,580 --> 00:35:11,330 Am auzit eu însumi. Au spus polițiştii. 261 00:35:11,500 --> 00:35:14,710 L-au dus acasă. Se simte bine. De ce nu vrei să înțelegi ? 262 00:35:14,920 --> 00:35:18,750 O să-l văd eu. Duceți-mă repede la Cemile ! 263 00:35:19,040 --> 00:35:22,290 Mamă, eşti bolnavă. Ce ți-a zis doctorul ? 264 00:35:22,580 --> 00:35:24,580 Nu ți-a zis că trebuie să te odihneşti ? 265 00:35:24,670 --> 00:35:28,000 Ce să cauți pe străzi acum ? Trebuie să te odihneşti în pat. 266 00:35:28,170 --> 00:35:31,960 Uite, Osman se simte bine. Nu auzi ce zice Kemal ? 267 00:35:33,330 --> 00:35:35,210 Vino ! Vino încoace ! 268 00:35:36,710 --> 00:35:38,290 Trebuie să te odihneşti. 269 00:35:38,380 --> 00:35:41,090 Îi spun eu lui Cemile să ți-l aducă pe Osman, să-l vezi. 270 00:35:41,170 --> 00:35:42,750 Bine ? Ne-am înțeles ? 271 00:35:42,830 --> 00:35:45,080 - Zici drept ? - Da, mamă. Promit. 272 00:35:46,380 --> 00:35:49,420 - Bine ? Promit ! - Bine, atunci... 273 00:35:50,500 --> 00:35:55,330 Spune-i lui Cemile să mi-l aducă pe Osman ! 274 00:35:56,130 --> 00:35:58,800 - Bine, mamă. - Să-l văd puțin ! 275 00:35:59,210 --> 00:36:00,250 Bine. 276 00:36:10,330 --> 00:36:13,250 A sosit desertul ! 277 00:36:14,040 --> 00:36:18,290 - Ura, a sosit desertul ! - În onoarea întoarcerii lui Osman ! 278 00:36:18,500 --> 00:36:21,540 - Bravo ! - Bine ai venit, Osman ! 279 00:36:22,130 --> 00:36:24,010 Bine ai venit, paşă ! 280 00:36:28,580 --> 00:36:31,290 - Ce desert e ăsta, mamă ? - Desert din pâine. 281 00:36:34,040 --> 00:36:38,290 Desertul din pâine era varianta de casă a cataifului din pâine. 282 00:36:39,920 --> 00:36:43,880 Mama tăia în felii pâinea veche din casă, 283 00:36:43,960 --> 00:36:47,840 o tăvălea prin ou şi o prăjea în ulei. 284 00:36:49,460 --> 00:36:54,710 Când se răcea, turna sirop de zahăr peste ea şi devenea desert din pâine. 285 00:36:56,630 --> 00:37:00,250 Gustul sărat al pâinii, care se strecura prin zahăr şi ou, 286 00:37:00,420 --> 00:37:05,210 era ca o revoltă care dădea de gol consolarea aceasta. 287 00:37:06,420 --> 00:37:10,420 Dar niciunul dintre noi nu l-a luat în seamă vreodată. 288 00:37:11,460 --> 00:37:15,880 Ne-am bucurat de desertul cu pâine de parcă ar fi fost cataif. 289 00:37:31,130 --> 00:37:37,760 De fapt, e un subiect neplăcut, pe care l-am lăsat pentru desert... 290 00:37:41,670 --> 00:37:43,920 Am fost nevoită să renunț la slujbă. 291 00:37:45,000 --> 00:37:49,540 - De ce ? - Tatăl vostru nu vrea să lucrez. 292 00:37:51,040 --> 00:37:54,370 Nu ştiu de ce, dar îl deranjează să fiu independentă. 293 00:37:55,420 --> 00:37:58,920 Am vorbit. A spus că îi pare rău. 294 00:38:04,080 --> 00:38:06,460 A spus că vrea să-mi dea pensie alimentară. 295 00:38:14,880 --> 00:38:17,960 - Dar eu n-am vrut. - Bravo, mamă ! 296 00:38:23,330 --> 00:38:25,000 La ce te gândeşti ? 297 00:38:26,460 --> 00:38:28,790 O să-mi caut un alt serviciu. La ce să mă gândesc ? 298 00:38:28,960 --> 00:38:34,000 - Mamă, lasă-mă şi pe mine să lucrez. - Nu, Mete ! Nici tu, nici voi. 299 00:38:34,040 --> 00:38:37,960 De câte ori să vă spun ? Voi doar vă duceți la şcoală. 300 00:38:44,000 --> 00:38:46,380 Poftă bună, micuțul meu ! 301 00:38:46,750 --> 00:38:48,170 Unde e bunica ? 302 00:38:50,380 --> 00:38:54,170 S-a simțit cam rău azi. Am dus-o la dispensar. 303 00:38:55,420 --> 00:39:00,050 Doctorul a zis că nu e prea bine. Are nevoie de îngrijire. 304 00:39:02,210 --> 00:39:04,380 De vreme ce aici nu putem avea grijă de ea... 305 00:39:06,710 --> 00:39:08,670 S-a întors acasă la unchiul vostru. 306 00:39:20,830 --> 00:39:24,000 Cred că acum n-o să mai putem fi împreună niciodată. 307 00:39:25,630 --> 00:39:29,210 Fiindcă nu putem fi niciodată fericiți şi sănătoşi în acelaşi timp. 308 00:39:42,130 --> 00:39:44,300 Bună seara, căpitane Ali ! 309 00:40:28,670 --> 00:40:31,210 - Ali ? - Eu sunt. Deschide uşa, Carolin ! 310 00:40:31,880 --> 00:40:35,170 - Mai eşti furios pe mine ? - Nu. Deschide uşa ! 311 00:40:35,830 --> 00:40:37,290 Mi-e frică. 312 00:40:37,460 --> 00:40:39,790 Carolin, nu-ți fie frică. Deschide uşa ! 313 00:41:33,460 --> 00:41:35,880 - Unde e Osman ? - A plecat. 314 00:41:36,630 --> 00:41:38,670 Unde ? 315 00:41:39,580 --> 00:41:41,620 La mama lui. 316 00:41:46,750 --> 00:41:50,000 Poate că aşa e mai bine. Şi pentru Osman, şi... 317 00:41:51,710 --> 00:41:53,500 Din cauza ta. 318 00:41:56,380 --> 00:41:59,340 - Ce s-a întâmplat ? - Osman a plecat din cauza ta. 319 00:41:59,580 --> 00:42:02,910 Din cauza ta a căzut în mare şi a fost gata să se înece ! 320 00:42:03,000 --> 00:42:06,590 Din cauza ta l-a salvat pescarul ! 321 00:42:06,920 --> 00:42:11,000 Dar eu nu am fost acolo. De ce s-a întâmplat din cauza mea ? 322 00:42:11,130 --> 00:42:13,260 Fiindcă te-ai comportat urât cu copilul ! 323 00:42:13,330 --> 00:42:17,460 Dacă te-ai fi purtat cum trebuie, Osman n-ar fi vrut să plece la Cemile. 324 00:42:17,630 --> 00:42:21,800 Parcă şi tu vrei să pleci la ea, ca Osman ! 325 00:42:21,880 --> 00:42:24,050 Ce tot spui ? Ce vorbeşti ? 326 00:42:24,460 --> 00:42:26,210 Taci şi calmează-te ! 327 00:42:26,420 --> 00:42:28,250 Ce se întâmplă dacă nu mă calmez, Carolin ? 328 00:42:28,330 --> 00:42:32,000 Eu nu trăiesc aşa. Nu te purta urât cu mine, Ali ! 329 00:42:32,250 --> 00:42:34,960 Nimeni nu poate să-mi spună ce să fac ! Nici tu ! 330 00:42:35,250 --> 00:42:39,210 Dacă țipi aşa la mine, eu nu rămân aici, Ali. 331 00:42:39,290 --> 00:42:40,830 Ce-o să faci ? 332 00:42:42,920 --> 00:42:44,000 Ce ? 333 00:42:46,040 --> 00:42:47,580 Uşa e acolo. 334 00:42:48,290 --> 00:42:51,040 Uşa e acolo ? Da, uşa e acolo. 335 00:42:51,130 --> 00:42:53,420 - Da. - Ce înseamnă asta ? 336 00:42:53,630 --> 00:42:57,670 Ştii ce înseamnă ? Înseamnă că poți să pleci, dacă vrei. 337 00:42:57,920 --> 00:43:01,000 Înseamnă că poți să te cari, dacă nu vrei să trăieşti în casa asta ! 338 00:43:01,080 --> 00:43:03,870 Dacă pleci, nu te implor să te întorci ! 339 00:43:04,080 --> 00:43:07,040 Drum bun şi cale bătută ! 340 00:43:08,790 --> 00:43:10,460 Da. 26161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.