All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E40.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,040 --> 00:00:28,330 TRĂDAREA Episodul 40 2 00:03:28,500 --> 00:03:29,920 Bine ai venit ! 3 00:03:40,290 --> 00:03:41,540 Salut, Necati ! 4 00:03:43,420 --> 00:03:45,170 Salut, Mete... 5 00:03:45,330 --> 00:03:47,660 Ce ai mai făcut de când nu ne-am mai văzut ? 6 00:03:48,130 --> 00:03:51,800 - Bine... - Bine... Mă bucur. 7 00:04:17,960 --> 00:04:20,250 A venit Mete. Înseamnă că a fost iertat. 8 00:04:22,130 --> 00:04:24,590 - Bine ai venit, Mete ! - A venit Mete... 9 00:04:25,540 --> 00:04:27,750 Mă bucur. E bine. 10 00:04:30,580 --> 00:04:32,290 - Bine ai venit ! - Bine v-am găsit ! 11 00:04:45,380 --> 00:04:47,300 - Bine ai venit ! - Bine v-am găsit ! 12 00:04:47,540 --> 00:04:50,460 E clar că nu te-ai învățat minte. Ai întârziat. 13 00:04:51,500 --> 00:04:54,580 Vreți să mă duc în biroul dv. sau mă certați aici ? 14 00:04:55,960 --> 00:04:57,710 Mişcă-te în clasă ! 15 00:05:10,170 --> 00:05:14,800 - La ce te gândeşti, frate ? - La nimic. La treburi... 16 00:05:17,460 --> 00:05:20,420 - Tu la ce te gândeşti ? - La Aylin. 17 00:05:22,040 --> 00:05:26,000 - E foarte frumoasă, nu-i aşa ? - Da. E foarte frumoasă. 18 00:05:26,960 --> 00:05:29,710 S-a făcut şi mai frumoasă de când n-am mai văzut-o, nu ? 19 00:05:30,500 --> 00:05:31,630 Da. 20 00:05:34,380 --> 00:05:38,170 - S-a făcut mult mai frumoasă... - Cică încă se gândeşte. 21 00:05:40,880 --> 00:05:42,090 Frate ! 22 00:05:44,000 --> 00:05:45,420 Am zis că încă se gândeşte. 23 00:05:45,830 --> 00:05:47,710 - La ce ? - La căsătorie. 24 00:05:48,130 --> 00:05:51,550 La chestia aia... Deci se gândeşte. 25 00:05:52,210 --> 00:05:55,960 Ți-am zis eu că o să se gândească puțin. O să facă nazuri, normal. 26 00:05:56,210 --> 00:05:59,840 Aşa este. Mi-ai zis. Dar o să accepte. 27 00:06:00,630 --> 00:06:04,090 - O să zică "da" foarte curând. - Cum ți-ai dat seama ? 28 00:06:04,500 --> 00:06:07,630 Mi-a zis că o să avem mult timp să discutăm despre asta. 29 00:06:08,290 --> 00:06:11,080 Dacă n-ar accepta, de ce să zică aşa ? 30 00:06:11,500 --> 00:06:17,460 - Aşa este... De ce să zică ? - O să accepte. Foarte curând... 31 00:06:53,670 --> 00:06:56,050 - Mamă, eu plec. - Unde te duci ? 32 00:06:57,080 --> 00:06:58,620 Mă duc la treabă. 33 00:06:59,540 --> 00:07:02,080 - Să ai spor ! - Mulțumesc. 34 00:07:25,710 --> 00:07:29,210 - Unde s-a dus mama, bunico ? - La muncă. 35 00:07:33,500 --> 00:07:35,830 Mama ta munceşte. 36 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 Ce munceşte ? Unde ? 37 00:07:43,040 --> 00:07:44,670 Face curățenie. 38 00:07:46,380 --> 00:07:48,960 - Curățenie ? - Da. 39 00:08:08,750 --> 00:08:10,830 - Să nu pui stricate. - Bine. 40 00:08:11,170 --> 00:08:13,920 Ai auzit ? Cemile lucrează ca menajeră. 41 00:08:14,130 --> 00:08:15,590 Adică e servitoare. 42 00:08:15,670 --> 00:08:18,590 A divorțat, bărbatul nu-i plăteşte pensie alimentară. Ce să facă ? 43 00:08:18,670 --> 00:08:20,590 Dacă aş lucra, bărbatul meu mi-ar rupe gâtul. 44 00:08:20,670 --> 00:08:25,210 - Mai vreți ceva, doamnelor ? - Mulțumesc. Trece pe caiet. 45 00:08:26,710 --> 00:08:28,420 Două legături de pătrunjel. 46 00:08:45,420 --> 00:08:48,250 Fosta ta nevastă lucrează ca servitoare, căpitane Ali. 47 00:08:48,330 --> 00:08:49,580 Care-i treaba ? 48 00:08:54,420 --> 00:08:55,750 Ce vorbeşti ? 49 00:08:57,250 --> 00:08:58,630 Termină, Ali ! 50 00:08:58,710 --> 00:09:01,080 Nu-l lua în seamă, căpitane Ali ! E un nesimțit ! 51 00:09:01,210 --> 00:09:04,540 Nu am zis nimic rău. Am zis că a început să lucreze ca servitoare. 52 00:09:06,880 --> 00:09:08,960 Încetează, Ali ! 53 00:09:09,000 --> 00:09:11,290 - Chiar aşa ?! - Căpitane Ali ! 54 00:09:11,750 --> 00:09:14,500 E ruşinos. Lasă-l... 55 00:09:15,330 --> 00:09:16,870 Ridicați-l ! 56 00:09:18,130 --> 00:09:20,590 Mai mare ruşinea... Vino... 57 00:09:26,580 --> 00:09:29,710 - Cum să fie dna Cemile servitoare ? - Aşa am auzit. 58 00:09:29,920 --> 00:09:34,290 De ce nu ? Lucrează cinstit. E mai bine decât să depindă de alții. 59 00:09:36,960 --> 00:09:40,500 Îmi cer scuze. N-aş fi vrut să se întâmple asta. 60 00:09:41,880 --> 00:09:43,590 Adică e o chestiune familială. 61 00:09:45,210 --> 00:09:47,920 Nu e treaba dv., desigur. Nu e treaba nimănui. 62 00:09:48,330 --> 00:09:51,910 Vă rog să mă scuzați. Îmi cer scuze din nou. 63 00:09:52,630 --> 00:09:55,710 Dacă dv. considerați de cuviință, vreau să lucrez în continuare. 64 00:09:56,290 --> 00:10:01,040 Nu am înțeles ce s-a întâmplat cu adevărat. A fost foarte neplăcut. 65 00:10:07,250 --> 00:10:10,250 - Deci vrei să lucrezi în continuare. - Da. 66 00:10:13,540 --> 00:10:17,330 În regulă. Lucrează, atunci. Mâine poți începe. 67 00:10:18,290 --> 00:10:20,000 Dar să nu se repete. 68 00:10:21,420 --> 00:10:23,000 Vă mulțumesc. 69 00:10:56,080 --> 00:10:57,870 - Cemile... - Ce mai este ? 70 00:10:59,670 --> 00:11:01,550 Nu vreau să mai lucrezi aici. 71 00:11:02,710 --> 00:11:05,000 Nu vreau să lucrezi nici în altă parte, Cemile. 72 00:11:05,040 --> 00:11:07,620 Nu-ți dau voie să fii servitoare în casele altora. 73 00:11:07,710 --> 00:11:08,790 Cemile ! 74 00:11:09,750 --> 00:11:12,170 Cine eşti tu, mă rog, de trebuie să-ți cer voie ? 75 00:11:12,250 --> 00:11:14,080 O să iasă urât. Renunță la slujba asta. 76 00:11:14,170 --> 00:11:17,000 Le tai pensia alimentară copiilor tăi pentru o străină, 77 00:11:17,040 --> 00:11:19,710 apoi, vii în fața mea şi te dai bărbat. 78 00:11:20,130 --> 00:11:22,010 Trebuie să arăți la timp că eşti bărbat. 79 00:11:22,080 --> 00:11:23,830 Bine, am greşit, recunosc. 80 00:11:23,920 --> 00:11:26,340 Eram foarte nervos. Era o perioadă încordată. 81 00:11:26,500 --> 00:11:28,460 Bine, am greşit. Am făcut totul din ambiție. 82 00:11:28,540 --> 00:11:31,540 Vreau să-mi repar greşeala. O să-ți dau pensia alimentară. 83 00:11:31,670 --> 00:11:33,710 O să-ți dau mai mult, numai să renunți la slujba asta. 84 00:11:33,790 --> 00:11:37,080 Nu vreau banii tăi. Muncesc singură şi câştig. 85 00:11:37,460 --> 00:11:40,210 Îmi întrețin copiii cu banii câştigați de mine. Ai înțeles ? 86 00:11:40,290 --> 00:11:42,670 E nevoie să faci asta, Cemile ? Îți dau eu bani. 87 00:11:42,750 --> 00:11:45,040 Nu e vorba doar despre bani, înțelege. 88 00:11:45,130 --> 00:11:49,420 - Despre ce e vorba, Cemile ? - O să fiu independentă de acum. 89 00:11:50,290 --> 00:11:52,790 Zarurile au fost aruncate. Nu mai e cale de întoarcere. 90 00:11:57,000 --> 00:12:00,790 De fapt, ar trebui să-ți mulțumesc. 91 00:12:01,420 --> 00:12:05,750 Dacă nu mi-ai fi făcut tu acest rău, n-aş fi avut curajul să fac asta. 92 00:12:08,130 --> 00:12:10,260 M-ai obligat să fiu curajoasă. 93 00:12:12,130 --> 00:12:13,710 Mulțumesc. 94 00:12:19,330 --> 00:12:22,910 - Ce face Osman ? E bine ? - E bine. 95 00:12:23,460 --> 00:12:25,380 Să ai grijă de fiul meu. 96 00:12:55,500 --> 00:12:58,830 Uite, iarăşi ai o privire nefericită, 97 00:12:59,040 --> 00:13:02,080 Ascultă-mă pe mine, păsărica mea, 98 00:13:02,500 --> 00:13:05,460 Chiar dacă şi iubirile de neuitat sunt uitate, 99 00:13:05,670 --> 00:13:11,460 Amintirile, amintirile, Toate drumurile sunt închise, 100 00:13:11,750 --> 00:13:17,880 Nu e nicio lumină în depărtare... De ce să vrei să pleci ? 101 00:13:18,080 --> 00:13:21,460 De ce nu stă timpul în loc ? 102 00:13:24,130 --> 00:13:27,170 Cum ai făcut atâtea progrese într-un timp aşa de scurt ? Bravo ! 103 00:13:28,210 --> 00:13:30,670 Grupul Lumini Albastre cântă melodia asta, nu ? 104 00:13:30,750 --> 00:13:33,040 Da. Melodia se numeşte "Gândeşte-te bine". 105 00:13:33,330 --> 00:13:39,330 Să repetăm acest cântec şi să-l cântați la concurs ! 106 00:13:39,420 --> 00:13:42,420 - Ce zici ? - De acord. 107 00:13:42,750 --> 00:13:44,630 Ar fi foarte bine ! 108 00:13:47,330 --> 00:13:49,870 Eu trebuie să plec. Să ne oprim aici deocamdată. 109 00:13:50,580 --> 00:13:51,750 Doamnă profesoară... 110 00:13:56,290 --> 00:13:58,920 Nu se poate face nimic ca să vă întoarceți la şcoală ? 111 00:13:59,080 --> 00:14:01,290 Am deschis un proces la Tribunalul Administrativ, 112 00:14:01,380 --> 00:14:03,050 ca să mi se suspende pedeapsa. 113 00:14:03,170 --> 00:14:05,960 Dacă o să câştig procesul, o să mă întorc. 114 00:14:09,830 --> 00:14:12,000 Ia asta. E un manual de chitară. 115 00:14:12,460 --> 00:14:14,630 Conține acorduri simple, ca să exersezi. 116 00:14:15,000 --> 00:14:18,210 Bine, dar eu nu am o chitară. Am o mandolină. 117 00:14:22,330 --> 00:14:23,830 Ia-o pe asta. 118 00:14:32,170 --> 00:14:35,420 - Chitara ? - Da. Exersezi acasă, da ? 119 00:14:35,630 --> 00:14:38,050 Apoi, când îți iei alta, o aduci înapoi. 120 00:14:38,630 --> 00:14:40,170 De acord ! 121 00:15:15,000 --> 00:15:17,460 "Mi-e dor de tine. Sună-mă, te rog. Sedat" 122 00:15:28,000 --> 00:15:31,210 Oare mama şi surorile mele m-au uitat, Micule Urs ? 123 00:15:33,130 --> 00:15:34,920 Oare se gândesc la mine ? 124 00:16:07,630 --> 00:16:09,050 Unde te duci ? 125 00:16:10,830 --> 00:16:14,960 La Osman. Nu poate dormi fără mine. 126 00:16:21,880 --> 00:16:24,000 Dar nici eu nu pot dormi fără tine. 127 00:16:24,080 --> 00:16:26,000 - Da ? - Mi-e foarte frică. 128 00:16:26,790 --> 00:16:28,540 Ți-e foarte frică... 129 00:17:02,330 --> 00:17:04,330 - Bună ! - Bună ! 130 00:17:04,670 --> 00:17:07,420 - Putem vorbi puțin ? - Nu am prea mult timp. 131 00:17:08,130 --> 00:17:11,840 Dar ştiu ce vrei să ştii. Stai jos, să-ți explic pe scurt. 132 00:17:16,670 --> 00:17:18,840 Situația ta şi a Aminei a fost analizată. 133 00:17:18,920 --> 00:17:21,380 Divorțul nu a fost considerat potrivit. 134 00:17:23,880 --> 00:17:26,550 Ei cred că e util să continuați ca acum. 135 00:17:28,380 --> 00:17:30,300 Dar cum e posibil ? Ce rost are ? 136 00:17:30,790 --> 00:17:32,710 Nu putem pune la îndoială decizia. 137 00:17:32,790 --> 00:17:36,830 - Dar eu... - Ahmet, o să te opui ? 138 00:18:02,210 --> 00:18:04,040 A venit timpul să-ți faci datoria. 139 00:18:04,170 --> 00:18:07,840 Mâine-dimineață, pleci la drum cu vaporul. 140 00:18:07,920 --> 00:18:10,040 Te duci la Atena, trecând prin Istanbul. 141 00:18:15,960 --> 00:18:17,630 Istanbul... 142 00:18:35,750 --> 00:18:37,040 Mamă... 143 00:18:40,580 --> 00:18:42,580 Bunica mi-a spus că lucrezi. 144 00:18:47,210 --> 00:18:49,170 Mi-aş fi dorit să nu fie aşa. 145 00:18:49,250 --> 00:18:51,750 Şi eu mi-am dorit ca multe lucruri să fie altfel. 146 00:18:52,750 --> 00:18:56,040 Te rog, nu te supăra pe mine, mamă. N-am făcut nimic greşit. 147 00:18:56,790 --> 00:18:58,750 Am făcut totul fiindcă aşa am vrut. 148 00:19:01,880 --> 00:19:03,840 Mamă, sunt foarte fericită. 149 00:19:04,330 --> 00:19:06,960 Îl iubesc pe Ahmet. Şi el mă iubeşte pe mine. 150 00:19:07,880 --> 00:19:09,960 Crede-mă, o să fie mult mai bine. 151 00:19:11,920 --> 00:19:14,460 Mamă, te rog ! 152 00:19:15,790 --> 00:19:18,040 Cum să uit tâmpenia pe care ai făcut-o ? 153 00:19:18,540 --> 00:19:20,670 Trebuia să divorțeze şi să vă căsătoriți. 154 00:19:21,000 --> 00:19:22,460 Nu ați putut să aşteptați... 155 00:19:24,960 --> 00:19:26,250 Soră ! 156 00:19:27,960 --> 00:19:30,710 - Eu plec. Haide ! - Bine, dragule. 157 00:19:40,920 --> 00:19:42,790 Te iubesc, mamă. 158 00:19:43,170 --> 00:19:46,590 - Nu-ți face griji pentru mine, da ? - E uşor de zis. 159 00:20:03,880 --> 00:20:05,510 Ce-o să fac, Doamne ? 160 00:20:48,380 --> 00:20:53,090 Mamă, tu nu arăți bine. Mai bine nu mă duc la serviciu azi. 161 00:20:53,420 --> 00:20:59,130 Nu ! Se poate ?! Vezi-ți de treabă. Eu rămân acasă. 162 00:21:00,000 --> 00:21:03,460 Tuşesc. Ce mare lucru ?! Hai, mergi sănătoasă ! 163 00:21:07,040 --> 00:21:09,460 Ce-i asta ?! 164 00:21:10,960 --> 00:21:13,460 Carolin, nu mai bombăni. E un copil. 165 00:21:14,670 --> 00:21:15,920 Vino, fiule ! 166 00:21:19,630 --> 00:21:21,090 Aşa... 167 00:21:22,290 --> 00:21:25,370 Fiule, ce ai făcut ? Ai lăsat robinetul deschis ? 168 00:21:27,670 --> 00:21:30,590 Nu-i nimic, fiule. Se mai întâmplă. 169 00:21:30,750 --> 00:21:36,290 Nu te întrista. Vino, voinicul meu... 170 00:21:48,170 --> 00:21:51,880 Cemile, nu vreau să mai lucrezi în casa mea. 171 00:21:53,710 --> 00:21:56,380 - Dar dv. ați zis... - M-am răzgândit. 172 00:21:57,080 --> 00:21:58,330 Ia ! 173 00:21:59,420 --> 00:22:04,170 Ia, nu te sfii ! În plicul ăsta e un salariu întreg. Chiar mai mult. 174 00:22:04,250 --> 00:22:07,000 Să-i cheltuieşti sănătoasă ! Dar să nu mai vii. 175 00:22:07,540 --> 00:22:09,330 Poți pleca imediat. 176 00:22:44,790 --> 00:22:48,000 Eu eram mulțumită de cum lucra şi de comportamentul ei de doamnă. 177 00:22:48,130 --> 00:22:50,590 Nu am înțeles de ce ai insistat s-o concediez. 178 00:22:51,290 --> 00:22:54,830 Căpitanul Ali a insistat. Mi-a forțat mâna. Ce era să fac ? 179 00:22:55,290 --> 00:22:58,290 Să mă cert cu căpitanul Ali din cauza unei servitoare ? 180 00:22:58,750 --> 00:23:01,170 Lasă ! Una pleacă, alta vine. 181 00:23:17,210 --> 00:23:19,000 Văd că ai scăpat şi de data asta. 182 00:23:20,710 --> 00:23:23,000 Cred că ai luat puțin aer în Samsun şi ai venit. 183 00:23:23,080 --> 00:23:26,580 - Ce vorbeşti ?! - Ce rost are, Berrin ? Lasă-l ! 184 00:23:29,420 --> 00:23:32,550 Dar ulciorul nu merge de multe ori la apă. Ai grijă. 185 00:23:33,580 --> 00:23:37,830 Tu eşti obişnuit să meargă toate cum vrei tu. Du-te naibii de-aici ! 186 00:23:38,000 --> 00:23:39,630 Vă rog, nu vă certați iar ! 187 00:23:42,580 --> 00:23:44,160 Ahmet ! 188 00:23:48,290 --> 00:23:50,830 - Ne vedem mai târziu. - La revedere ! 189 00:24:32,790 --> 00:24:34,040 Doamne... 190 00:24:39,170 --> 00:24:42,340 - Cine este ? - Eu sunt, mamă. Cemile. 191 00:24:43,500 --> 00:24:48,080 Cemile, ce s-a întâmplat ? Ai venit mai devreme ? 192 00:24:49,330 --> 00:24:51,160 Ai terminat treaba ? 193 00:24:52,630 --> 00:24:56,800 Da, mamă, am terminat. Am terminat definitiv. 194 00:24:58,250 --> 00:25:00,830 - Ce înseamnă asta ? - Am fost concediată. 195 00:25:01,580 --> 00:25:04,710 - Ce ?! - Am fost concediată. 196 00:25:05,170 --> 00:25:08,000 - De ce ? - Uite-aşa ! 197 00:25:14,330 --> 00:25:15,660 Mamă ! 198 00:25:21,420 --> 00:25:26,960 - Mamă, nu te simți bine. - Mă sufoc... 199 00:25:27,710 --> 00:25:31,000 - Te duc la dispensar, mamă. - Să mă pregătesc... 200 00:25:31,170 --> 00:25:34,880 Nu, nu, stai întinsă. Îl aduc pe Kerim cu taxiul. 201 00:25:34,960 --> 00:25:36,670 Tu nu poți merge. 202 00:25:37,920 --> 00:25:41,880 Aşteaptă-mă. Bine ? Vin imediat. Aşteaptă-mă, mamă. 203 00:25:46,130 --> 00:25:49,590 Lacrimile n-au niciun rost, 204 00:25:49,830 --> 00:25:53,210 Gândeşte-te bine înainte să pleci, 205 00:25:53,420 --> 00:26:00,300 Zici că o să găseşti fericirea. Dar când ? Când ? 206 00:26:01,420 --> 00:26:03,960 Bravo, Mete ! Minunat ! 207 00:26:04,830 --> 00:26:07,410 Să creăm formația cât mai iute şi să începem repetițiile. 208 00:26:07,540 --> 00:26:10,250 Să exersăm cântecul ăsta şi să-l punem la punct. 209 00:26:10,460 --> 00:26:12,250 Când o să-l cânte formația... 210 00:26:12,790 --> 00:26:15,250 Nu pot să-mi închipui ! O să fie nemaipomenit ! 211 00:26:17,000 --> 00:26:18,960 Am vorbit cu câțiva băieți de la şcoală. 212 00:26:20,460 --> 00:26:24,420 Vor şi ei să facă parte din formație. Un baterist, 213 00:26:25,130 --> 00:26:28,300 un băiat care cântă la orgă şi unul care cântă la chitară bas. 214 00:26:28,880 --> 00:26:35,000 - Dar nici ei n-au instrumente. - Repetați aici ! Folosiți astea ! 215 00:26:38,080 --> 00:26:39,370 Cum adică ? 216 00:26:44,540 --> 00:26:46,370 - Putem folosi astea ? - Da. 217 00:26:47,000 --> 00:26:50,540 - N-o să zică nimeni nimic ? - Nu. Sunt eu aici ! 218 00:26:51,920 --> 00:26:53,500 Ura ! 219 00:27:03,750 --> 00:27:06,670 - Bună ! - Bună ! 220 00:27:10,830 --> 00:27:13,500 Ți-am lăsat un bilet la uşă. 221 00:27:14,000 --> 00:27:16,170 - Nu l-ai citit ? - Ba da. 222 00:27:16,420 --> 00:27:18,050 Dar nu m-ai sunat. 223 00:27:21,250 --> 00:27:22,790 Tot nu-ți bagi mințile în cap. 224 00:27:23,210 --> 00:27:26,170 Ai pățit atâtea din cauza acestui copil, dar tot... 225 00:27:29,000 --> 00:27:30,960 Vrei să pui capăt relației noastre. 226 00:27:31,000 --> 00:27:36,580 - Nu-i păcat ? Merită ? - Nu-mi poți vorbi aşa. 227 00:27:37,420 --> 00:27:41,000 Mai ales aici ! Sunt la curs acum. 228 00:27:41,380 --> 00:27:47,340 Nu poți intra fluierând în clasa mea, ca să mă judeci ! Ieşi afară ! 229 00:27:49,750 --> 00:27:52,960 - Mă alungi ? - Te rog să ieşi ! 230 00:28:13,210 --> 00:28:14,840 V-ați certat din cauza mea ? 231 00:28:19,540 --> 00:28:22,370 În aparență, tu eşti motivul, dar nu e acesta adevărul. 232 00:28:25,460 --> 00:28:28,960 Dacă ar fi fost totul în regulă şi n-ar fi existat alte motive, 233 00:28:31,080 --> 00:28:33,750 tu n-ai fi devenit o problemă atât de mare. 234 00:28:35,000 --> 00:28:40,960 Nu ştiu... Am nevoie de timp să mă gândesc. 235 00:28:53,170 --> 00:28:56,840 Mama ta s-a supărat rău pe tine ? V-ați certat ? A țipat la tine ? 236 00:28:57,290 --> 00:29:00,040 S-a supărat rău. A făcut scandal. Ne-am certat. 237 00:29:01,920 --> 00:29:05,290 Orice mamă s-ar supăra. Mama a dat dovadă de maturitate. 238 00:29:07,500 --> 00:29:09,120 Tu ce-ai fi făcut, în locul ei ? 239 00:29:15,040 --> 00:29:19,460 Bine că nu sunt în locul ei ! E plăcut să fiu eu însămi şi să fiu cu tine. 240 00:29:25,500 --> 00:29:27,330 Vreau să-ți spun ceva. 241 00:29:28,000 --> 00:29:33,540 I-am zis mamei: "Sunt fericită. Îl iubesc pe Ahmet, mă iubeşte." 242 00:29:34,000 --> 00:29:38,790 "Totul o să fie mult mai bine în curând." Doar nu am mințit ! 243 00:29:41,500 --> 00:29:45,500 Tu voiai să-mi spui ceva ? Cumva, cât de mult mă iubeşti ? 244 00:29:46,040 --> 00:29:48,000 Da. Te iubesc. 245 00:29:52,210 --> 00:29:54,000 Fugi ! 246 00:29:56,290 --> 00:29:57,960 Inspiră ! 247 00:29:58,000 --> 00:29:59,670 Expiră ! 248 00:30:03,710 --> 00:30:05,380 Mamă ! 249 00:30:05,710 --> 00:30:07,420 Mamă ! 250 00:30:07,500 --> 00:30:09,420 - Mamă ! - Te simți bine, mamă ? 251 00:30:09,500 --> 00:30:10,920 Ce are, domnule doctor ? 252 00:30:11,960 --> 00:30:14,380 A răcit foarte rău la plămâni. 253 00:30:16,000 --> 00:30:17,920 O să-i prescriu nişte medicamente. 254 00:30:19,920 --> 00:30:22,000 Să se hrănească bine şi să nu-i fie frig. 255 00:30:22,330 --> 00:30:25,500 Să se odihnească. E în stare gravă. 256 00:30:25,670 --> 00:30:29,500 Dacă nu are grijă, se transformă în tuberculoză. Atunci e mai periculos. 257 00:30:36,040 --> 00:30:38,080 O să te însănătoşeşti, dnă Hasefe. 258 00:30:52,210 --> 00:30:54,170 Mamă, vino să stai la mine. 259 00:30:55,960 --> 00:30:58,380 De ce, dragă ?! Oricum stătea la noi. 260 00:30:58,960 --> 00:31:01,630 Să vină tot la noi. Am eu grijă de ea. 261 00:31:02,290 --> 00:31:04,290 Eu nu vin acasă la tine, Ali. 262 00:31:10,500 --> 00:31:13,120 Ştiu că tu nu m-ai lăsa la ei. 263 00:31:14,040 --> 00:31:17,040 Dar ştiu şi că te temi că n-o să poți avea grijă de mine. 264 00:31:18,630 --> 00:31:22,380 Nu te necăji, că ai destule necazuri deja. 265 00:31:24,080 --> 00:31:26,210 Eu mă duc la Kemal. 266 00:31:27,130 --> 00:31:31,800 Ştoarfa de Neriman o să aibă grijă de mine de dragul pensiei. 267 00:31:32,130 --> 00:31:36,710 Nu te îngrijora. Când mă însănătoşesc, vin la tine. 268 00:31:37,250 --> 00:31:38,790 Nu te întrista. 269 00:31:39,920 --> 00:31:43,040 Kemal, ia-o pe Neriman şi hai să mergem ! 270 00:31:50,420 --> 00:31:53,210 Nu te întrista, Cemile. Tu oricum n-o puteai îngriji. 271 00:31:54,330 --> 00:31:55,960 N-ai bani, n-ai serviciu... 272 00:31:57,580 --> 00:31:59,210 N-am vrut să zic asta... 273 00:31:59,290 --> 00:32:05,330 - Tu de unde ştii că n-am serviciu ? - Ştiu. 274 00:32:31,290 --> 00:32:34,210 Parcă am venit în Turcia să spăl rufe ! 275 00:32:34,790 --> 00:32:38,960 Eşti copil mare. Cum să faci pipi în pat ? Nu ți-e ruşine ? 276 00:32:39,380 --> 00:32:42,090 Dar până acum n-am mai făcut pipi în pat. 277 00:32:43,290 --> 00:32:47,080 - A fost un accident, clar ? - Copil nesimțit ! 278 00:32:47,710 --> 00:32:53,670 O faci intenționat. Nu vrei să doarmă Ali cu mine. Vrei să doarmă cu tine. 279 00:32:55,000 --> 00:33:00,250 Eu dorm singur, dar tu eşti înfricoşătoare. 280 00:33:04,790 --> 00:33:09,540 Mama mea nu mă speria niciodată. Tu eşti înfricoşătoare. 281 00:33:09,960 --> 00:33:15,040 De aceea nu pot să dorm singur. Tu mă sperii. 282 00:33:15,460 --> 00:33:17,170 Eşti un fricos ! 283 00:33:17,750 --> 00:33:23,040 Osman cel fricos ! Osman cel fricos ! 284 00:33:23,500 --> 00:33:27,500 Osman e un fricos ! 285 00:33:27,580 --> 00:33:30,500 Osman cel fricos... 286 00:33:36,710 --> 00:33:38,250 Osman ! 287 00:33:44,580 --> 00:33:46,250 Osman ! 288 00:33:57,710 --> 00:33:59,340 Ai grijă, frate ! 289 00:34:01,420 --> 00:34:03,840 Unde fugi ?! 290 00:34:04,960 --> 00:34:08,340 M-am săturat de tine ! Înțelegi ?! M-am săturat de tine ! 291 00:34:08,540 --> 00:34:10,830 Înțelegi ?! M-am săturat ! 292 00:34:12,420 --> 00:34:14,000 Carolin ! 293 00:34:20,920 --> 00:34:23,130 Fiule... 294 00:34:24,580 --> 00:34:26,870 Mi-a fost frică... 295 00:34:35,750 --> 00:34:38,920 - Fiule, ce s-a întâmplat ? - Mi-a fost frică... 296 00:34:39,420 --> 00:34:42,130 Gata, băiatul meu drag ! Am venit eu. 297 00:34:42,460 --> 00:34:45,250 Poți avea grijă de el cinci minute ? Vin acum. 298 00:34:56,080 --> 00:34:58,000 Carolin, deschide uşa ! 299 00:34:58,290 --> 00:35:01,000 - Mi-e frică. - Scuteşte-mă cu frica ta, Carolin ! 300 00:35:01,460 --> 00:35:04,250 Te rog, calmează-te ! Calmează-te ! 301 00:35:04,500 --> 00:35:07,420 - Calmează-te, te rog ! - Era bine când îl loveai pe Osman ? 302 00:35:07,500 --> 00:35:09,420 - Mi-e frică. - Dă-te la o parte ! 303 00:35:09,710 --> 00:35:12,130 - Dă-te din fața uşii ! - Te rog, calmează-te ! 304 00:35:12,210 --> 00:35:15,920 - Dă-te la o parte ! - Te rog, calmează-te ! Te rog ! 305 00:35:25,460 --> 00:35:27,040 Deschide uşa ! 306 00:35:27,290 --> 00:35:29,120 Deschide uşa, Carolin ! 307 00:35:29,210 --> 00:35:30,960 Deschide uşa, Carolin ! 308 00:35:31,330 --> 00:35:33,120 Cât o să stai acolo ?! 309 00:35:33,540 --> 00:35:37,120 Cum să dai în fiul meu ?! Cine ți-a dat acest drept ?! 310 00:35:37,500 --> 00:35:41,330 - Cu ce drept ?! - El m-a lovit ! 311 00:35:41,750 --> 00:35:46,210 Osman mi-a tras un şut ! Apoi a fugit ! Era să-l calce maşina ! 312 00:35:46,290 --> 00:35:48,210 - Ai înțeles, Ali ?! - Ține-ți gura ! 313 00:35:48,500 --> 00:35:52,000 Dacă îl mai atingi vreodată pe Osman, îți fac viața un calvar ! 314 00:35:52,170 --> 00:35:56,090 - Îți rup picioarele ! - Îmi rupi picioarele ? 315 00:35:56,290 --> 00:35:58,920 Îți sparg şi capul dacă te mai atingi vreodată de el ! 316 00:35:59,000 --> 00:36:02,540 Ce tot spui, Ali ? Parcă tu nu ți-ai fi lovit niciodată copiii ! 317 00:36:05,920 --> 00:36:08,590 Te-am văzut de multe ori bătându-l pe Mete ! 318 00:36:16,040 --> 00:36:18,500 Înseamnă că ți-aş face asta şi ție, Carolin. 319 00:37:47,130 --> 00:37:48,760 Dragul meu ! 320 00:37:49,880 --> 00:37:51,960 Vrei să mergem puțin la plimbare, fiule ? 321 00:37:52,000 --> 00:37:53,380 Unde ? 322 00:37:54,290 --> 00:37:59,920 Unde ? Să mergem pe malul mării, să vedem vapoarele mari. 323 00:38:00,250 --> 00:38:03,630 Ştii vapoarele care merg pe ocean, ca acelea conduse de mine ? 324 00:38:03,750 --> 00:38:05,330 Putem merge să le vedem. 325 00:38:05,830 --> 00:38:11,040 Au nişte macarale uriaşe. Au elice, au apartamente pentru căpitani... 326 00:38:11,460 --> 00:38:15,210 Au căpitani, ca mine, şi mateloți... 327 00:38:17,880 --> 00:38:21,000 Le vezi stând liniştite la mal, fiule, 328 00:38:21,960 --> 00:38:28,880 dar, când ies în larg, străpung valuri cât munții de mari. 329 00:38:29,920 --> 00:38:33,210 Nu se tem câtuşi de puțin. Ştii ? 330 00:38:36,080 --> 00:38:38,040 Mergem să vedem vapoarele, fiule ? 331 00:38:51,330 --> 00:38:58,120 Osman, fiule, cine iese o dată în larg se îndrăgosteşte de mare. 332 00:38:59,080 --> 00:39:01,370 Apoi, nu şi-o mai poate scoate din minte. 333 00:39:02,380 --> 00:39:04,760 Ba chiar nu mai poate trăi pe uscat. 334 00:39:08,750 --> 00:39:11,120 Ai vrea şi tu să ieşi în largul mării într-o zi, fiule ? 335 00:39:11,210 --> 00:39:13,000 Eu vreau la mama. 336 00:39:16,380 --> 00:39:18,340 Du-mă la mama, tată ! 337 00:39:23,040 --> 00:39:28,580 Nu se poate, fiule. Tu stai cu mine acum. 338 00:39:29,000 --> 00:39:31,420 Eu nu vreau să vin acasă la tine, tată. 339 00:39:38,710 --> 00:39:41,590 Uite, fiule, vaporul acela... 340 00:39:43,000 --> 00:39:49,840 Vezi vaporul acela mare ? Cară petrol. Uite, e uriaş ! Nu ? 341 00:39:51,250 --> 00:39:52,830 Dar acum nu are încărcătură. 342 00:39:54,080 --> 00:39:59,960 Când e încărcat, puntea ajunge aproape la nivelul mării. 343 00:40:02,040 --> 00:40:06,120 Uneori, când vaporul e în călătorie, izbucneşte o furtună. 344 00:40:06,290 --> 00:40:09,790 Valurile cresc cât munții... 345 00:40:10,540 --> 00:40:15,000 Intră pe o parte a punții şi ies pe cealaltă... 346 00:40:20,290 --> 00:40:23,120 Când iese în larg, să te ții ! 347 00:40:26,670 --> 00:40:30,210 Se despică marea... 348 00:41:28,500 --> 00:41:30,210 Osman ! 349 00:41:30,880 --> 00:41:32,380 Osman ! 350 00:41:44,670 --> 00:41:46,250 Osman ! 351 00:41:47,790 --> 00:41:50,080 Osman ! Osman, fiule ! 352 00:42:06,170 --> 00:42:08,960 Osman ! 353 00:42:33,210 --> 00:42:35,170 Osman ! 354 00:42:54,380 --> 00:42:56,420 Osman ! 28121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.