All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E39.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,580 --> 00:00:27,000 TRĂDAREA Episodul 39 2 00:02:35,540 --> 00:02:38,370 I-a dat drumul lui Aylin şi a fugit când tu ai tras cu arma, aşa-i ? 3 00:02:38,460 --> 00:02:40,460 Da, dle Soner. Erau şase inşi. 4 00:02:40,540 --> 00:02:44,420 Erau şase inşi ? Dacă n-ai fi fost tu, ar fi răpit-o pe Aylin. 5 00:02:44,540 --> 00:02:47,670 Asta aveau de gând să facă. Toți aveau cai. 6 00:02:47,830 --> 00:02:52,000 Şase inşi pe cai ? S-o răpească pe Aylin, aşa-i ?! 7 00:02:54,630 --> 00:02:57,510 Bine, Suleyman. Ai aflat unde sunt, nu ? 8 00:02:57,580 --> 00:03:00,000 - Da. - Bun... 9 00:03:00,080 --> 00:03:05,460 Anunță oamenii. În noaptea asta, o să avem puțină treabă. 10 00:03:05,750 --> 00:03:07,790 Da, să trăiți ! 11 00:03:24,790 --> 00:03:26,830 Cine a venit ? 12 00:03:31,460 --> 00:03:34,500 - Cine a venit ? - Mama. 13 00:03:35,130 --> 00:03:38,420 - Bine ai venit, Cemile ! - Bine te-am găsit, mamă ! 14 00:03:41,960 --> 00:03:44,250 Tu unde ai fost azi, mamă ? 15 00:03:44,380 --> 00:03:46,840 Acum e momentul, Aylin ? 16 00:03:49,580 --> 00:03:53,830 - Vrei să-mi spui ceva, Aylin ? - Munceşti, mamă ? 17 00:03:54,960 --> 00:03:57,840 Te duci să faci curățenie în casele altora ? 18 00:04:00,880 --> 00:04:03,000 Cine ți-a spus ? De unde ai auzit ? 19 00:04:03,080 --> 00:04:07,000 Mesude mi-a spus. I-a zis băiatul în casa căruia lucrezi. 20 00:04:08,040 --> 00:04:12,170 - Mamă, e adevărat ? - Da. 21 00:04:13,580 --> 00:04:18,000 M-am dus să fac curățenie fiindcă trebuie să lucrez, să câştig bani. 22 00:04:18,130 --> 00:04:20,210 Cum să faci asta, mamă ?! 23 00:04:20,290 --> 00:04:22,620 Cred că a auzit toată lumea de la şcoală ! 24 00:04:22,750 --> 00:04:24,830 O să fiu de râsul tuturor ! 25 00:04:24,960 --> 00:04:27,840 Nu fur, nu fac ticăloşii... Câştig bani în mod cinstit. 26 00:04:27,920 --> 00:04:30,710 De ce să te faci de râs ? 27 00:04:37,790 --> 00:04:41,790 Eu nu gândesc ca Aylin, mamă. Nu faci nimic greşit. 28 00:04:43,040 --> 00:04:47,290 E un comportament... admirabil. 29 00:04:51,210 --> 00:04:53,840 N-ar putea oricine să facă asta. 30 00:05:02,580 --> 00:05:05,620 Îmi cer iertare. Îmi cer scuze. 31 00:05:07,790 --> 00:05:13,290 Te-am nedreptățit. Am țipat la tine fiindcă i l-ai dat pe Osman tatei. 32 00:05:16,130 --> 00:05:20,460 Nu am reuşit să te înțeleg. Iartă-mă. 33 00:05:23,170 --> 00:05:25,630 Dar nu e datoria ta să munceşti, când exist eu. 34 00:05:25,710 --> 00:05:28,210 Eu sunt bărbatul în casă, din moment ce tata lipseşte. 35 00:05:28,330 --> 00:05:30,210 E datoria mea să muncesc. 36 00:05:30,290 --> 00:05:33,000 Am decis să mă întorc la şcoală, dar m-am răzgândit. 37 00:05:33,080 --> 00:05:36,000 Muncesc eu şi câştig bani. Tu n-o să munceşti. 38 00:05:36,040 --> 00:05:39,210 Nu, micule domn Ali. Tu doar te duci la şcoală. 39 00:05:39,330 --> 00:05:41,620 Dacă trebuie să muncească cineva, eu muncesc. 40 00:05:41,710 --> 00:05:44,540 - Nu, mamă, sunt hotărât... - Tu doar înveți ! 41 00:05:44,630 --> 00:05:48,550 Nu mai scoate nicio vorbă, Mete. Nu vreau să mai aud asta. 42 00:05:50,960 --> 00:05:54,460 Sunt obosită. Mă odihnesc puțin. 43 00:06:02,500 --> 00:06:06,580 Dacă Cemile ar fi fost mama mea, aş fi fost mândră de ea. 44 00:06:07,460 --> 00:06:10,750 Nu înțeleg de ce ție îți este ruşine. 45 00:06:23,710 --> 00:06:25,880 Ahmet ! 46 00:06:26,830 --> 00:06:29,710 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 47 00:06:29,790 --> 00:06:32,170 - Bine ai venit, Berrin ! - Bine v-am găsit ! 48 00:06:33,210 --> 00:06:35,540 A trecut cu bine. 49 00:06:37,000 --> 00:06:40,380 - Am scăpat şi de data asta, mamă. - Auzi, cică a scăpat ! 50 00:06:40,460 --> 00:06:43,000 Haideți, urcați ! 51 00:06:48,460 --> 00:06:50,710 Ai pățit ceva la picior ? 52 00:06:50,790 --> 00:06:52,460 Nu e nimic grav. Mi l-am luxat. 53 00:06:52,540 --> 00:06:54,580 Stai jos. Nu rămâne în picioare. 54 00:06:54,670 --> 00:06:56,670 Stai jos şi tu, Berrin. 55 00:06:56,750 --> 00:06:59,370 Aş fi stat şi eu cu voi, dar trebuie să plec. 56 00:06:59,460 --> 00:07:01,460 - Unde te duci ? - La redacție. 57 00:07:01,540 --> 00:07:04,330 - În toiul nopții ? - Există zi şi noapte în gazetărie ? 58 00:07:04,420 --> 00:07:06,250 Mi-am făcut griji pentru voi. 59 00:07:06,380 --> 00:07:09,840 Am aflat că poliția a întrerupt marşul şi a arestat o mulțime de studenți. 60 00:07:10,080 --> 00:07:12,830 - Am fost trimişi în fața instanței. - Şi ? 61 00:07:12,920 --> 00:07:16,380 Judecătorul ne-a eliberat pe toți şi a amânat procesul. 62 00:07:16,670 --> 00:07:19,090 Colegii continuă marşul în Samsun. 63 00:07:19,210 --> 00:07:22,380 Dar pe mine m-au trimis înapoi, fiindcă mi-am luxat piciorul. 64 00:07:22,500 --> 00:07:24,670 A venit şi Berrin cu mine. 65 00:07:24,750 --> 00:07:27,370 Bine. Însănătoşire grabnică ! Eu plec. 66 00:07:28,460 --> 00:07:30,710 - La revedere ! - La revedere ! 67 00:07:30,790 --> 00:07:32,830 S-ar putea să nu mă întorc. Nu-ți face griji pentru mine. 68 00:07:32,920 --> 00:07:36,170 E mâncare în frigider. Dacă vă e foame, mâncați. 69 00:07:36,580 --> 00:07:38,750 Odihniți-vă puțin. Cred că ați obosit. 70 00:07:38,830 --> 00:07:40,660 Nu stăm prea mult, mamă. 71 00:07:40,750 --> 00:07:43,420 Eu dau un telefon, apoi, o duc pe Berrin acasă. 72 00:07:43,500 --> 00:07:46,500 Pe mine mă scuzați. La revedere ! 73 00:07:49,580 --> 00:07:51,870 Plecăm peste puțin timp. 74 00:07:55,080 --> 00:07:56,960 Nu au avut succes. 75 00:07:57,040 --> 00:07:59,790 Ziarele nu au luat în seamă ştirile despre marş. 76 00:07:59,920 --> 00:08:03,500 Ziarele nu i-au luat în seamă, dar instanța i-a eliberat pe toți. 77 00:08:04,790 --> 00:08:08,170 Ăsta e proces ?! Ăsta e judecător ?! 78 00:08:09,500 --> 00:08:15,250 Judecătorii ăştia, pur şi simplu, colaborează cu opozanții guvernului. 79 00:08:20,790 --> 00:08:22,710 Desigur... 80 00:08:23,170 --> 00:08:26,000 Pentru asemenea momente existăm noi. 81 00:08:26,290 --> 00:08:30,000 Încetul cu încetul, o să readucem totul pe drumul cel bun. 82 00:08:33,830 --> 00:08:37,460 Au pus o poză mititică aici, de la marş. 83 00:08:46,920 --> 00:08:49,210 "... Turcia neatârnată..." 84 00:08:49,330 --> 00:08:53,580 Se cred importanți, dar noi ştim foarte bine ce poame sunt. 85 00:08:56,040 --> 00:08:58,330 Nu-i aşa, frate Hakan ? 86 00:09:14,210 --> 00:09:16,790 Desigur, există anumite diferențe şi dispute şi între noi, 87 00:09:16,920 --> 00:09:20,590 dar, în fond, putem spune că totul decurge conform planului. 88 00:09:23,000 --> 00:09:26,210 Bine. La revedere ! 89 00:09:31,080 --> 00:09:33,160 Am terminat şi cu asta. 90 00:09:46,790 --> 00:09:50,420 Plecăm peste puțin timp. Te conduc acasă. 91 00:09:55,750 --> 00:09:58,710 Bine... Plecăm. 92 00:10:05,670 --> 00:10:07,960 Peste puțin timp... 93 00:11:20,630 --> 00:11:22,840 Ieşi ! Ieşi din cort ! 94 00:11:22,960 --> 00:11:26,040 Ieşi ! Veniți încoace ! 95 00:11:26,830 --> 00:11:28,870 Vino încoace ! 96 00:11:30,330 --> 00:11:32,580 Vino încoace ! 97 00:11:33,290 --> 00:11:35,420 Veniți încoace ! 98 00:11:37,830 --> 00:11:39,960 Ce se întâmplă ? 99 00:11:40,170 --> 00:11:43,300 Nu trageți, nu am făcut nimic... 100 00:11:44,000 --> 00:11:46,210 Treceți ! Treci ! 101 00:11:47,250 --> 00:11:49,460 Nu trageți, nu am făcut nimic... 102 00:12:13,500 --> 00:12:16,370 - Cine este ? - Ăsta. 103 00:12:20,000 --> 00:12:22,340 Vino încoace ! 104 00:12:23,500 --> 00:12:25,750 Vino încoace ! 105 00:12:39,210 --> 00:12:41,540 Mai erau cinci inşi cu tine. 106 00:12:42,500 --> 00:12:44,630 Cine sunt ? 107 00:12:57,330 --> 00:13:00,120 Cine sunt ceilalți cinci ? 108 00:13:04,420 --> 00:13:06,300 Ăsta... 109 00:13:07,080 --> 00:13:08,790 Ăsta... 110 00:13:11,790 --> 00:13:14,040 Ăsta, ăsta şi ăsta... 111 00:13:15,630 --> 00:13:17,960 Veniți încoace ! 112 00:13:26,500 --> 00:13:29,580 - Ştii cum o cheamă ? - Pe cine ? 113 00:13:29,710 --> 00:13:32,790 Nu ştii pe cine ai încercat să răpeşti ? 114 00:13:35,500 --> 00:13:37,880 - O cheamă Aylin. - Aylin. 115 00:13:37,960 --> 00:13:40,000 Taci ! 116 00:13:40,630 --> 00:13:44,050 Javră ! Cine eşti tu, să-i pronunți numele ? 117 00:13:44,750 --> 00:13:47,500 Cine eşti tu ? Ce eşti tu ? 118 00:13:49,420 --> 00:13:51,840 Cu ce mână ai atins-o ? 119 00:13:52,040 --> 00:13:54,790 Ai încercat s-o răpeşti. Ai urcat-o pe cal. 120 00:13:55,000 --> 00:13:57,500 - Cu ce mână ai atins-o ? Cu asta ? - Nu ! 121 00:13:57,580 --> 00:13:59,710 - Cu asta ? - Şefule... 122 00:14:01,880 --> 00:14:03,840 Taci ! 123 00:14:04,500 --> 00:14:06,420 Cine sunteți voi ? Cine sunteți ?! 124 00:14:06,500 --> 00:14:08,630 Cine ?! Cine sunteți voi ?! 125 00:14:08,710 --> 00:14:11,960 Cine sunteți ?! 126 00:14:23,960 --> 00:14:27,790 - O să plecați de aici. - Bine, şefule ! Iartă-ne ! 127 00:14:28,000 --> 00:14:33,000 - Plecăm imediat ! Iartă-ne ! - Nu imediat. Mâine-dimineață. 128 00:14:34,000 --> 00:14:36,340 Mâine-dimineață aveți o treabă. 129 00:14:36,460 --> 00:14:40,880 După ce o rezolvați, plecați de aici. 130 00:14:52,580 --> 00:14:55,330 Mamă, unde e Mete ? Nu e în camera lui. 131 00:14:56,290 --> 00:14:58,830 S-a dus să aducă lemne din curte. 132 00:15:01,790 --> 00:15:05,540 - Stau îngrozită aici. - Stai liniştită. 133 00:15:10,830 --> 00:15:12,750 Cemile... 134 00:15:15,170 --> 00:15:19,250 Ce s-a întâmplat azi ? Tu ai ceva... 135 00:15:32,880 --> 00:15:35,840 Au venit Ali şi femeia aia în casa în care făceam curățenie. 136 00:15:38,080 --> 00:15:40,250 Chipurile, au venit în vizită. 137 00:15:41,380 --> 00:15:43,510 Erau şi Neriman, şi Kemal. 138 00:15:46,080 --> 00:15:48,080 Şi Osman... 139 00:15:51,710 --> 00:15:54,500 Au venit să mă vadă în halul acela, ştiu eu... 140 00:15:56,290 --> 00:15:59,250 Chiar ştiau că lucrai acolo 141 00:15:59,670 --> 00:16:03,170 sau au venit din întâmplare ? 142 00:16:04,540 --> 00:16:09,210 Ali a fost mâhnit. Chiar a fost mâhnit. L-am crezut. 143 00:16:10,790 --> 00:16:14,670 Dar femeia aia... Ştia negreşit. 144 00:16:14,750 --> 00:16:17,330 Lua-o-ar naiba ! 145 00:16:19,290 --> 00:16:25,120 Am văzut-o uitându-se pe fereastră când vorbeam cu Ali. Sigur ştia. 146 00:16:34,670 --> 00:16:36,710 Ai venit la timp. 147 00:16:36,790 --> 00:16:42,000 Iar s-au împuținat lemnele, mamă. Mâine mă duc cu toporul în pădure. 148 00:16:42,040 --> 00:16:45,460 Lasă, fiule. Tu du-te la şcoală. Rezolv eu. 149 00:16:45,710 --> 00:16:47,540 Nici chiar aşa, mamă. 150 00:16:47,630 --> 00:16:51,510 Tai şi lemne, mă duc şi la şcoală, mamă ! 151 00:16:54,000 --> 00:16:56,080 Fiul meu voinic ! 152 00:17:06,960 --> 00:17:09,130 Cemile, de ce te-ai posomorât iar ? 153 00:17:09,210 --> 00:17:12,080 Berrin n-a venit, mamă. Mi-am făcut griji. S-a făcut târziu. 154 00:17:12,330 --> 00:17:16,210 - Nu e un copil. - Pentru mine, e tot un copil. 155 00:17:22,000 --> 00:17:24,340 Trebuie să mă duc acasă. 156 00:17:24,460 --> 00:17:26,380 Ştiu. 157 00:17:37,580 --> 00:17:39,460 Berrin... 158 00:17:42,000 --> 00:17:44,250 Eu te iubesc. 159 00:17:49,040 --> 00:17:51,750 Vreau să trăiesc totul cu tine. 160 00:19:55,500 --> 00:20:00,000 De fapt, Mete e un băiat foarte bun. 161 00:20:01,040 --> 00:20:04,000 Curajos, de încredere... 162 00:20:05,250 --> 00:20:09,380 Dar e cam dezechilibrat şi impulsiv. 163 00:20:11,920 --> 00:20:15,500 Berrin... e o viperă. 164 00:20:17,250 --> 00:20:19,540 Tace şi face. 165 00:20:20,750 --> 00:20:24,630 Provoacă scandaluri... E tare rea... 166 00:20:28,790 --> 00:20:33,620 Aylin... e bună. Țin la ea. 167 00:20:34,500 --> 00:20:37,080 "Tăticule !" 168 00:20:38,130 --> 00:20:41,420 E tare prefăcută. Prefăcută... 169 00:20:44,630 --> 00:20:49,050 Ştii, vaporul meu s-a dus în Japonia. 170 00:20:50,000 --> 00:20:52,040 Mi-a spus Kemal. 171 00:20:52,130 --> 00:20:55,550 În Japonia... Japonia cea mare ! 172 00:20:57,210 --> 00:20:59,540 Bine, e o glumă proastă. 173 00:20:59,670 --> 00:21:02,250 De acolo, o să se ducă în Canada. 174 00:21:02,380 --> 00:21:05,090 Canada e o țară foarte frumoasă, Osman. 175 00:21:05,210 --> 00:21:07,540 E foarte frumoasă. 176 00:21:09,210 --> 00:21:12,630 E tare frig acolo. Trebuie să te îmbraci gros. 177 00:21:16,210 --> 00:21:18,380 Fiule... 178 00:21:20,630 --> 00:21:25,760 Ştii, m-au concediat. Cică am o sănătate precară. 179 00:21:26,380 --> 00:21:30,460 Uite, sunt sănătos tun, fiule ! Uite ! 180 00:21:35,880 --> 00:21:39,880 Nu puteau să mă suporte, fiule. Au profitat de ocazie. 181 00:21:49,420 --> 00:21:54,130 Fiul meu drag, n-am putut să te dau lor. 182 00:21:55,710 --> 00:21:59,920 Ştii de ce ? Fiindcă tu eşti un înger. 183 00:22:00,830 --> 00:22:05,580 Eşti curat ca lacrima, inocent... Nu semeni deloc cu ei. 184 00:22:08,920 --> 00:22:13,960 O să te cresc eu, fiule. Tu eşti un înger. 185 00:22:15,670 --> 00:22:18,920 Tu ai văzut vreodată un rechin, tată ? 186 00:22:21,130 --> 00:22:24,630 Mama ta nu m-a înțeles niciodată... 187 00:22:28,170 --> 00:22:30,880 Cemile... 188 00:22:34,540 --> 00:22:37,460 Nu m-ai înțeles niciodată... 189 00:23:03,500 --> 00:23:06,500 - De ce taci ? - Nu ştiu. 190 00:23:08,750 --> 00:23:12,790 - E... cam ciudat. - Ce e ciudat ? 191 00:23:13,790 --> 00:23:17,670 Sunt foarte fericit, dar îmi este şi teamă. 192 00:23:19,960 --> 00:23:23,130 - Ție nu îți este teamă ? - Sunt fericită. 193 00:23:23,960 --> 00:23:26,790 De ce să-mi fie teamă, când pot trăi ? 194 00:23:28,330 --> 00:23:30,410 Tu nu eşti fericit ? 195 00:23:36,460 --> 00:23:38,420 Sunt mai fericit decât oricând. 196 00:23:38,500 --> 00:23:41,880 - Atunci, de ce ți-e teamă ? - Să nu te pierd. 197 00:23:48,960 --> 00:23:51,130 N-o să mă pierzi. 198 00:24:16,580 --> 00:24:19,500 Bună ziua ! Vreau să vorbesc cu dna Meral. 199 00:24:23,000 --> 00:24:26,040 Da, faceți-mi legătura. Alo ! 200 00:24:26,250 --> 00:24:30,630 Bună ziua, dnă Meral ! Eu sunt Cemile, mama lui Berrin. 201 00:24:31,210 --> 00:24:33,540 Mi-am amintit. Bună ziua, dnă Cemile ! 202 00:24:33,670 --> 00:24:37,920 Voiam să vă zic ceva... Berrin n-a venit acasă azi-noapte. 203 00:24:38,000 --> 00:24:41,380 Se duseseră într-o excursie. Cred că era şi Ahmet. 204 00:24:41,460 --> 00:24:44,340 Oare dv. ştiți ceva ? 205 00:24:44,960 --> 00:24:48,000 Ahmet a spus aseară că o s-o ducă pe Berrin acasă. 206 00:24:48,080 --> 00:24:50,330 Aseară ? 207 00:24:51,420 --> 00:24:54,170 Aseară, Ahmet şi Berrin erau împreună ? 208 00:24:54,290 --> 00:24:58,170 - Da... Au venit împreună la mine. - La dumneata ? 209 00:24:58,500 --> 00:25:02,580 - În casa dumitale, dnă Meral ? - Da, dar urma să plece imediat. 210 00:25:02,670 --> 00:25:05,670 Ahmet urma s-o aducă pe Berrin la dv... 211 00:25:06,000 --> 00:25:09,040 Dnă Meral, trebuie să mergem acasă la dumneata. 212 00:25:09,210 --> 00:25:11,630 Eu nu pot pleca acum, dnă Cemile. Am treabă... 213 00:25:11,710 --> 00:25:15,250 Atunci, dă-mi adresa dumitale ! Îmi puteți da o hârtie ? 214 00:25:37,670 --> 00:25:39,960 Bună dimineața ! 215 00:25:44,210 --> 00:25:47,210 Ce faci, Mete ? Acum e momentul să tai lemne ? 216 00:25:47,380 --> 00:25:49,840 Nu întârzia din prima zi. 217 00:25:49,960 --> 00:25:53,460 N-au mai rămas lemne în casă. Dacă nu le tai eu, le taie mama. 218 00:25:53,830 --> 00:25:57,040 Dă-te la o parte ! Vrei s-o las pe ea să le taie ? 219 00:25:58,130 --> 00:26:00,920 Hai, du-te ! Vin şi eu peste puțin timp. 220 00:26:01,000 --> 00:26:03,130 Bine. 221 00:26:30,170 --> 00:26:32,800 Ăştia vor să vă spună ceva, dră Aylin. 222 00:26:35,670 --> 00:26:37,590 Zi ! 223 00:26:43,000 --> 00:26:46,460 Am făcut o măgărie. Suntem nişte dobitoci. 224 00:26:46,540 --> 00:26:48,750 Ne cerem iertare, domnişoară. 225 00:26:48,880 --> 00:26:51,760 N-o să vă mai ieşim în cale şi n-o să vă mai deranjăm. 226 00:26:51,880 --> 00:26:54,340 Oricum, plecăm foarte departe. 227 00:26:57,500 --> 00:27:01,250 Ia şi gunoaiele astea şi plecați de-aici ! Valea ! 228 00:27:01,960 --> 00:27:04,040 Mergeți ! 229 00:27:12,500 --> 00:27:14,960 Invitația dlui Soner e încă valabilă. 230 00:27:15,000 --> 00:27:19,330 Vă aşteaptă. Dacă îi acceptați invitația, o să fie foarte bucuros. 231 00:28:09,420 --> 00:28:11,710 Unde e Berrin ?! 232 00:28:13,170 --> 00:28:15,130 Berrin ! 233 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Berrin ! 234 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Berrin ! 235 00:28:24,000 --> 00:28:26,710 - Dnă Cemile, eu... - Tu nu te amesteca ! 236 00:28:36,710 --> 00:28:38,840 M-ai mințit. 237 00:28:48,250 --> 00:28:53,170 M-aş fi aşteptat la asta de la oricine, dar nu de la tine. 238 00:28:53,920 --> 00:28:56,000 Înțeleg ce gândiți. 239 00:28:56,080 --> 00:29:01,160 Dar eu o iubesc pe Berrin. Nu e ceva trecător pentru mine. 240 00:29:01,500 --> 00:29:03,960 Vă promit că o să rezolv. 241 00:29:04,040 --> 00:29:06,290 Îmbracă-te ! 242 00:29:07,750 --> 00:29:10,000 Vii cu mine. 243 00:29:20,130 --> 00:29:23,670 - Nu e aşa cum credeți... - Eu ştiu ce ştiu, atât ! 244 00:30:26,290 --> 00:30:29,290 Berrin, nu mă scoate din sărite ! Mişcă-te ! 245 00:31:42,880 --> 00:31:46,420 Îți mulțumesc mult că nu m-ai refuzat şi ai venit. 246 00:31:47,670 --> 00:31:52,170 - Ce vrei ? - Murat nu se simte bine. 247 00:31:54,830 --> 00:32:00,290 Dacă ai vorbi cu el, ai face un mare bine. 248 00:32:15,460 --> 00:32:19,170 - Ce se întâmplă, Ahmet ? - Berrin... 249 00:32:20,630 --> 00:32:22,880 A rămas la noi azi-noapte. 250 00:32:24,130 --> 00:32:26,130 Aici... 251 00:32:29,170 --> 00:32:31,250 Cu mine. 252 00:32:32,420 --> 00:32:36,630 Da, înțeleg. Până la urmă, sunteți adulți. 253 00:32:36,790 --> 00:32:41,710 Sunteți responsabili pentru faptele voastre. 254 00:32:43,080 --> 00:32:46,120 Dacă vă iubiți nu-i nicio problemă. 255 00:32:46,420 --> 00:32:50,090 E normal ca dna Cemile să se înfurie şi să se teamă pentru fata aia. 256 00:32:50,170 --> 00:32:53,210 Trebuie să înțelegi asta. Vorbeşti cu ea şi îi explici. 257 00:32:53,330 --> 00:32:55,540 Când o să se calmeze, o să fie mai rezonabilă. 258 00:32:55,630 --> 00:32:59,130 - Nu e asta problema, mamă. - Dar care este ? 259 00:33:02,670 --> 00:33:04,840 Eu sunt însurat. 260 00:33:05,210 --> 00:33:07,750 - Eşti însurat ? - Da. 261 00:33:08,040 --> 00:33:11,960 - Cu cine ? - Cu Amina. 262 00:33:12,710 --> 00:33:15,710 Fata aia slabă şi brunetă ? 263 00:33:18,750 --> 00:33:21,830 Mi-am dat seama că nu e o prietenă oarecare. 264 00:34:26,250 --> 00:34:28,710 Să nu mişte nimeni ! Nu vă ridicați ! 265 00:34:28,790 --> 00:34:31,040 Altfel, detonez bomba, şi murim cu toții ! 266 00:34:31,130 --> 00:34:34,590 Deturnez acest avion în numele FKO ! 267 00:34:34,710 --> 00:34:37,590 Mâinile sus ! Altfel, îți zbor creierii ! 268 00:34:41,290 --> 00:34:43,670 Nu mişca ! 269 00:34:52,880 --> 00:34:55,250 Nu ați reuşit ! 270 00:34:57,540 --> 00:34:59,920 Ați dat greş ! 271 00:35:21,790 --> 00:35:25,210 Toate ideile care ne vin nouă le pot veni şi duşmanilor. 272 00:35:25,330 --> 00:35:27,750 Nu uita asta. 273 00:35:39,460 --> 00:35:43,630 Cum ai putut să-mi faci asta ? Cum ai putut să mă minți ?! 274 00:35:46,380 --> 00:35:48,420 Dacă ți-aş fi spus adevărul, ce-ai fi făcut ? 275 00:35:48,540 --> 00:35:51,500 - Mi-ai fi dat voie să mă duc ? - Nu ! 276 00:35:51,630 --> 00:35:56,960 Să-ți dau voie să te duci... să te culci cu individul acela ?! 277 00:35:57,460 --> 00:35:59,920 E însurat ! 278 00:36:00,420 --> 00:36:02,750 Tu nu vezi ce-am pățit eu ? 279 00:36:03,000 --> 00:36:05,750 Nu vezi ?! 280 00:36:07,420 --> 00:36:10,500 Vrei să fii o târfă, ca femeia aia care l-a sedus pe tatăl tău ?! 281 00:36:10,630 --> 00:36:12,420 Nu e acelaşi lucru, mamă. 282 00:36:12,500 --> 00:36:14,630 Nu e acelaşi lucru ?! Doamne, înnebunesc ! 283 00:36:14,750 --> 00:36:18,210 Eu te-am luat din brațele acelui bărbat ! 284 00:36:18,290 --> 00:36:21,420 Te-ai dus şi te-ai băgat în patul lui ! 285 00:36:21,540 --> 00:36:23,670 M-am săturat, mamă ! M-am săturat. 286 00:36:23,750 --> 00:36:26,170 Nu mai compara totul cu ce ai pățit tu ! 287 00:36:26,290 --> 00:36:29,330 Situația asta e diferită ! Eu sunt diferită ! Ahmet e diferit ! 288 00:36:29,630 --> 00:36:32,550 Ce e diferit ?! Ce e diferit în asta ? 289 00:36:32,630 --> 00:36:36,170 Te comporți ca târfele care umblă cu bărbați însurați ! 290 00:36:36,540 --> 00:36:38,830 Asta nu te priveşte pe tine. 291 00:36:43,040 --> 00:36:45,420 Eu sunt mama ta. 292 00:36:50,630 --> 00:36:55,050 Nu sunt un copil, mamă. Sunt la vârsta la care pot lua decizii singură. 293 00:36:56,040 --> 00:37:00,000 Nu arunca asupra mea trăirile, suferințele şi temerile tale. 294 00:37:04,630 --> 00:37:07,420 Căsătoria lui Ahmet e o pură formalitate. 295 00:37:07,500 --> 00:37:10,540 Nu e o căsătorie adevărată. E doar pe hârtie. Sunt pe punctul de a divorța. 296 00:37:12,670 --> 00:37:16,380 Mă iubeşte. Şi eu îl iubesc. 297 00:37:16,460 --> 00:37:18,920 Nu-mi pasă de restul. 298 00:37:19,790 --> 00:37:22,580 Nu-mi mai spune nimic despre asta. 299 00:37:25,920 --> 00:37:28,960 Acum poți să ieşi din camera mea, te rog ? 300 00:37:42,630 --> 00:37:45,300 Vreau să rămân singură. 301 00:38:00,290 --> 00:38:02,250 Aylin... 302 00:38:06,250 --> 00:38:08,380 Nu te obosi. 303 00:38:09,500 --> 00:38:15,210 - Ştiam că o să vii. Deci mă... - Încet... 304 00:38:16,880 --> 00:38:20,340 Linişteşte-te. Sunt aici. Nu te grăbi. 305 00:38:23,460 --> 00:38:26,000 Te-am nedreptățit, frate. 306 00:38:27,130 --> 00:38:30,710 Iartă-mă. Tu te ții negreşit de cuvânt. 307 00:38:32,790 --> 00:38:38,000 - Te rog să mă ierți. - N-am de ce să te iert. 308 00:38:42,960 --> 00:38:48,250 În fine, eu am treabă. Trebuie să plec. 309 00:38:50,670 --> 00:38:52,800 Voi vorbiți. 310 00:39:21,210 --> 00:39:25,040 Cum te simți ? L-ai cam speriat pe Soner. 311 00:39:26,000 --> 00:39:30,040 Cred că s-a speriat. Dar nu mi-a prea dat de înțeles. Nu mi-am dat seama. 312 00:39:30,920 --> 00:39:35,750 Poate, fiindcă şi eu eram speriat... M-am speriat foarte tare. 313 00:39:35,880 --> 00:39:40,000 Tu te descurci bine totuşi. Eu leşin când văd doctori. 314 00:39:45,420 --> 00:39:49,750 Când mă însănătoşesc, mergem la fermă, da ? 315 00:39:53,080 --> 00:39:55,250 Desigur. De acord. 316 00:39:57,380 --> 00:40:02,090 - Vine şi fratele meu. Cu toții... - De acord. 317 00:40:03,460 --> 00:40:05,880 Fratele meu a zis 318 00:40:07,000 --> 00:40:11,210 că ți-a spus şi că te gândeşti. 319 00:40:13,630 --> 00:40:15,840 Aşa a zis... 320 00:40:20,630 --> 00:40:25,090 Da, mi-a spus. I-am zis... 321 00:40:29,290 --> 00:40:32,120 I-am spus că o să mă gândesc. 322 00:40:32,420 --> 00:40:35,050 Nu te-ai hotărât ? 323 00:40:39,750 --> 00:40:42,540 Nu e momentul să discutăm despre asta acum. 324 00:40:42,920 --> 00:40:45,340 Tu ai grijă să te însănătoşeşti. 325 00:40:45,460 --> 00:40:50,290 - Avem mult timp să vorbim. - Da, avem mult timp. Sigur... 326 00:40:52,210 --> 00:40:54,880 Avem mult timp... 327 00:41:10,420 --> 00:41:14,250 Îți mulțumesc. Eşti foarte bună. 328 00:41:17,750 --> 00:41:22,000 Oferta mea încă e valabilă. 329 00:41:22,710 --> 00:41:27,170 Viața noastră... adică viața ta poate fi cu totul diferită. 330 00:41:29,330 --> 00:41:33,000 E suficient să zici "da". Mărită-te cu Murat. 331 00:41:35,540 --> 00:41:39,580 Aş vrea... Aş vrea să nu te fi... 332 00:42:59,420 --> 00:43:01,500 Redactor DELIA SIMONIS 333 00:43:01,580 --> 00:43:04,790 SFÂRŞITUL EPISODULUI 39 25794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.