Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,580 --> 00:00:27,000
TRĂDAREA
Episodul 39
2
00:02:35,540 --> 00:02:38,370
I-a dat drumul lui Aylin şi a fugit
când tu ai tras cu arma, aşa-i ?
3
00:02:38,460 --> 00:02:40,460
Da, dle Soner.
Erau şase inşi.
4
00:02:40,540 --> 00:02:44,420
Erau şase inşi ? Dacă n-ai fi fost tu,
ar fi răpit-o pe Aylin.
5
00:02:44,540 --> 00:02:47,670
Asta aveau de gând să facă.
Toți aveau cai.
6
00:02:47,830 --> 00:02:52,000
Şase inşi pe cai ?
S-o răpească pe Aylin, aşa-i ?!
7
00:02:54,630 --> 00:02:57,510
Bine, Suleyman.
Ai aflat unde sunt, nu ?
8
00:02:57,580 --> 00:03:00,000
- Da.
- Bun...
9
00:03:00,080 --> 00:03:05,460
Anunță oamenii. În noaptea asta,
o să avem puțină treabă.
10
00:03:05,750 --> 00:03:07,790
Da, să trăiți !
11
00:03:24,790 --> 00:03:26,830
Cine a venit ?
12
00:03:31,460 --> 00:03:34,500
- Cine a venit ?
- Mama.
13
00:03:35,130 --> 00:03:38,420
- Bine ai venit, Cemile !
- Bine te-am găsit, mamă !
14
00:03:41,960 --> 00:03:44,250
Tu unde ai fost azi, mamă ?
15
00:03:44,380 --> 00:03:46,840
Acum e momentul, Aylin ?
16
00:03:49,580 --> 00:03:53,830
- Vrei să-mi spui ceva, Aylin ?
- Munceşti, mamă ?
17
00:03:54,960 --> 00:03:57,840
Te duci să faci curățenie
în casele altora ?
18
00:04:00,880 --> 00:04:03,000
Cine ți-a spus ?
De unde ai auzit ?
19
00:04:03,080 --> 00:04:07,000
Mesude mi-a spus.
I-a zis băiatul în casa căruia lucrezi.
20
00:04:08,040 --> 00:04:12,170
- Mamă, e adevărat ?
- Da.
21
00:04:13,580 --> 00:04:18,000
M-am dus să fac curățenie fiindcă
trebuie să lucrez, să câştig bani.
22
00:04:18,130 --> 00:04:20,210
Cum să faci asta, mamă ?!
23
00:04:20,290 --> 00:04:22,620
Cred că a auzit toată lumea
de la şcoală !
24
00:04:22,750 --> 00:04:24,830
O să fiu de râsul tuturor !
25
00:04:24,960 --> 00:04:27,840
Nu fur, nu fac ticăloşii...
Câştig bani în mod cinstit.
26
00:04:27,920 --> 00:04:30,710
De ce să te faci de râs ?
27
00:04:37,790 --> 00:04:41,790
Eu nu gândesc ca Aylin, mamă.
Nu faci nimic greşit.
28
00:04:43,040 --> 00:04:47,290
E un comportament...
admirabil.
29
00:04:51,210 --> 00:04:53,840
N-ar putea oricine să facă asta.
30
00:05:02,580 --> 00:05:05,620
Îmi cer iertare.
Îmi cer scuze.
31
00:05:07,790 --> 00:05:13,290
Te-am nedreptățit. Am țipat la tine
fiindcă i l-ai dat pe Osman tatei.
32
00:05:16,130 --> 00:05:20,460
Nu am reuşit să te înțeleg.
Iartă-mă.
33
00:05:23,170 --> 00:05:25,630
Dar nu e datoria ta să munceşti,
când exist eu.
34
00:05:25,710 --> 00:05:28,210
Eu sunt bărbatul în casă,
din moment ce tata lipseşte.
35
00:05:28,330 --> 00:05:30,210
E datoria mea să muncesc.
36
00:05:30,290 --> 00:05:33,000
Am decis să mă întorc la şcoală,
dar m-am răzgândit.
37
00:05:33,080 --> 00:05:36,000
Muncesc eu şi câştig bani.
Tu n-o să munceşti.
38
00:05:36,040 --> 00:05:39,210
Nu, micule domn Ali.
Tu doar te duci la şcoală.
39
00:05:39,330 --> 00:05:41,620
Dacă trebuie să muncească cineva,
eu muncesc.
40
00:05:41,710 --> 00:05:44,540
- Nu, mamă, sunt hotărât...
- Tu doar înveți !
41
00:05:44,630 --> 00:05:48,550
Nu mai scoate nicio vorbă, Mete.
Nu vreau să mai aud asta.
42
00:05:50,960 --> 00:05:54,460
Sunt obosită.
Mă odihnesc puțin.
43
00:06:02,500 --> 00:06:06,580
Dacă Cemile ar fi fost mama mea,
aş fi fost mândră de ea.
44
00:06:07,460 --> 00:06:10,750
Nu înțeleg de ce ție
îți este ruşine.
45
00:06:23,710 --> 00:06:25,880
Ahmet !
46
00:06:26,830 --> 00:06:29,710
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
47
00:06:29,790 --> 00:06:32,170
- Bine ai venit, Berrin !
- Bine v-am găsit !
48
00:06:33,210 --> 00:06:35,540
A trecut cu bine.
49
00:06:37,000 --> 00:06:40,380
- Am scăpat şi de data asta, mamă.
- Auzi, cică a scăpat !
50
00:06:40,460 --> 00:06:43,000
Haideți, urcați !
51
00:06:48,460 --> 00:06:50,710
Ai pățit ceva la picior ?
52
00:06:50,790 --> 00:06:52,460
Nu e nimic grav.
Mi l-am luxat.
53
00:06:52,540 --> 00:06:54,580
Stai jos.
Nu rămâne în picioare.
54
00:06:54,670 --> 00:06:56,670
Stai jos şi tu, Berrin.
55
00:06:56,750 --> 00:06:59,370
Aş fi stat şi eu cu voi,
dar trebuie să plec.
56
00:06:59,460 --> 00:07:01,460
- Unde te duci ?
- La redacție.
57
00:07:01,540 --> 00:07:04,330
- În toiul nopții ?
- Există zi şi noapte în gazetărie ?
58
00:07:04,420 --> 00:07:06,250
Mi-am făcut griji pentru voi.
59
00:07:06,380 --> 00:07:09,840
Am aflat că poliția a întrerupt marşul
şi a arestat o mulțime de studenți.
60
00:07:10,080 --> 00:07:12,830
- Am fost trimişi în fața instanței.
- Şi ?
61
00:07:12,920 --> 00:07:16,380
Judecătorul ne-a eliberat pe toți
şi a amânat procesul.
62
00:07:16,670 --> 00:07:19,090
Colegii continuă marşul în Samsun.
63
00:07:19,210 --> 00:07:22,380
Dar pe mine m-au trimis înapoi,
fiindcă mi-am luxat piciorul.
64
00:07:22,500 --> 00:07:24,670
A venit şi Berrin cu mine.
65
00:07:24,750 --> 00:07:27,370
Bine. Însănătoşire grabnică !
Eu plec.
66
00:07:28,460 --> 00:07:30,710
- La revedere !
- La revedere !
67
00:07:30,790 --> 00:07:32,830
S-ar putea să nu mă întorc.
Nu-ți face griji pentru mine.
68
00:07:32,920 --> 00:07:36,170
E mâncare în frigider.
Dacă vă e foame, mâncați.
69
00:07:36,580 --> 00:07:38,750
Odihniți-vă puțin.
Cred că ați obosit.
70
00:07:38,830 --> 00:07:40,660
Nu stăm prea mult, mamă.
71
00:07:40,750 --> 00:07:43,420
Eu dau un telefon,
apoi, o duc pe Berrin acasă.
72
00:07:43,500 --> 00:07:46,500
Pe mine mă scuzați.
La revedere !
73
00:07:49,580 --> 00:07:51,870
Plecăm peste puțin timp.
74
00:07:55,080 --> 00:07:56,960
Nu au avut succes.
75
00:07:57,040 --> 00:07:59,790
Ziarele nu au luat în seamă
ştirile despre marş.
76
00:07:59,920 --> 00:08:03,500
Ziarele nu i-au luat în seamă,
dar instanța i-a eliberat pe toți.
77
00:08:04,790 --> 00:08:08,170
Ăsta e proces ?!
Ăsta e judecător ?!
78
00:08:09,500 --> 00:08:15,250
Judecătorii ăştia, pur şi simplu,
colaborează cu opozanții guvernului.
79
00:08:20,790 --> 00:08:22,710
Desigur...
80
00:08:23,170 --> 00:08:26,000
Pentru asemenea momente
existăm noi.
81
00:08:26,290 --> 00:08:30,000
Încetul cu încetul, o să readucem
totul pe drumul cel bun.
82
00:08:33,830 --> 00:08:37,460
Au pus o poză mititică aici,
de la marş.
83
00:08:46,920 --> 00:08:49,210
"... Turcia neatârnată..."
84
00:08:49,330 --> 00:08:53,580
Se cred importanți, dar noi
ştim foarte bine ce poame sunt.
85
00:08:56,040 --> 00:08:58,330
Nu-i aşa, frate Hakan ?
86
00:09:14,210 --> 00:09:16,790
Desigur, există anumite diferențe
şi dispute şi între noi,
87
00:09:16,920 --> 00:09:20,590
dar, în fond, putem spune că totul
decurge conform planului.
88
00:09:23,000 --> 00:09:26,210
Bine. La revedere !
89
00:09:31,080 --> 00:09:33,160
Am terminat şi cu asta.
90
00:09:46,790 --> 00:09:50,420
Plecăm peste puțin timp.
Te conduc acasă.
91
00:09:55,750 --> 00:09:58,710
Bine...
Plecăm.
92
00:10:05,670 --> 00:10:07,960
Peste puțin timp...
93
00:11:20,630 --> 00:11:22,840
Ieşi ! Ieşi din cort !
94
00:11:22,960 --> 00:11:26,040
Ieşi !
Veniți încoace !
95
00:11:26,830 --> 00:11:28,870
Vino încoace !
96
00:11:30,330 --> 00:11:32,580
Vino încoace !
97
00:11:33,290 --> 00:11:35,420
Veniți încoace !
98
00:11:37,830 --> 00:11:39,960
Ce se întâmplă ?
99
00:11:40,170 --> 00:11:43,300
Nu trageți, nu am făcut nimic...
100
00:11:44,000 --> 00:11:46,210
Treceți ! Treci !
101
00:11:47,250 --> 00:11:49,460
Nu trageți, nu am făcut nimic...
102
00:12:13,500 --> 00:12:16,370
- Cine este ?
- Ăsta.
103
00:12:20,000 --> 00:12:22,340
Vino încoace !
104
00:12:23,500 --> 00:12:25,750
Vino încoace !
105
00:12:39,210 --> 00:12:41,540
Mai erau cinci inşi cu tine.
106
00:12:42,500 --> 00:12:44,630
Cine sunt ?
107
00:12:57,330 --> 00:13:00,120
Cine sunt ceilalți cinci ?
108
00:13:04,420 --> 00:13:06,300
Ăsta...
109
00:13:07,080 --> 00:13:08,790
Ăsta...
110
00:13:11,790 --> 00:13:14,040
Ăsta, ăsta şi ăsta...
111
00:13:15,630 --> 00:13:17,960
Veniți încoace !
112
00:13:26,500 --> 00:13:29,580
- Ştii cum o cheamă ?
- Pe cine ?
113
00:13:29,710 --> 00:13:32,790
Nu ştii pe cine ai încercat
să răpeşti ?
114
00:13:35,500 --> 00:13:37,880
- O cheamă Aylin.
- Aylin.
115
00:13:37,960 --> 00:13:40,000
Taci !
116
00:13:40,630 --> 00:13:44,050
Javră !
Cine eşti tu, să-i pronunți numele ?
117
00:13:44,750 --> 00:13:47,500
Cine eşti tu ?
Ce eşti tu ?
118
00:13:49,420 --> 00:13:51,840
Cu ce mână ai atins-o ?
119
00:13:52,040 --> 00:13:54,790
Ai încercat s-o răpeşti.
Ai urcat-o pe cal.
120
00:13:55,000 --> 00:13:57,500
- Cu ce mână ai atins-o ? Cu asta ?
- Nu !
121
00:13:57,580 --> 00:13:59,710
- Cu asta ?
- Şefule...
122
00:14:01,880 --> 00:14:03,840
Taci !
123
00:14:04,500 --> 00:14:06,420
Cine sunteți voi ?
Cine sunteți ?!
124
00:14:06,500 --> 00:14:08,630
Cine ?!
Cine sunteți voi ?!
125
00:14:08,710 --> 00:14:11,960
Cine sunteți ?!
126
00:14:23,960 --> 00:14:27,790
- O să plecați de aici.
- Bine, şefule ! Iartă-ne !
127
00:14:28,000 --> 00:14:33,000
- Plecăm imediat ! Iartă-ne !
- Nu imediat. Mâine-dimineață.
128
00:14:34,000 --> 00:14:36,340
Mâine-dimineață aveți o treabă.
129
00:14:36,460 --> 00:14:40,880
După ce o rezolvați, plecați de aici.
130
00:14:52,580 --> 00:14:55,330
Mamă, unde e Mete ?
Nu e în camera lui.
131
00:14:56,290 --> 00:14:58,830
S-a dus să aducă lemne din curte.
132
00:15:01,790 --> 00:15:05,540
- Stau îngrozită aici.
- Stai liniştită.
133
00:15:10,830 --> 00:15:12,750
Cemile...
134
00:15:15,170 --> 00:15:19,250
Ce s-a întâmplat azi ?
Tu ai ceva...
135
00:15:32,880 --> 00:15:35,840
Au venit Ali şi femeia aia
în casa în care făceam curățenie.
136
00:15:38,080 --> 00:15:40,250
Chipurile, au venit în vizită.
137
00:15:41,380 --> 00:15:43,510
Erau şi Neriman, şi Kemal.
138
00:15:46,080 --> 00:15:48,080
Şi Osman...
139
00:15:51,710 --> 00:15:54,500
Au venit să mă vadă în halul acela,
ştiu eu...
140
00:15:56,290 --> 00:15:59,250
Chiar ştiau că lucrai acolo
141
00:15:59,670 --> 00:16:03,170
sau au venit din întâmplare ?
142
00:16:04,540 --> 00:16:09,210
Ali a fost mâhnit.
Chiar a fost mâhnit. L-am crezut.
143
00:16:10,790 --> 00:16:14,670
Dar femeia aia...
Ştia negreşit.
144
00:16:14,750 --> 00:16:17,330
Lua-o-ar naiba !
145
00:16:19,290 --> 00:16:25,120
Am văzut-o uitându-se pe fereastră
când vorbeam cu Ali. Sigur ştia.
146
00:16:34,670 --> 00:16:36,710
Ai venit la timp.
147
00:16:36,790 --> 00:16:42,000
Iar s-au împuținat lemnele, mamă.
Mâine mă duc cu toporul în pădure.
148
00:16:42,040 --> 00:16:45,460
Lasă, fiule. Tu du-te la şcoală.
Rezolv eu.
149
00:16:45,710 --> 00:16:47,540
Nici chiar aşa, mamă.
150
00:16:47,630 --> 00:16:51,510
Tai şi lemne,
mă duc şi la şcoală, mamă !
151
00:16:54,000 --> 00:16:56,080
Fiul meu voinic !
152
00:17:06,960 --> 00:17:09,130
Cemile, de ce te-ai posomorât iar ?
153
00:17:09,210 --> 00:17:12,080
Berrin n-a venit, mamă.
Mi-am făcut griji. S-a făcut târziu.
154
00:17:12,330 --> 00:17:16,210
- Nu e un copil.
- Pentru mine, e tot un copil.
155
00:17:22,000 --> 00:17:24,340
Trebuie să mă duc acasă.
156
00:17:24,460 --> 00:17:26,380
Ştiu.
157
00:17:37,580 --> 00:17:39,460
Berrin...
158
00:17:42,000 --> 00:17:44,250
Eu te iubesc.
159
00:17:49,040 --> 00:17:51,750
Vreau să trăiesc totul cu tine.
160
00:19:55,500 --> 00:20:00,000
De fapt, Mete e un băiat foarte bun.
161
00:20:01,040 --> 00:20:04,000
Curajos, de încredere...
162
00:20:05,250 --> 00:20:09,380
Dar e cam dezechilibrat
şi impulsiv.
163
00:20:11,920 --> 00:20:15,500
Berrin... e o viperă.
164
00:20:17,250 --> 00:20:19,540
Tace şi face.
165
00:20:20,750 --> 00:20:24,630
Provoacă scandaluri...
E tare rea...
166
00:20:28,790 --> 00:20:33,620
Aylin... e bună. Țin la ea.
167
00:20:34,500 --> 00:20:37,080
"Tăticule !"
168
00:20:38,130 --> 00:20:41,420
E tare prefăcută.
Prefăcută...
169
00:20:44,630 --> 00:20:49,050
Ştii, vaporul meu s-a dus în Japonia.
170
00:20:50,000 --> 00:20:52,040
Mi-a spus Kemal.
171
00:20:52,130 --> 00:20:55,550
În Japonia...
Japonia cea mare !
172
00:20:57,210 --> 00:20:59,540
Bine, e o glumă proastă.
173
00:20:59,670 --> 00:21:02,250
De acolo,
o să se ducă în Canada.
174
00:21:02,380 --> 00:21:05,090
Canada e o țară
foarte frumoasă, Osman.
175
00:21:05,210 --> 00:21:07,540
E foarte frumoasă.
176
00:21:09,210 --> 00:21:12,630
E tare frig acolo.
Trebuie să te îmbraci gros.
177
00:21:16,210 --> 00:21:18,380
Fiule...
178
00:21:20,630 --> 00:21:25,760
Ştii, m-au concediat.
Cică am o sănătate precară.
179
00:21:26,380 --> 00:21:30,460
Uite, sunt sănătos tun, fiule !
Uite !
180
00:21:35,880 --> 00:21:39,880
Nu puteau să mă suporte, fiule.
Au profitat de ocazie.
181
00:21:49,420 --> 00:21:54,130
Fiul meu drag,
n-am putut să te dau lor.
182
00:21:55,710 --> 00:21:59,920
Ştii de ce ?
Fiindcă tu eşti un înger.
183
00:22:00,830 --> 00:22:05,580
Eşti curat ca lacrima, inocent...
Nu semeni deloc cu ei.
184
00:22:08,920 --> 00:22:13,960
O să te cresc eu, fiule.
Tu eşti un înger.
185
00:22:15,670 --> 00:22:18,920
Tu ai văzut vreodată un rechin,
tată ?
186
00:22:21,130 --> 00:22:24,630
Mama ta
nu m-a înțeles niciodată...
187
00:22:28,170 --> 00:22:30,880
Cemile...
188
00:22:34,540 --> 00:22:37,460
Nu m-ai înțeles niciodată...
189
00:23:03,500 --> 00:23:06,500
- De ce taci ?
- Nu ştiu.
190
00:23:08,750 --> 00:23:12,790
- E... cam ciudat.
- Ce e ciudat ?
191
00:23:13,790 --> 00:23:17,670
Sunt foarte fericit,
dar îmi este şi teamă.
192
00:23:19,960 --> 00:23:23,130
- Ție nu îți este teamă ?
- Sunt fericită.
193
00:23:23,960 --> 00:23:26,790
De ce să-mi fie teamă,
când pot trăi ?
194
00:23:28,330 --> 00:23:30,410
Tu nu eşti fericit ?
195
00:23:36,460 --> 00:23:38,420
Sunt mai fericit decât oricând.
196
00:23:38,500 --> 00:23:41,880
- Atunci, de ce ți-e teamă ?
- Să nu te pierd.
197
00:23:48,960 --> 00:23:51,130
N-o să mă pierzi.
198
00:24:16,580 --> 00:24:19,500
Bună ziua !
Vreau să vorbesc cu dna Meral.
199
00:24:23,000 --> 00:24:26,040
Da, faceți-mi legătura.
Alo !
200
00:24:26,250 --> 00:24:30,630
Bună ziua, dnă Meral !
Eu sunt Cemile, mama lui Berrin.
201
00:24:31,210 --> 00:24:33,540
Mi-am amintit.
Bună ziua, dnă Cemile !
202
00:24:33,670 --> 00:24:37,920
Voiam să vă zic ceva...
Berrin n-a venit acasă azi-noapte.
203
00:24:38,000 --> 00:24:41,380
Se duseseră într-o excursie.
Cred că era şi Ahmet.
204
00:24:41,460 --> 00:24:44,340
Oare dv. ştiți ceva ?
205
00:24:44,960 --> 00:24:48,000
Ahmet a spus aseară că o s-o ducă
pe Berrin acasă.
206
00:24:48,080 --> 00:24:50,330
Aseară ?
207
00:24:51,420 --> 00:24:54,170
Aseară, Ahmet şi Berrin
erau împreună ?
208
00:24:54,290 --> 00:24:58,170
- Da... Au venit împreună la mine.
- La dumneata ?
209
00:24:58,500 --> 00:25:02,580
- În casa dumitale, dnă Meral ?
- Da, dar urma să plece imediat.
210
00:25:02,670 --> 00:25:05,670
Ahmet urma s-o aducă pe Berrin
la dv...
211
00:25:06,000 --> 00:25:09,040
Dnă Meral, trebuie să mergem
acasă la dumneata.
212
00:25:09,210 --> 00:25:11,630
Eu nu pot pleca acum, dnă Cemile.
Am treabă...
213
00:25:11,710 --> 00:25:15,250
Atunci, dă-mi adresa dumitale !
Îmi puteți da o hârtie ?
214
00:25:37,670 --> 00:25:39,960
Bună dimineața !
215
00:25:44,210 --> 00:25:47,210
Ce faci, Mete ?
Acum e momentul să tai lemne ?
216
00:25:47,380 --> 00:25:49,840
Nu întârzia din prima zi.
217
00:25:49,960 --> 00:25:53,460
N-au mai rămas lemne în casă.
Dacă nu le tai eu, le taie mama.
218
00:25:53,830 --> 00:25:57,040
Dă-te la o parte !
Vrei s-o las pe ea să le taie ?
219
00:25:58,130 --> 00:26:00,920
Hai, du-te !
Vin şi eu peste puțin timp.
220
00:26:01,000 --> 00:26:03,130
Bine.
221
00:26:30,170 --> 00:26:32,800
Ăştia vor să vă spună ceva,
dră Aylin.
222
00:26:35,670 --> 00:26:37,590
Zi !
223
00:26:43,000 --> 00:26:46,460
Am făcut o măgărie.
Suntem nişte dobitoci.
224
00:26:46,540 --> 00:26:48,750
Ne cerem iertare, domnişoară.
225
00:26:48,880 --> 00:26:51,760
N-o să vă mai ieşim în cale
şi n-o să vă mai deranjăm.
226
00:26:51,880 --> 00:26:54,340
Oricum, plecăm foarte departe.
227
00:26:57,500 --> 00:27:01,250
Ia şi gunoaiele astea
şi plecați de-aici ! Valea !
228
00:27:01,960 --> 00:27:04,040
Mergeți !
229
00:27:12,500 --> 00:27:14,960
Invitația dlui Soner
e încă valabilă.
230
00:27:15,000 --> 00:27:19,330
Vă aşteaptă. Dacă îi acceptați
invitația, o să fie foarte bucuros.
231
00:28:09,420 --> 00:28:11,710
Unde e Berrin ?!
232
00:28:13,170 --> 00:28:15,130
Berrin !
233
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Berrin !
234
00:28:21,960 --> 00:28:23,960
Berrin !
235
00:28:24,000 --> 00:28:26,710
- Dnă Cemile, eu...
- Tu nu te amesteca !
236
00:28:36,710 --> 00:28:38,840
M-ai mințit.
237
00:28:48,250 --> 00:28:53,170
M-aş fi aşteptat la asta de la oricine,
dar nu de la tine.
238
00:28:53,920 --> 00:28:56,000
Înțeleg ce gândiți.
239
00:28:56,080 --> 00:29:01,160
Dar eu o iubesc pe Berrin.
Nu e ceva trecător pentru mine.
240
00:29:01,500 --> 00:29:03,960
Vă promit că o să rezolv.
241
00:29:04,040 --> 00:29:06,290
Îmbracă-te !
242
00:29:07,750 --> 00:29:10,000
Vii cu mine.
243
00:29:20,130 --> 00:29:23,670
- Nu e aşa cum credeți...
- Eu ştiu ce ştiu, atât !
244
00:30:26,290 --> 00:30:29,290
Berrin, nu mă scoate din sărite !
Mişcă-te !
245
00:31:42,880 --> 00:31:46,420
Îți mulțumesc mult
că nu m-ai refuzat şi ai venit.
246
00:31:47,670 --> 00:31:52,170
- Ce vrei ?
- Murat nu se simte bine.
247
00:31:54,830 --> 00:32:00,290
Dacă ai vorbi cu el,
ai face un mare bine.
248
00:32:15,460 --> 00:32:19,170
- Ce se întâmplă, Ahmet ?
- Berrin...
249
00:32:20,630 --> 00:32:22,880
A rămas la noi azi-noapte.
250
00:32:24,130 --> 00:32:26,130
Aici...
251
00:32:29,170 --> 00:32:31,250
Cu mine.
252
00:32:32,420 --> 00:32:36,630
Da, înțeleg.
Până la urmă, sunteți adulți.
253
00:32:36,790 --> 00:32:41,710
Sunteți responsabili
pentru faptele voastre.
254
00:32:43,080 --> 00:32:46,120
Dacă vă iubiți
nu-i nicio problemă.
255
00:32:46,420 --> 00:32:50,090
E normal ca dna Cemile să se înfurie
şi să se teamă pentru fata aia.
256
00:32:50,170 --> 00:32:53,210
Trebuie să înțelegi asta.
Vorbeşti cu ea şi îi explici.
257
00:32:53,330 --> 00:32:55,540
Când o să se calmeze,
o să fie mai rezonabilă.
258
00:32:55,630 --> 00:32:59,130
- Nu e asta problema, mamă.
- Dar care este ?
259
00:33:02,670 --> 00:33:04,840
Eu sunt însurat.
260
00:33:05,210 --> 00:33:07,750
- Eşti însurat ?
- Da.
261
00:33:08,040 --> 00:33:11,960
- Cu cine ?
- Cu Amina.
262
00:33:12,710 --> 00:33:15,710
Fata aia slabă şi brunetă ?
263
00:33:18,750 --> 00:33:21,830
Mi-am dat seama
că nu e o prietenă oarecare.
264
00:34:26,250 --> 00:34:28,710
Să nu mişte nimeni !
Nu vă ridicați !
265
00:34:28,790 --> 00:34:31,040
Altfel, detonez bomba,
şi murim cu toții !
266
00:34:31,130 --> 00:34:34,590
Deturnez acest avion
în numele FKO !
267
00:34:34,710 --> 00:34:37,590
Mâinile sus !
Altfel, îți zbor creierii !
268
00:34:41,290 --> 00:34:43,670
Nu mişca !
269
00:34:52,880 --> 00:34:55,250
Nu ați reuşit !
270
00:34:57,540 --> 00:34:59,920
Ați dat greş !
271
00:35:21,790 --> 00:35:25,210
Toate ideile care ne vin nouă
le pot veni şi duşmanilor.
272
00:35:25,330 --> 00:35:27,750
Nu uita asta.
273
00:35:39,460 --> 00:35:43,630
Cum ai putut să-mi faci asta ?
Cum ai putut să mă minți ?!
274
00:35:46,380 --> 00:35:48,420
Dacă ți-aş fi spus adevărul,
ce-ai fi făcut ?
275
00:35:48,540 --> 00:35:51,500
- Mi-ai fi dat voie să mă duc ?
- Nu !
276
00:35:51,630 --> 00:35:56,960
Să-ți dau voie să te duci...
să te culci cu individul acela ?!
277
00:35:57,460 --> 00:35:59,920
E însurat !
278
00:36:00,420 --> 00:36:02,750
Tu nu vezi ce-am pățit eu ?
279
00:36:03,000 --> 00:36:05,750
Nu vezi ?!
280
00:36:07,420 --> 00:36:10,500
Vrei să fii o târfă, ca femeia aia
care l-a sedus pe tatăl tău ?!
281
00:36:10,630 --> 00:36:12,420
Nu e acelaşi lucru, mamă.
282
00:36:12,500 --> 00:36:14,630
Nu e acelaşi lucru ?!
Doamne, înnebunesc !
283
00:36:14,750 --> 00:36:18,210
Eu te-am luat din brațele
acelui bărbat !
284
00:36:18,290 --> 00:36:21,420
Te-ai dus şi te-ai băgat
în patul lui !
285
00:36:21,540 --> 00:36:23,670
M-am săturat, mamă !
M-am săturat.
286
00:36:23,750 --> 00:36:26,170
Nu mai compara totul
cu ce ai pățit tu !
287
00:36:26,290 --> 00:36:29,330
Situația asta e diferită !
Eu sunt diferită ! Ahmet e diferit !
288
00:36:29,630 --> 00:36:32,550
Ce e diferit ?!
Ce e diferit în asta ?
289
00:36:32,630 --> 00:36:36,170
Te comporți ca târfele care umblă
cu bărbați însurați !
290
00:36:36,540 --> 00:36:38,830
Asta nu te priveşte pe tine.
291
00:36:43,040 --> 00:36:45,420
Eu sunt mama ta.
292
00:36:50,630 --> 00:36:55,050
Nu sunt un copil, mamă. Sunt la vârsta
la care pot lua decizii singură.
293
00:36:56,040 --> 00:37:00,000
Nu arunca asupra mea trăirile,
suferințele şi temerile tale.
294
00:37:04,630 --> 00:37:07,420
Căsătoria lui Ahmet
e o pură formalitate.
295
00:37:07,500 --> 00:37:10,540
Nu e o căsătorie adevărată. E doar
pe hârtie. Sunt pe punctul de a divorța.
296
00:37:12,670 --> 00:37:16,380
Mă iubeşte.
Şi eu îl iubesc.
297
00:37:16,460 --> 00:37:18,920
Nu-mi pasă de restul.
298
00:37:19,790 --> 00:37:22,580
Nu-mi mai spune nimic
despre asta.
299
00:37:25,920 --> 00:37:28,960
Acum poți să ieşi
din camera mea, te rog ?
300
00:37:42,630 --> 00:37:45,300
Vreau să rămân singură.
301
00:38:00,290 --> 00:38:02,250
Aylin...
302
00:38:06,250 --> 00:38:08,380
Nu te obosi.
303
00:38:09,500 --> 00:38:15,210
- Ştiam că o să vii. Deci mă...
- Încet...
304
00:38:16,880 --> 00:38:20,340
Linişteşte-te. Sunt aici.
Nu te grăbi.
305
00:38:23,460 --> 00:38:26,000
Te-am nedreptățit, frate.
306
00:38:27,130 --> 00:38:30,710
Iartă-mă.
Tu te ții negreşit de cuvânt.
307
00:38:32,790 --> 00:38:38,000
- Te rog să mă ierți.
- N-am de ce să te iert.
308
00:38:42,960 --> 00:38:48,250
În fine, eu am treabă.
Trebuie să plec.
309
00:38:50,670 --> 00:38:52,800
Voi vorbiți.
310
00:39:21,210 --> 00:39:25,040
Cum te simți ?
L-ai cam speriat pe Soner.
311
00:39:26,000 --> 00:39:30,040
Cred că s-a speriat. Dar nu mi-a prea
dat de înțeles. Nu mi-am dat seama.
312
00:39:30,920 --> 00:39:35,750
Poate, fiindcă şi eu eram speriat...
M-am speriat foarte tare.
313
00:39:35,880 --> 00:39:40,000
Tu te descurci bine totuşi.
Eu leşin când văd doctori.
314
00:39:45,420 --> 00:39:49,750
Când mă însănătoşesc,
mergem la fermă, da ?
315
00:39:53,080 --> 00:39:55,250
Desigur. De acord.
316
00:39:57,380 --> 00:40:02,090
- Vine şi fratele meu. Cu toții...
- De acord.
317
00:40:03,460 --> 00:40:05,880
Fratele meu a zis
318
00:40:07,000 --> 00:40:11,210
că ți-a spus
şi că te gândeşti.
319
00:40:13,630 --> 00:40:15,840
Aşa a zis...
320
00:40:20,630 --> 00:40:25,090
Da, mi-a spus. I-am zis...
321
00:40:29,290 --> 00:40:32,120
I-am spus că o să mă gândesc.
322
00:40:32,420 --> 00:40:35,050
Nu te-ai hotărât ?
323
00:40:39,750 --> 00:40:42,540
Nu e momentul să discutăm
despre asta acum.
324
00:40:42,920 --> 00:40:45,340
Tu ai grijă
să te însănătoşeşti.
325
00:40:45,460 --> 00:40:50,290
- Avem mult timp să vorbim.
- Da, avem mult timp. Sigur...
326
00:40:52,210 --> 00:40:54,880
Avem mult timp...
327
00:41:10,420 --> 00:41:14,250
Îți mulțumesc.
Eşti foarte bună.
328
00:41:17,750 --> 00:41:22,000
Oferta mea încă e valabilă.
329
00:41:22,710 --> 00:41:27,170
Viața noastră... adică viața ta
poate fi cu totul diferită.
330
00:41:29,330 --> 00:41:33,000
E suficient să zici "da".
Mărită-te cu Murat.
331
00:41:35,540 --> 00:41:39,580
Aş vrea...
Aş vrea să nu te fi...
332
00:42:59,420 --> 00:43:01,500
Redactor
DELIA SIMONIS
333
00:43:01,580 --> 00:43:04,790
SFÂRŞITUL EPISODULUI 39
25794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.