All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E38.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,500 --> 00:00:27,250 TRĂDAREA Episodul 38 2 00:02:33,880 --> 00:02:35,630 Mă bucur mult pentru Mete. 3 00:02:35,710 --> 00:02:37,920 E foarte bine că se poate întoarce la şcoală. 4 00:02:38,000 --> 00:02:40,500 Altfel, ar fi fost foarte rău. 5 00:02:40,630 --> 00:02:45,170 Mete e foarte deştept şi sensibil. Nu e deloc cum pare. 6 00:02:46,500 --> 00:02:49,670 Dar insistă că nu învață şi nu se duce la şcoală. 7 00:02:49,790 --> 00:02:52,330 Nu îi este uşor să uite prin ce-a trecut. 8 00:02:52,460 --> 00:02:55,750 Trebuie să fiți răbdătoare şi înțelegătoare. 9 00:02:55,920 --> 00:02:58,340 Mete crede că a fost nedreptățit. 10 00:02:58,750 --> 00:03:03,670 De fapt, se poate spune că are dreptate. 11 00:03:03,880 --> 00:03:06,840 Pe noi nu ne ascultă. Nu vorbeşte deloc. 12 00:03:06,920 --> 00:03:10,500 S-a închis în camera lui. Oare... 13 00:03:15,670 --> 00:03:18,380 Oare n-ați putea vorbi dv. cu el ? 14 00:03:20,290 --> 00:03:24,000 Nu ştiu... După cele întâmplate... 15 00:03:24,130 --> 00:03:27,050 Nu ați spus adineauri că a fost nedreptățit, doamnă profesoară ? 16 00:03:27,130 --> 00:03:29,300 Ba da, dar... 17 00:03:35,830 --> 00:03:39,160 Bine. O să vorbesc cu Mete. 18 00:03:40,630 --> 00:03:43,050 Eu am început să dau lecții de muzică la căminul cultural. 19 00:03:43,130 --> 00:03:46,050 Spuneți-i să vină mâine după-amiază acolo. 20 00:03:48,500 --> 00:03:51,540 Dumnezeu să vă binecuvânteze ! Mulțumim. 21 00:04:10,000 --> 00:04:11,790 Ce-o să ne facă ? 22 00:04:11,920 --> 00:04:14,790 N-ai de ce să te temi. Nu am comis niciun delict. 23 00:04:22,330 --> 00:04:24,580 Rămâneți aici în noaptea asta. 24 00:04:25,080 --> 00:04:27,080 Mâine-dimineață o să fiți duşi la tribunal, 25 00:04:27,170 --> 00:04:29,380 să dați o declarație în fața procurorului. 26 00:04:29,460 --> 00:04:32,750 - Nu face poze ! - Tu de unde ai apărut ?! 27 00:04:33,000 --> 00:04:35,250 Lăsați-l ! Nu-l loviți ! 28 00:04:36,960 --> 00:04:39,210 Ahmet ! Ahmet ! 29 00:04:39,880 --> 00:04:41,760 Ce credeți că faceți ?! 30 00:04:44,460 --> 00:04:46,630 Stați ! 31 00:04:47,960 --> 00:04:50,710 Calmați-vă ! Liniştiți-vă ! 32 00:04:51,500 --> 00:04:55,000 - Calmați-vă ! - Gata ! Gata ! 33 00:04:55,080 --> 00:04:57,660 - Calmați-vă ! - Gata, lăsați-i ! 34 00:04:57,750 --> 00:05:00,000 Gata, calmați-vă ! 35 00:05:03,580 --> 00:05:06,210 Cine l-a băgat pe ăsta înăuntru ? 36 00:05:20,250 --> 00:05:24,460 - Te simți bine, camarade Ahmet ? - Da, Deniz. 37 00:05:46,790 --> 00:05:49,830 - Ce s-a întâmplat, mamă ? - Nimic. Tu du-te la şcoală. 38 00:05:49,960 --> 00:05:52,750 - Şi tu ? - Eu am puțină treabă. 39 00:06:02,790 --> 00:06:07,290 Participanții la Marşul Tineretului Kemalist pentru Turcia Neatârnată 40 00:06:07,380 --> 00:06:12,840 au fost opriți de poliție la 5 km distanță de Samsun 41 00:06:13,000 --> 00:06:17,290 şi arestați sub acuzația de încălcare a Legii adunărilor şi a marşurilor. 42 00:06:17,880 --> 00:06:22,000 S-a anunțat că manifestanții vor fi trimişi la procuratură mâine. 43 00:06:22,130 --> 00:06:26,800 Parcă țara asta ar fi fără stăpân... Parcă n-ar exista lege şi guvern. 44 00:06:27,920 --> 00:06:31,000 N-au altă treabă decât să bage zâzanie şi să creeze agitație. 45 00:06:31,290 --> 00:06:33,870 Fac asta ca să se creeze anarhie, să rămână guvernul neputincios 46 00:06:33,960 --> 00:06:37,040 şi să vină armata, să preia conducerea. 47 00:06:37,880 --> 00:06:40,800 Sunt marionetele celor care au dat lovitura de stat militară din 27 mai. 48 00:06:40,920 --> 00:06:44,880 Slugi moscovite ! Dar nu le merge. 49 00:06:45,040 --> 00:06:47,870 Poliția i-a băgat pe toți în puşcărie. N-a trecut cu vederea. 50 00:06:47,960 --> 00:06:50,420 Nu trebuie să le arăți milă ăstora ! 51 00:06:51,960 --> 00:06:55,630 - Unde te duci ? - Mă întorc imediat. 52 00:07:08,000 --> 00:07:11,750 - Te-am făcut să aştepți mult ? - Nu. Acum am venit. Să mergem iute ! 53 00:07:15,920 --> 00:07:17,630 Hai, fiule ! 54 00:07:17,750 --> 00:07:21,040 Hai, fiule ! Hai ! 55 00:07:22,830 --> 00:07:25,080 Uite... 56 00:07:27,250 --> 00:07:29,540 Am dat gol. 57 00:07:31,170 --> 00:07:33,250 Mi-e dor de mama. 58 00:07:35,500 --> 00:07:39,000 Bine. Să vedem cât de sus poți să arunci... 59 00:07:40,170 --> 00:07:42,750 Stai să opresc mingea... Hai ! 60 00:07:44,710 --> 00:07:47,420 Ia uite ! Bravo ! A ieşit afară ! 61 00:07:47,500 --> 00:07:49,920 Am pierdut şi mingea ! 62 00:07:51,330 --> 00:07:53,540 Mă duc s-o iau. 63 00:08:00,540 --> 00:08:02,620 Mamă ! 64 00:08:02,880 --> 00:08:05,840 - Mamă ! - Osman ! 65 00:08:15,130 --> 00:08:18,210 - Mamă ! - Osman... 66 00:08:18,330 --> 00:08:20,710 Mamă ! 67 00:08:21,250 --> 00:08:23,540 Vino, mamă ! 68 00:08:29,830 --> 00:08:32,040 Hai, Cemile... 69 00:08:46,290 --> 00:08:50,250 Revino-ți. Nu te lăsa pradă deznădejdii. 70 00:08:50,710 --> 00:08:53,040 Uite, trebuie să vină femeia. 71 00:08:57,920 --> 00:09:00,500 V-am povestit despre Cemile. 72 00:09:00,580 --> 00:09:03,540 Suheyla mi-a spus că vrei să lucrezi. E adevărat ? 73 00:09:03,670 --> 00:09:05,630 Da. 74 00:09:05,750 --> 00:09:08,920 Suheyla mi-a vorbit foarte frumos despre tine. 75 00:09:09,250 --> 00:09:11,880 În regulă, poți începe imediat. 76 00:09:12,000 --> 00:09:16,460 De acum, tu te ocupi de ştersul podelelor şi al geamurilor. 77 00:09:16,710 --> 00:09:19,340 Ai mai făcut aşa ceva, nu ? 78 00:09:27,790 --> 00:09:30,250 E prima mea slujbă. 79 00:09:32,290 --> 00:09:34,750 Nu mi-ai spus asta. 80 00:09:34,830 --> 00:09:38,500 Cemile e deşteaptă şi harnică. Învață imediat. 81 00:09:41,250 --> 00:09:43,920 În regulă. Aşa să fie. 82 00:09:44,670 --> 00:09:47,000 Eu mă duc la şcoală, mamă. 83 00:09:48,880 --> 00:09:51,210 Iar ai întârziat. 84 00:09:52,710 --> 00:09:54,790 Adună-te. 85 00:09:54,880 --> 00:09:58,050 - Vă rog să mă scuzați. - Bine. La revedere ! 86 00:10:01,460 --> 00:10:03,290 Da, doamnă. 87 00:10:03,420 --> 00:10:06,800 Bahar, de acum, Cemile se ocupă de curățenie. 88 00:10:08,040 --> 00:10:10,330 Urmați-mă ! 89 00:10:19,710 --> 00:10:23,500 - Ce-ți face piciorul ? - Mă doare din ce în ce mai tare. 90 00:10:26,130 --> 00:10:28,090 Berrin Akarsu ! 91 00:10:28,210 --> 00:10:31,000 - Da. - Vino cu mine ! 92 00:10:31,130 --> 00:10:33,300 Unde se duce ? De ce ? 93 00:10:36,750 --> 00:10:41,080 O caută cineva la telefon. Poate vorbi din biroul secretarului. 94 00:10:41,250 --> 00:10:43,630 - Vin şi eu. - Nu se poate. 95 00:10:43,710 --> 00:10:46,500 Gata, stai calm. Mă duc să văd cine este. 96 00:10:46,710 --> 00:10:48,590 Veniți ! 97 00:11:08,880 --> 00:11:11,090 - Alo ! - Berrin ? 98 00:11:11,710 --> 00:11:13,500 Hakan ? 99 00:11:13,580 --> 00:11:16,620 Eu sunt. Cum te simți ? 100 00:11:16,920 --> 00:11:19,920 - Cum m-ai găsit ? - N-a fost greu. 101 00:11:20,670 --> 00:11:24,460 - Te simți bine ? - Da. De ce m-ai sunat ? 102 00:11:28,750 --> 00:11:32,040 Îndepărtează-te de Ahmet, şi te salvez. 103 00:11:36,710 --> 00:11:40,000 Te rog, Berrin ! Te rog ! 104 00:11:44,420 --> 00:11:48,000 Berrin ? Alo ! 105 00:11:54,250 --> 00:11:57,000 Nu a acceptat ? 106 00:12:02,290 --> 00:12:04,290 Nu a acceptat, nu-i aşa ? 107 00:12:04,380 --> 00:12:07,630 Dacă ar fi acceptat, ai fi salvat-o iar pe Berrin ? 108 00:12:09,000 --> 00:12:13,080 Ai fi ajutat-o, în ciuda a tot ce s-a întâmplat ? 109 00:12:23,790 --> 00:12:27,120 Dacă ar fi acceptat, n-aş fi salvat-o. 110 00:12:29,000 --> 00:12:33,590 - Am vrut doar să mă distrez puțin. - Bine, atunci, nu-i nicio problemă. 111 00:12:34,630 --> 00:12:37,420 Meriți şi tu să te distrezi puțin, nu ? 112 00:12:37,540 --> 00:12:41,620 Fiindcă ea s-a distrat mult pe seama ta. Nu-i aşa, frate ? 113 00:12:54,580 --> 00:12:56,750 Ce s-a întâmplat ? Ți-au făcut ceva ? 114 00:12:56,880 --> 00:12:59,420 Nu-ți face griji. Sunt bine. Chiar mă sunase cineva. 115 00:12:59,500 --> 00:13:02,000 - Cine ? - Hakan. 116 00:13:02,750 --> 00:13:05,000 Ce a zis ? 117 00:13:05,040 --> 00:13:08,540 Că o să mă scoată de aici, dacă te las pe tine şi mă duc la el. 118 00:13:08,670 --> 00:13:10,880 Tu ce ai zis ? 119 00:13:11,130 --> 00:13:13,760 Nimic. Am închis telefonul. 120 00:13:46,290 --> 00:13:48,710 Aylin, tu meriți lucruri mai bune. 121 00:13:48,830 --> 00:13:52,000 Ca să le obții, e suficient să-mi accepți propunerea. 122 00:13:53,580 --> 00:13:55,960 Gândeşte-te bine. 123 00:14:08,210 --> 00:14:11,000 Iar a căzut pe gânduri. Sigur are ceva pe suflet. 124 00:14:11,080 --> 00:14:12,960 E uşor ? 125 00:14:13,000 --> 00:14:16,170 Ție ți-ar plăcea dacă mama ta ar fi servitoare în casa altora ? 126 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Ce ai zis ? 127 00:14:19,080 --> 00:14:22,460 Azi-dimineață era acasă la noi. Mama a angajat-o pentru curățenie. 128 00:14:23,250 --> 00:14:26,080 Eşti sigur ? Nu cumva ai confundat-o ? 129 00:14:26,170 --> 00:14:28,170 Nu, dragă. Sunt sigur. 130 00:14:28,250 --> 00:14:32,000 Îi apăruse poza în ziare. De acolo am recunoscut-o. E mama lui Aylin. 131 00:14:32,080 --> 00:14:35,710 O cheamă Cemile. A înjunghiat pe cineva şi a intrat în puşcărie. 132 00:14:36,080 --> 00:14:38,330 Ce vorbeşti ?! 133 00:14:50,210 --> 00:14:53,960 - Bună, Aylin ! - Bună ! 134 00:14:54,420 --> 00:14:57,420 - Ce faci ? - Bine. 135 00:14:57,880 --> 00:15:00,300 Mama ta ce face ? 136 00:15:01,500 --> 00:15:05,290 - E bine. Ce te-a apucat acum ? - Aşa... 137 00:15:06,830 --> 00:15:10,870 - M-am gândit... - La ce ? 138 00:15:15,000 --> 00:15:19,040 Voi aveți probleme cu banii, nu-i aşa, dragă ? 139 00:15:19,130 --> 00:15:21,260 Şi ? O să-mi dai bani ? 140 00:15:21,330 --> 00:15:24,460 Dacă aş avea, ți-aş da, dar n-am ! 141 00:15:26,290 --> 00:15:29,580 Mama ta se gândeşte să-şi găsească o slujbă, să lucreze ? 142 00:15:29,670 --> 00:15:33,250 Mesude, eu nu înțeleg ce vrei. Ori spune, ori pleacă. 143 00:15:33,330 --> 00:15:36,120 Nu mă enerva. Am destule probleme deja... 144 00:15:36,210 --> 00:15:39,080 Bine ! Iar te-a apucat... 145 00:16:40,330 --> 00:16:43,210 Am venit ! 146 00:16:43,540 --> 00:16:46,790 Mamă, ştii ce-am auzit ?! 147 00:16:47,380 --> 00:16:50,510 Ți-au ieşit ochii din orbite. Ce-ai auzit ? 148 00:16:51,000 --> 00:16:56,170 Mătuşa Cemile lucrează ca menajeră. Adică e servitoare. 149 00:16:56,710 --> 00:16:59,130 Nu mai spune ! Vorbeşti serios ? 150 00:16:59,210 --> 00:17:02,960 Fiul femeii la care face curățenie e la noi la şcoală. El mi-a spus. 151 00:17:03,000 --> 00:17:05,290 Am trăit s-o aud şi pe asta ! 152 00:17:05,380 --> 00:17:09,260 M-am dus şi-am întrebat-o pe Aylin. Se uita în gol. Nu ştie nimic. 153 00:17:09,330 --> 00:17:12,710 E clar că mătuşa Cemile lucrează pe ascuns şi nu spune nimănui. 154 00:17:12,790 --> 00:17:17,040 A venit timpul să facem o vizită de bun venit acasă la Ali. 155 00:17:19,920 --> 00:17:22,920 Ce v-a apucat acum să mergem la Ali pe nepusă masă ? 156 00:17:23,000 --> 00:17:25,380 Ce s-a mai întâmplat ? Ce urmăreşti, Neriman ? 157 00:17:26,920 --> 00:17:30,840 Ce să urmăresc, Kemal ? Ce rău eşti ! 158 00:17:30,960 --> 00:17:34,170 Ali şi Carolin s-au mutat, şi nu le-am urat bun venit. 159 00:17:34,290 --> 00:17:37,210 Ai vrut s-o dai afară din casă pe Carolin. Pe Ali nu l-ai primit. 160 00:17:37,290 --> 00:17:39,040 A fost atâta scandal... 161 00:17:39,170 --> 00:17:41,500 Cum să ne ducem acum acasă la ei, ca şi cum nu s-ar fi întâmplat nimic ? 162 00:17:41,630 --> 00:17:44,960 - Nu ți-e ruşine deloc ? - Nu e momentul să ne fie ruşine. 163 00:17:45,580 --> 00:17:49,710 Doar n-o să rămânem certați toată viața ! Suntem rude. 164 00:17:49,830 --> 00:17:53,960 Ali e fratele tău. Tu trebuie să laşi de la tine, Kemal. 165 00:17:54,000 --> 00:17:56,500 - Mama are dreptate, tată. - Taci ! 166 00:17:56,580 --> 00:18:00,040 Îi mai dă şi sfaturi tatălui ei ! Doamne sfinte ! Mişcă-te ! 167 00:18:03,130 --> 00:18:05,170 Mete ! 168 00:18:07,290 --> 00:18:09,670 - Pot intra ? - Vino ! 169 00:18:10,420 --> 00:18:13,670 - Ce faci ? - Nimic. 170 00:18:16,380 --> 00:18:20,760 Vreau să-ți spun ceva. Dna Inci ți-a trimis vorbă. 171 00:18:24,130 --> 00:18:27,550 - Ce a zis ? - Vrea să vorbească cu tine. 172 00:18:28,080 --> 00:18:30,790 Mâine după-amiază. Dă lecții de muzică la căminul cultural. 173 00:18:30,920 --> 00:18:33,090 Te aşteaptă acolo. 174 00:18:33,210 --> 00:18:35,590 Tu unde ai văzut-o ? 175 00:18:36,540 --> 00:18:38,750 - Ne-am întâlnit. - Dar unde ? 176 00:18:38,830 --> 00:18:41,120 Asta-i bună ! Ne-am întâlnit pe stradă. 177 00:18:41,210 --> 00:18:44,710 - Din întâmplare. - Ce întâmplare ! 178 00:18:58,250 --> 00:19:01,380 - M-ați chemat, dle Soner. - Vino ! 179 00:19:15,250 --> 00:19:18,000 M-am gândit mult, Suleyman. 180 00:19:19,580 --> 00:19:22,870 Situația lui Murat e clară. A lui Aylin, la fel. 181 00:19:23,170 --> 00:19:25,750 Am rămas blocat la mijloc. 182 00:19:29,080 --> 00:19:33,660 I-am promis ceva lui Murat. Mă simt neputincios. 183 00:19:36,790 --> 00:19:41,750 Treaba asta o să se rezolve într-un fel sau altul. 184 00:19:44,960 --> 00:19:47,960 - Ai înțeles ? - Am înțeles, dle Soner. 185 00:19:49,460 --> 00:19:52,420 - Adu-mi-o pe Aylin. - Da, să trăiți ! 186 00:19:52,500 --> 00:19:54,370 Hai ! 187 00:19:54,460 --> 00:19:56,590 Şi dacă nu vrea să vină ? 188 00:19:59,830 --> 00:20:04,540 O să vină, fie că vrea, fie că nu. 189 00:20:09,420 --> 00:20:11,460 Da, să trăiți ! 190 00:20:24,500 --> 00:20:26,880 Osman ! 191 00:20:26,960 --> 00:20:30,380 Vino, fiule. Uite ce mâncăruri bune sunt ! Mănâncă şi tu puțin. 192 00:20:30,500 --> 00:20:33,000 Nu vreau. 193 00:20:33,420 --> 00:20:38,750 Am venit aşa, pe nepusă masă, de parcă v-aş fi forțat să ne invitați. 194 00:20:39,000 --> 00:20:41,670 Dar ce să fac ? N-am mai putut îndura. 195 00:20:41,790 --> 00:20:45,250 Se poate să stăm supărați aşa ?! Noi suntem rude. 196 00:20:45,330 --> 00:20:49,000 Să nu mai vorbim despre asta. A trecut, Neriman. Lasă... 197 00:20:49,080 --> 00:20:53,290 Normal ! Cum e vorba ? Trecutul a trecut, mâncarea s-a mâncat ! 198 00:21:01,210 --> 00:21:05,380 Ali, ați renovat foarte frumos casa. Să locuiți sănătoşi în ea ! 199 00:21:05,540 --> 00:21:08,710 Se vede că ați făcut multe cheltuieli. 200 00:21:08,830 --> 00:21:12,580 Dar a ieşit foarte frumoasă ! Să locuiți sănătoşi în ea ! 201 00:21:12,710 --> 00:21:15,130 Mulțumim, Neriman. 202 00:21:17,000 --> 00:21:21,460 Osman, dragule, vino puțin încoace ! 203 00:21:21,580 --> 00:21:25,120 Uite ce mâncăruri bune a pregătit mama ta vitregă ! 204 00:21:27,000 --> 00:21:30,920 E ruşinos ! Să n-o superi pe mama ta vitregă. Vino ! 205 00:21:34,670 --> 00:21:39,460 Ea nu e mama mea ! Nici vitregă ! Ai înțeles ? 206 00:21:55,750 --> 00:21:59,580 Aduc desertul acum. Mesude ne-a adus tort. 207 00:22:00,830 --> 00:22:05,080 Te ajut şi eu, dragă Carolin. Stăm puțin de vorbă. 208 00:22:06,790 --> 00:22:08,710 Bine. 209 00:22:33,330 --> 00:22:35,960 Cemile lucrează ca menajeră. 210 00:22:36,880 --> 00:22:41,550 - Ce înseamnă asta ? - E un fel de slugă. 211 00:22:42,250 --> 00:22:47,330 - Slugă ? Servitoare. - Nu ştiu cum se zice pe limba ta. 212 00:22:47,830 --> 00:22:53,040 - Cemile e servitoare ? - Dar lucrează pe ascuns. 213 00:22:53,130 --> 00:22:57,130 Nici măcar copiii ei nu ştiu. Lucrează pentru o femeie bogată. 214 00:23:12,670 --> 00:23:17,550 Aş vrea s-o cunosc pe femeia aceea bogată. 215 00:23:18,630 --> 00:23:22,210 Mă plictisesc. Nu am prieteni aici. 216 00:23:23,330 --> 00:23:27,330 - Înțelegi ? - E uşor ! Rezolv eu. 217 00:23:34,250 --> 00:23:39,500 Hai să ducem desertul sus ! Aşteaptă bărbații. 218 00:25:56,000 --> 00:25:58,840 Bună ziua, dră Aylin ! Sper că sunteți teafără. 219 00:25:59,540 --> 00:26:03,500 - Au încercat să mă răpească ! - Da, dră Aylin. Am văzut. 220 00:26:04,210 --> 00:26:07,130 Dumneata ce cauți aici ? 221 00:26:07,460 --> 00:26:11,630 De fapt, mă pregăteam să fac ce-au făcut acei călăreți. 222 00:26:13,630 --> 00:26:15,630 Voiai să mă răpeşti ? 223 00:26:15,710 --> 00:26:18,790 Să zicem că voiam să vă duc la o petrecere. 224 00:26:22,670 --> 00:26:26,130 Eu nu sunt sclava dlui Soner. N-a înțeles asta încă ? 225 00:26:26,250 --> 00:26:30,000 Cred că a înțeles. Altfel, nu m-ar fi trimis să vă răpesc. 226 00:26:30,040 --> 00:26:33,080 Ştie foarte bine că n-o să veniți de bunăvoie. 227 00:26:36,420 --> 00:26:39,000 Îți mulțumesc că m-ai salvat. 228 00:27:43,130 --> 00:27:46,590 - Bine ați venit ! Intrați ! - Bine v-am găsit ! 229 00:27:46,920 --> 00:27:50,840 - Bine v-am găsit ! - Intră... 230 00:27:52,630 --> 00:27:55,210 - Bună ziua ! - Să vă iau paltoanele... 231 00:28:07,460 --> 00:28:09,340 Kemal ! 232 00:28:09,420 --> 00:28:12,420 Nu e nevoie să vă descălțați, domnule. 233 00:28:13,920 --> 00:28:16,000 Eşti culmea ! 234 00:28:21,790 --> 00:28:24,750 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 235 00:28:24,830 --> 00:28:27,750 - Bine ai venit, dragă Neriman ! - Bună ! 236 00:28:28,080 --> 00:28:30,710 - Bună ! - Ea e Carolin a noastră. 237 00:28:30,830 --> 00:28:34,120 - Bine ați venit, Carolin ! - Bine v-am găsit ! 238 00:28:51,960 --> 00:28:54,460 Neriman ne-a povestit aşa de multe despre dv., încât, sincer, 239 00:28:54,580 --> 00:28:56,790 am devenit foarte curioşi. 240 00:28:56,880 --> 00:29:01,590 De aceea, am răspuns afirmativ dorinței dv. de a ne vizita. 241 00:29:02,960 --> 00:29:06,170 Sunteți foarte amabili. Mulțumim mult. 242 00:29:07,130 --> 00:29:10,590 Am aflat că logodnica dv. este europeană. 243 00:29:10,670 --> 00:29:13,550 N-am vrea să se simtă singură. 244 00:29:13,670 --> 00:29:19,210 În mediul nostru, sunt mulți oameni nefamiliarizați cu cultura europeană. 245 00:29:19,290 --> 00:29:24,500 Considerăm că e datoria noastră să ne arătăm ospitalitatea cât putem. 246 00:29:24,630 --> 00:29:28,510 Sunteți foarte amabili. Mulțumim. Fiți binecuvântați ! 247 00:29:45,880 --> 00:29:49,000 - Îmi cer scuze... - Se curăță acum. 248 00:29:49,080 --> 00:29:51,710 - Mă scuzați... - Vă rog, nu-i nicio problemă. 249 00:29:51,790 --> 00:29:54,330 Servitoarele fac curățenie acum. 250 00:29:59,080 --> 00:30:02,000 S-a vărsat cafea pe jos în sufragerie. Vino şi şterge. 251 00:30:02,130 --> 00:30:04,170 Bine. 252 00:30:05,830 --> 00:30:07,870 - Scuze... - Nu-i nicio problemă. 253 00:30:07,960 --> 00:30:09,790 - Nu ştiu cum s-a întâmplat... - Nu ai dat pe tine, nu ? 254 00:30:09,920 --> 00:30:11,590 O să se curețe acum. 255 00:30:11,710 --> 00:30:14,210 Nu, dragă, n-are nicio importanță. Vă rog ! O să se curețe acum. 256 00:30:14,330 --> 00:30:16,370 Nu-i nicio problemă. 257 00:30:47,960 --> 00:30:51,670 Mai întâi, strânge ce-a căzut, apoi, şterge, Cemile. 258 00:31:33,960 --> 00:31:36,080 Ce s-a întâmplat ? 259 00:31:44,080 --> 00:31:45,750 Cemile ! 260 00:31:45,830 --> 00:31:48,000 Cemile ! Stai, Cemile ! 261 00:31:48,040 --> 00:31:50,830 - Cemile ! - Lasă-mă ! 262 00:31:50,920 --> 00:31:52,920 - Cemile ! Cemile ! - Dă-mi drumul ! 263 00:31:53,000 --> 00:31:55,170 - Cemile ! - Lasă-mă ! 264 00:31:55,250 --> 00:31:58,420 Te rog, Cemile... Opreşte-te, te rog ! 265 00:31:58,500 --> 00:32:02,750 - Opreşte-te, te rog, Cemile ! - Te-ai simțit bine ? 266 00:32:02,830 --> 00:32:06,960 Ți-a plăcut să mă vezi muncind ca servitoare, nu ?! 267 00:32:07,040 --> 00:32:10,920 Jur că nu ştiam că situația e aşa de gravă. Îmi cer iertare. 268 00:32:11,000 --> 00:32:14,540 Chiar nu ştiam. Îmi cer iertare. 269 00:32:14,630 --> 00:32:20,050 - Lasă-mă ! Ți-a plăcut ! - Cemile, jur că m-a durut ! 270 00:32:20,170 --> 00:32:22,750 Dă-mi drumul ! 271 00:32:24,250 --> 00:32:28,040 Uite cum se distrează ! Uite ! 272 00:32:32,540 --> 00:32:35,250 Cemile, există o soluție pentru orice. 273 00:32:35,580 --> 00:32:39,620 Te rog, ia banii ăştia ! Ia-i şi nu mai lucra, te rog. 274 00:32:43,380 --> 00:32:47,800 - Ce generos eşti ! - Bine... Ia, Cemile. 275 00:32:49,920 --> 00:32:53,920 Numai să nu mai lucrezi. Ia ! Te rog, nu mai lucra ! 276 00:32:54,000 --> 00:32:58,670 Nu vreau nimic de la tine ! Nu vreau nimic ! 277 00:32:59,710 --> 00:33:03,790 Nu vreau banii tăi ! Du-te şi dă-i târfei tale ! 278 00:33:24,710 --> 00:33:29,170 Osman ! Băiatul mamei, vino... 279 00:33:33,130 --> 00:33:36,260 - Vino, scumpule ! - Fă ce vrei, atunci... 280 00:33:38,080 --> 00:33:40,500 Mamă ! 281 00:33:47,210 --> 00:33:51,790 Eu vreau să mă duc la mama ! Mamă ! 282 00:33:54,420 --> 00:33:56,670 Cu bine, fiule... 283 00:33:58,040 --> 00:34:00,250 Cu bine... 284 00:34:37,000 --> 00:34:41,540 Aylin, unde fugi aşa ? Te duci s-o ajuți pe maică-ta ? 285 00:34:41,670 --> 00:34:43,460 Ce tot spui ? 286 00:34:43,540 --> 00:34:47,290 Mama ta lucrează ca menajeră. Te duci s-o ajuți ? 287 00:34:47,380 --> 00:34:53,420 - Menajeră ?! Ce prostii spui ? - Nu ştiai ? Mie mi-a spus Seyit. 288 00:34:54,670 --> 00:34:57,420 Spune, Seyit. Mint eu ? 289 00:34:58,290 --> 00:35:00,790 Spune adevărul. Mama ta era acasă la noi azi-dimineață. 290 00:35:00,880 --> 00:35:04,800 - A venit să lucreze. - Adică să şteargă pe jos. 291 00:35:12,880 --> 00:35:16,590 Tu m-ai dus cu bună ştiință acolo, nu ? 292 00:35:18,460 --> 00:35:22,340 - Ştiai ! M-ai dus intenționat ! - Ce tot spui ? Ce ştiam ? 293 00:35:23,080 --> 00:35:26,000 De ce te mai interesează ce face Cemile ? Ați divorțat. 294 00:35:26,080 --> 00:35:30,160 - De ce te înfurii ? - Ți-am explicat de 50 de ori, Carolin. 295 00:35:30,250 --> 00:35:34,080 Suntem în Turcia, nu în Olanda ! Aici, treburile merg altfel ! 296 00:35:34,170 --> 00:35:37,000 Chiar dacă am divorțat, Cemile e fosta mea soție ! 297 00:35:37,130 --> 00:35:39,590 - Ce înseamnă asta ? - E fosta mea soție ! 298 00:35:39,670 --> 00:35:43,250 Cum adică e fosta ta soție ? Ea e fosta, şi eu sunt noua soție ? 299 00:35:43,330 --> 00:35:46,870 Ai două neveste, una nouă şi una veche ?! 300 00:35:47,000 --> 00:35:51,540 Nu merge aşa, Ali ! S-a terminat cu ea ! S-a terminat cu Cemile ! 301 00:35:52,420 --> 00:35:56,840 Tu nu pricepi. E fosta mea soție, şi cu asta, basta ! 302 00:36:58,420 --> 00:37:02,210 În grădină era un bărbat care stătea pe marginea havuzului. 303 00:37:02,540 --> 00:37:06,000 Eu eram rănit. Mă uitam la el. 304 00:37:06,790 --> 00:37:10,540 Voiam să alerg să-l îmbrățişez, ca să-mi oblojească rănile. 305 00:37:10,670 --> 00:37:17,130 Apoi, oglinda anilor care au trecut mi-a arătat aceeaşi privelişte altfel. 306 00:37:18,880 --> 00:37:22,510 În grădină era un bărbat care stătea pe marginea havuzului. 307 00:37:22,960 --> 00:37:27,290 Bărbatul acela era rănit. Se uita la mine. 308 00:37:28,000 --> 00:37:33,750 Voia să alerge să mă îmbrățişeze, ca să-i oblojesc rănile. 309 00:38:57,000 --> 00:38:59,250 Vino, Mete ! 310 00:39:04,380 --> 00:39:06,210 Bună ziua ! 311 00:39:06,290 --> 00:39:09,080 - Ce faci ? - Bine. 312 00:39:14,130 --> 00:39:17,420 Cred că o să-mi cereți să mă întorc la şcoală. 313 00:39:17,960 --> 00:39:20,380 Ia-ți un scaun şi ia loc. 314 00:39:33,380 --> 00:39:36,090 "Concurs muzical între licee..." 315 00:39:38,040 --> 00:39:42,290 Fă o formație muzicală la şcoală şi participați la concurs. 316 00:39:45,170 --> 00:39:47,840 - Imposibil ! - De ce ? 317 00:39:47,920 --> 00:39:50,170 Eu ştiu doar să cânt puțin la mandolină, doamnă profesoară. 318 00:39:50,250 --> 00:39:53,500 Pe cine să găsesc ? Cum să exersăm ? 319 00:39:54,880 --> 00:39:57,090 Nu, nu se poate aşa ceva. 320 00:39:57,330 --> 00:40:00,290 Îmi amintesc că aveai colegi cu care puteai exersa. 321 00:40:00,380 --> 00:40:03,710 Vorbeşte cu ei şi faceți o formație. 322 00:40:04,500 --> 00:40:08,290 - Credeți că am putea ? - Bineînțeles că da. 323 00:40:12,250 --> 00:40:14,460 Dar... 324 00:40:16,790 --> 00:40:19,330 Ca să poți face asta, trebuie să te întorci la şcoală, 325 00:40:19,420 --> 00:40:22,670 fiindcă doar liceenii pot participa la concurs. 326 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 Ştiam. 327 00:40:28,000 --> 00:40:30,500 Bine. O să mă întorc la şcoală. 328 00:40:31,500 --> 00:40:34,420 O să fac o formație şi o să particip la concurs. 329 00:40:34,500 --> 00:40:37,000 O să fac tot ce pot. 330 00:40:37,670 --> 00:40:41,340 Dar să pregătiți dv. formația. 331 00:40:45,790 --> 00:40:49,120 - Ai uitat ce s-a întâmplat ? - Nu. 332 00:40:49,460 --> 00:40:52,380 Dar, din câte îmi amintesc, noi n-am greşit cu nimic. 333 00:40:52,500 --> 00:40:55,670 - Aşa ați spus. - Da, am spus. Dar... 334 00:40:55,750 --> 00:40:59,170 - Ce mi-ați spus nu era adevărat ? - Ba da. 335 00:40:59,250 --> 00:41:01,500 Atunci ? 336 00:41:11,750 --> 00:41:14,580 Bine. De acord. 337 00:41:17,170 --> 00:41:20,460 Aşadar, este limpede că suspecții, 338 00:41:20,580 --> 00:41:25,710 încurajați de anumite persoane din armată care doresc o revoluție, 339 00:41:25,830 --> 00:41:31,080 rănind sensibilitatea compatrioților iubitori de patrie, 340 00:41:31,290 --> 00:41:36,170 au vrut să pornească o revoltă împotriva guvernului 341 00:41:36,330 --> 00:41:41,620 şi, în acest scop, au organizat un marş neautorizat, încălcând legea. 342 00:41:45,040 --> 00:41:48,040 Ați ascultat evaluarea procurorului. Ce aveți de spus ? 343 00:41:49,210 --> 00:41:51,130 Vorbeşte ! 344 00:41:51,210 --> 00:41:53,290 Singurul lucru pe care-l spun e următorul: 345 00:41:53,380 --> 00:41:56,800 aici nu suntem judecați noi, ci Gazi Mustafa Kemal. 346 00:41:58,000 --> 00:42:01,380 Lăsându-mi deoparte funcția de judecător, 347 00:42:01,460 --> 00:42:05,500 vreau să specific că niciun tribunal din Turcia 348 00:42:05,580 --> 00:42:10,080 nu are autoritatea şi puterea de a-l judeca pe Ataturk. 349 00:42:17,290 --> 00:42:19,960 Trăiască Turcia Neatârnată ! 350 00:42:20,170 --> 00:42:22,710 - Trăiască Turcia Neatârnată ! - Tăceți ! 351 00:42:22,790 --> 00:42:25,960 - Trăiască Turcia Neatârnată ! - Tăceți ! 352 00:42:26,000 --> 00:42:30,790 - Trăiască Turcia Neatârnată ! - Stați la locul vostru ! 353 00:42:30,920 --> 00:42:35,210 Trăiască Turcia Neatârnată ! Trăiască Turcia Neatârnată ! 354 00:42:42,750 --> 00:42:46,790 Instanța a decis eliberarea suspecților şi amânarea audierii. 355 00:43:21,960 --> 00:43:24,210 Ia uite ce lemne ! 356 00:43:24,580 --> 00:43:27,000 Am venit ! 357 00:43:28,420 --> 00:43:30,880 Bine ai venit ! 358 00:43:33,250 --> 00:43:35,920 Ce s-a întâmplat, Aylin ? Ce ai ? 359 00:43:38,210 --> 00:43:43,170 Aylin, ştii, Mete se întoarce la şcoală. 360 00:43:43,830 --> 00:43:46,710 - Da ? - Da. Am vorbit cu dna Inci. 361 00:43:46,790 --> 00:43:50,290 Mi-a explicat nişte lucruri şi am decis să mă întorc la şcoală. 362 00:43:50,420 --> 00:43:53,250 - Bine. - Ce e ? Nu te bucuri ? 363 00:43:53,380 --> 00:43:55,880 Ba da. 364 00:43:58,330 --> 00:44:03,160 - Nu pari prea bucuroasă. - Am alte motive de bucurie. 365 00:44:04,250 --> 00:44:06,250 Cum adică ? 366 00:44:06,380 --> 00:44:10,880 Voi ştiați că mama lucrează ca servitoare în casele altora ? 367 00:44:32,630 --> 00:44:34,510 Redactor DELIA SIMONIS 368 00:44:34,580 --> 00:44:37,250 SFÂRŞITUL EPISODULUI 38 29761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.