Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:27,250
TRĂDAREA
Episodul 38
2
00:02:33,880 --> 00:02:35,630
Mă bucur mult pentru Mete.
3
00:02:35,710 --> 00:02:37,920
E foarte bine
că se poate întoarce la şcoală.
4
00:02:38,000 --> 00:02:40,500
Altfel, ar fi fost foarte rău.
5
00:02:40,630 --> 00:02:45,170
Mete e foarte deştept şi sensibil.
Nu e deloc cum pare.
6
00:02:46,500 --> 00:02:49,670
Dar insistă că nu învață
şi nu se duce la şcoală.
7
00:02:49,790 --> 00:02:52,330
Nu îi este uşor să uite
prin ce-a trecut.
8
00:02:52,460 --> 00:02:55,750
Trebuie să fiți răbdătoare
şi înțelegătoare.
9
00:02:55,920 --> 00:02:58,340
Mete crede că a fost nedreptățit.
10
00:02:58,750 --> 00:03:03,670
De fapt, se poate spune
că are dreptate.
11
00:03:03,880 --> 00:03:06,840
Pe noi nu ne ascultă.
Nu vorbeşte deloc.
12
00:03:06,920 --> 00:03:10,500
S-a închis în camera lui.
Oare...
13
00:03:15,670 --> 00:03:18,380
Oare n-ați putea vorbi dv. cu el ?
14
00:03:20,290 --> 00:03:24,000
Nu ştiu...
După cele întâmplate...
15
00:03:24,130 --> 00:03:27,050
Nu ați spus adineauri că a fost
nedreptățit, doamnă profesoară ?
16
00:03:27,130 --> 00:03:29,300
Ba da, dar...
17
00:03:35,830 --> 00:03:39,160
Bine. O să vorbesc cu Mete.
18
00:03:40,630 --> 00:03:43,050
Eu am început să dau
lecții de muzică la căminul cultural.
19
00:03:43,130 --> 00:03:46,050
Spuneți-i să vină
mâine după-amiază acolo.
20
00:03:48,500 --> 00:03:51,540
Dumnezeu să vă binecuvânteze !
Mulțumim.
21
00:04:10,000 --> 00:04:11,790
Ce-o să ne facă ?
22
00:04:11,920 --> 00:04:14,790
N-ai de ce să te temi.
Nu am comis niciun delict.
23
00:04:22,330 --> 00:04:24,580
Rămâneți aici în noaptea asta.
24
00:04:25,080 --> 00:04:27,080
Mâine-dimineață o să fiți duşi
la tribunal,
25
00:04:27,170 --> 00:04:29,380
să dați o declarație
în fața procurorului.
26
00:04:29,460 --> 00:04:32,750
- Nu face poze !
- Tu de unde ai apărut ?!
27
00:04:33,000 --> 00:04:35,250
Lăsați-l ! Nu-l loviți !
28
00:04:36,960 --> 00:04:39,210
Ahmet ! Ahmet !
29
00:04:39,880 --> 00:04:41,760
Ce credeți că faceți ?!
30
00:04:44,460 --> 00:04:46,630
Stați !
31
00:04:47,960 --> 00:04:50,710
Calmați-vă !
Liniştiți-vă !
32
00:04:51,500 --> 00:04:55,000
- Calmați-vă !
- Gata ! Gata !
33
00:04:55,080 --> 00:04:57,660
- Calmați-vă !
- Gata, lăsați-i !
34
00:04:57,750 --> 00:05:00,000
Gata, calmați-vă !
35
00:05:03,580 --> 00:05:06,210
Cine l-a băgat pe ăsta înăuntru ?
36
00:05:20,250 --> 00:05:24,460
- Te simți bine, camarade Ahmet ?
- Da, Deniz.
37
00:05:46,790 --> 00:05:49,830
- Ce s-a întâmplat, mamă ?
- Nimic. Tu du-te la şcoală.
38
00:05:49,960 --> 00:05:52,750
- Şi tu ?
- Eu am puțină treabă.
39
00:06:02,790 --> 00:06:07,290
Participanții la Marşul Tineretului
Kemalist pentru Turcia Neatârnată
40
00:06:07,380 --> 00:06:12,840
au fost opriți de poliție
la 5 km distanță de Samsun
41
00:06:13,000 --> 00:06:17,290
şi arestați sub acuzația de încălcare
a Legii adunărilor şi a marşurilor.
42
00:06:17,880 --> 00:06:22,000
S-a anunțat că manifestanții
vor fi trimişi la procuratură mâine.
43
00:06:22,130 --> 00:06:26,800
Parcă țara asta ar fi fără stăpân...
Parcă n-ar exista lege şi guvern.
44
00:06:27,920 --> 00:06:31,000
N-au altă treabă decât să bage
zâzanie şi să creeze agitație.
45
00:06:31,290 --> 00:06:33,870
Fac asta ca să se creeze anarhie,
să rămână guvernul neputincios
46
00:06:33,960 --> 00:06:37,040
şi să vină armata,
să preia conducerea.
47
00:06:37,880 --> 00:06:40,800
Sunt marionetele celor care au dat
lovitura de stat militară din 27 mai.
48
00:06:40,920 --> 00:06:44,880
Slugi moscovite !
Dar nu le merge.
49
00:06:45,040 --> 00:06:47,870
Poliția i-a băgat pe toți în puşcărie.
N-a trecut cu vederea.
50
00:06:47,960 --> 00:06:50,420
Nu trebuie să le arăți milă ăstora !
51
00:06:51,960 --> 00:06:55,630
- Unde te duci ?
- Mă întorc imediat.
52
00:07:08,000 --> 00:07:11,750
- Te-am făcut să aştepți mult ?
- Nu. Acum am venit. Să mergem iute !
53
00:07:15,920 --> 00:07:17,630
Hai, fiule !
54
00:07:17,750 --> 00:07:21,040
Hai, fiule ! Hai !
55
00:07:22,830 --> 00:07:25,080
Uite...
56
00:07:27,250 --> 00:07:29,540
Am dat gol.
57
00:07:31,170 --> 00:07:33,250
Mi-e dor de mama.
58
00:07:35,500 --> 00:07:39,000
Bine. Să vedem
cât de sus poți să arunci...
59
00:07:40,170 --> 00:07:42,750
Stai să opresc mingea...
Hai !
60
00:07:44,710 --> 00:07:47,420
Ia uite !
Bravo ! A ieşit afară !
61
00:07:47,500 --> 00:07:49,920
Am pierdut şi mingea !
62
00:07:51,330 --> 00:07:53,540
Mă duc s-o iau.
63
00:08:00,540 --> 00:08:02,620
Mamă !
64
00:08:02,880 --> 00:08:05,840
- Mamă !
- Osman !
65
00:08:15,130 --> 00:08:18,210
- Mamă !
- Osman...
66
00:08:18,330 --> 00:08:20,710
Mamă !
67
00:08:21,250 --> 00:08:23,540
Vino, mamă !
68
00:08:29,830 --> 00:08:32,040
Hai, Cemile...
69
00:08:46,290 --> 00:08:50,250
Revino-ți.
Nu te lăsa pradă deznădejdii.
70
00:08:50,710 --> 00:08:53,040
Uite, trebuie să vină femeia.
71
00:08:57,920 --> 00:09:00,500
V-am povestit despre Cemile.
72
00:09:00,580 --> 00:09:03,540
Suheyla mi-a spus că vrei
să lucrezi. E adevărat ?
73
00:09:03,670 --> 00:09:05,630
Da.
74
00:09:05,750 --> 00:09:08,920
Suheyla mi-a vorbit foarte frumos
despre tine.
75
00:09:09,250 --> 00:09:11,880
În regulă, poți începe imediat.
76
00:09:12,000 --> 00:09:16,460
De acum, tu te ocupi
de ştersul podelelor şi al geamurilor.
77
00:09:16,710 --> 00:09:19,340
Ai mai făcut aşa ceva, nu ?
78
00:09:27,790 --> 00:09:30,250
E prima mea slujbă.
79
00:09:32,290 --> 00:09:34,750
Nu mi-ai spus asta.
80
00:09:34,830 --> 00:09:38,500
Cemile e deşteaptă şi harnică.
Învață imediat.
81
00:09:41,250 --> 00:09:43,920
În regulă. Aşa să fie.
82
00:09:44,670 --> 00:09:47,000
Eu mă duc la şcoală, mamă.
83
00:09:48,880 --> 00:09:51,210
Iar ai întârziat.
84
00:09:52,710 --> 00:09:54,790
Adună-te.
85
00:09:54,880 --> 00:09:58,050
- Vă rog să mă scuzați.
- Bine. La revedere !
86
00:10:01,460 --> 00:10:03,290
Da, doamnă.
87
00:10:03,420 --> 00:10:06,800
Bahar, de acum,
Cemile se ocupă de curățenie.
88
00:10:08,040 --> 00:10:10,330
Urmați-mă !
89
00:10:19,710 --> 00:10:23,500
- Ce-ți face piciorul ?
- Mă doare din ce în ce mai tare.
90
00:10:26,130 --> 00:10:28,090
Berrin Akarsu !
91
00:10:28,210 --> 00:10:31,000
- Da.
- Vino cu mine !
92
00:10:31,130 --> 00:10:33,300
Unde se duce ? De ce ?
93
00:10:36,750 --> 00:10:41,080
O caută cineva la telefon.
Poate vorbi din biroul secretarului.
94
00:10:41,250 --> 00:10:43,630
- Vin şi eu.
- Nu se poate.
95
00:10:43,710 --> 00:10:46,500
Gata, stai calm.
Mă duc să văd cine este.
96
00:10:46,710 --> 00:10:48,590
Veniți !
97
00:11:08,880 --> 00:11:11,090
- Alo !
- Berrin ?
98
00:11:11,710 --> 00:11:13,500
Hakan ?
99
00:11:13,580 --> 00:11:16,620
Eu sunt.
Cum te simți ?
100
00:11:16,920 --> 00:11:19,920
- Cum m-ai găsit ?
- N-a fost greu.
101
00:11:20,670 --> 00:11:24,460
- Te simți bine ?
- Da. De ce m-ai sunat ?
102
00:11:28,750 --> 00:11:32,040
Îndepărtează-te de Ahmet,
şi te salvez.
103
00:11:36,710 --> 00:11:40,000
Te rog, Berrin !
Te rog !
104
00:11:44,420 --> 00:11:48,000
Berrin ? Alo !
105
00:11:54,250 --> 00:11:57,000
Nu a acceptat ?
106
00:12:02,290 --> 00:12:04,290
Nu a acceptat, nu-i aşa ?
107
00:12:04,380 --> 00:12:07,630
Dacă ar fi acceptat,
ai fi salvat-o iar pe Berrin ?
108
00:12:09,000 --> 00:12:13,080
Ai fi ajutat-o,
în ciuda a tot ce s-a întâmplat ?
109
00:12:23,790 --> 00:12:27,120
Dacă ar fi acceptat,
n-aş fi salvat-o.
110
00:12:29,000 --> 00:12:33,590
- Am vrut doar să mă distrez puțin.
- Bine, atunci, nu-i nicio problemă.
111
00:12:34,630 --> 00:12:37,420
Meriți şi tu
să te distrezi puțin, nu ?
112
00:12:37,540 --> 00:12:41,620
Fiindcă ea s-a distrat mult
pe seama ta. Nu-i aşa, frate ?
113
00:12:54,580 --> 00:12:56,750
Ce s-a întâmplat ?
Ți-au făcut ceva ?
114
00:12:56,880 --> 00:12:59,420
Nu-ți face griji. Sunt bine.
Chiar mă sunase cineva.
115
00:12:59,500 --> 00:13:02,000
- Cine ?
- Hakan.
116
00:13:02,750 --> 00:13:05,000
Ce a zis ?
117
00:13:05,040 --> 00:13:08,540
Că o să mă scoată de aici,
dacă te las pe tine şi mă duc la el.
118
00:13:08,670 --> 00:13:10,880
Tu ce ai zis ?
119
00:13:11,130 --> 00:13:13,760
Nimic. Am închis telefonul.
120
00:13:46,290 --> 00:13:48,710
Aylin, tu meriți
lucruri mai bune.
121
00:13:48,830 --> 00:13:52,000
Ca să le obții, e suficient
să-mi accepți propunerea.
122
00:13:53,580 --> 00:13:55,960
Gândeşte-te bine.
123
00:14:08,210 --> 00:14:11,000
Iar a căzut pe gânduri.
Sigur are ceva pe suflet.
124
00:14:11,080 --> 00:14:12,960
E uşor ?
125
00:14:13,000 --> 00:14:16,170
Ție ți-ar plăcea dacă mama ta
ar fi servitoare în casa altora ?
126
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Ce ai zis ?
127
00:14:19,080 --> 00:14:22,460
Azi-dimineață era acasă la noi.
Mama a angajat-o pentru curățenie.
128
00:14:23,250 --> 00:14:26,080
Eşti sigur ?
Nu cumva ai confundat-o ?
129
00:14:26,170 --> 00:14:28,170
Nu, dragă. Sunt sigur.
130
00:14:28,250 --> 00:14:32,000
Îi apăruse poza în ziare. De acolo
am recunoscut-o. E mama lui Aylin.
131
00:14:32,080 --> 00:14:35,710
O cheamă Cemile. A înjunghiat
pe cineva şi a intrat în puşcărie.
132
00:14:36,080 --> 00:14:38,330
Ce vorbeşti ?!
133
00:14:50,210 --> 00:14:53,960
- Bună, Aylin !
- Bună !
134
00:14:54,420 --> 00:14:57,420
- Ce faci ?
- Bine.
135
00:14:57,880 --> 00:15:00,300
Mama ta ce face ?
136
00:15:01,500 --> 00:15:05,290
- E bine. Ce te-a apucat acum ?
- Aşa...
137
00:15:06,830 --> 00:15:10,870
- M-am gândit...
- La ce ?
138
00:15:15,000 --> 00:15:19,040
Voi aveți probleme cu banii,
nu-i aşa, dragă ?
139
00:15:19,130 --> 00:15:21,260
Şi ? O să-mi dai bani ?
140
00:15:21,330 --> 00:15:24,460
Dacă aş avea, ți-aş da,
dar n-am !
141
00:15:26,290 --> 00:15:29,580
Mama ta se gândeşte să-şi găsească
o slujbă, să lucreze ?
142
00:15:29,670 --> 00:15:33,250
Mesude, eu nu înțeleg ce vrei.
Ori spune, ori pleacă.
143
00:15:33,330 --> 00:15:36,120
Nu mă enerva.
Am destule probleme deja...
144
00:15:36,210 --> 00:15:39,080
Bine !
Iar te-a apucat...
145
00:16:40,330 --> 00:16:43,210
Am venit !
146
00:16:43,540 --> 00:16:46,790
Mamă, ştii ce-am auzit ?!
147
00:16:47,380 --> 00:16:50,510
Ți-au ieşit ochii din orbite.
Ce-ai auzit ?
148
00:16:51,000 --> 00:16:56,170
Mătuşa Cemile lucrează
ca menajeră. Adică e servitoare.
149
00:16:56,710 --> 00:16:59,130
Nu mai spune !
Vorbeşti serios ?
150
00:16:59,210 --> 00:17:02,960
Fiul femeii la care face curățenie
e la noi la şcoală. El mi-a spus.
151
00:17:03,000 --> 00:17:05,290
Am trăit s-o aud şi pe asta !
152
00:17:05,380 --> 00:17:09,260
M-am dus şi-am întrebat-o pe Aylin.
Se uita în gol. Nu ştie nimic.
153
00:17:09,330 --> 00:17:12,710
E clar că mătuşa Cemile lucrează
pe ascuns şi nu spune nimănui.
154
00:17:12,790 --> 00:17:17,040
A venit timpul să facem o vizită
de bun venit acasă la Ali.
155
00:17:19,920 --> 00:17:22,920
Ce v-a apucat acum să mergem
la Ali pe nepusă masă ?
156
00:17:23,000 --> 00:17:25,380
Ce s-a mai întâmplat ?
Ce urmăreşti, Neriman ?
157
00:17:26,920 --> 00:17:30,840
Ce să urmăresc, Kemal ?
Ce rău eşti !
158
00:17:30,960 --> 00:17:34,170
Ali şi Carolin s-au mutat,
şi nu le-am urat bun venit.
159
00:17:34,290 --> 00:17:37,210
Ai vrut s-o dai afară din casă
pe Carolin. Pe Ali nu l-ai primit.
160
00:17:37,290 --> 00:17:39,040
A fost atâta scandal...
161
00:17:39,170 --> 00:17:41,500
Cum să ne ducem acum acasă la ei,
ca şi cum nu s-ar fi întâmplat nimic ?
162
00:17:41,630 --> 00:17:44,960
- Nu ți-e ruşine deloc ?
- Nu e momentul să ne fie ruşine.
163
00:17:45,580 --> 00:17:49,710
Doar n-o să rămânem certați
toată viața ! Suntem rude.
164
00:17:49,830 --> 00:17:53,960
Ali e fratele tău.
Tu trebuie să laşi de la tine, Kemal.
165
00:17:54,000 --> 00:17:56,500
- Mama are dreptate, tată.
- Taci !
166
00:17:56,580 --> 00:18:00,040
Îi mai dă şi sfaturi tatălui ei !
Doamne sfinte ! Mişcă-te !
167
00:18:03,130 --> 00:18:05,170
Mete !
168
00:18:07,290 --> 00:18:09,670
- Pot intra ?
- Vino !
169
00:18:10,420 --> 00:18:13,670
- Ce faci ?
- Nimic.
170
00:18:16,380 --> 00:18:20,760
Vreau să-ți spun ceva.
Dna Inci ți-a trimis vorbă.
171
00:18:24,130 --> 00:18:27,550
- Ce a zis ?
- Vrea să vorbească cu tine.
172
00:18:28,080 --> 00:18:30,790
Mâine după-amiază. Dă lecții
de muzică la căminul cultural.
173
00:18:30,920 --> 00:18:33,090
Te aşteaptă acolo.
174
00:18:33,210 --> 00:18:35,590
Tu unde ai văzut-o ?
175
00:18:36,540 --> 00:18:38,750
- Ne-am întâlnit.
- Dar unde ?
176
00:18:38,830 --> 00:18:41,120
Asta-i bună !
Ne-am întâlnit pe stradă.
177
00:18:41,210 --> 00:18:44,710
- Din întâmplare.
- Ce întâmplare !
178
00:18:58,250 --> 00:19:01,380
- M-ați chemat, dle Soner.
- Vino !
179
00:19:15,250 --> 00:19:18,000
M-am gândit mult, Suleyman.
180
00:19:19,580 --> 00:19:22,870
Situația lui Murat e clară.
A lui Aylin, la fel.
181
00:19:23,170 --> 00:19:25,750
Am rămas blocat la mijloc.
182
00:19:29,080 --> 00:19:33,660
I-am promis ceva lui Murat.
Mă simt neputincios.
183
00:19:36,790 --> 00:19:41,750
Treaba asta o să se rezolve
într-un fel sau altul.
184
00:19:44,960 --> 00:19:47,960
- Ai înțeles ?
- Am înțeles, dle Soner.
185
00:19:49,460 --> 00:19:52,420
- Adu-mi-o pe Aylin.
- Da, să trăiți !
186
00:19:52,500 --> 00:19:54,370
Hai !
187
00:19:54,460 --> 00:19:56,590
Şi dacă nu vrea să vină ?
188
00:19:59,830 --> 00:20:04,540
O să vină,
fie că vrea, fie că nu.
189
00:20:09,420 --> 00:20:11,460
Da, să trăiți !
190
00:20:24,500 --> 00:20:26,880
Osman !
191
00:20:26,960 --> 00:20:30,380
Vino, fiule. Uite ce mâncăruri bune
sunt ! Mănâncă şi tu puțin.
192
00:20:30,500 --> 00:20:33,000
Nu vreau.
193
00:20:33,420 --> 00:20:38,750
Am venit aşa, pe nepusă masă,
de parcă v-aş fi forțat să ne invitați.
194
00:20:39,000 --> 00:20:41,670
Dar ce să fac ?
N-am mai putut îndura.
195
00:20:41,790 --> 00:20:45,250
Se poate să stăm supărați aşa ?!
Noi suntem rude.
196
00:20:45,330 --> 00:20:49,000
Să nu mai vorbim despre asta.
A trecut, Neriman. Lasă...
197
00:20:49,080 --> 00:20:53,290
Normal ! Cum e vorba ? Trecutul
a trecut, mâncarea s-a mâncat !
198
00:21:01,210 --> 00:21:05,380
Ali, ați renovat foarte frumos casa.
Să locuiți sănătoşi în ea !
199
00:21:05,540 --> 00:21:08,710
Se vede că ați făcut
multe cheltuieli.
200
00:21:08,830 --> 00:21:12,580
Dar a ieşit foarte frumoasă !
Să locuiți sănătoşi în ea !
201
00:21:12,710 --> 00:21:15,130
Mulțumim, Neriman.
202
00:21:17,000 --> 00:21:21,460
Osman, dragule,
vino puțin încoace !
203
00:21:21,580 --> 00:21:25,120
Uite ce mâncăruri bune
a pregătit mama ta vitregă !
204
00:21:27,000 --> 00:21:30,920
E ruşinos ! Să n-o superi
pe mama ta vitregă. Vino !
205
00:21:34,670 --> 00:21:39,460
Ea nu e mama mea ! Nici vitregă !
Ai înțeles ?
206
00:21:55,750 --> 00:21:59,580
Aduc desertul acum.
Mesude ne-a adus tort.
207
00:22:00,830 --> 00:22:05,080
Te ajut şi eu, dragă Carolin.
Stăm puțin de vorbă.
208
00:22:06,790 --> 00:22:08,710
Bine.
209
00:22:33,330 --> 00:22:35,960
Cemile lucrează ca menajeră.
210
00:22:36,880 --> 00:22:41,550
- Ce înseamnă asta ?
- E un fel de slugă.
211
00:22:42,250 --> 00:22:47,330
- Slugă ? Servitoare.
- Nu ştiu cum se zice pe limba ta.
212
00:22:47,830 --> 00:22:53,040
- Cemile e servitoare ?
- Dar lucrează pe ascuns.
213
00:22:53,130 --> 00:22:57,130
Nici măcar copiii ei nu ştiu.
Lucrează pentru o femeie bogată.
214
00:23:12,670 --> 00:23:17,550
Aş vrea s-o cunosc
pe femeia aceea bogată.
215
00:23:18,630 --> 00:23:22,210
Mă plictisesc.
Nu am prieteni aici.
216
00:23:23,330 --> 00:23:27,330
- Înțelegi ?
- E uşor ! Rezolv eu.
217
00:23:34,250 --> 00:23:39,500
Hai să ducem desertul sus !
Aşteaptă bărbații.
218
00:25:56,000 --> 00:25:58,840
Bună ziua, dră Aylin !
Sper că sunteți teafără.
219
00:25:59,540 --> 00:26:03,500
- Au încercat să mă răpească !
- Da, dră Aylin. Am văzut.
220
00:26:04,210 --> 00:26:07,130
Dumneata ce cauți aici ?
221
00:26:07,460 --> 00:26:11,630
De fapt, mă pregăteam să fac
ce-au făcut acei călăreți.
222
00:26:13,630 --> 00:26:15,630
Voiai să mă răpeşti ?
223
00:26:15,710 --> 00:26:18,790
Să zicem că voiam să vă duc
la o petrecere.
224
00:26:22,670 --> 00:26:26,130
Eu nu sunt sclava dlui Soner.
N-a înțeles asta încă ?
225
00:26:26,250 --> 00:26:30,000
Cred că a înțeles. Altfel,
nu m-ar fi trimis să vă răpesc.
226
00:26:30,040 --> 00:26:33,080
Ştie foarte bine
că n-o să veniți de bunăvoie.
227
00:26:36,420 --> 00:26:39,000
Îți mulțumesc că m-ai salvat.
228
00:27:43,130 --> 00:27:46,590
- Bine ați venit ! Intrați !
- Bine v-am găsit !
229
00:27:46,920 --> 00:27:50,840
- Bine v-am găsit !
- Intră...
230
00:27:52,630 --> 00:27:55,210
- Bună ziua !
- Să vă iau paltoanele...
231
00:28:07,460 --> 00:28:09,340
Kemal !
232
00:28:09,420 --> 00:28:12,420
Nu e nevoie
să vă descălțați, domnule.
233
00:28:13,920 --> 00:28:16,000
Eşti culmea !
234
00:28:21,790 --> 00:28:24,750
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
235
00:28:24,830 --> 00:28:27,750
- Bine ai venit, dragă Neriman !
- Bună !
236
00:28:28,080 --> 00:28:30,710
- Bună !
- Ea e Carolin a noastră.
237
00:28:30,830 --> 00:28:34,120
- Bine ați venit, Carolin !
- Bine v-am găsit !
238
00:28:51,960 --> 00:28:54,460
Neriman ne-a povestit aşa de multe
despre dv., încât, sincer,
239
00:28:54,580 --> 00:28:56,790
am devenit foarte curioşi.
240
00:28:56,880 --> 00:29:01,590
De aceea, am răspuns afirmativ
dorinței dv. de a ne vizita.
241
00:29:02,960 --> 00:29:06,170
Sunteți foarte amabili.
Mulțumim mult.
242
00:29:07,130 --> 00:29:10,590
Am aflat că logodnica dv.
este europeană.
243
00:29:10,670 --> 00:29:13,550
N-am vrea să se simtă singură.
244
00:29:13,670 --> 00:29:19,210
În mediul nostru, sunt mulți oameni
nefamiliarizați cu cultura europeană.
245
00:29:19,290 --> 00:29:24,500
Considerăm că e datoria noastră
să ne arătăm ospitalitatea cât putem.
246
00:29:24,630 --> 00:29:28,510
Sunteți foarte amabili.
Mulțumim. Fiți binecuvântați !
247
00:29:45,880 --> 00:29:49,000
- Îmi cer scuze...
- Se curăță acum.
248
00:29:49,080 --> 00:29:51,710
- Mă scuzați...
- Vă rog, nu-i nicio problemă.
249
00:29:51,790 --> 00:29:54,330
Servitoarele fac curățenie acum.
250
00:29:59,080 --> 00:30:02,000
S-a vărsat cafea pe jos
în sufragerie. Vino şi şterge.
251
00:30:02,130 --> 00:30:04,170
Bine.
252
00:30:05,830 --> 00:30:07,870
- Scuze...
- Nu-i nicio problemă.
253
00:30:07,960 --> 00:30:09,790
- Nu ştiu cum s-a întâmplat...
- Nu ai dat pe tine, nu ?
254
00:30:09,920 --> 00:30:11,590
O să se curețe acum.
255
00:30:11,710 --> 00:30:14,210
Nu, dragă, n-are nicio importanță.
Vă rog ! O să se curețe acum.
256
00:30:14,330 --> 00:30:16,370
Nu-i nicio problemă.
257
00:30:47,960 --> 00:30:51,670
Mai întâi, strânge ce-a căzut,
apoi, şterge, Cemile.
258
00:31:33,960 --> 00:31:36,080
Ce s-a întâmplat ?
259
00:31:44,080 --> 00:31:45,750
Cemile !
260
00:31:45,830 --> 00:31:48,000
Cemile !
Stai, Cemile !
261
00:31:48,040 --> 00:31:50,830
- Cemile !
- Lasă-mă !
262
00:31:50,920 --> 00:31:52,920
- Cemile ! Cemile !
- Dă-mi drumul !
263
00:31:53,000 --> 00:31:55,170
- Cemile !
- Lasă-mă !
264
00:31:55,250 --> 00:31:58,420
Te rog, Cemile...
Opreşte-te, te rog !
265
00:31:58,500 --> 00:32:02,750
- Opreşte-te, te rog, Cemile !
- Te-ai simțit bine ?
266
00:32:02,830 --> 00:32:06,960
Ți-a plăcut să mă vezi
muncind ca servitoare, nu ?!
267
00:32:07,040 --> 00:32:10,920
Jur că nu ştiam că situația
e aşa de gravă. Îmi cer iertare.
268
00:32:11,000 --> 00:32:14,540
Chiar nu ştiam.
Îmi cer iertare.
269
00:32:14,630 --> 00:32:20,050
- Lasă-mă ! Ți-a plăcut !
- Cemile, jur că m-a durut !
270
00:32:20,170 --> 00:32:22,750
Dă-mi drumul !
271
00:32:24,250 --> 00:32:28,040
Uite cum se distrează ! Uite !
272
00:32:32,540 --> 00:32:35,250
Cemile, există o soluție
pentru orice.
273
00:32:35,580 --> 00:32:39,620
Te rog, ia banii ăştia !
Ia-i şi nu mai lucra, te rog.
274
00:32:43,380 --> 00:32:47,800
- Ce generos eşti !
- Bine... Ia, Cemile.
275
00:32:49,920 --> 00:32:53,920
Numai să nu mai lucrezi.
Ia ! Te rog, nu mai lucra !
276
00:32:54,000 --> 00:32:58,670
Nu vreau nimic de la tine !
Nu vreau nimic !
277
00:32:59,710 --> 00:33:03,790
Nu vreau banii tăi !
Du-te şi dă-i târfei tale !
278
00:33:24,710 --> 00:33:29,170
Osman !
Băiatul mamei, vino...
279
00:33:33,130 --> 00:33:36,260
- Vino, scumpule !
- Fă ce vrei, atunci...
280
00:33:38,080 --> 00:33:40,500
Mamă !
281
00:33:47,210 --> 00:33:51,790
Eu vreau să mă duc la mama !
Mamă !
282
00:33:54,420 --> 00:33:56,670
Cu bine, fiule...
283
00:33:58,040 --> 00:34:00,250
Cu bine...
284
00:34:37,000 --> 00:34:41,540
Aylin, unde fugi aşa ?
Te duci s-o ajuți pe maică-ta ?
285
00:34:41,670 --> 00:34:43,460
Ce tot spui ?
286
00:34:43,540 --> 00:34:47,290
Mama ta lucrează ca menajeră.
Te duci s-o ajuți ?
287
00:34:47,380 --> 00:34:53,420
- Menajeră ?! Ce prostii spui ?
- Nu ştiai ? Mie mi-a spus Seyit.
288
00:34:54,670 --> 00:34:57,420
Spune, Seyit. Mint eu ?
289
00:34:58,290 --> 00:35:00,790
Spune adevărul. Mama ta
era acasă la noi azi-dimineață.
290
00:35:00,880 --> 00:35:04,800
- A venit să lucreze.
- Adică să şteargă pe jos.
291
00:35:12,880 --> 00:35:16,590
Tu m-ai dus
cu bună ştiință acolo, nu ?
292
00:35:18,460 --> 00:35:22,340
- Ştiai ! M-ai dus intenționat !
- Ce tot spui ? Ce ştiam ?
293
00:35:23,080 --> 00:35:26,000
De ce te mai interesează
ce face Cemile ? Ați divorțat.
294
00:35:26,080 --> 00:35:30,160
- De ce te înfurii ?
- Ți-am explicat de 50 de ori, Carolin.
295
00:35:30,250 --> 00:35:34,080
Suntem în Turcia, nu în Olanda !
Aici, treburile merg altfel !
296
00:35:34,170 --> 00:35:37,000
Chiar dacă am divorțat,
Cemile e fosta mea soție !
297
00:35:37,130 --> 00:35:39,590
- Ce înseamnă asta ?
- E fosta mea soție !
298
00:35:39,670 --> 00:35:43,250
Cum adică e fosta ta soție ?
Ea e fosta, şi eu sunt noua soție ?
299
00:35:43,330 --> 00:35:46,870
Ai două neveste,
una nouă şi una veche ?!
300
00:35:47,000 --> 00:35:51,540
Nu merge aşa, Ali ! S-a terminat
cu ea ! S-a terminat cu Cemile !
301
00:35:52,420 --> 00:35:56,840
Tu nu pricepi.
E fosta mea soție, şi cu asta, basta !
302
00:36:58,420 --> 00:37:02,210
În grădină era un bărbat
care stătea pe marginea havuzului.
303
00:37:02,540 --> 00:37:06,000
Eu eram rănit.
Mă uitam la el.
304
00:37:06,790 --> 00:37:10,540
Voiam să alerg să-l îmbrățişez,
ca să-mi oblojească rănile.
305
00:37:10,670 --> 00:37:17,130
Apoi, oglinda anilor care au trecut
mi-a arătat aceeaşi privelişte altfel.
306
00:37:18,880 --> 00:37:22,510
În grădină era un bărbat
care stătea pe marginea havuzului.
307
00:37:22,960 --> 00:37:27,290
Bărbatul acela era rănit.
Se uita la mine.
308
00:37:28,000 --> 00:37:33,750
Voia să alerge să mă îmbrățişeze,
ca să-i oblojesc rănile.
309
00:38:57,000 --> 00:38:59,250
Vino, Mete !
310
00:39:04,380 --> 00:39:06,210
Bună ziua !
311
00:39:06,290 --> 00:39:09,080
- Ce faci ?
- Bine.
312
00:39:14,130 --> 00:39:17,420
Cred că o să-mi cereți
să mă întorc la şcoală.
313
00:39:17,960 --> 00:39:20,380
Ia-ți un scaun şi ia loc.
314
00:39:33,380 --> 00:39:36,090
"Concurs muzical între licee..."
315
00:39:38,040 --> 00:39:42,290
Fă o formație muzicală la şcoală
şi participați la concurs.
316
00:39:45,170 --> 00:39:47,840
- Imposibil !
- De ce ?
317
00:39:47,920 --> 00:39:50,170
Eu ştiu doar să cânt puțin
la mandolină, doamnă profesoară.
318
00:39:50,250 --> 00:39:53,500
Pe cine să găsesc ?
Cum să exersăm ?
319
00:39:54,880 --> 00:39:57,090
Nu, nu se poate aşa ceva.
320
00:39:57,330 --> 00:40:00,290
Îmi amintesc că aveai colegi
cu care puteai exersa.
321
00:40:00,380 --> 00:40:03,710
Vorbeşte cu ei
şi faceți o formație.
322
00:40:04,500 --> 00:40:08,290
- Credeți că am putea ?
- Bineînțeles că da.
323
00:40:12,250 --> 00:40:14,460
Dar...
324
00:40:16,790 --> 00:40:19,330
Ca să poți face asta,
trebuie să te întorci la şcoală,
325
00:40:19,420 --> 00:40:22,670
fiindcă doar liceenii
pot participa la concurs.
326
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
Ştiam.
327
00:40:28,000 --> 00:40:30,500
Bine. O să mă întorc la şcoală.
328
00:40:31,500 --> 00:40:34,420
O să fac o formație
şi o să particip la concurs.
329
00:40:34,500 --> 00:40:37,000
O să fac tot ce pot.
330
00:40:37,670 --> 00:40:41,340
Dar să pregătiți dv. formația.
331
00:40:45,790 --> 00:40:49,120
- Ai uitat ce s-a întâmplat ?
- Nu.
332
00:40:49,460 --> 00:40:52,380
Dar, din câte îmi amintesc,
noi n-am greşit cu nimic.
333
00:40:52,500 --> 00:40:55,670
- Aşa ați spus.
- Da, am spus. Dar...
334
00:40:55,750 --> 00:40:59,170
- Ce mi-ați spus nu era adevărat ?
- Ba da.
335
00:40:59,250 --> 00:41:01,500
Atunci ?
336
00:41:11,750 --> 00:41:14,580
Bine. De acord.
337
00:41:17,170 --> 00:41:20,460
Aşadar, este limpede că suspecții,
338
00:41:20,580 --> 00:41:25,710
încurajați de anumite persoane
din armată care doresc o revoluție,
339
00:41:25,830 --> 00:41:31,080
rănind sensibilitatea
compatrioților iubitori de patrie,
340
00:41:31,290 --> 00:41:36,170
au vrut să pornească o revoltă
împotriva guvernului
341
00:41:36,330 --> 00:41:41,620
şi, în acest scop, au organizat
un marş neautorizat, încălcând legea.
342
00:41:45,040 --> 00:41:48,040
Ați ascultat evaluarea procurorului.
Ce aveți de spus ?
343
00:41:49,210 --> 00:41:51,130
Vorbeşte !
344
00:41:51,210 --> 00:41:53,290
Singurul lucru pe care-l spun
e următorul:
345
00:41:53,380 --> 00:41:56,800
aici nu suntem judecați noi,
ci Gazi Mustafa Kemal.
346
00:41:58,000 --> 00:42:01,380
Lăsându-mi deoparte
funcția de judecător,
347
00:42:01,460 --> 00:42:05,500
vreau să specific
că niciun tribunal din Turcia
348
00:42:05,580 --> 00:42:10,080
nu are autoritatea şi puterea
de a-l judeca pe Ataturk.
349
00:42:17,290 --> 00:42:19,960
Trăiască Turcia Neatârnată !
350
00:42:20,170 --> 00:42:22,710
- Trăiască Turcia Neatârnată !
- Tăceți !
351
00:42:22,790 --> 00:42:25,960
- Trăiască Turcia Neatârnată !
- Tăceți !
352
00:42:26,000 --> 00:42:30,790
- Trăiască Turcia Neatârnată !
- Stați la locul vostru !
353
00:42:30,920 --> 00:42:35,210
Trăiască Turcia Neatârnată !
Trăiască Turcia Neatârnată !
354
00:42:42,750 --> 00:42:46,790
Instanța a decis eliberarea
suspecților şi amânarea audierii.
355
00:43:21,960 --> 00:43:24,210
Ia uite ce lemne !
356
00:43:24,580 --> 00:43:27,000
Am venit !
357
00:43:28,420 --> 00:43:30,880
Bine ai venit !
358
00:43:33,250 --> 00:43:35,920
Ce s-a întâmplat, Aylin ?
Ce ai ?
359
00:43:38,210 --> 00:43:43,170
Aylin, ştii, Mete
se întoarce la şcoală.
360
00:43:43,830 --> 00:43:46,710
- Da ?
- Da. Am vorbit cu dna Inci.
361
00:43:46,790 --> 00:43:50,290
Mi-a explicat nişte lucruri
şi am decis să mă întorc la şcoală.
362
00:43:50,420 --> 00:43:53,250
- Bine.
- Ce e ? Nu te bucuri ?
363
00:43:53,380 --> 00:43:55,880
Ba da.
364
00:43:58,330 --> 00:44:03,160
- Nu pari prea bucuroasă.
- Am alte motive de bucurie.
365
00:44:04,250 --> 00:44:06,250
Cum adică ?
366
00:44:06,380 --> 00:44:10,880
Voi ştiați că mama lucrează
ca servitoare în casele altora ?
367
00:44:32,630 --> 00:44:34,510
Redactor
DELIA SIMONIS
368
00:44:34,580 --> 00:44:37,250
SFÂRŞITUL EPISODULUI 38
29761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.