Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,670 --> 00:00:28,840
TRĂDAREA
Episodul 35
2
00:02:34,540 --> 00:02:36,000
Cobor aici.
3
00:03:15,670 --> 00:03:19,710
Aylin, tu meriți
lucruri mai bune.
4
00:03:21,380 --> 00:03:24,550
Ca să le obții, e suficient
să-mi accepți propunerea.
5
00:03:26,420 --> 00:03:28,170
Gândeşte-te bine.
6
00:03:56,290 --> 00:03:57,870
De ce ați venit aici ?
7
00:03:58,330 --> 00:04:01,830
Cum v-ați gândit că aş putea
să vă ajut în această privință ?
8
00:04:03,540 --> 00:04:05,580
Nu am la cine să apelez.
9
00:04:07,290 --> 00:04:11,670
Nu vă cunosc, dar instinctul
m-a adus la dv.
10
00:04:12,920 --> 00:04:15,210
Ştiu că Ali vă prețuieşte.
11
00:04:16,210 --> 00:04:19,340
Vă rog, vorbiți cu el,
să-l ierte pe Mete.
12
00:04:19,920 --> 00:04:24,710
Să-şi retragă plângerea
şi să mi-l lase mie pe Osman.
13
00:04:25,290 --> 00:04:28,000
Altfel, şi Mete, şi Osman
o să fie foarte nefericiți.
14
00:04:28,580 --> 00:04:30,330
O să-i pierdem pe amândoi.
15
00:04:46,580 --> 00:04:48,330
Hasan !
16
00:05:02,710 --> 00:05:04,250
O să vorbesc cu Ali.
17
00:05:12,420 --> 00:05:15,050
Nu-l mai trimit pe Mete
azi la procuratură.
18
00:05:15,210 --> 00:05:17,000
O să aştepte până mâine.
19
00:05:17,210 --> 00:05:22,340
- Şi mâine ce-o să se întâmple ?
- Poate îşi retrage tata plângerea.
20
00:05:22,630 --> 00:05:26,340
N-ai să vezi ! Aşteaptă tu
până îşi retrage Ali plângerea...
21
00:05:29,790 --> 00:05:31,960
Copilul ăsta e răcit rău.
22
00:05:36,540 --> 00:05:38,170
Unde e mama ?
23
00:05:38,750 --> 00:05:40,920
A plecat imediat ce am ieşit
de la secție.
24
00:05:41,000 --> 00:05:44,500
Nu ştiu unde s-a dus,
dar sigur are de gând să facă ceva.
25
00:05:44,710 --> 00:05:48,000
Mete iar are necazuri ?
26
00:05:51,040 --> 00:05:55,580
Nu, scumpule. Se poate ?!
Nu are necazuri, nu-ți face griji.
27
00:06:01,710 --> 00:06:06,460
Ce ai făcut azi, Aylin ?
Te-ai dus la şcoală ?
28
00:06:06,750 --> 00:06:11,540
Da, m-am dus. E la fel...
29
00:06:15,000 --> 00:06:18,250
- Probabil că e Cemile.
- Stai, bunico, deschid eu.
30
00:06:23,580 --> 00:06:27,410
E în vârf de munte, pur şi simplu !
Ce-i asta ?! M-am umplut de noroi.
31
00:06:28,000 --> 00:06:30,960
Dacă aş fi ştiut, n-aş fi venit.
La naiba !
32
00:06:32,540 --> 00:06:34,960
Berrin !
Bună, dragă !
33
00:06:49,000 --> 00:06:50,170
Frate !
34
00:06:51,170 --> 00:06:54,170
- Salut ! Să treci cu bine peste asta !
- Mulțumesc. Bine ai venit !
35
00:06:55,000 --> 00:06:56,080
Ce s-a întâmplat ?
36
00:06:56,170 --> 00:06:58,210
- Eşti uimit ?
- Da.
37
00:06:58,460 --> 00:07:00,420
De fapt, şi eu.
38
00:07:09,790 --> 00:07:13,750
Scuzați-mă, dar v-ați mutat
în vârf de munte.
39
00:07:14,420 --> 00:07:19,050
Nu m-am descălțat,
nu e niciun covor pe jos.
40
00:07:21,130 --> 00:07:22,670
Se poate sta aici ?
41
00:07:23,500 --> 00:07:26,630
- Aveți apă curentă ? Probabil că nu.
- Nu.
42
00:07:28,290 --> 00:07:29,960
Drumul e ca o mlaştină.
43
00:07:30,000 --> 00:07:33,290
Mi-a fost teamă că o să mă înec
în bălți şi în noroi.
44
00:07:34,130 --> 00:07:36,130
Nici noi nu suntem încântate
să stăm aici, mătuşă.
45
00:07:36,330 --> 00:07:38,330
Cred c-ai uitat
de ce şi cum am venit.
46
00:07:38,460 --> 00:07:40,000
Cum să uit, dragă ?!
47
00:07:42,290 --> 00:07:44,330
Te-ai îmbolnăvit, dnă Hasefe.
48
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Hai, întoarce-te cu mine acasă.
Strânge-ți lucrurile şi vino.
49
00:07:52,670 --> 00:07:55,800
Nu ştii să mă prețuieşti,
dar lasă... Să uităm trecutul !
50
00:07:58,170 --> 00:08:02,050
Te instalezi în vechea ta cameră,
ai mâncare, ai tot ce-ți trebuie...
51
00:08:02,250 --> 00:08:04,000
Nu te irosi pe-aici.
52
00:08:05,830 --> 00:08:09,120
Şi Kemal te pomeneşte.
I s-a făcut dor de tine.
53
00:08:10,250 --> 00:08:13,500
Ție nu cumva ți s-a făcut dor
de pensia mea, Neriman ?
54
00:08:14,880 --> 00:08:18,000
Nu cumva vorbeşti în somn
despre banii mei ?
55
00:08:18,460 --> 00:08:20,290
Să-ți pui pofta în cui !
56
00:08:23,330 --> 00:08:26,080
Bea un pahar cu apă,
să-ți treacă !
57
00:08:28,380 --> 00:08:30,510
Dumneata ai luat-o razna,
dnă Hasefe !
58
00:08:30,670 --> 00:08:31,960
Am luat-o razna !
59
00:08:32,540 --> 00:08:37,210
De acum, îi dau pensia lui Cemile
până la ultimul bănuț !
60
00:08:37,420 --> 00:08:39,340
- Serios ?
- Da !
61
00:08:55,920 --> 00:08:59,920
- Am venit să-ți zic ceva.
- Spune !
62
00:09:01,830 --> 00:09:04,000
Retrage-ți plângerea
la adresa fiului tău.
63
00:09:06,630 --> 00:09:09,800
- Şi lasă-l pe Osman la mama lui.
- Nu înțeleg ce vrei să spui.
64
00:09:11,330 --> 00:09:15,710
Salvează-ți fiul... Pe tine însuți
şi pe mama lui...
65
00:09:17,460 --> 00:09:19,710
- Cine te-a trimis ?
- Nu contează.
66
00:09:20,000 --> 00:09:22,840
Cemile... Ea te-a trimis, nu ?
67
00:09:22,960 --> 00:09:27,250
Dacă i-am enumera pe cei
care m-au făcut să vin să-ți vorbesc,
68
00:09:28,000 --> 00:09:29,590
ea ar fi ultima pe listă.
69
00:09:30,710 --> 00:09:34,500
M-au trimis aici cuțitul,
pozele din ziar,
70
00:09:35,330 --> 00:09:40,580
amintirile, suferința,
discuțiile la un pahar de rachiu...
71
00:09:43,630 --> 00:09:45,630
M-au trimis privirile triste.
72
00:09:48,580 --> 00:09:52,290
Dar tu ştii
prin ce-am trecut eu ?
73
00:09:54,130 --> 00:09:56,300
Nu întreci măsura puțin ?
74
00:10:00,290 --> 00:10:02,620
Ştiu ce înseamnă
să-ți pierzi copilul,
75
00:10:04,960 --> 00:10:10,130
ce înseamnă să iei lucruri
pe care nu le mai poți da înapoi,
76
00:10:11,000 --> 00:10:13,340
ştiu şi ce este regretul.
77
00:10:14,130 --> 00:10:20,050
Ştiu toate relele pe care tu
eşti pe punctul de a le învăța.
78
00:10:22,710 --> 00:10:26,920
De aceea îți spun...
Nu te mai încăpățâna !
79
00:10:28,790 --> 00:10:30,290
Nu pune condiții.
80
00:10:33,630 --> 00:10:37,050
Fii tată ! Fii om !
81
00:10:38,210 --> 00:10:42,000
Salvează-ți fiul, salvează-te
pe tine însuți, dar şi pe mama lui...
82
00:10:44,540 --> 00:10:46,790
Nu face lucruri
pe care o să le regreți.
83
00:10:49,420 --> 00:10:50,880
Nu.
84
00:10:53,380 --> 00:10:54,590
Nu.
85
00:10:55,330 --> 00:10:56,750
Nu !
86
00:10:59,000 --> 00:11:02,080
Nimic n-o să mă poată determina
să dau înapoi. Nimic !
87
00:11:02,750 --> 00:11:05,170
Vechea mea viață
s-a transformat în scrum !
88
00:11:05,250 --> 00:11:07,960
O să-mi întemeiez o viață
complet nouă aici ! Complet nouă !
89
00:11:08,130 --> 00:11:10,090
Nimeni n-o să mă poată împiedica !
90
00:11:10,170 --> 00:11:12,550
O să-l calc în picioare
pe cel care încearcă !
91
00:11:13,540 --> 00:11:15,420
O să-l calc în picioare !
92
00:11:20,130 --> 00:11:21,670
Ai înțeles ?
93
00:11:25,080 --> 00:11:26,410
Am înțeles.
94
00:11:45,960 --> 00:11:47,170
Ce-i ?
95
00:11:47,420 --> 00:11:49,000
Ce este ?!
96
00:12:19,290 --> 00:12:23,000
- Cemile, ai luat medicamente ?
- Am luat.
97
00:12:24,630 --> 00:12:29,840
Am luat sirop de tuse,
pastile pentru febră şi vitamine.
98
00:12:31,000 --> 00:12:33,750
- Şi antibiotice ?
- Nu mi-au ajuns banii.
99
00:12:34,080 --> 00:12:37,000
Să-i dăm astea.
Dacă nu-i scade febra, mai vedem.
100
00:12:40,210 --> 00:12:42,670
Mamă, eu cred că trebuie
să-l ducem la doctor.
101
00:12:42,960 --> 00:12:46,290
Să vedem ce se întâmplă
şi în noaptea asta.
102
00:12:51,210 --> 00:12:54,080
Unde te-ai dus azi
aşa de grăbită, mamă ?
103
00:12:57,580 --> 00:12:58,910
Mamă !
104
00:12:59,460 --> 00:13:03,340
Mamă, e un om în grădină
care se uită la casa noastră.
105
00:13:03,420 --> 00:13:04,840
Călăreții ?
106
00:13:07,960 --> 00:13:09,500
Mă duc eu.
107
00:13:50,960 --> 00:13:54,960
Ali insistă cu condiția pusă
şi cu propunerea făcută.
108
00:13:58,250 --> 00:13:59,830
Nu dă înapoi.
109
00:14:06,040 --> 00:14:07,370
Mulțumesc.
110
00:14:14,710 --> 00:14:16,420
Ce-o să faceți acum ?
111
00:14:23,000 --> 00:14:24,290
Nu ştiu.
112
00:14:55,250 --> 00:14:58,920
Nu spui nimic, Ali.
S-a întâmplat ceva ?
113
00:15:00,790 --> 00:15:02,290
Nu s-a întâmplat nimic.
114
00:15:03,920 --> 00:15:06,630
Treburile merg bine ?
Iese frumoasă casa mea ?
115
00:15:06,710 --> 00:15:10,670
Da. Muncitorii lucrează,
iar eu îi supraveghez.
116
00:15:11,880 --> 00:15:15,510
Vin şi eu,
poate, mâine sau după aceea...
117
00:15:16,330 --> 00:15:19,160
Trebuie să se schimbe
anumite lucruri în casă.
118
00:15:20,250 --> 00:15:24,500
Bucătăria o să fie mai mare,
de exemplu.
119
00:15:29,000 --> 00:15:30,750
Vedem, Carolin.
120
00:15:45,960 --> 00:15:47,420
Ia uită-te !
121
00:15:50,460 --> 00:15:52,000
39,5 grade.
122
00:15:53,040 --> 00:15:56,250
Nici antitermicele, nici analgezicele
n-au fost de folos.
123
00:15:56,420 --> 00:15:58,210
Aylin, e gata ? Hai !
124
00:16:11,710 --> 00:16:14,960
Domnule polițist...
Mete...
125
00:16:17,580 --> 00:16:19,000
Mete...
126
00:16:20,960 --> 00:16:26,670
Te iubesc nespus de mult,
nespus de mult...
127
00:16:37,540 --> 00:16:40,870
Apa cu oțet o să-i facă bine.
O să-i scadă febra.
128
00:16:42,460 --> 00:16:44,250
Să dea Dumnezeu, mamă !
129
00:16:46,920 --> 00:16:48,840
E foarte frig, mamă...
130
00:16:50,420 --> 00:16:53,880
O să treacă, fiule.
O să treacă. Hai, rezistă puțin !
131
00:16:53,960 --> 00:16:57,500
- E foarte frig...
- Rezistă, scumpule !
132
00:17:19,830 --> 00:17:21,250
Hakan !
133
00:17:22,500 --> 00:17:24,540
Hakan, deschide uşa !
134
00:17:55,540 --> 00:18:00,750
- Slavă Domnului, i-a scăzut febra !
- Slavă Ție, Doamne !
135
00:18:04,830 --> 00:18:07,660
Mamă, mâine trebuie
să mă duc la facultate.
136
00:18:07,790 --> 00:18:09,670
- E un seminar important.
- Du-te.
137
00:18:11,460 --> 00:18:13,960
Mâine, Mete o să fie
trimis la procuratură.
138
00:18:14,000 --> 00:18:17,250
Uite, n-am reuşit să facem nimic.
Nu am inima împăcată.
139
00:18:17,330 --> 00:18:20,370
- Dacă nu vrei, nu mă duc.
- Nu mă duc nici eu, mamă.
140
00:18:21,040 --> 00:18:22,920
Toată lumea să facă ce trebuie.
141
00:18:23,080 --> 00:18:25,620
Treaba voastră este să vă duceți
la şcoală şi să învățați.
142
00:18:25,750 --> 00:18:27,960
Mâine vă duceți amândouă la şcoală.
143
00:19:04,040 --> 00:19:06,750
Unul dintre călăreții ăia e afară.
144
00:21:32,380 --> 00:21:34,840
Ce vrei de la mine ?
De ce mă urmăreşti ?
145
00:22:53,540 --> 00:22:55,330
Ce s-a întâmplat ?
De ce ai venit ?
146
00:22:58,250 --> 00:23:04,380
Îți accept propunerea.
O să ți-l dau pe Osman.
147
00:23:07,920 --> 00:23:10,090
Iar tu o să-l salvezi pe Mete.
148
00:23:18,130 --> 00:23:24,260
Mete nu se simte bine.
L-au bătut foarte rău.
149
00:23:27,170 --> 00:23:28,750
Osman e bolnav.
150
00:23:37,080 --> 00:23:38,790
Ți-ai înghițit limba ?
151
00:23:43,080 --> 00:23:44,870
Nu spui nimic ?
152
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Bine.
153
00:23:51,580 --> 00:23:54,830
- Fără alte condiții, da ?
- Bine.
154
00:23:56,290 --> 00:23:59,710
- Şi nici nu te răzgândeşti, nu ?
- Nu.
155
00:24:01,580 --> 00:24:03,250
Promite !
156
00:24:05,000 --> 00:24:06,420
Promit !
157
00:24:09,710 --> 00:24:11,920
- Promite şi tu.
- Ce să promit ?
158
00:24:14,380 --> 00:24:17,170
Că n-o să încalci înțelegerea
şi n-o să te răzgândeşti.
159
00:24:25,000 --> 00:24:26,380
Promit !
160
00:24:34,960 --> 00:24:37,590
- Participă mulți la marş.
- Bine.
161
00:24:38,130 --> 00:24:41,460
O să închirieze un autobuz până
în Samsun. De acolo începe marşul.
162
00:24:41,580 --> 00:24:43,830
Mă duc la facultate,
să vorbesc cu câteva persoane.
163
00:24:44,080 --> 00:24:46,370
- Ne vedem mai târziu !
- Bine. La revedere !
164
00:24:48,290 --> 00:24:50,540
- Bună !
- Bună şi la revedere !
165
00:24:52,920 --> 00:24:54,130
Cred că se grăbeşte.
166
00:24:54,460 --> 00:24:57,920
Lucrează să organizeze marşul.
Stai jos !
167
00:24:58,580 --> 00:25:01,460
În sfârşit, s-a terminat seminarul.
Ce plictisitor a fost !
168
00:25:02,000 --> 00:25:05,790
Foarte plictisitor.
Lasă seminarul acum. Cum te simți ?
169
00:25:06,290 --> 00:25:08,040
Lângă tine mă simt bine.
170
00:25:09,630 --> 00:25:11,300
Putem vorbi puțin ?
171
00:25:18,670 --> 00:25:22,210
De ce te uiți la el ? Îi ceri voie lui
ca să vorbeşti cu mine ?
172
00:25:22,420 --> 00:25:23,880
- Nu fi nesimțit !
- Ahmet !
173
00:25:23,960 --> 00:25:26,630
I-auzi cine încearcă să mă educe !
174
00:25:27,000 --> 00:25:29,880
În loc să-ți îmbrățişezi nevasta,
îi spui baliverne lui Berrin !
175
00:25:29,960 --> 00:25:31,630
Ce este ?!
176
00:25:31,710 --> 00:25:33,880
Ahmet ! Hakan !
177
00:25:34,670 --> 00:25:39,170
Ahmet, calmează-te. Nu te lua după el.
Nu vezi că vrea să facă scandal ?
178
00:25:43,790 --> 00:25:46,580
O să vorbesc cu el.
Tu aşteaptă-mă aici.
179
00:25:47,380 --> 00:25:49,000
Te rog !
180
00:25:54,920 --> 00:25:56,130
Să ieşim de aici !
181
00:26:12,000 --> 00:26:13,330
Da, te ascult.
182
00:26:13,790 --> 00:26:15,830
- Nu ți-e ruşine ?
- De ce, mă rog ?
183
00:26:16,290 --> 00:26:17,750
Umbli cu un bărbat însurat.
184
00:26:17,830 --> 00:26:22,620
Nu ştii nimic. Eşti gelos,
şi de aceea vorbeşti prostii.
185
00:26:23,330 --> 00:26:25,290
În plus, nu am de gând
să-ți dau ție socoteală.
186
00:26:25,380 --> 00:26:28,090
Berrin, eşti pe o cale greşită.
Eu îți vreau binele.
187
00:26:28,580 --> 00:26:31,910
- Încerc să te avertizez !
- N-am nevoie de avertismentele tale.
188
00:26:34,710 --> 00:26:36,460
Te iubesc, Berrin, înțelege !
189
00:26:36,920 --> 00:26:39,710
Mi-am pus viața în pericol pentru tine
şi aş face-o din nou !
190
00:26:40,000 --> 00:26:42,420
Aş face orice pentru tine !
Mă gândesc numai la tine.
191
00:26:42,500 --> 00:26:45,250
Nu e nimeni în viața mea
în afară de tine şi nici n-o să fie.
192
00:26:45,330 --> 00:26:48,910
Hakan, înțelege odată !
De câte ori să-ți mai spun ?
193
00:26:49,210 --> 00:26:53,340
Eu nu pot fi cu tine.
Nu e nimic între noi. Acceptă odată !
194
00:27:00,500 --> 00:27:01,500
Tu...
195
00:27:05,080 --> 00:27:06,750
Eşti iubita lui Ahmet ?
196
00:27:08,380 --> 00:27:10,710
- Răspunde-mi, Berrin !
- Da !
197
00:27:12,960 --> 00:27:16,210
Da, sunt iubita lui Ahmet.
E clar ? Ai înțeles odată ?
198
00:27:16,420 --> 00:27:18,670
Lasă-mă în pace.
Te rog, lasă-mă în pace !
199
00:27:19,210 --> 00:27:23,210
- Dar e însurat !
- Nu-mi pasă ! Nu mă interesează !
200
00:27:24,750 --> 00:27:27,540
Stai departe de mine, Hakan.
Te rog, păstrează distanța.
201
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
- Berrin, nu poți pleca aşa.
- Lasă-mă, Hakan !
202
00:27:31,040 --> 00:27:32,750
Ia mâna de pe ea !
Ia mâna !
203
00:27:40,500 --> 00:27:42,670
- Trebuie să-ți cer voie ție ?
- Ahmet !
204
00:27:42,920 --> 00:27:45,000
- Trebuie să-ți cer voie ție ?!
- Ahmet !
205
00:27:45,040 --> 00:27:47,170
Ahmet, eşti teafăr ?
206
00:27:49,920 --> 00:27:51,250
Bine, tu ai vrut-o !
207
00:27:52,080 --> 00:27:55,040
Ahmet ! Încetați !
Opriți-vă !
208
00:27:55,170 --> 00:27:57,340
Opriți-vă ! Nu !
209
00:27:57,580 --> 00:27:59,500
Stați ! Ce faceți ?
210
00:27:59,710 --> 00:28:01,250
Ahmet, te rog !
211
00:28:01,380 --> 00:28:04,760
Ahmet ! Ahmet !
212
00:28:06,670 --> 00:28:08,420
Te rog, opreşte-te !
213
00:28:48,380 --> 00:28:54,210
Ai văzut ? Noi te-am strâns la piept,
dar tu ne-ai păcălit.
214
00:29:01,790 --> 00:29:06,330
Ce s-a întâmplat acum ?
Cine a fost păcălit ?
215
00:29:10,000 --> 00:29:14,500
Te-ai purtat ruşinos.
Față de noi şi față de tatăl tău.
216
00:29:17,460 --> 00:29:18,840
Da...
217
00:29:22,040 --> 00:29:27,330
Ce-o să faci acum ?
Unde şi la cine o să te duci ?
218
00:29:36,750 --> 00:29:38,040
Semnați !
219
00:29:47,540 --> 00:29:49,870
Da, v-ați retras plângerea.
220
00:29:50,500 --> 00:29:53,750
- Când îl eliberați pe Mete ?
- Nu-i atât de uşor, doamnă.
221
00:29:57,540 --> 00:30:00,370
- De ce, mă rog ?
- Fiul dv. a comis mai multe delicte.
222
00:30:00,500 --> 00:30:04,170
A ținut polițiştii ocupați degeaba,
s-a împotrivit legii.
223
00:30:04,750 --> 00:30:08,250
Era gata să provoace o încăierare
şi a produs pagube maşinii poliției.
224
00:30:08,380 --> 00:30:12,510
Şi dv. i-ați produs lui pagube mari.
Nu-i aşa, domnule polițist ?
225
00:30:19,460 --> 00:30:22,210
Eu zic să ştergem cu buretele
toate cele întâmplate.
226
00:30:24,080 --> 00:30:27,250
Dv. eliberați-l pe Mete,
iar eu achit toate pagubele.
227
00:30:30,790 --> 00:30:32,080
De acord ?
228
00:30:36,630 --> 00:30:38,050
Bine. Mulțumesc.
229
00:30:38,580 --> 00:30:42,370
- Când îl eliberați ?
- Peste două ore.
230
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Mai e ceva ? Eu plec.
231
00:31:02,130 --> 00:31:06,460
- Când îl iei pe Osman ?
- Când se încheie repararea casei.
232
00:31:07,790 --> 00:31:09,370
Te anunț eu.
233
00:31:43,210 --> 00:31:46,460
Dle Hakan, tatăl dv. e într-o şedință
foarte importantă acum.
234
00:31:51,630 --> 00:31:54,380
I-am spus că sunteți în şedință,
dar nu m-a ascultat.
235
00:31:57,670 --> 00:31:59,800
Am nişte lucruri de discutat
cu tine.
236
00:32:06,540 --> 00:32:08,750
- Ocupați-vă dv. de treaba asta.
- Am înțeles.
237
00:32:08,830 --> 00:32:10,500
Puteți ieşi.
238
00:32:28,790 --> 00:32:30,460
Ia spune !
239
00:32:35,540 --> 00:32:37,000
Am greşit.
240
00:32:38,830 --> 00:32:40,370
Am făcut multe greşeli.
241
00:32:47,670 --> 00:32:50,460
Comportamentul meu ne-a înjosit
şi pe mine, şi pe tine.
242
00:32:52,170 --> 00:32:57,000
Am subestimat avertismentele tale.
Nu le-am dat importanță.
243
00:33:00,250 --> 00:33:03,380
Dar am înțeles
că ai avut dreptate.
244
00:33:06,330 --> 00:33:10,620
Voiam să-ți spun că am decis
să mă schimb, tată.
245
00:33:13,920 --> 00:33:16,460
De acum încolo,
o să ascult mai bine ce spui.
246
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
O să fac ce vrei tu.
247
00:33:24,670 --> 00:33:29,340
Fiindcă tu reprezinți o cauză,
iar eu sunt fiul tău, nu ?
248
00:33:30,080 --> 00:33:32,290
Asta mă face şi pe mine
să am o datorie.
249
00:33:34,960 --> 00:33:39,500
De acum încolo, o să am grijă
când îmi aleg prietenii.
250
00:33:41,170 --> 00:33:46,960
Chiar şi când o să-mi aleg
femeia iubită, cu care o să mă însor.
251
00:33:49,750 --> 00:33:56,420
De acum încolo, în viața mea
nu mai e loc pentru coincidențe.
252
00:34:09,670 --> 00:34:17,630
Dacă ai şti cât am aşteptat
clipa asta şi cât mi-am dorit-o !
253
00:34:20,540 --> 00:34:22,750
Acum sunt cel mai fericit om
din lume.
254
00:34:24,290 --> 00:34:29,000
Ăsta e fiul meu,
fiul lui Ekrem Tatlioglu !
255
00:34:32,790 --> 00:34:38,790
Îți promit un viitor strălucit
şi putere, fiule.
256
00:35:12,000 --> 00:35:13,590
Eşti liber.
257
00:35:17,290 --> 00:35:18,710
Hai, ieşi !
258
00:35:55,630 --> 00:36:00,130
Nu pricep, mamă. Cum se face
că tata şi-a retras plângerea ?
259
00:36:01,920 --> 00:36:03,460
Doar n-a făcut asta din senin !
260
00:36:05,920 --> 00:36:07,170
Mamă !
261
00:36:11,500 --> 00:36:13,710
Şi-o fi amintit că e tată.
262
00:36:20,380 --> 00:36:23,260
- Mete !
- Mete !
263
00:36:23,960 --> 00:36:25,790
Fiul meu !
264
00:36:26,170 --> 00:36:29,000
Mi-a fost foarte dor
de tine, dragă Mete !
265
00:36:30,080 --> 00:36:31,790
Cum am ieşit, mamă ?
266
00:36:35,790 --> 00:36:36,870
Cum am ieşit ?
267
00:36:40,170 --> 00:36:41,840
Cine m-a scos ?
268
00:36:46,080 --> 00:36:47,870
I l-ai dat pe Osman tatei, mamă ?
269
00:36:54,540 --> 00:36:56,580
Spune !
I l-ai dat pe Osman tatei ?!
270
00:37:02,330 --> 00:37:04,000
Mete !
271
00:37:04,750 --> 00:37:06,370
Mete !
272
00:37:20,380 --> 00:37:23,130
Avea puțină febră,
dar şi-a dorit foarte mult să vină.
273
00:37:23,250 --> 00:37:25,380
L-am trimis acolo
ca să nu răcească.
274
00:37:32,130 --> 00:37:33,800
Îți cer iertare, mamă.
275
00:37:38,670 --> 00:37:40,250
Noi ce suntem aici ?
276
00:38:03,420 --> 00:38:07,300
- De ce zâmbeşti întruna ?
- Fiindcă sunt fericită.
277
00:38:07,670 --> 00:38:09,550
Bine. Foarte bine.
278
00:38:10,460 --> 00:38:14,670
Cum a fost azi ?
Treburile merg bine acasă ?
279
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Da, merg bine.
280
00:38:18,420 --> 00:38:21,000
- De fapt, s-a întâmplat ceva azi.
- Ce ?
281
00:38:22,420 --> 00:38:25,460
- Cum să-ți spun ?
- Repede.
282
00:38:27,040 --> 00:38:29,000
A venit Cemile. Am vorbit cu ea.
283
00:38:32,790 --> 00:38:36,710
- Despre ce ?
- Despre ceva important pentru mine.
284
00:38:37,580 --> 00:38:38,750
Spune !
285
00:38:39,630 --> 00:38:43,340
Cemile a acceptat
ceva ce nu acceptase înainte.
286
00:38:43,500 --> 00:38:45,710
- Da ?
- O să mi-l dea mie pe Osman.
287
00:38:48,960 --> 00:38:50,170
Ție ?
288
00:38:53,960 --> 00:38:57,750
Osman o să stea cu noi,
în casa noastră ?
289
00:38:58,250 --> 00:39:00,000
Da. Nu e bine ?
290
00:39:02,130 --> 00:39:06,510
Cemile...
Cum ți l-a dat pe Osman ?
291
00:39:08,080 --> 00:39:11,080
- A vrut ea aşa ?
- Da.
292
00:39:11,580 --> 00:39:16,660
- Dar de ce ?
- Cum adică de ce ?
293
00:39:17,040 --> 00:39:23,120
- Sunt tatăl lui Osman.
- Da, dar eşti şi tatăl lui Mete.
294
00:39:23,960 --> 00:39:25,290
Da.
295
00:39:27,710 --> 00:39:31,880
Ți-ai retras plângerea.
Te-ai înțeles cu Cemile.
296
00:39:32,420 --> 00:39:36,420
Îl iei pe Osman, şi Mete e liber.
Nu-i aşa, Ali ?
297
00:39:36,500 --> 00:39:42,330
- Ba da. Şi ce dacă ?
- Eu nu ştiam asta.
298
00:39:44,000 --> 00:39:47,340
Nu mi-ai spus.
Eu n-am ştiut nimic !
299
00:39:51,040 --> 00:39:55,500
Tu vorbeşti cu Cemile
şi te înțelegi cu ea, iar eu nu ştiu !
300
00:39:55,710 --> 00:40:00,080
- Nu țipa.
- Îți aduci copilul în casa mea !
301
00:40:00,540 --> 00:40:02,120
Nu țipa... Se uită
toată lumea la noi.
302
00:40:02,210 --> 00:40:07,710
- De ce decizi singur ?
- Trebuia să-ți cer ție voie ?! Taci !
303
00:40:08,040 --> 00:40:11,000
Ai grijă, Ali.
Eu nu sunt Cemile.
304
00:40:16,460 --> 00:40:17,630
Bine.
305
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
Tu nu eşti Cemile.
306
00:40:24,920 --> 00:40:26,250
Eşti Carolin.
307
00:40:50,000 --> 00:40:51,840
Vreau să mă duc în cameră.
308
00:40:54,080 --> 00:40:55,790
Poftă bună !
309
00:41:51,500 --> 00:41:54,040
Mă duc să-l iau pe Osman şi vin.
Bine ?
310
00:41:55,080 --> 00:41:56,290
Bine.
311
00:42:16,290 --> 00:42:18,540
Tu nu eşti bolnav ?
De ce ai ieşit ?
312
00:42:18,670 --> 00:42:21,130
Mă simt bine.
M-am plictisit în casă.
313
00:42:23,670 --> 00:42:26,340
- Ce faci ?
- Repar casa.
314
00:42:27,040 --> 00:42:28,580
Foarte bine.
315
00:42:29,330 --> 00:42:33,750
- Tu unde te duci ?
- Să strâng lemne pentru foc.
316
00:42:34,040 --> 00:42:36,000
Foarte bine.
317
00:42:44,040 --> 00:42:46,750
Nu te-ai însănătoşit.
Hai, intră în casă !
318
00:42:47,250 --> 00:42:49,500
După ce-mi termin treaba.
319
00:43:07,330 --> 00:43:11,120
- Nu mă laşi să te ajut.
- Nu, mamă. Stai acolo !
320
00:43:12,000 --> 00:43:14,290
Am terminat deja.
Cât se putea.
321
00:43:14,540 --> 00:43:17,120
Camera fetelor e gata,
la fel, şi a mea.
322
00:43:17,670 --> 00:43:22,000
- Dar tu ai rămas aici, în sufragerie.
- N-am nevoie de o cameră separată.
323
00:43:22,330 --> 00:43:24,660
Ce să fac eu,
femeie bătrână şi singură ?
324
00:43:25,080 --> 00:43:27,960
Aici e o sobă, e călduț.
325
00:43:28,920 --> 00:43:32,380
Dacă am pune şi geamuri
şi perdele la ferestre...
326
00:43:32,830 --> 00:43:34,710
O să facem şi asta,
cu voia Domnului.
327
00:43:34,790 --> 00:43:36,460
Să dea Dumnezeu !
328
00:43:36,960 --> 00:43:41,380
Cum a rămas cu şcoala lui Mete ?
Fusese exmatriculat.
329
00:43:41,790 --> 00:43:45,540
- M-am opus.
- Dar a trecut mult timp.
330
00:43:45,880 --> 00:43:47,840
Nu am primit niciun răspuns încă.
331
00:43:49,830 --> 00:43:53,960
- Aşteptăm, mamă. Aşteptăm.
- Să fie bine...
332
00:44:05,380 --> 00:44:08,170
Redactor
CRISTINA DEDIU
333
00:44:08,670 --> 00:44:12,210
SFÂRŞITUL EPISODULUI 35
25936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.