All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E35.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,670 --> 00:00:28,840 TRĂDAREA Episodul 35 2 00:02:34,540 --> 00:02:36,000 Cobor aici. 3 00:03:15,670 --> 00:03:19,710 Aylin, tu meriți lucruri mai bune. 4 00:03:21,380 --> 00:03:24,550 Ca să le obții, e suficient să-mi accepți propunerea. 5 00:03:26,420 --> 00:03:28,170 Gândeşte-te bine. 6 00:03:56,290 --> 00:03:57,870 De ce ați venit aici ? 7 00:03:58,330 --> 00:04:01,830 Cum v-ați gândit că aş putea să vă ajut în această privință ? 8 00:04:03,540 --> 00:04:05,580 Nu am la cine să apelez. 9 00:04:07,290 --> 00:04:11,670 Nu vă cunosc, dar instinctul m-a adus la dv. 10 00:04:12,920 --> 00:04:15,210 Ştiu că Ali vă prețuieşte. 11 00:04:16,210 --> 00:04:19,340 Vă rog, vorbiți cu el, să-l ierte pe Mete. 12 00:04:19,920 --> 00:04:24,710 Să-şi retragă plângerea şi să mi-l lase mie pe Osman. 13 00:04:25,290 --> 00:04:28,000 Altfel, şi Mete, şi Osman o să fie foarte nefericiți. 14 00:04:28,580 --> 00:04:30,330 O să-i pierdem pe amândoi. 15 00:04:46,580 --> 00:04:48,330 Hasan ! 16 00:05:02,710 --> 00:05:04,250 O să vorbesc cu Ali. 17 00:05:12,420 --> 00:05:15,050 Nu-l mai trimit pe Mete azi la procuratură. 18 00:05:15,210 --> 00:05:17,000 O să aştepte până mâine. 19 00:05:17,210 --> 00:05:22,340 - Şi mâine ce-o să se întâmple ? - Poate îşi retrage tata plângerea. 20 00:05:22,630 --> 00:05:26,340 N-ai să vezi ! Aşteaptă tu până îşi retrage Ali plângerea... 21 00:05:29,790 --> 00:05:31,960 Copilul ăsta e răcit rău. 22 00:05:36,540 --> 00:05:38,170 Unde e mama ? 23 00:05:38,750 --> 00:05:40,920 A plecat imediat ce am ieşit de la secție. 24 00:05:41,000 --> 00:05:44,500 Nu ştiu unde s-a dus, dar sigur are de gând să facă ceva. 25 00:05:44,710 --> 00:05:48,000 Mete iar are necazuri ? 26 00:05:51,040 --> 00:05:55,580 Nu, scumpule. Se poate ?! Nu are necazuri, nu-ți face griji. 27 00:06:01,710 --> 00:06:06,460 Ce ai făcut azi, Aylin ? Te-ai dus la şcoală ? 28 00:06:06,750 --> 00:06:11,540 Da, m-am dus. E la fel... 29 00:06:15,000 --> 00:06:18,250 - Probabil că e Cemile. - Stai, bunico, deschid eu. 30 00:06:23,580 --> 00:06:27,410 E în vârf de munte, pur şi simplu ! Ce-i asta ?! M-am umplut de noroi. 31 00:06:28,000 --> 00:06:30,960 Dacă aş fi ştiut, n-aş fi venit. La naiba ! 32 00:06:32,540 --> 00:06:34,960 Berrin ! Bună, dragă ! 33 00:06:49,000 --> 00:06:50,170 Frate ! 34 00:06:51,170 --> 00:06:54,170 - Salut ! Să treci cu bine peste asta ! - Mulțumesc. Bine ai venit ! 35 00:06:55,000 --> 00:06:56,080 Ce s-a întâmplat ? 36 00:06:56,170 --> 00:06:58,210 - Eşti uimit ? - Da. 37 00:06:58,460 --> 00:07:00,420 De fapt, şi eu. 38 00:07:09,790 --> 00:07:13,750 Scuzați-mă, dar v-ați mutat în vârf de munte. 39 00:07:14,420 --> 00:07:19,050 Nu m-am descălțat, nu e niciun covor pe jos. 40 00:07:21,130 --> 00:07:22,670 Se poate sta aici ? 41 00:07:23,500 --> 00:07:26,630 - Aveți apă curentă ? Probabil că nu. - Nu. 42 00:07:28,290 --> 00:07:29,960 Drumul e ca o mlaştină. 43 00:07:30,000 --> 00:07:33,290 Mi-a fost teamă că o să mă înec în bălți şi în noroi. 44 00:07:34,130 --> 00:07:36,130 Nici noi nu suntem încântate să stăm aici, mătuşă. 45 00:07:36,330 --> 00:07:38,330 Cred c-ai uitat de ce şi cum am venit. 46 00:07:38,460 --> 00:07:40,000 Cum să uit, dragă ?! 47 00:07:42,290 --> 00:07:44,330 Te-ai îmbolnăvit, dnă Hasefe. 48 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 Hai, întoarce-te cu mine acasă. Strânge-ți lucrurile şi vino. 49 00:07:52,670 --> 00:07:55,800 Nu ştii să mă prețuieşti, dar lasă... Să uităm trecutul ! 50 00:07:58,170 --> 00:08:02,050 Te instalezi în vechea ta cameră, ai mâncare, ai tot ce-ți trebuie... 51 00:08:02,250 --> 00:08:04,000 Nu te irosi pe-aici. 52 00:08:05,830 --> 00:08:09,120 Şi Kemal te pomeneşte. I s-a făcut dor de tine. 53 00:08:10,250 --> 00:08:13,500 Ție nu cumva ți s-a făcut dor de pensia mea, Neriman ? 54 00:08:14,880 --> 00:08:18,000 Nu cumva vorbeşti în somn despre banii mei ? 55 00:08:18,460 --> 00:08:20,290 Să-ți pui pofta în cui ! 56 00:08:23,330 --> 00:08:26,080 Bea un pahar cu apă, să-ți treacă ! 57 00:08:28,380 --> 00:08:30,510 Dumneata ai luat-o razna, dnă Hasefe ! 58 00:08:30,670 --> 00:08:31,960 Am luat-o razna ! 59 00:08:32,540 --> 00:08:37,210 De acum, îi dau pensia lui Cemile până la ultimul bănuț ! 60 00:08:37,420 --> 00:08:39,340 - Serios ? - Da ! 61 00:08:55,920 --> 00:08:59,920 - Am venit să-ți zic ceva. - Spune ! 62 00:09:01,830 --> 00:09:04,000 Retrage-ți plângerea la adresa fiului tău. 63 00:09:06,630 --> 00:09:09,800 - Şi lasă-l pe Osman la mama lui. - Nu înțeleg ce vrei să spui. 64 00:09:11,330 --> 00:09:15,710 Salvează-ți fiul... Pe tine însuți şi pe mama lui... 65 00:09:17,460 --> 00:09:19,710 - Cine te-a trimis ? - Nu contează. 66 00:09:20,000 --> 00:09:22,840 Cemile... Ea te-a trimis, nu ? 67 00:09:22,960 --> 00:09:27,250 Dacă i-am enumera pe cei care m-au făcut să vin să-ți vorbesc, 68 00:09:28,000 --> 00:09:29,590 ea ar fi ultima pe listă. 69 00:09:30,710 --> 00:09:34,500 M-au trimis aici cuțitul, pozele din ziar, 70 00:09:35,330 --> 00:09:40,580 amintirile, suferința, discuțiile la un pahar de rachiu... 71 00:09:43,630 --> 00:09:45,630 M-au trimis privirile triste. 72 00:09:48,580 --> 00:09:52,290 Dar tu ştii prin ce-am trecut eu ? 73 00:09:54,130 --> 00:09:56,300 Nu întreci măsura puțin ? 74 00:10:00,290 --> 00:10:02,620 Ştiu ce înseamnă să-ți pierzi copilul, 75 00:10:04,960 --> 00:10:10,130 ce înseamnă să iei lucruri pe care nu le mai poți da înapoi, 76 00:10:11,000 --> 00:10:13,340 ştiu şi ce este regretul. 77 00:10:14,130 --> 00:10:20,050 Ştiu toate relele pe care tu eşti pe punctul de a le învăța. 78 00:10:22,710 --> 00:10:26,920 De aceea îți spun... Nu te mai încăpățâna ! 79 00:10:28,790 --> 00:10:30,290 Nu pune condiții. 80 00:10:33,630 --> 00:10:37,050 Fii tată ! Fii om ! 81 00:10:38,210 --> 00:10:42,000 Salvează-ți fiul, salvează-te pe tine însuți, dar şi pe mama lui... 82 00:10:44,540 --> 00:10:46,790 Nu face lucruri pe care o să le regreți. 83 00:10:49,420 --> 00:10:50,880 Nu. 84 00:10:53,380 --> 00:10:54,590 Nu. 85 00:10:55,330 --> 00:10:56,750 Nu ! 86 00:10:59,000 --> 00:11:02,080 Nimic n-o să mă poată determina să dau înapoi. Nimic ! 87 00:11:02,750 --> 00:11:05,170 Vechea mea viață s-a transformat în scrum ! 88 00:11:05,250 --> 00:11:07,960 O să-mi întemeiez o viață complet nouă aici ! Complet nouă ! 89 00:11:08,130 --> 00:11:10,090 Nimeni n-o să mă poată împiedica ! 90 00:11:10,170 --> 00:11:12,550 O să-l calc în picioare pe cel care încearcă ! 91 00:11:13,540 --> 00:11:15,420 O să-l calc în picioare ! 92 00:11:20,130 --> 00:11:21,670 Ai înțeles ? 93 00:11:25,080 --> 00:11:26,410 Am înțeles. 94 00:11:45,960 --> 00:11:47,170 Ce-i ? 95 00:11:47,420 --> 00:11:49,000 Ce este ?! 96 00:12:19,290 --> 00:12:23,000 - Cemile, ai luat medicamente ? - Am luat. 97 00:12:24,630 --> 00:12:29,840 Am luat sirop de tuse, pastile pentru febră şi vitamine. 98 00:12:31,000 --> 00:12:33,750 - Şi antibiotice ? - Nu mi-au ajuns banii. 99 00:12:34,080 --> 00:12:37,000 Să-i dăm astea. Dacă nu-i scade febra, mai vedem. 100 00:12:40,210 --> 00:12:42,670 Mamă, eu cred că trebuie să-l ducem la doctor. 101 00:12:42,960 --> 00:12:46,290 Să vedem ce se întâmplă şi în noaptea asta. 102 00:12:51,210 --> 00:12:54,080 Unde te-ai dus azi aşa de grăbită, mamă ? 103 00:12:57,580 --> 00:12:58,910 Mamă ! 104 00:12:59,460 --> 00:13:03,340 Mamă, e un om în grădină care se uită la casa noastră. 105 00:13:03,420 --> 00:13:04,840 Călăreții ? 106 00:13:07,960 --> 00:13:09,500 Mă duc eu. 107 00:13:50,960 --> 00:13:54,960 Ali insistă cu condiția pusă şi cu propunerea făcută. 108 00:13:58,250 --> 00:13:59,830 Nu dă înapoi. 109 00:14:06,040 --> 00:14:07,370 Mulțumesc. 110 00:14:14,710 --> 00:14:16,420 Ce-o să faceți acum ? 111 00:14:23,000 --> 00:14:24,290 Nu ştiu. 112 00:14:55,250 --> 00:14:58,920 Nu spui nimic, Ali. S-a întâmplat ceva ? 113 00:15:00,790 --> 00:15:02,290 Nu s-a întâmplat nimic. 114 00:15:03,920 --> 00:15:06,630 Treburile merg bine ? Iese frumoasă casa mea ? 115 00:15:06,710 --> 00:15:10,670 Da. Muncitorii lucrează, iar eu îi supraveghez. 116 00:15:11,880 --> 00:15:15,510 Vin şi eu, poate, mâine sau după aceea... 117 00:15:16,330 --> 00:15:19,160 Trebuie să se schimbe anumite lucruri în casă. 118 00:15:20,250 --> 00:15:24,500 Bucătăria o să fie mai mare, de exemplu. 119 00:15:29,000 --> 00:15:30,750 Vedem, Carolin. 120 00:15:45,960 --> 00:15:47,420 Ia uită-te ! 121 00:15:50,460 --> 00:15:52,000 39,5 grade. 122 00:15:53,040 --> 00:15:56,250 Nici antitermicele, nici analgezicele n-au fost de folos. 123 00:15:56,420 --> 00:15:58,210 Aylin, e gata ? Hai ! 124 00:16:11,710 --> 00:16:14,960 Domnule polițist... Mete... 125 00:16:17,580 --> 00:16:19,000 Mete... 126 00:16:20,960 --> 00:16:26,670 Te iubesc nespus de mult, nespus de mult... 127 00:16:37,540 --> 00:16:40,870 Apa cu oțet o să-i facă bine. O să-i scadă febra. 128 00:16:42,460 --> 00:16:44,250 Să dea Dumnezeu, mamă ! 129 00:16:46,920 --> 00:16:48,840 E foarte frig, mamă... 130 00:16:50,420 --> 00:16:53,880 O să treacă, fiule. O să treacă. Hai, rezistă puțin ! 131 00:16:53,960 --> 00:16:57,500 - E foarte frig... - Rezistă, scumpule ! 132 00:17:19,830 --> 00:17:21,250 Hakan ! 133 00:17:22,500 --> 00:17:24,540 Hakan, deschide uşa ! 134 00:17:55,540 --> 00:18:00,750 - Slavă Domnului, i-a scăzut febra ! - Slavă Ție, Doamne ! 135 00:18:04,830 --> 00:18:07,660 Mamă, mâine trebuie să mă duc la facultate. 136 00:18:07,790 --> 00:18:09,670 - E un seminar important. - Du-te. 137 00:18:11,460 --> 00:18:13,960 Mâine, Mete o să fie trimis la procuratură. 138 00:18:14,000 --> 00:18:17,250 Uite, n-am reuşit să facem nimic. Nu am inima împăcată. 139 00:18:17,330 --> 00:18:20,370 - Dacă nu vrei, nu mă duc. - Nu mă duc nici eu, mamă. 140 00:18:21,040 --> 00:18:22,920 Toată lumea să facă ce trebuie. 141 00:18:23,080 --> 00:18:25,620 Treaba voastră este să vă duceți la şcoală şi să învățați. 142 00:18:25,750 --> 00:18:27,960 Mâine vă duceți amândouă la şcoală. 143 00:19:04,040 --> 00:19:06,750 Unul dintre călăreții ăia e afară. 144 00:21:32,380 --> 00:21:34,840 Ce vrei de la mine ? De ce mă urmăreşti ? 145 00:22:53,540 --> 00:22:55,330 Ce s-a întâmplat ? De ce ai venit ? 146 00:22:58,250 --> 00:23:04,380 Îți accept propunerea. O să ți-l dau pe Osman. 147 00:23:07,920 --> 00:23:10,090 Iar tu o să-l salvezi pe Mete. 148 00:23:18,130 --> 00:23:24,260 Mete nu se simte bine. L-au bătut foarte rău. 149 00:23:27,170 --> 00:23:28,750 Osman e bolnav. 150 00:23:37,080 --> 00:23:38,790 Ți-ai înghițit limba ? 151 00:23:43,080 --> 00:23:44,870 Nu spui nimic ? 152 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Bine. 153 00:23:51,580 --> 00:23:54,830 - Fără alte condiții, da ? - Bine. 154 00:23:56,290 --> 00:23:59,710 - Şi nici nu te răzgândeşti, nu ? - Nu. 155 00:24:01,580 --> 00:24:03,250 Promite ! 156 00:24:05,000 --> 00:24:06,420 Promit ! 157 00:24:09,710 --> 00:24:11,920 - Promite şi tu. - Ce să promit ? 158 00:24:14,380 --> 00:24:17,170 Că n-o să încalci înțelegerea şi n-o să te răzgândeşti. 159 00:24:25,000 --> 00:24:26,380 Promit ! 160 00:24:34,960 --> 00:24:37,590 - Participă mulți la marş. - Bine. 161 00:24:38,130 --> 00:24:41,460 O să închirieze un autobuz până în Samsun. De acolo începe marşul. 162 00:24:41,580 --> 00:24:43,830 Mă duc la facultate, să vorbesc cu câteva persoane. 163 00:24:44,080 --> 00:24:46,370 - Ne vedem mai târziu ! - Bine. La revedere ! 164 00:24:48,290 --> 00:24:50,540 - Bună ! - Bună şi la revedere ! 165 00:24:52,920 --> 00:24:54,130 Cred că se grăbeşte. 166 00:24:54,460 --> 00:24:57,920 Lucrează să organizeze marşul. Stai jos ! 167 00:24:58,580 --> 00:25:01,460 În sfârşit, s-a terminat seminarul. Ce plictisitor a fost ! 168 00:25:02,000 --> 00:25:05,790 Foarte plictisitor. Lasă seminarul acum. Cum te simți ? 169 00:25:06,290 --> 00:25:08,040 Lângă tine mă simt bine. 170 00:25:09,630 --> 00:25:11,300 Putem vorbi puțin ? 171 00:25:18,670 --> 00:25:22,210 De ce te uiți la el ? Îi ceri voie lui ca să vorbeşti cu mine ? 172 00:25:22,420 --> 00:25:23,880 - Nu fi nesimțit ! - Ahmet ! 173 00:25:23,960 --> 00:25:26,630 I-auzi cine încearcă să mă educe ! 174 00:25:27,000 --> 00:25:29,880 În loc să-ți îmbrățişezi nevasta, îi spui baliverne lui Berrin ! 175 00:25:29,960 --> 00:25:31,630 Ce este ?! 176 00:25:31,710 --> 00:25:33,880 Ahmet ! Hakan ! 177 00:25:34,670 --> 00:25:39,170 Ahmet, calmează-te. Nu te lua după el. Nu vezi că vrea să facă scandal ? 178 00:25:43,790 --> 00:25:46,580 O să vorbesc cu el. Tu aşteaptă-mă aici. 179 00:25:47,380 --> 00:25:49,000 Te rog ! 180 00:25:54,920 --> 00:25:56,130 Să ieşim de aici ! 181 00:26:12,000 --> 00:26:13,330 Da, te ascult. 182 00:26:13,790 --> 00:26:15,830 - Nu ți-e ruşine ? - De ce, mă rog ? 183 00:26:16,290 --> 00:26:17,750 Umbli cu un bărbat însurat. 184 00:26:17,830 --> 00:26:22,620 Nu ştii nimic. Eşti gelos, şi de aceea vorbeşti prostii. 185 00:26:23,330 --> 00:26:25,290 În plus, nu am de gând să-ți dau ție socoteală. 186 00:26:25,380 --> 00:26:28,090 Berrin, eşti pe o cale greşită. Eu îți vreau binele. 187 00:26:28,580 --> 00:26:31,910 - Încerc să te avertizez ! - N-am nevoie de avertismentele tale. 188 00:26:34,710 --> 00:26:36,460 Te iubesc, Berrin, înțelege ! 189 00:26:36,920 --> 00:26:39,710 Mi-am pus viața în pericol pentru tine şi aş face-o din nou ! 190 00:26:40,000 --> 00:26:42,420 Aş face orice pentru tine ! Mă gândesc numai la tine. 191 00:26:42,500 --> 00:26:45,250 Nu e nimeni în viața mea în afară de tine şi nici n-o să fie. 192 00:26:45,330 --> 00:26:48,910 Hakan, înțelege odată ! De câte ori să-ți mai spun ? 193 00:26:49,210 --> 00:26:53,340 Eu nu pot fi cu tine. Nu e nimic între noi. Acceptă odată ! 194 00:27:00,500 --> 00:27:01,500 Tu... 195 00:27:05,080 --> 00:27:06,750 Eşti iubita lui Ahmet ? 196 00:27:08,380 --> 00:27:10,710 - Răspunde-mi, Berrin ! - Da ! 197 00:27:12,960 --> 00:27:16,210 Da, sunt iubita lui Ahmet. E clar ? Ai înțeles odată ? 198 00:27:16,420 --> 00:27:18,670 Lasă-mă în pace. Te rog, lasă-mă în pace ! 199 00:27:19,210 --> 00:27:23,210 - Dar e însurat ! - Nu-mi pasă ! Nu mă interesează ! 200 00:27:24,750 --> 00:27:27,540 Stai departe de mine, Hakan. Te rog, păstrează distanța. 201 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 - Berrin, nu poți pleca aşa. - Lasă-mă, Hakan ! 202 00:27:31,040 --> 00:27:32,750 Ia mâna de pe ea ! Ia mâna ! 203 00:27:40,500 --> 00:27:42,670 - Trebuie să-ți cer voie ție ? - Ahmet ! 204 00:27:42,920 --> 00:27:45,000 - Trebuie să-ți cer voie ție ?! - Ahmet ! 205 00:27:45,040 --> 00:27:47,170 Ahmet, eşti teafăr ? 206 00:27:49,920 --> 00:27:51,250 Bine, tu ai vrut-o ! 207 00:27:52,080 --> 00:27:55,040 Ahmet ! Încetați ! Opriți-vă ! 208 00:27:55,170 --> 00:27:57,340 Opriți-vă ! Nu ! 209 00:27:57,580 --> 00:27:59,500 Stați ! Ce faceți ? 210 00:27:59,710 --> 00:28:01,250 Ahmet, te rog ! 211 00:28:01,380 --> 00:28:04,760 Ahmet ! Ahmet ! 212 00:28:06,670 --> 00:28:08,420 Te rog, opreşte-te ! 213 00:28:48,380 --> 00:28:54,210 Ai văzut ? Noi te-am strâns la piept, dar tu ne-ai păcălit. 214 00:29:01,790 --> 00:29:06,330 Ce s-a întâmplat acum ? Cine a fost păcălit ? 215 00:29:10,000 --> 00:29:14,500 Te-ai purtat ruşinos. Față de noi şi față de tatăl tău. 216 00:29:17,460 --> 00:29:18,840 Da... 217 00:29:22,040 --> 00:29:27,330 Ce-o să faci acum ? Unde şi la cine o să te duci ? 218 00:29:36,750 --> 00:29:38,040 Semnați ! 219 00:29:47,540 --> 00:29:49,870 Da, v-ați retras plângerea. 220 00:29:50,500 --> 00:29:53,750 - Când îl eliberați pe Mete ? - Nu-i atât de uşor, doamnă. 221 00:29:57,540 --> 00:30:00,370 - De ce, mă rog ? - Fiul dv. a comis mai multe delicte. 222 00:30:00,500 --> 00:30:04,170 A ținut polițiştii ocupați degeaba, s-a împotrivit legii. 223 00:30:04,750 --> 00:30:08,250 Era gata să provoace o încăierare şi a produs pagube maşinii poliției. 224 00:30:08,380 --> 00:30:12,510 Şi dv. i-ați produs lui pagube mari. Nu-i aşa, domnule polițist ? 225 00:30:19,460 --> 00:30:22,210 Eu zic să ştergem cu buretele toate cele întâmplate. 226 00:30:24,080 --> 00:30:27,250 Dv. eliberați-l pe Mete, iar eu achit toate pagubele. 227 00:30:30,790 --> 00:30:32,080 De acord ? 228 00:30:36,630 --> 00:30:38,050 Bine. Mulțumesc. 229 00:30:38,580 --> 00:30:42,370 - Când îl eliberați ? - Peste două ore. 230 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Mai e ceva ? Eu plec. 231 00:31:02,130 --> 00:31:06,460 - Când îl iei pe Osman ? - Când se încheie repararea casei. 232 00:31:07,790 --> 00:31:09,370 Te anunț eu. 233 00:31:43,210 --> 00:31:46,460 Dle Hakan, tatăl dv. e într-o şedință foarte importantă acum. 234 00:31:51,630 --> 00:31:54,380 I-am spus că sunteți în şedință, dar nu m-a ascultat. 235 00:31:57,670 --> 00:31:59,800 Am nişte lucruri de discutat cu tine. 236 00:32:06,540 --> 00:32:08,750 - Ocupați-vă dv. de treaba asta. - Am înțeles. 237 00:32:08,830 --> 00:32:10,500 Puteți ieşi. 238 00:32:28,790 --> 00:32:30,460 Ia spune ! 239 00:32:35,540 --> 00:32:37,000 Am greşit. 240 00:32:38,830 --> 00:32:40,370 Am făcut multe greşeli. 241 00:32:47,670 --> 00:32:50,460 Comportamentul meu ne-a înjosit şi pe mine, şi pe tine. 242 00:32:52,170 --> 00:32:57,000 Am subestimat avertismentele tale. Nu le-am dat importanță. 243 00:33:00,250 --> 00:33:03,380 Dar am înțeles că ai avut dreptate. 244 00:33:06,330 --> 00:33:10,620 Voiam să-ți spun că am decis să mă schimb, tată. 245 00:33:13,920 --> 00:33:16,460 De acum încolo, o să ascult mai bine ce spui. 246 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 O să fac ce vrei tu. 247 00:33:24,670 --> 00:33:29,340 Fiindcă tu reprezinți o cauză, iar eu sunt fiul tău, nu ? 248 00:33:30,080 --> 00:33:32,290 Asta mă face şi pe mine să am o datorie. 249 00:33:34,960 --> 00:33:39,500 De acum încolo, o să am grijă când îmi aleg prietenii. 250 00:33:41,170 --> 00:33:46,960 Chiar şi când o să-mi aleg femeia iubită, cu care o să mă însor. 251 00:33:49,750 --> 00:33:56,420 De acum încolo, în viața mea nu mai e loc pentru coincidențe. 252 00:34:09,670 --> 00:34:17,630 Dacă ai şti cât am aşteptat clipa asta şi cât mi-am dorit-o ! 253 00:34:20,540 --> 00:34:22,750 Acum sunt cel mai fericit om din lume. 254 00:34:24,290 --> 00:34:29,000 Ăsta e fiul meu, fiul lui Ekrem Tatlioglu ! 255 00:34:32,790 --> 00:34:38,790 Îți promit un viitor strălucit şi putere, fiule. 256 00:35:12,000 --> 00:35:13,590 Eşti liber. 257 00:35:17,290 --> 00:35:18,710 Hai, ieşi ! 258 00:35:55,630 --> 00:36:00,130 Nu pricep, mamă. Cum se face că tata şi-a retras plângerea ? 259 00:36:01,920 --> 00:36:03,460 Doar n-a făcut asta din senin ! 260 00:36:05,920 --> 00:36:07,170 Mamă ! 261 00:36:11,500 --> 00:36:13,710 Şi-o fi amintit că e tată. 262 00:36:20,380 --> 00:36:23,260 - Mete ! - Mete ! 263 00:36:23,960 --> 00:36:25,790 Fiul meu ! 264 00:36:26,170 --> 00:36:29,000 Mi-a fost foarte dor de tine, dragă Mete ! 265 00:36:30,080 --> 00:36:31,790 Cum am ieşit, mamă ? 266 00:36:35,790 --> 00:36:36,870 Cum am ieşit ? 267 00:36:40,170 --> 00:36:41,840 Cine m-a scos ? 268 00:36:46,080 --> 00:36:47,870 I l-ai dat pe Osman tatei, mamă ? 269 00:36:54,540 --> 00:36:56,580 Spune ! I l-ai dat pe Osman tatei ?! 270 00:37:02,330 --> 00:37:04,000 Mete ! 271 00:37:04,750 --> 00:37:06,370 Mete ! 272 00:37:20,380 --> 00:37:23,130 Avea puțină febră, dar şi-a dorit foarte mult să vină. 273 00:37:23,250 --> 00:37:25,380 L-am trimis acolo ca să nu răcească. 274 00:37:32,130 --> 00:37:33,800 Îți cer iertare, mamă. 275 00:37:38,670 --> 00:37:40,250 Noi ce suntem aici ? 276 00:38:03,420 --> 00:38:07,300 - De ce zâmbeşti întruna ? - Fiindcă sunt fericită. 277 00:38:07,670 --> 00:38:09,550 Bine. Foarte bine. 278 00:38:10,460 --> 00:38:14,670 Cum a fost azi ? Treburile merg bine acasă ? 279 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Da, merg bine. 280 00:38:18,420 --> 00:38:21,000 - De fapt, s-a întâmplat ceva azi. - Ce ? 281 00:38:22,420 --> 00:38:25,460 - Cum să-ți spun ? - Repede. 282 00:38:27,040 --> 00:38:29,000 A venit Cemile. Am vorbit cu ea. 283 00:38:32,790 --> 00:38:36,710 - Despre ce ? - Despre ceva important pentru mine. 284 00:38:37,580 --> 00:38:38,750 Spune ! 285 00:38:39,630 --> 00:38:43,340 Cemile a acceptat ceva ce nu acceptase înainte. 286 00:38:43,500 --> 00:38:45,710 - Da ? - O să mi-l dea mie pe Osman. 287 00:38:48,960 --> 00:38:50,170 Ție ? 288 00:38:53,960 --> 00:38:57,750 Osman o să stea cu noi, în casa noastră ? 289 00:38:58,250 --> 00:39:00,000 Da. Nu e bine ? 290 00:39:02,130 --> 00:39:06,510 Cemile... Cum ți l-a dat pe Osman ? 291 00:39:08,080 --> 00:39:11,080 - A vrut ea aşa ? - Da. 292 00:39:11,580 --> 00:39:16,660 - Dar de ce ? - Cum adică de ce ? 293 00:39:17,040 --> 00:39:23,120 - Sunt tatăl lui Osman. - Da, dar eşti şi tatăl lui Mete. 294 00:39:23,960 --> 00:39:25,290 Da. 295 00:39:27,710 --> 00:39:31,880 Ți-ai retras plângerea. Te-ai înțeles cu Cemile. 296 00:39:32,420 --> 00:39:36,420 Îl iei pe Osman, şi Mete e liber. Nu-i aşa, Ali ? 297 00:39:36,500 --> 00:39:42,330 - Ba da. Şi ce dacă ? - Eu nu ştiam asta. 298 00:39:44,000 --> 00:39:47,340 Nu mi-ai spus. Eu n-am ştiut nimic ! 299 00:39:51,040 --> 00:39:55,500 Tu vorbeşti cu Cemile şi te înțelegi cu ea, iar eu nu ştiu ! 300 00:39:55,710 --> 00:40:00,080 - Nu țipa. - Îți aduci copilul în casa mea ! 301 00:40:00,540 --> 00:40:02,120 Nu țipa... Se uită toată lumea la noi. 302 00:40:02,210 --> 00:40:07,710 - De ce decizi singur ? - Trebuia să-ți cer ție voie ?! Taci ! 303 00:40:08,040 --> 00:40:11,000 Ai grijă, Ali. Eu nu sunt Cemile. 304 00:40:16,460 --> 00:40:17,630 Bine. 305 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 Tu nu eşti Cemile. 306 00:40:24,920 --> 00:40:26,250 Eşti Carolin. 307 00:40:50,000 --> 00:40:51,840 Vreau să mă duc în cameră. 308 00:40:54,080 --> 00:40:55,790 Poftă bună ! 309 00:41:51,500 --> 00:41:54,040 Mă duc să-l iau pe Osman şi vin. Bine ? 310 00:41:55,080 --> 00:41:56,290 Bine. 311 00:42:16,290 --> 00:42:18,540 Tu nu eşti bolnav ? De ce ai ieşit ? 312 00:42:18,670 --> 00:42:21,130 Mă simt bine. M-am plictisit în casă. 313 00:42:23,670 --> 00:42:26,340 - Ce faci ? - Repar casa. 314 00:42:27,040 --> 00:42:28,580 Foarte bine. 315 00:42:29,330 --> 00:42:33,750 - Tu unde te duci ? - Să strâng lemne pentru foc. 316 00:42:34,040 --> 00:42:36,000 Foarte bine. 317 00:42:44,040 --> 00:42:46,750 Nu te-ai însănătoşit. Hai, intră în casă ! 318 00:42:47,250 --> 00:42:49,500 După ce-mi termin treaba. 319 00:43:07,330 --> 00:43:11,120 - Nu mă laşi să te ajut. - Nu, mamă. Stai acolo ! 320 00:43:12,000 --> 00:43:14,290 Am terminat deja. Cât se putea. 321 00:43:14,540 --> 00:43:17,120 Camera fetelor e gata, la fel, şi a mea. 322 00:43:17,670 --> 00:43:22,000 - Dar tu ai rămas aici, în sufragerie. - N-am nevoie de o cameră separată. 323 00:43:22,330 --> 00:43:24,660 Ce să fac eu, femeie bătrână şi singură ? 324 00:43:25,080 --> 00:43:27,960 Aici e o sobă, e călduț. 325 00:43:28,920 --> 00:43:32,380 Dacă am pune şi geamuri şi perdele la ferestre... 326 00:43:32,830 --> 00:43:34,710 O să facem şi asta, cu voia Domnului. 327 00:43:34,790 --> 00:43:36,460 Să dea Dumnezeu ! 328 00:43:36,960 --> 00:43:41,380 Cum a rămas cu şcoala lui Mete ? Fusese exmatriculat. 329 00:43:41,790 --> 00:43:45,540 - M-am opus. - Dar a trecut mult timp. 330 00:43:45,880 --> 00:43:47,840 Nu am primit niciun răspuns încă. 331 00:43:49,830 --> 00:43:53,960 - Aşteptăm, mamă. Aşteptăm. - Să fie bine... 332 00:44:05,380 --> 00:44:08,170 Redactor CRISTINA DEDIU 333 00:44:08,670 --> 00:44:12,210 SFÂRŞITUL EPISODULUI 35 25936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.