All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E34.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,210 --> 00:00:28,500 TRĂDAREA Episodul 34 2 00:03:14,920 --> 00:03:16,510 Te-ai distrat bine ? 3 00:03:17,920 --> 00:03:19,090 Ce ? 4 00:03:19,340 --> 00:03:22,130 Te-ai distrat în timp ce ne făceai să alergăm după tine ? 5 00:03:22,590 --> 00:03:24,880 - Ai râs de noi ? - Nu. 6 00:03:25,960 --> 00:03:30,880 - Zi drept ! Ai râs ? - Nu. 7 00:03:31,000 --> 00:03:32,290 De ce ? 8 00:03:37,880 --> 00:03:39,380 Nu am avut timp. 9 00:03:51,670 --> 00:03:53,880 Ce s-a întâmplat ? Acum de ce râzi ? 10 00:03:57,340 --> 00:03:59,550 Fiindcă acum am timp berechet. 11 00:04:05,800 --> 00:04:10,800 Da ? Bun... Ai timp berechet... 12 00:04:11,550 --> 00:04:16,680 Şi eu am timp berechet. De acum încolo, râdem împreună. Ce zici ? 13 00:05:04,170 --> 00:05:05,800 Mă sperii. 14 00:05:07,920 --> 00:05:13,000 Taci şi te gândeşti întruna. Nu vorbeşti deloc cu mine. 15 00:05:14,550 --> 00:05:16,220 De ce eşti aşa ? 16 00:05:18,800 --> 00:05:20,510 Nu mă recunosc, Carolin. 17 00:05:22,130 --> 00:05:28,300 Am impresia că e altcineva în mine, un străin... Ce lucruri fac... 18 00:05:29,550 --> 00:05:31,800 Nu eşti vinovat pentru cele întâmplate. 19 00:05:32,670 --> 00:05:35,170 Ai şi tu dreptul să fii fericit. 20 00:05:35,550 --> 00:05:38,760 Am depus o plângere împotriva fiului meu. O să intre în puşcărie. 21 00:05:39,380 --> 00:05:41,420 El era să te omoare. 22 00:05:45,800 --> 00:05:51,220 Nu contează, să mă omoare. E fiul meu. 23 00:05:51,630 --> 00:05:53,090 E vinovat. 24 00:05:54,130 --> 00:06:01,090 Azi mi-a strigat că m-a învins. Copilul se luptă cu mine. 25 00:06:01,710 --> 00:06:04,630 E vinovat. Bineînțeles că o să-şi ispăşească pedeapsa. 26 00:06:05,380 --> 00:06:07,380 Nu contează. E fiul meu. 27 00:06:11,170 --> 00:06:14,800 Ali, uită-te la mine. 28 00:06:15,920 --> 00:06:22,380 Ali, eu nu însemn nimic pentru tine ? Nu te gândeşti la mine ? 29 00:06:25,380 --> 00:06:26,630 Mă gândesc. 30 00:06:26,800 --> 00:06:34,550 Atunci, dacă te gândeşti la mine şi mă iubeşti, să nu regreți, 31 00:06:35,050 --> 00:06:37,130 fiindcă n-ai greşit cu nimic. 32 00:06:39,750 --> 00:06:43,670 Promite-mi că nu mai regreți. 33 00:06:48,960 --> 00:06:50,210 Bine. 34 00:06:56,500 --> 00:07:00,670 Promit ! N-o să mai regret. 35 00:07:11,000 --> 00:07:13,790 Nu mai există cale de întoarcere. 36 00:08:11,670 --> 00:08:16,590 Ia uite ce-a făcut Ali ! Ce condiție a pus... 37 00:08:18,550 --> 00:08:24,220 Cică îl salvează pe Mete, dacă i-l dai pe Osman. Ce ticălos ! 38 00:08:26,250 --> 00:08:28,630 Cum să fac diferențe între copiii mei ? 39 00:08:30,960 --> 00:08:33,500 Cum să-l pun pe unul mai presus de celălalt ? 40 00:08:35,590 --> 00:08:37,380 Ce mamă ar face asta ? 41 00:08:39,920 --> 00:08:43,130 Nu, nu-l dau pe Osman. 42 00:08:46,670 --> 00:08:50,670 Nu-l dau, dar ce-o să se întâmple cu Mete ? 43 00:09:25,550 --> 00:09:27,300 Ce rost avea să faci asta ? 44 00:09:28,380 --> 00:09:31,880 - Avea nevoie de puțină disciplină. - Copilul ăsta e în grija noastră. 45 00:09:31,920 --> 00:09:34,300 Dacă pățeşte ceva ? Ce ne facem dacă se plânge ? 46 00:09:34,380 --> 00:09:35,760 Nu se întâmplă nimic. 47 00:09:37,050 --> 00:09:39,920 Nu-i aşa ? Te-ai plânge de mine ? 48 00:09:45,250 --> 00:09:49,790 Uite, ai văzut ? Nu-i pasă. E clar că e obişnuit. 49 00:09:50,750 --> 00:09:52,500 Nu-ți face griji. 50 00:09:53,050 --> 00:09:55,930 - Ai făcut o greşeală. - N-o mai lungi. 51 00:09:56,000 --> 00:09:59,170 Ce era să fac ? Ne-a făcut de râs, n-ai văzut ? 52 00:09:59,500 --> 00:10:01,460 Trebuia să rămână nepedepsit ? 53 00:10:07,460 --> 00:10:09,090 Ne mai vedem ! 54 00:10:47,090 --> 00:10:49,130 Tu de ce ai venit, fiule ? Du-te în casă. 55 00:10:49,500 --> 00:10:51,710 - Nu se poate. - De ce ? 56 00:10:51,960 --> 00:10:55,960 Tata şi Mete nu-s aici. N-a mai rămas un alt bărbat în afară de mine. 57 00:10:57,130 --> 00:11:02,630 - Am venit ca să nu-ți fie frică. - Mulțumesc, bărbățelul meu ! 58 00:11:07,050 --> 00:11:08,930 Stai să te ajut, mamă ! 59 00:11:11,250 --> 00:11:14,040 - Osman ! - E aici, mamă ! 60 00:11:14,250 --> 00:11:17,960 - Acolo era... - Haideți toate la treabă ! 61 00:11:20,130 --> 00:11:21,590 Stai, fiule... 62 00:11:33,380 --> 00:11:34,960 Car eu, mamă. 63 00:11:39,800 --> 00:11:42,630 Să nu vă fie frică ! Vă apăr eu pe toate. 64 00:11:44,590 --> 00:11:46,050 Ia ! 65 00:11:47,550 --> 00:11:49,380 Să-l punem şi pe ăsta... 66 00:12:07,460 --> 00:12:09,090 Ce se întâmplă ? 67 00:12:11,050 --> 00:12:12,680 Ce se întâmplă, mamă ? 68 00:13:26,300 --> 00:13:28,970 Să plecăm de aici, mamă ! Te rog, să plecăm imediat ! 69 00:13:29,050 --> 00:13:30,550 Nu vorbi aiurea. Unde să ne ducem ? 70 00:13:30,630 --> 00:13:32,210 Suntem în vârf de munte, mamă ! 71 00:13:32,300 --> 00:13:34,430 Dacă am muri, nu ne-ar găsi nimeni cadavrele ! 72 00:13:34,550 --> 00:13:37,920 Sunt oameni ciudați în jur, tâlhari sau hoți ! 73 00:13:38,000 --> 00:13:42,330 Mamă, eu nu pot să trăiesc aici. Nu pot să mă obişnuiesc, mamă ! 74 00:13:42,590 --> 00:13:44,050 Te rog ! 75 00:13:45,800 --> 00:13:47,720 Copilul ăsta tuşeşte rău. 76 00:13:50,960 --> 00:13:52,710 Sunt nişte oameni afară. 77 00:13:53,000 --> 00:13:54,880 Haideți, mergeți ! 78 00:14:03,750 --> 00:14:05,420 Deschideți uşa ! 79 00:14:16,130 --> 00:14:17,920 Am zis să deschizi ! 80 00:14:22,300 --> 00:14:24,300 Ai văzut nişte călăreți ? 81 00:14:31,250 --> 00:14:33,630 Ai văzut nişte călăreți ? 82 00:14:36,340 --> 00:14:38,010 Ne-au furat caii. 83 00:14:41,460 --> 00:14:44,210 Nu ! Noi n-am văzut pe nimeni. 84 00:15:01,340 --> 00:15:05,050 Nu-ți băga nasul în treburi pe care nu le cunoşti. 85 00:15:27,130 --> 00:15:28,710 Nu fi trist ! 86 00:15:34,800 --> 00:15:37,680 E bine pentru Mete dacă îşi ispăşeşte pedeapsa. 87 00:15:38,710 --> 00:15:43,590 Altfel, o să devină o persoană şi mai rea. 88 00:15:45,340 --> 00:15:50,630 Tu te porți corect. Nu fi supărat ! 89 00:15:51,800 --> 00:15:53,470 Nu fi trist... 90 00:16:08,380 --> 00:16:10,960 Mereu îmi era teamă când tuna. 91 00:16:12,250 --> 00:16:14,670 Când nu era plecat pe mare, tata îmi zicea: 92 00:16:14,800 --> 00:16:18,760 "Taica Tunet s-a mâniat iar. Vino fuga şi ascunde-te." 93 00:16:19,630 --> 00:16:24,420 Eu fugeam şi mă ghemuiam în brațele lui, iar el mă îmbrățişa. 94 00:16:25,960 --> 00:16:28,380 Închideam ochii strâns de tot. 95 00:16:29,670 --> 00:16:32,630 Tata nu m-ar fi dat Taichii Tunet. 96 00:16:38,550 --> 00:16:39,920 Ce s-a întâmplat ? 97 00:16:42,170 --> 00:16:44,550 - Mi s-a făcut frică. - Vino ! 98 00:16:58,090 --> 00:17:00,920 - Ce s-a întâmplat, dragă ? - Ce-i cu zgomotul ăsta ? 99 00:17:01,420 --> 00:17:03,130 Care zgomot ? 100 00:17:06,420 --> 00:17:10,000 Creanga bate în geam. Nu te teme. Vino ! 101 00:17:15,840 --> 00:17:18,920 După ce a murit mama, tata s-a recăsătorit. 102 00:17:21,130 --> 00:17:26,260 Mama mea vitregă nu mă iubea deloc şi arăta asta foarte clar. 103 00:17:29,340 --> 00:17:34,970 Dormeam într-o cămăruță. Noaptea, zgomotele se întețeau. 104 00:17:38,090 --> 00:17:41,550 Mă băgam sub pătură şi plângeam. 105 00:17:44,880 --> 00:17:46,510 Dacă eşti singur... 106 00:17:55,590 --> 00:17:58,880 Nu mai eşti singură. Nu te teme. Sunt lângă tine. 107 00:17:59,420 --> 00:18:02,090 O să fiu mereu... Vino ! Dormi liniştită. 108 00:18:02,710 --> 00:18:04,130 Draga mea... 109 00:19:11,590 --> 00:19:14,260 - Bună dimineața ! - Bună dimineața ! 110 00:19:14,920 --> 00:19:16,960 Am făcut gălăgie şi te-am trezit, nu ? 111 00:19:18,800 --> 00:19:21,680 Am făcut ceaiul aici, că, poate, încălzeşte camera puțin. 112 00:19:43,460 --> 00:19:46,250 - Vrei ? - Mulțumesc. 113 00:19:49,500 --> 00:19:54,000 - Azi încep reparațiile. - Bun... 114 00:19:54,750 --> 00:19:57,420 Să sperăm că o să putem repara urmele incendiului. 115 00:19:58,380 --> 00:20:05,800 Eu... Cum zici tu ? Pentru căsătorie... 116 00:20:06,460 --> 00:20:08,960 - Nuntă ? - Pentru procedurile de nuntă... 117 00:20:09,340 --> 00:20:13,260 După ce se termină cu reparațiile, mă ocup eu de asta. Bine ? 118 00:20:13,460 --> 00:20:16,500 Dar vreau să devin soția ta cât mai repede. 119 00:20:17,420 --> 00:20:21,500 Tu ocupă-te de casă, eu mă ocup de nuntă. Bine ? 120 00:20:25,500 --> 00:20:29,080 Bine. Poftă bună ! 121 00:20:40,000 --> 00:20:44,130 A plouat atât de mult azi-noapte, încât e noroi peste tot. 122 00:20:52,800 --> 00:20:54,590 Copilul ăsta nu se simte bine. 123 00:20:55,340 --> 00:20:59,340 Bunico, nici tu nu te simți bine. Te rog, ai grijă de tine ! 124 00:21:00,050 --> 00:21:02,180 Eu sunt rezistentă. 125 00:21:04,550 --> 00:21:06,010 Are febră. 126 00:21:08,340 --> 00:21:11,220 Mamă, avem la noi medicamente pentru scăderea febrei ? 127 00:21:11,380 --> 00:21:12,380 Nu. 128 00:21:12,460 --> 00:21:15,590 - Să luăm ! - Să luăm... 129 00:21:17,750 --> 00:21:20,670 Să luăm, dar... 130 00:21:21,630 --> 00:21:26,420 Ia banii ăştia ! Ce a mai rămas din pensie... 131 00:21:27,090 --> 00:21:28,970 Ia-i medicamente lui Osman. 132 00:21:29,920 --> 00:21:33,130 Hai, ia-i ! La ce te gândeşti ? 133 00:21:33,800 --> 00:21:35,010 Hai ! 134 00:21:36,880 --> 00:21:41,630 Mă duc la secție, să-l văd pe Mete. La întoarcere, iau pastile. 135 00:21:44,300 --> 00:21:46,180 Mamă, vin şi eu să-l văd pe Mete. 136 00:21:46,380 --> 00:21:47,960 - Şi eu, mamă. - Tu du-te la şcoală. 137 00:21:48,090 --> 00:21:50,010 - Oricum, ai rămas în urmă. - Dar, mamă... 138 00:21:50,170 --> 00:21:52,460 Niciun "dar". Ce rost are să ne ducem toate ? 139 00:21:52,590 --> 00:21:56,510 - Ne ducem eu şi sora ta. - Am eu grijă de Osman. 140 00:21:57,630 --> 00:22:01,420 Trebuie să aranjez şi bucătăria puțin. 141 00:22:03,250 --> 00:22:05,750 Să semene puțin cu o casă, nu ? 142 00:22:14,300 --> 00:22:17,340 Trebuie să se odihnească puțin. Să-l lăsăm singur. 143 00:22:35,590 --> 00:22:37,220 Mi-ai promis... 144 00:22:40,380 --> 00:22:41,880 Mi-ai promis. 145 00:22:43,550 --> 00:22:48,880 Adu-mi-o pe Aylin, te rog... Adu-mi-o... 146 00:22:51,380 --> 00:22:57,260 Odihneşte-te şi întremează-te. Nu te gândi la nimic. Bine ? 147 00:23:00,460 --> 00:23:02,040 Aşa ! 148 00:23:14,920 --> 00:23:16,380 Doamne... 149 00:23:17,710 --> 00:23:19,920 Unde am ajuns ? Ăsta e trai ?! 150 00:24:43,840 --> 00:24:45,300 Încet... 151 00:24:46,960 --> 00:24:48,880 Odihneşte-te puțin. 152 00:25:09,920 --> 00:25:11,920 Mulțumesc. 153 00:25:16,420 --> 00:25:18,210 Ne-am umplut de noroi. 154 00:25:18,550 --> 00:25:20,050 Când cazi în noroi, te afunzi de tot. 155 00:25:20,130 --> 00:25:21,840 - Poftim ? - Nimic. 156 00:25:26,500 --> 00:25:28,830 - Ăsta ce caută iar aici ? - Mamă ! 157 00:25:35,050 --> 00:25:36,680 Bună dimineața ! 158 00:25:40,920 --> 00:25:45,050 Bună dimineața ! Te rog s-o scuzi pe mama. 159 00:25:45,380 --> 00:25:47,630 Nu e ea vinovată pentru cele întâmplate. 160 00:25:56,340 --> 00:25:58,630 - Încotro ? - Ies. 161 00:25:59,130 --> 00:26:00,800 Te-am întrebat unde te duci. 162 00:26:01,630 --> 00:26:02,920 La facultate. 163 00:26:04,210 --> 00:26:07,040 - Ieri unde ai fost ? - La facultate. 164 00:26:08,090 --> 00:26:09,470 Mincinosule ! 165 00:26:16,460 --> 00:26:18,920 Tinerii comunişti s-au încăierat cu poliția 166 00:26:21,000 --> 00:26:23,750 Nu ți-am spus să nu te mai ții după comuniştii aceia ? 167 00:26:24,920 --> 00:26:27,130 Ce căutai acolo ? 168 00:26:29,630 --> 00:26:32,460 Cine ştie ce-o să mai faci ca să mă faci de ruşine ?! 169 00:26:33,300 --> 00:26:36,550 Dacă n-aş fi eu, dacă n-ai fi fiul meu, 170 00:26:37,000 --> 00:26:40,130 ştii ce ți-ar face la şcoală băieții aceia naționalişti ? 171 00:26:40,460 --> 00:26:43,250 Te-ar sfâşia şi ți-ar da hoitul la câini ! 172 00:26:43,920 --> 00:26:47,760 Eu îi opresc, dar până la un punct ! 173 00:26:48,880 --> 00:26:51,260 În curând, n-o să mă mai asculte nici pe mine. 174 00:26:51,710 --> 00:26:53,250 Fii cu băgare de seamă ! 175 00:26:55,750 --> 00:26:58,500 Numai din cauza acelei fete, nu ? 176 00:27:07,670 --> 00:27:09,550 Eu o iubesc pe Berrin, tată. 177 00:27:32,630 --> 00:27:36,510 Mete, ce s-a întâmplat ? Ce ai pățit, fiule ? 178 00:27:36,880 --> 00:27:39,800 - Ce i-ați făcut copilului ? - A fost o neînțelegere. 179 00:27:40,250 --> 00:27:43,750 Ce neînțelegere ? L-ați bătut ! Totul e limpede ! 180 00:27:43,920 --> 00:27:47,460 Eu nu-mi las copilul aici ! Nu-l las să se irosească ! Îl iau ! 181 00:27:47,550 --> 00:27:50,510 Nu se poate, doamnă. Nu poți să faci ce ai chef. Există lege. 182 00:27:50,630 --> 00:27:52,880 Legea l-a adus în starea asta pe băiat ? 183 00:27:52,920 --> 00:27:55,500 Aveți dreptate. A fost o greşeală. 184 00:27:55,960 --> 00:27:59,040 N-ar fi trebuit să fie aşa, dar asta e... 185 00:27:59,960 --> 00:28:03,340 - Eu zic să n-o lungiți. - Ce liniştit vorbeşti ! 186 00:28:03,840 --> 00:28:06,340 Tu mi-ai bătut fiul ? Tu ai făcut asta ? 187 00:28:06,460 --> 00:28:11,710 Mamă, nu m-a bătut el. Dimpotrivă, s-a purtat frumos cu mine. 188 00:28:18,000 --> 00:28:20,880 Vă rog, lăsați-mă să-mi iau fiul ! 189 00:28:21,090 --> 00:28:23,880 E o plângere pe numele lui. Nu-l putem lăsa. E imposibil. 190 00:28:23,960 --> 00:28:26,960 Îl putem elibera doar dacă se retrage plângerea. 191 00:28:28,920 --> 00:28:31,800 - Dacă ați vorbi cu tatăl lui... - N-ai văzut ce-a făcut tatăl lui ? 192 00:28:32,380 --> 00:28:33,550 Cine să vorbească cu Ali ? 193 00:28:34,960 --> 00:28:37,920 De fapt, azi o să-l trimitem pe Mete la procuratură. 194 00:28:38,050 --> 00:28:41,010 Băiatul a fost tratat rău. A fost bătut. 195 00:28:41,250 --> 00:28:43,880 În această situație, dacă s-ar scoate un raport medical, 196 00:28:43,920 --> 00:28:45,920 cei răspunzători ar avea probleme. 197 00:28:46,420 --> 00:28:48,340 O să depuneți plângere ? 198 00:29:00,920 --> 00:29:03,090 Nu-l trimiteți azi la procuratură. 199 00:29:08,050 --> 00:29:11,680 Bine. Rămâne aici şi azi. Îl trimitem mâine la procuratură. 200 00:29:12,130 --> 00:29:14,670 Între timp, vorbiți cu tatăl lui şi faceți-l să-şi retragă plângerea. 201 00:29:14,750 --> 00:29:16,790 Altfel, nu putem face nimic. 202 00:29:27,340 --> 00:29:31,470 Să nu-mi spui mie pe nume dacă nu ieşi de aici mâine. 203 00:29:31,630 --> 00:29:33,550 Aşa să ştii ! 204 00:30:01,380 --> 00:30:03,760 Să deturnăm un avion cu pasageri ? 205 00:30:05,380 --> 00:30:07,960 - Nu s-a mai făcut aşa ceva. - Da. 206 00:30:08,920 --> 00:30:11,300 O să aibă un ecou foarte mare. 207 00:30:12,460 --> 00:30:14,880 Toată lumea o să audă de noi. 208 00:30:17,090 --> 00:30:20,970 Tu o să priveşti şi o să fii alături de făptaşi pe parcurs. 209 00:30:21,340 --> 00:30:23,670 O să te comporți ca o pasageră oarecare. 210 00:30:24,000 --> 00:30:26,630 - O să fii protectoarea secretă. - Am înțeles. 211 00:30:26,880 --> 00:30:30,300 - Şi, când o să vină timpul... - O să-mi fac datoria. 212 00:30:50,670 --> 00:30:53,040 - Mamă ! - Tu du-te acasă ! 213 00:31:03,210 --> 00:31:04,630 Berrin... 214 00:31:07,300 --> 00:31:09,800 Mâine trebuie să mergem la facultate neapărat. 215 00:31:11,130 --> 00:31:14,050 E un seminar important la care trebuie să participăm. 216 00:31:14,880 --> 00:31:16,710 La sfârşitul trimestrului, 217 00:31:17,250 --> 00:31:20,710 o să fie incluse şi subiectele de la seminar în examen. 218 00:31:21,250 --> 00:31:23,330 Bine. Participăm. 219 00:31:30,300 --> 00:31:31,970 Ştii că te iubesc, nu ? 220 00:31:32,590 --> 00:31:35,550 - Chiar mă iubeşti ? - Te iubesc. 221 00:31:43,750 --> 00:31:45,790 Ce bine că exişti, Ahmet ! 222 00:32:09,130 --> 00:32:10,420 Hakan... 223 00:32:28,170 --> 00:32:29,550 Aylin ! 224 00:32:41,590 --> 00:32:44,970 - Aylin, trebuie să vorbim. - Despre ce, mă rog ? 225 00:32:45,050 --> 00:32:47,680 Am aflat că v-a ars casa. Să treceți cu bine peste asta ! 226 00:32:47,750 --> 00:32:49,250 A venit omul tău şi a vorbit cu mine. 227 00:32:49,340 --> 00:32:52,550 Mi-a transmis urările tale de bine. Ce mai vrei ? Acum ce este ? 228 00:32:58,550 --> 00:33:00,800 Am vrut să vă ajut, dar n-ai acceptat. 229 00:33:01,590 --> 00:33:03,720 - Totuşi, dacă vrei... - Nu vreau ! 230 00:33:05,460 --> 00:33:07,790 - Trebuie să vorbim. - Am vorbit deja. 231 00:33:09,250 --> 00:33:11,580 Acum, scuză-mă, întârzii la şcoală. 232 00:33:11,670 --> 00:33:14,590 - Aylin ! - Lasă-mă ! Cine te crezi ?! 233 00:33:25,630 --> 00:33:27,050 Se uită toată lumea. 234 00:33:28,170 --> 00:33:31,960 Lasă-mă în pace. Pleacă de-aici şi nu-mi mai ieşi în cale ! 235 00:33:32,920 --> 00:33:34,920 Nu mai am nimic de vorbit cu tine. 236 00:33:36,170 --> 00:33:42,210 Dacă m-ai prețuit măcar puțin, 237 00:33:43,750 --> 00:33:45,210 te rog frumos... 238 00:34:02,670 --> 00:34:03,840 Bine. 239 00:34:28,920 --> 00:34:31,210 Aveți grijă de coloane, o să le păstrăm. 240 00:34:34,630 --> 00:34:36,510 Curățați porțiunile slabe din pereți 241 00:34:36,590 --> 00:34:39,170 şi tencuiți-i din nou, să fie solizi, da ? 242 00:34:44,420 --> 00:34:48,920 Meştere, nu vreau o treabă de mântuială, să fie clar. 243 00:34:49,050 --> 00:34:51,840 O să-mi întemeiez o viață nouă aici. 244 00:34:52,460 --> 00:34:56,630 Faceți-mi o casă care să rămână în picioare 150 de ani ! E clar ? 245 00:34:58,920 --> 00:35:02,920 Curaj, Cemile ! Nu e momentul să fii orgolioasă. 246 00:35:03,380 --> 00:35:05,260 Trebuie să-i vorbeşti, pentru Mete. 247 00:35:05,340 --> 00:35:07,220 Nu e vorba doar de casă. 248 00:35:07,550 --> 00:35:11,630 O să-mi întemeiez o viață complet nouă aici. Complet nouă... 249 00:35:12,880 --> 00:35:17,210 Trebuie să vorbeşti, dar cu cine ? Omul ăsta nu mai este Ali. 250 00:35:50,300 --> 00:35:51,920 De ce mi-ai făcut asta ? 251 00:35:55,750 --> 00:36:00,750 Nu puteam să-ți propun imediat. Înțelege-mă. 252 00:36:01,380 --> 00:36:04,260 Ce să înțeleg ? Ce ? 253 00:36:05,840 --> 00:36:07,880 Tu te-ai apropiat de mine ca un iubit. 254 00:36:10,630 --> 00:36:12,260 Sentimentele mele... 255 00:36:15,420 --> 00:36:19,800 Te-ai jucat cu mine. Crezi că sunt proastă ? 256 00:36:21,000 --> 00:36:24,080 Apoi, mi-ai cerut să mă mărit cu fratele tău. 257 00:36:25,590 --> 00:36:29,130 Ca şi când ai cumpăra ceva. Ca şi cum aş fi un obiect. 258 00:36:29,750 --> 00:36:32,130 Propunându-mi să-mi dai bani şi avere ! 259 00:36:36,340 --> 00:36:37,760 Îți cer scuze. 260 00:36:40,000 --> 00:36:42,840 Boala lui Murat m-a făcut să fiu foarte confuz. 261 00:36:44,960 --> 00:36:46,880 N-am putut gândi limpede. 262 00:36:48,250 --> 00:36:53,210 Dacă am făcut o greşeală, dacă te-am jignit, dacă te-am supărat, 263 00:36:53,800 --> 00:36:55,840 îți cer iertare de mii de ori. 264 00:36:58,300 --> 00:37:01,680 Dar, recunoaşte, tu mi-ai dat curajul ăsta. 265 00:37:05,000 --> 00:37:08,960 Eu ?! Eu ți-am dat curajul ăsta ? 266 00:37:12,920 --> 00:37:14,460 Cum îți permiți să vorbeşti aşa ? 267 00:37:14,590 --> 00:37:18,800 Ştiai că sunt bogat. Aşa m-ai văzut întotdeauna. 268 00:37:19,960 --> 00:37:23,340 N-ai socotit că bogăția mea o să se reflecte şi asupra ta ? 269 00:37:24,920 --> 00:37:26,840 Nu te-ai gândit la asta ? 270 00:37:30,090 --> 00:37:34,970 Când plănuiai să te măriți cu mine, nu te-ai gândit la ce o să deții ? 271 00:37:41,710 --> 00:37:43,540 Eu cunosc bine oamenii. 272 00:37:44,300 --> 00:37:47,220 Până şi sentimentele cele mai nobile şi mai sfinte 273 00:37:47,460 --> 00:37:50,340 au nevoie de îndestulare şi de siguranță materială. 274 00:37:51,000 --> 00:37:54,920 Asta vrea omul. Până şi dragostea e aşa. 275 00:37:55,460 --> 00:38:00,210 Până şi ea e încununată de bogăție. Nu lua în seamă poeziile. 276 00:38:01,420 --> 00:38:04,960 Eu sunt un om care a acceptat această realitate în toată goliciunea ei. 277 00:38:05,550 --> 00:38:09,260 Cine spune altceva e mincinos. 278 00:38:15,710 --> 00:38:17,960 Şi tu vrei să trăieşti bine. 279 00:38:19,250 --> 00:38:26,920 Casă, maşini, restaurante luxoase, haine, bijuterii, o viață comodă... 280 00:38:30,630 --> 00:38:32,130 Cine n-ar vrea asta ? 281 00:38:33,920 --> 00:38:36,670 Şi totul are un preț. 282 00:38:37,460 --> 00:38:40,920 De ce să te prefaci că nu vezi, de ce să ignori asta, 283 00:38:41,670 --> 00:38:43,960 să te păcăleşti şi să-i păcăleşti pe cei din jurul tău 284 00:38:44,050 --> 00:38:45,590 cu o sumedenie de vorbe goale ? 285 00:38:46,800 --> 00:38:49,550 Eu îți ofer bani şi putere. 286 00:38:50,880 --> 00:38:54,550 Bineînțeles că există un preț. De ce să ți se pară ciudat ? 287 00:39:19,250 --> 00:39:20,710 Nu... 288 00:39:27,670 --> 00:39:29,210 Nu m-ai iubit deloc ? 289 00:39:46,300 --> 00:39:47,720 Nu te-am iubit. 290 00:39:56,710 --> 00:39:58,250 Mărită-te cu Murat. 291 00:40:00,130 --> 00:40:04,550 Îți promit că o să-ți dau tot ce ți-am promis mai înainte. 292 00:40:06,000 --> 00:40:09,170 Dacă vrei, şi mai mult. Orice vrei. 293 00:40:10,210 --> 00:40:13,790 Numai să te măriți cu Murat. Te rog ! 294 00:40:30,920 --> 00:40:32,750 Vreau să mă duc acasă. 295 00:40:38,710 --> 00:40:43,840 Ce chestie ! Ia uite ce s-a întâmplat, Neriman ! Parcă e un film. 296 00:40:45,000 --> 00:40:46,420 Ce este ? 297 00:40:46,710 --> 00:40:49,460 Mă refer la ce au pățit Ali şi Cemile. 298 00:40:49,710 --> 00:40:54,500 Ali e cu ochii după femei, iar Cemile e oarbă. 299 00:40:54,800 --> 00:40:58,840 E normal să se întâmple aşa ! Zic să mă duc în vizită la ei. 300 00:40:59,050 --> 00:41:00,800 - La cine ? - La Cemile şi la copii. 301 00:41:01,880 --> 00:41:04,380 Asta-i bună ! Ce te-a apucat acum, Neriman ? 302 00:41:04,460 --> 00:41:06,040 - Dna Hasefe e acolo. - Şi ce dacă ? 303 00:41:06,130 --> 00:41:08,300 Cum adică, Kemal ? Nu te interesezi de mama ta. 304 00:41:08,380 --> 00:41:11,210 Rămâne totul în seama mea. Nu ştiu ce te-ai face fără mine ! 305 00:41:11,300 --> 00:41:12,880 Nu eşti deloc îngrijorat pentru maică-ta ? 306 00:41:13,000 --> 00:41:18,920 Lasă prefăcătoria ! Ție nu ți-e dor de mama, ci de pensia ei. 307 00:41:21,630 --> 00:41:23,840 Era de folos... 308 00:41:26,920 --> 00:41:30,250 - Mă duc peste puțin timp. - Doamne sfinte ! 309 00:41:32,750 --> 00:41:34,790 Incendiul a făcut scrum o casă 310 00:41:34,880 --> 00:41:38,420 Şi-a aruncat familia în stradă de dragul iubitei olandeze 311 00:42:17,500 --> 00:42:20,920 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 312 00:42:24,500 --> 00:42:26,000 Doriți să intrați ? 313 00:42:29,670 --> 00:42:30,920 Bine. 314 00:42:59,840 --> 00:43:01,460 Am o rugăminte la dv. 315 00:43:09,340 --> 00:43:13,170 Redactor CRISTINA DEDIU 316 00:43:14,340 --> 00:43:18,050 SFÂRŞITUL EPISODULUI 34 24927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.