Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,210 --> 00:00:28,500
TRĂDAREA
Episodul 34
2
00:03:14,920 --> 00:03:16,510
Te-ai distrat bine ?
3
00:03:17,920 --> 00:03:19,090
Ce ?
4
00:03:19,340 --> 00:03:22,130
Te-ai distrat în timp ce ne făceai
să alergăm după tine ?
5
00:03:22,590 --> 00:03:24,880
- Ai râs de noi ?
- Nu.
6
00:03:25,960 --> 00:03:30,880
- Zi drept ! Ai râs ?
- Nu.
7
00:03:31,000 --> 00:03:32,290
De ce ?
8
00:03:37,880 --> 00:03:39,380
Nu am avut timp.
9
00:03:51,670 --> 00:03:53,880
Ce s-a întâmplat ?
Acum de ce râzi ?
10
00:03:57,340 --> 00:03:59,550
Fiindcă acum am timp berechet.
11
00:04:05,800 --> 00:04:10,800
Da ? Bun...
Ai timp berechet...
12
00:04:11,550 --> 00:04:16,680
Şi eu am timp berechet. De acum
încolo, râdem împreună. Ce zici ?
13
00:05:04,170 --> 00:05:05,800
Mă sperii.
14
00:05:07,920 --> 00:05:13,000
Taci şi te gândeşti întruna.
Nu vorbeşti deloc cu mine.
15
00:05:14,550 --> 00:05:16,220
De ce eşti aşa ?
16
00:05:18,800 --> 00:05:20,510
Nu mă recunosc, Carolin.
17
00:05:22,130 --> 00:05:28,300
Am impresia că e altcineva în mine,
un străin... Ce lucruri fac...
18
00:05:29,550 --> 00:05:31,800
Nu eşti vinovat
pentru cele întâmplate.
19
00:05:32,670 --> 00:05:35,170
Ai şi tu dreptul să fii fericit.
20
00:05:35,550 --> 00:05:38,760
Am depus o plângere împotriva
fiului meu. O să intre în puşcărie.
21
00:05:39,380 --> 00:05:41,420
El era să te omoare.
22
00:05:45,800 --> 00:05:51,220
Nu contează, să mă omoare.
E fiul meu.
23
00:05:51,630 --> 00:05:53,090
E vinovat.
24
00:05:54,130 --> 00:06:01,090
Azi mi-a strigat că m-a învins.
Copilul se luptă cu mine.
25
00:06:01,710 --> 00:06:04,630
E vinovat. Bineînțeles
că o să-şi ispăşească pedeapsa.
26
00:06:05,380 --> 00:06:07,380
Nu contează. E fiul meu.
27
00:06:11,170 --> 00:06:14,800
Ali, uită-te la mine.
28
00:06:15,920 --> 00:06:22,380
Ali, eu nu însemn nimic pentru tine ?
Nu te gândeşti la mine ?
29
00:06:25,380 --> 00:06:26,630
Mă gândesc.
30
00:06:26,800 --> 00:06:34,550
Atunci, dacă te gândeşti la mine
şi mă iubeşti, să nu regreți,
31
00:06:35,050 --> 00:06:37,130
fiindcă n-ai greşit cu nimic.
32
00:06:39,750 --> 00:06:43,670
Promite-mi că nu mai regreți.
33
00:06:48,960 --> 00:06:50,210
Bine.
34
00:06:56,500 --> 00:07:00,670
Promit ! N-o să mai regret.
35
00:07:11,000 --> 00:07:13,790
Nu mai există
cale de întoarcere.
36
00:08:11,670 --> 00:08:16,590
Ia uite ce-a făcut Ali !
Ce condiție a pus...
37
00:08:18,550 --> 00:08:24,220
Cică îl salvează pe Mete,
dacă i-l dai pe Osman. Ce ticălos !
38
00:08:26,250 --> 00:08:28,630
Cum să fac diferențe
între copiii mei ?
39
00:08:30,960 --> 00:08:33,500
Cum să-l pun pe unul
mai presus de celălalt ?
40
00:08:35,590 --> 00:08:37,380
Ce mamă ar face asta ?
41
00:08:39,920 --> 00:08:43,130
Nu, nu-l dau pe Osman.
42
00:08:46,670 --> 00:08:50,670
Nu-l dau, dar ce-o să se întâmple
cu Mete ?
43
00:09:25,550 --> 00:09:27,300
Ce rost avea să faci asta ?
44
00:09:28,380 --> 00:09:31,880
- Avea nevoie de puțină disciplină.
- Copilul ăsta e în grija noastră.
45
00:09:31,920 --> 00:09:34,300
Dacă pățeşte ceva ?
Ce ne facem dacă se plânge ?
46
00:09:34,380 --> 00:09:35,760
Nu se întâmplă nimic.
47
00:09:37,050 --> 00:09:39,920
Nu-i aşa ?
Te-ai plânge de mine ?
48
00:09:45,250 --> 00:09:49,790
Uite, ai văzut ?
Nu-i pasă. E clar că e obişnuit.
49
00:09:50,750 --> 00:09:52,500
Nu-ți face griji.
50
00:09:53,050 --> 00:09:55,930
- Ai făcut o greşeală.
- N-o mai lungi.
51
00:09:56,000 --> 00:09:59,170
Ce era să fac ?
Ne-a făcut de râs, n-ai văzut ?
52
00:09:59,500 --> 00:10:01,460
Trebuia să rămână nepedepsit ?
53
00:10:07,460 --> 00:10:09,090
Ne mai vedem !
54
00:10:47,090 --> 00:10:49,130
Tu de ce ai venit, fiule ?
Du-te în casă.
55
00:10:49,500 --> 00:10:51,710
- Nu se poate.
- De ce ?
56
00:10:51,960 --> 00:10:55,960
Tata şi Mete nu-s aici. N-a mai rămas
un alt bărbat în afară de mine.
57
00:10:57,130 --> 00:11:02,630
- Am venit ca să nu-ți fie frică.
- Mulțumesc, bărbățelul meu !
58
00:11:07,050 --> 00:11:08,930
Stai să te ajut, mamă !
59
00:11:11,250 --> 00:11:14,040
- Osman !
- E aici, mamă !
60
00:11:14,250 --> 00:11:17,960
- Acolo era...
- Haideți toate la treabă !
61
00:11:20,130 --> 00:11:21,590
Stai, fiule...
62
00:11:33,380 --> 00:11:34,960
Car eu, mamă.
63
00:11:39,800 --> 00:11:42,630
Să nu vă fie frică !
Vă apăr eu pe toate.
64
00:11:44,590 --> 00:11:46,050
Ia !
65
00:11:47,550 --> 00:11:49,380
Să-l punem şi pe ăsta...
66
00:12:07,460 --> 00:12:09,090
Ce se întâmplă ?
67
00:12:11,050 --> 00:12:12,680
Ce se întâmplă, mamă ?
68
00:13:26,300 --> 00:13:28,970
Să plecăm de aici, mamă !
Te rog, să plecăm imediat !
69
00:13:29,050 --> 00:13:30,550
Nu vorbi aiurea.
Unde să ne ducem ?
70
00:13:30,630 --> 00:13:32,210
Suntem în vârf de munte, mamă !
71
00:13:32,300 --> 00:13:34,430
Dacă am muri, nu ne-ar găsi
nimeni cadavrele !
72
00:13:34,550 --> 00:13:37,920
Sunt oameni ciudați în jur,
tâlhari sau hoți !
73
00:13:38,000 --> 00:13:42,330
Mamă, eu nu pot să trăiesc aici.
Nu pot să mă obişnuiesc, mamă !
74
00:13:42,590 --> 00:13:44,050
Te rog !
75
00:13:45,800 --> 00:13:47,720
Copilul ăsta tuşeşte rău.
76
00:13:50,960 --> 00:13:52,710
Sunt nişte oameni afară.
77
00:13:53,000 --> 00:13:54,880
Haideți, mergeți !
78
00:14:03,750 --> 00:14:05,420
Deschideți uşa !
79
00:14:16,130 --> 00:14:17,920
Am zis să deschizi !
80
00:14:22,300 --> 00:14:24,300
Ai văzut nişte călăreți ?
81
00:14:31,250 --> 00:14:33,630
Ai văzut nişte călăreți ?
82
00:14:36,340 --> 00:14:38,010
Ne-au furat caii.
83
00:14:41,460 --> 00:14:44,210
Nu !
Noi n-am văzut pe nimeni.
84
00:15:01,340 --> 00:15:05,050
Nu-ți băga nasul în treburi
pe care nu le cunoşti.
85
00:15:27,130 --> 00:15:28,710
Nu fi trist !
86
00:15:34,800 --> 00:15:37,680
E bine pentru Mete
dacă îşi ispăşeşte pedeapsa.
87
00:15:38,710 --> 00:15:43,590
Altfel, o să devină
o persoană şi mai rea.
88
00:15:45,340 --> 00:15:50,630
Tu te porți corect.
Nu fi supărat !
89
00:15:51,800 --> 00:15:53,470
Nu fi trist...
90
00:16:08,380 --> 00:16:10,960
Mereu îmi era teamă când tuna.
91
00:16:12,250 --> 00:16:14,670
Când nu era plecat pe mare,
tata îmi zicea:
92
00:16:14,800 --> 00:16:18,760
"Taica Tunet s-a mâniat iar.
Vino fuga şi ascunde-te."
93
00:16:19,630 --> 00:16:24,420
Eu fugeam şi mă ghemuiam
în brațele lui, iar el mă îmbrățişa.
94
00:16:25,960 --> 00:16:28,380
Închideam ochii strâns de tot.
95
00:16:29,670 --> 00:16:32,630
Tata nu m-ar fi dat Taichii Tunet.
96
00:16:38,550 --> 00:16:39,920
Ce s-a întâmplat ?
97
00:16:42,170 --> 00:16:44,550
- Mi s-a făcut frică.
- Vino !
98
00:16:58,090 --> 00:17:00,920
- Ce s-a întâmplat, dragă ?
- Ce-i cu zgomotul ăsta ?
99
00:17:01,420 --> 00:17:03,130
Care zgomot ?
100
00:17:06,420 --> 00:17:10,000
Creanga bate în geam.
Nu te teme. Vino !
101
00:17:15,840 --> 00:17:18,920
După ce a murit mama,
tata s-a recăsătorit.
102
00:17:21,130 --> 00:17:26,260
Mama mea vitregă nu mă iubea deloc
şi arăta asta foarte clar.
103
00:17:29,340 --> 00:17:34,970
Dormeam într-o cămăruță.
Noaptea, zgomotele se întețeau.
104
00:17:38,090 --> 00:17:41,550
Mă băgam sub pătură
şi plângeam.
105
00:17:44,880 --> 00:17:46,510
Dacă eşti singur...
106
00:17:55,590 --> 00:17:58,880
Nu mai eşti singură.
Nu te teme. Sunt lângă tine.
107
00:17:59,420 --> 00:18:02,090
O să fiu mereu...
Vino ! Dormi liniştită.
108
00:18:02,710 --> 00:18:04,130
Draga mea...
109
00:19:11,590 --> 00:19:14,260
- Bună dimineața !
- Bună dimineața !
110
00:19:14,920 --> 00:19:16,960
Am făcut gălăgie
şi te-am trezit, nu ?
111
00:19:18,800 --> 00:19:21,680
Am făcut ceaiul aici,
că, poate, încălzeşte camera puțin.
112
00:19:43,460 --> 00:19:46,250
- Vrei ?
- Mulțumesc.
113
00:19:49,500 --> 00:19:54,000
- Azi încep reparațiile.
- Bun...
114
00:19:54,750 --> 00:19:57,420
Să sperăm că o să putem repara
urmele incendiului.
115
00:19:58,380 --> 00:20:05,800
Eu... Cum zici tu ?
Pentru căsătorie...
116
00:20:06,460 --> 00:20:08,960
- Nuntă ?
- Pentru procedurile de nuntă...
117
00:20:09,340 --> 00:20:13,260
După ce se termină cu reparațiile,
mă ocup eu de asta. Bine ?
118
00:20:13,460 --> 00:20:16,500
Dar vreau să devin soția ta
cât mai repede.
119
00:20:17,420 --> 00:20:21,500
Tu ocupă-te de casă,
eu mă ocup de nuntă. Bine ?
120
00:20:25,500 --> 00:20:29,080
Bine. Poftă bună !
121
00:20:40,000 --> 00:20:44,130
A plouat atât de mult azi-noapte,
încât e noroi peste tot.
122
00:20:52,800 --> 00:20:54,590
Copilul ăsta nu se simte bine.
123
00:20:55,340 --> 00:20:59,340
Bunico, nici tu nu te simți bine.
Te rog, ai grijă de tine !
124
00:21:00,050 --> 00:21:02,180
Eu sunt rezistentă.
125
00:21:04,550 --> 00:21:06,010
Are febră.
126
00:21:08,340 --> 00:21:11,220
Mamă, avem la noi medicamente
pentru scăderea febrei ?
127
00:21:11,380 --> 00:21:12,380
Nu.
128
00:21:12,460 --> 00:21:15,590
- Să luăm !
- Să luăm...
129
00:21:17,750 --> 00:21:20,670
Să luăm, dar...
130
00:21:21,630 --> 00:21:26,420
Ia banii ăştia !
Ce a mai rămas din pensie...
131
00:21:27,090 --> 00:21:28,970
Ia-i medicamente lui Osman.
132
00:21:29,920 --> 00:21:33,130
Hai, ia-i !
La ce te gândeşti ?
133
00:21:33,800 --> 00:21:35,010
Hai !
134
00:21:36,880 --> 00:21:41,630
Mă duc la secție, să-l văd pe Mete.
La întoarcere, iau pastile.
135
00:21:44,300 --> 00:21:46,180
Mamă, vin şi eu să-l văd pe Mete.
136
00:21:46,380 --> 00:21:47,960
- Şi eu, mamă.
- Tu du-te la şcoală.
137
00:21:48,090 --> 00:21:50,010
- Oricum, ai rămas în urmă.
- Dar, mamă...
138
00:21:50,170 --> 00:21:52,460
Niciun "dar". Ce rost are
să ne ducem toate ?
139
00:21:52,590 --> 00:21:56,510
- Ne ducem eu şi sora ta.
- Am eu grijă de Osman.
140
00:21:57,630 --> 00:22:01,420
Trebuie să aranjez
şi bucătăria puțin.
141
00:22:03,250 --> 00:22:05,750
Să semene puțin cu o casă, nu ?
142
00:22:14,300 --> 00:22:17,340
Trebuie să se odihnească puțin.
Să-l lăsăm singur.
143
00:22:35,590 --> 00:22:37,220
Mi-ai promis...
144
00:22:40,380 --> 00:22:41,880
Mi-ai promis.
145
00:22:43,550 --> 00:22:48,880
Adu-mi-o pe Aylin, te rog...
Adu-mi-o...
146
00:22:51,380 --> 00:22:57,260
Odihneşte-te şi întremează-te.
Nu te gândi la nimic. Bine ?
147
00:23:00,460 --> 00:23:02,040
Aşa !
148
00:23:14,920 --> 00:23:16,380
Doamne...
149
00:23:17,710 --> 00:23:19,920
Unde am ajuns ?
Ăsta e trai ?!
150
00:24:43,840 --> 00:24:45,300
Încet...
151
00:24:46,960 --> 00:24:48,880
Odihneşte-te puțin.
152
00:25:09,920 --> 00:25:11,920
Mulțumesc.
153
00:25:16,420 --> 00:25:18,210
Ne-am umplut de noroi.
154
00:25:18,550 --> 00:25:20,050
Când cazi în noroi,
te afunzi de tot.
155
00:25:20,130 --> 00:25:21,840
- Poftim ?
- Nimic.
156
00:25:26,500 --> 00:25:28,830
- Ăsta ce caută iar aici ?
- Mamă !
157
00:25:35,050 --> 00:25:36,680
Bună dimineața !
158
00:25:40,920 --> 00:25:45,050
Bună dimineața !
Te rog s-o scuzi pe mama.
159
00:25:45,380 --> 00:25:47,630
Nu e ea vinovată
pentru cele întâmplate.
160
00:25:56,340 --> 00:25:58,630
- Încotro ?
- Ies.
161
00:25:59,130 --> 00:26:00,800
Te-am întrebat unde te duci.
162
00:26:01,630 --> 00:26:02,920
La facultate.
163
00:26:04,210 --> 00:26:07,040
- Ieri unde ai fost ?
- La facultate.
164
00:26:08,090 --> 00:26:09,470
Mincinosule !
165
00:26:16,460 --> 00:26:18,920
Tinerii comunişti
s-au încăierat cu poliția
166
00:26:21,000 --> 00:26:23,750
Nu ți-am spus să nu te mai ții
după comuniştii aceia ?
167
00:26:24,920 --> 00:26:27,130
Ce căutai acolo ?
168
00:26:29,630 --> 00:26:32,460
Cine ştie ce-o să mai faci
ca să mă faci de ruşine ?!
169
00:26:33,300 --> 00:26:36,550
Dacă n-aş fi eu,
dacă n-ai fi fiul meu,
170
00:26:37,000 --> 00:26:40,130
ştii ce ți-ar face la şcoală
băieții aceia naționalişti ?
171
00:26:40,460 --> 00:26:43,250
Te-ar sfâşia
şi ți-ar da hoitul la câini !
172
00:26:43,920 --> 00:26:47,760
Eu îi opresc,
dar până la un punct !
173
00:26:48,880 --> 00:26:51,260
În curând, n-o să mă mai asculte
nici pe mine.
174
00:26:51,710 --> 00:26:53,250
Fii cu băgare de seamă !
175
00:26:55,750 --> 00:26:58,500
Numai din cauza acelei fete, nu ?
176
00:27:07,670 --> 00:27:09,550
Eu o iubesc pe Berrin, tată.
177
00:27:32,630 --> 00:27:36,510
Mete, ce s-a întâmplat ?
Ce ai pățit, fiule ?
178
00:27:36,880 --> 00:27:39,800
- Ce i-ați făcut copilului ?
- A fost o neînțelegere.
179
00:27:40,250 --> 00:27:43,750
Ce neînțelegere ? L-ați bătut !
Totul e limpede !
180
00:27:43,920 --> 00:27:47,460
Eu nu-mi las copilul aici !
Nu-l las să se irosească ! Îl iau !
181
00:27:47,550 --> 00:27:50,510
Nu se poate, doamnă. Nu poți
să faci ce ai chef. Există lege.
182
00:27:50,630 --> 00:27:52,880
Legea l-a adus în starea asta
pe băiat ?
183
00:27:52,920 --> 00:27:55,500
Aveți dreptate.
A fost o greşeală.
184
00:27:55,960 --> 00:27:59,040
N-ar fi trebuit să fie aşa,
dar asta e...
185
00:27:59,960 --> 00:28:03,340
- Eu zic să n-o lungiți.
- Ce liniştit vorbeşti !
186
00:28:03,840 --> 00:28:06,340
Tu mi-ai bătut fiul ?
Tu ai făcut asta ?
187
00:28:06,460 --> 00:28:11,710
Mamă, nu m-a bătut el. Dimpotrivă,
s-a purtat frumos cu mine.
188
00:28:18,000 --> 00:28:20,880
Vă rog, lăsați-mă să-mi iau fiul !
189
00:28:21,090 --> 00:28:23,880
E o plângere pe numele lui.
Nu-l putem lăsa. E imposibil.
190
00:28:23,960 --> 00:28:26,960
Îl putem elibera
doar dacă se retrage plângerea.
191
00:28:28,920 --> 00:28:31,800
- Dacă ați vorbi cu tatăl lui...
- N-ai văzut ce-a făcut tatăl lui ?
192
00:28:32,380 --> 00:28:33,550
Cine să vorbească cu Ali ?
193
00:28:34,960 --> 00:28:37,920
De fapt, azi o să-l trimitem
pe Mete la procuratură.
194
00:28:38,050 --> 00:28:41,010
Băiatul a fost tratat rău.
A fost bătut.
195
00:28:41,250 --> 00:28:43,880
În această situație,
dacă s-ar scoate un raport medical,
196
00:28:43,920 --> 00:28:45,920
cei răspunzători ar avea probleme.
197
00:28:46,420 --> 00:28:48,340
O să depuneți plângere ?
198
00:29:00,920 --> 00:29:03,090
Nu-l trimiteți azi la procuratură.
199
00:29:08,050 --> 00:29:11,680
Bine. Rămâne aici şi azi.
Îl trimitem mâine la procuratură.
200
00:29:12,130 --> 00:29:14,670
Între timp, vorbiți cu tatăl lui
şi faceți-l să-şi retragă plângerea.
201
00:29:14,750 --> 00:29:16,790
Altfel, nu putem face nimic.
202
00:29:27,340 --> 00:29:31,470
Să nu-mi spui mie pe nume
dacă nu ieşi de aici mâine.
203
00:29:31,630 --> 00:29:33,550
Aşa să ştii !
204
00:30:01,380 --> 00:30:03,760
Să deturnăm un avion cu pasageri ?
205
00:30:05,380 --> 00:30:07,960
- Nu s-a mai făcut aşa ceva.
- Da.
206
00:30:08,920 --> 00:30:11,300
O să aibă un ecou foarte mare.
207
00:30:12,460 --> 00:30:14,880
Toată lumea o să audă de noi.
208
00:30:17,090 --> 00:30:20,970
Tu o să priveşti şi o să fii
alături de făptaşi pe parcurs.
209
00:30:21,340 --> 00:30:23,670
O să te comporți
ca o pasageră oarecare.
210
00:30:24,000 --> 00:30:26,630
- O să fii protectoarea secretă.
- Am înțeles.
211
00:30:26,880 --> 00:30:30,300
- Şi, când o să vină timpul...
- O să-mi fac datoria.
212
00:30:50,670 --> 00:30:53,040
- Mamă !
- Tu du-te acasă !
213
00:31:03,210 --> 00:31:04,630
Berrin...
214
00:31:07,300 --> 00:31:09,800
Mâine trebuie să mergem
la facultate neapărat.
215
00:31:11,130 --> 00:31:14,050
E un seminar important
la care trebuie să participăm.
216
00:31:14,880 --> 00:31:16,710
La sfârşitul trimestrului,
217
00:31:17,250 --> 00:31:20,710
o să fie incluse şi subiectele
de la seminar în examen.
218
00:31:21,250 --> 00:31:23,330
Bine. Participăm.
219
00:31:30,300 --> 00:31:31,970
Ştii că te iubesc, nu ?
220
00:31:32,590 --> 00:31:35,550
- Chiar mă iubeşti ?
- Te iubesc.
221
00:31:43,750 --> 00:31:45,790
Ce bine că exişti, Ahmet !
222
00:32:09,130 --> 00:32:10,420
Hakan...
223
00:32:28,170 --> 00:32:29,550
Aylin !
224
00:32:41,590 --> 00:32:44,970
- Aylin, trebuie să vorbim.
- Despre ce, mă rog ?
225
00:32:45,050 --> 00:32:47,680
Am aflat că v-a ars casa.
Să treceți cu bine peste asta !
226
00:32:47,750 --> 00:32:49,250
A venit omul tău
şi a vorbit cu mine.
227
00:32:49,340 --> 00:32:52,550
Mi-a transmis urările tale de bine.
Ce mai vrei ? Acum ce este ?
228
00:32:58,550 --> 00:33:00,800
Am vrut să vă ajut,
dar n-ai acceptat.
229
00:33:01,590 --> 00:33:03,720
- Totuşi, dacă vrei...
- Nu vreau !
230
00:33:05,460 --> 00:33:07,790
- Trebuie să vorbim.
- Am vorbit deja.
231
00:33:09,250 --> 00:33:11,580
Acum, scuză-mă,
întârzii la şcoală.
232
00:33:11,670 --> 00:33:14,590
- Aylin !
- Lasă-mă ! Cine te crezi ?!
233
00:33:25,630 --> 00:33:27,050
Se uită toată lumea.
234
00:33:28,170 --> 00:33:31,960
Lasă-mă în pace. Pleacă de-aici
şi nu-mi mai ieşi în cale !
235
00:33:32,920 --> 00:33:34,920
Nu mai am
nimic de vorbit cu tine.
236
00:33:36,170 --> 00:33:42,210
Dacă m-ai prețuit măcar puțin,
237
00:33:43,750 --> 00:33:45,210
te rog frumos...
238
00:34:02,670 --> 00:34:03,840
Bine.
239
00:34:28,920 --> 00:34:31,210
Aveți grijă de coloane,
o să le păstrăm.
240
00:34:34,630 --> 00:34:36,510
Curățați porțiunile slabe
din pereți
241
00:34:36,590 --> 00:34:39,170
şi tencuiți-i din nou,
să fie solizi, da ?
242
00:34:44,420 --> 00:34:48,920
Meştere, nu vreau
o treabă de mântuială, să fie clar.
243
00:34:49,050 --> 00:34:51,840
O să-mi întemeiez o viață nouă aici.
244
00:34:52,460 --> 00:34:56,630
Faceți-mi o casă care să rămână
în picioare 150 de ani ! E clar ?
245
00:34:58,920 --> 00:35:02,920
Curaj, Cemile !
Nu e momentul să fii orgolioasă.
246
00:35:03,380 --> 00:35:05,260
Trebuie să-i vorbeşti,
pentru Mete.
247
00:35:05,340 --> 00:35:07,220
Nu e vorba doar de casă.
248
00:35:07,550 --> 00:35:11,630
O să-mi întemeiez o viață
complet nouă aici. Complet nouă...
249
00:35:12,880 --> 00:35:17,210
Trebuie să vorbeşti, dar cu cine ?
Omul ăsta nu mai este Ali.
250
00:35:50,300 --> 00:35:51,920
De ce mi-ai făcut asta ?
251
00:35:55,750 --> 00:36:00,750
Nu puteam să-ți propun imediat.
Înțelege-mă.
252
00:36:01,380 --> 00:36:04,260
Ce să înțeleg ?
Ce ?
253
00:36:05,840 --> 00:36:07,880
Tu te-ai apropiat de mine
ca un iubit.
254
00:36:10,630 --> 00:36:12,260
Sentimentele mele...
255
00:36:15,420 --> 00:36:19,800
Te-ai jucat cu mine.
Crezi că sunt proastă ?
256
00:36:21,000 --> 00:36:24,080
Apoi, mi-ai cerut
să mă mărit cu fratele tău.
257
00:36:25,590 --> 00:36:29,130
Ca şi când ai cumpăra ceva.
Ca şi cum aş fi un obiect.
258
00:36:29,750 --> 00:36:32,130
Propunându-mi să-mi dai
bani şi avere !
259
00:36:36,340 --> 00:36:37,760
Îți cer scuze.
260
00:36:40,000 --> 00:36:42,840
Boala lui Murat m-a făcut
să fiu foarte confuz.
261
00:36:44,960 --> 00:36:46,880
N-am putut gândi limpede.
262
00:36:48,250 --> 00:36:53,210
Dacă am făcut o greşeală,
dacă te-am jignit, dacă te-am supărat,
263
00:36:53,800 --> 00:36:55,840
îți cer iertare de mii de ori.
264
00:36:58,300 --> 00:37:01,680
Dar, recunoaşte,
tu mi-ai dat curajul ăsta.
265
00:37:05,000 --> 00:37:08,960
Eu ?!
Eu ți-am dat curajul ăsta ?
266
00:37:12,920 --> 00:37:14,460
Cum îți permiți să vorbeşti aşa ?
267
00:37:14,590 --> 00:37:18,800
Ştiai că sunt bogat.
Aşa m-ai văzut întotdeauna.
268
00:37:19,960 --> 00:37:23,340
N-ai socotit că bogăția mea
o să se reflecte şi asupra ta ?
269
00:37:24,920 --> 00:37:26,840
Nu te-ai gândit la asta ?
270
00:37:30,090 --> 00:37:34,970
Când plănuiai să te măriți cu mine,
nu te-ai gândit la ce o să deții ?
271
00:37:41,710 --> 00:37:43,540
Eu cunosc bine oamenii.
272
00:37:44,300 --> 00:37:47,220
Până şi sentimentele
cele mai nobile şi mai sfinte
273
00:37:47,460 --> 00:37:50,340
au nevoie de îndestulare
şi de siguranță materială.
274
00:37:51,000 --> 00:37:54,920
Asta vrea omul.
Până şi dragostea e aşa.
275
00:37:55,460 --> 00:38:00,210
Până şi ea e încununată de bogăție.
Nu lua în seamă poeziile.
276
00:38:01,420 --> 00:38:04,960
Eu sunt un om care a acceptat această
realitate în toată goliciunea ei.
277
00:38:05,550 --> 00:38:09,260
Cine spune altceva e mincinos.
278
00:38:15,710 --> 00:38:17,960
Şi tu vrei să trăieşti bine.
279
00:38:19,250 --> 00:38:26,920
Casă, maşini, restaurante luxoase,
haine, bijuterii, o viață comodă...
280
00:38:30,630 --> 00:38:32,130
Cine n-ar vrea asta ?
281
00:38:33,920 --> 00:38:36,670
Şi totul are un preț.
282
00:38:37,460 --> 00:38:40,920
De ce să te prefaci că nu vezi,
de ce să ignori asta,
283
00:38:41,670 --> 00:38:43,960
să te păcăleşti şi să-i păcăleşti
pe cei din jurul tău
284
00:38:44,050 --> 00:38:45,590
cu o sumedenie de vorbe goale ?
285
00:38:46,800 --> 00:38:49,550
Eu îți ofer bani şi putere.
286
00:38:50,880 --> 00:38:54,550
Bineînțeles că există un preț.
De ce să ți se pară ciudat ?
287
00:39:19,250 --> 00:39:20,710
Nu...
288
00:39:27,670 --> 00:39:29,210
Nu m-ai iubit deloc ?
289
00:39:46,300 --> 00:39:47,720
Nu te-am iubit.
290
00:39:56,710 --> 00:39:58,250
Mărită-te cu Murat.
291
00:40:00,130 --> 00:40:04,550
Îți promit că o să-ți dau
tot ce ți-am promis mai înainte.
292
00:40:06,000 --> 00:40:09,170
Dacă vrei, şi mai mult.
Orice vrei.
293
00:40:10,210 --> 00:40:13,790
Numai să te măriți cu Murat.
Te rog !
294
00:40:30,920 --> 00:40:32,750
Vreau să mă duc acasă.
295
00:40:38,710 --> 00:40:43,840
Ce chestie ! Ia uite ce s-a întâmplat,
Neriman ! Parcă e un film.
296
00:40:45,000 --> 00:40:46,420
Ce este ?
297
00:40:46,710 --> 00:40:49,460
Mă refer
la ce au pățit Ali şi Cemile.
298
00:40:49,710 --> 00:40:54,500
Ali e cu ochii după femei,
iar Cemile e oarbă.
299
00:40:54,800 --> 00:40:58,840
E normal să se întâmple aşa !
Zic să mă duc în vizită la ei.
300
00:40:59,050 --> 00:41:00,800
- La cine ?
- La Cemile şi la copii.
301
00:41:01,880 --> 00:41:04,380
Asta-i bună !
Ce te-a apucat acum, Neriman ?
302
00:41:04,460 --> 00:41:06,040
- Dna Hasefe e acolo.
- Şi ce dacă ?
303
00:41:06,130 --> 00:41:08,300
Cum adică, Kemal ?
Nu te interesezi de mama ta.
304
00:41:08,380 --> 00:41:11,210
Rămâne totul în seama mea.
Nu ştiu ce te-ai face fără mine !
305
00:41:11,300 --> 00:41:12,880
Nu eşti deloc îngrijorat
pentru maică-ta ?
306
00:41:13,000 --> 00:41:18,920
Lasă prefăcătoria ! Ție nu ți-e dor
de mama, ci de pensia ei.
307
00:41:21,630 --> 00:41:23,840
Era de folos...
308
00:41:26,920 --> 00:41:30,250
- Mă duc peste puțin timp.
- Doamne sfinte !
309
00:41:32,750 --> 00:41:34,790
Incendiul a făcut scrum o casă
310
00:41:34,880 --> 00:41:38,420
Şi-a aruncat familia în stradă
de dragul iubitei olandeze
311
00:42:17,500 --> 00:42:20,920
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
312
00:42:24,500 --> 00:42:26,000
Doriți să intrați ?
313
00:42:29,670 --> 00:42:30,920
Bine.
314
00:42:59,840 --> 00:43:01,460
Am o rugăminte la dv.
315
00:43:09,340 --> 00:43:13,170
Redactor
CRISTINA DEDIU
316
00:43:14,340 --> 00:43:18,050
SFÂRŞITUL EPISODULUI 34
24927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.