All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E29.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,500 --> 00:02:32,460 TRĂDAREA Episodul 29 2 00:02:55,460 --> 00:02:57,040 Bine ai venit, nebunule ! 3 00:03:03,130 --> 00:03:06,010 Frate, tata ne dă afară din casă. 4 00:03:14,460 --> 00:03:16,670 Fratele meu e bolnav, bunico ? 5 00:03:41,670 --> 00:03:44,420 De ce nu mi-ai spus de la început că eşti însurat ? 6 00:03:46,750 --> 00:03:48,710 Mi-a fost teamă să nu te pierd. 7 00:03:50,290 --> 00:03:53,000 Dacă mi-ai ascuns că eşti însurat, m-ai câştigat ? 8 00:03:55,630 --> 00:03:58,090 Dacă ți-aş fi spus, n-ai fi ascultat restul. 9 00:03:58,460 --> 00:03:59,670 Adică ? 10 00:03:59,750 --> 00:04:04,580 Căsătoria mea cu Amina e doar pe hârtie. Nu e adevărată. 11 00:04:04,670 --> 00:04:07,210 Ca să poată intra şi ieşi cu uşurință din Turcia, 12 00:04:07,290 --> 00:04:10,330 ca să primească paşaport şi să fie liniştită aici... 13 00:04:10,840 --> 00:04:12,590 N-are altă însemnătate. 14 00:04:14,040 --> 00:04:16,370 - Adică nu e nimic între voi. - Nu. 15 00:04:18,920 --> 00:04:21,130 Totuşi, puteai să-mi spui. 16 00:04:22,420 --> 00:04:23,920 N-ai fi plecat ? 17 00:04:24,420 --> 00:04:28,420 Nu-ți spune nimic faptul că sunt acum, aici, cu tine ? 18 00:04:31,380 --> 00:04:33,050 Îmi spune foarte multe. 19 00:04:39,290 --> 00:04:44,080 Bine, căsătoria ta e de formă. Dar ce-o să se întâmple acum ? 20 00:04:45,170 --> 00:04:49,130 Ce te aştepți să fac eu ? În plus, tu ce ai de gând să faci ? 21 00:04:58,040 --> 00:04:59,710 E acelaşi lucru... 22 00:05:05,920 --> 00:05:07,130 Berrin ! 23 00:05:21,420 --> 00:05:22,960 Berrin ! 24 00:05:25,840 --> 00:05:27,170 Berrin ! 25 00:05:30,170 --> 00:05:34,040 Până acum, tot ce-a contat în viața mea a fost lupta politică ! 26 00:05:34,130 --> 00:05:35,800 Am făcut totul pentru asta ! 27 00:05:35,880 --> 00:05:38,420 Căsătoria cu Amina făcea parte din asta ! 28 00:05:38,500 --> 00:05:41,250 Nu m-am gândit că m-aş putea îndrăgosti într-o zi. 29 00:05:41,790 --> 00:05:44,370 Nu m-am gândit deloc c-aş putea da peste tine. 30 00:05:48,540 --> 00:05:51,540 Nu am ştiut că o să te întâlnesc. 31 00:05:54,380 --> 00:05:56,170 Că o să te iubesc nespus. 32 00:06:05,670 --> 00:06:09,040 Mă... iubeşti ? 33 00:06:11,250 --> 00:06:12,960 Te iubesc foarte mult. 34 00:07:13,340 --> 00:07:16,010 - Spor la treabă ! - Bine ați venit, dle Ali ! 35 00:07:17,210 --> 00:07:19,710 Bine ați venit şi dv., doamnă ! Luați loc. 36 00:07:20,420 --> 00:07:23,670 Până deunăzi, eram căpitanul Ali. Acum sunt "dl Ali". De ce ? 37 00:07:23,750 --> 00:07:26,960 - Cine rămâne unde e şi cum e ? - Corect. 38 00:07:27,790 --> 00:07:30,080 Până şi nava mea a plecat fără să ştiu. 39 00:07:30,420 --> 00:07:34,210 Nu te supăra, dle Ali. Erai bolnav şi n-au vrut să te deranjeze. 40 00:07:34,590 --> 00:07:35,960 - În plus... - Ce ? 41 00:07:36,040 --> 00:07:39,000 De acum încolo, sănătatea o să-ți permită să lucrezi ? 42 00:07:42,590 --> 00:07:46,420 - Ce zice doctorul ? - Zice să ies la pensie. 43 00:07:47,000 --> 00:07:49,790 - Nu fi trist, căpitane Ali. - Căpitan pensionat... 44 00:07:49,960 --> 00:07:53,210 Pensionat sau nu... Te-ai tot plimbat pe mare atâția ani. 45 00:07:53,290 --> 00:07:57,290 Ajunge, odihneşte-te puțin. Bucură-te de viață. 46 00:07:57,540 --> 00:08:00,710 Scrie cererea de pensionare şi rezolv eu restul. 47 00:08:02,090 --> 00:08:03,970 Şi dacă nu vreau să mă pensionez ? 48 00:08:04,040 --> 00:08:06,620 Avem raportul medical. Scrie că nu poți lucra. 49 00:08:13,130 --> 00:08:15,920 Firma te va pensiona pe caz de boală. 50 00:08:17,000 --> 00:08:19,630 Nu e ceva rău să fii pensionat medical. 51 00:08:19,710 --> 00:08:22,170 Primeşti o primă de pensionare mai mare 52 00:08:22,250 --> 00:08:25,540 şi o să ai o pensie diferită de a colegilor tăi, 53 00:08:26,420 --> 00:08:28,710 fiindcă se vor percepe mai puține taxe. 54 00:08:37,420 --> 00:08:40,840 Chiar dacă e o formalitate, eşti însurat. Ce-o să se întâmple ? 55 00:08:42,170 --> 00:08:43,670 Amina pleacă. 56 00:08:45,840 --> 00:08:47,010 Pleacă ? 57 00:08:47,540 --> 00:08:51,460 Se întoarce în Palestina mâine. O să lucreze acolo de acum. 58 00:08:52,090 --> 00:08:53,970 - Definitiv ? - Da. 59 00:08:56,750 --> 00:08:58,080 Adică ? 60 00:08:58,170 --> 00:09:01,250 Adică n-o să mai fie necesare formalitățile. 61 00:09:08,210 --> 00:09:10,920 Ahmet, eu trebuie să mă întorc acasă. 62 00:09:13,460 --> 00:09:15,380 E devreme încă. Nu pleca. 63 00:09:15,460 --> 00:09:19,040 Crede-mă, şi eu vreau să rămân, dar ne mutăm. Avem multă treabă. 64 00:09:19,670 --> 00:09:21,380 De ce vă mutați ? 65 00:09:23,420 --> 00:09:26,750 Tata ne-a dat afară din casă. 66 00:09:27,920 --> 00:09:29,170 Îl cunoşti. 67 00:09:31,000 --> 00:09:34,790 - Dacă pot face ceva... - Nu, mulțumesc. Ne descurcăm. 68 00:09:50,500 --> 00:09:52,000 Aylin ! 69 00:09:53,710 --> 00:09:54,880 Aylin ! 70 00:09:54,960 --> 00:09:57,420 - Am puțină treabă. Ne vedem mâine. - Aylin ! 71 00:10:02,340 --> 00:10:04,340 - Bună ! - Bună ! 72 00:10:05,340 --> 00:10:09,300 Am o veste pentru tine. Să luăm cina împreună în seara asta. 73 00:10:09,630 --> 00:10:12,130 Am făcut rezervare. Acolo o să-ți spun. 74 00:10:13,090 --> 00:10:14,470 Aştept cu nerăbdare. 75 00:10:14,540 --> 00:10:16,290 Bună ziua, mătuşă Cemile ! 76 00:10:27,090 --> 00:10:28,840 - Ce faci ?! - Mamă ?! 77 00:10:28,920 --> 00:10:31,210 Afară ! A cui e maşina asta ? Ce cauți aici ? 78 00:10:31,290 --> 00:10:35,500 - Mamă, nu fac nimic... - Taci ! Vorbim acasă ! O să vorbim ! 79 00:10:35,590 --> 00:10:37,510 - O să discutăm ! - Mamă, te rog... 80 00:10:37,590 --> 00:10:38,920 Era adevărat ! 81 00:10:40,920 --> 00:10:43,040 Tu ai vârsta tatălui fetei mele ! 82 00:10:43,210 --> 00:10:45,960 Nu ți-e jenă să păcăleşti copilele în fața şcolii ? 83 00:10:46,040 --> 00:10:47,580 - Mamă ! - Aylin... 84 00:10:48,420 --> 00:10:49,670 Mişcă-te ! Mergi ! 85 00:10:49,750 --> 00:10:53,750 Dacă te mai văd lângă fata mea, îți scot ochii ! Ai înțeles ? 86 00:10:54,040 --> 00:10:57,420 M-ai făcut de râs ! La naiba, m-ai făcut de râs ! Taci ! 87 00:10:57,500 --> 00:10:59,040 Mişcă-te ! 88 00:10:59,380 --> 00:11:00,710 Tu pleacă. 89 00:11:01,040 --> 00:11:02,460 Ți-am zis să pleci. 90 00:11:06,340 --> 00:11:10,170 Soner ! O să fiu unde ai zis, la ora stabilită. 91 00:11:11,210 --> 00:11:14,960 Ce vorbeşti, ce întâlnire ? Ce tot spui ?! 92 00:11:15,500 --> 00:11:19,750 Te omor ! Cum să spui că te duci nu ştiu unde ? 93 00:11:19,880 --> 00:11:23,170 E de vârsta tatălui tău ! E clar ce intenție are ! 94 00:11:23,540 --> 00:11:27,460 Aylin, n-o să te mai vezi niciodată cu fustangiul ăla bătrân ! 95 00:11:28,670 --> 00:11:31,710 Aylin ! Mă auzi ? 96 00:11:45,630 --> 00:11:46,960 La revedere ! 97 00:11:47,340 --> 00:11:50,050 - Când ne mai vedem ? - La şcoală. 98 00:11:51,000 --> 00:11:52,790 - Când ? - Mâine. 99 00:11:53,670 --> 00:11:57,420 Mai bine nu veni câteva zile. Te anunț eu, da ? Aşteaptă. 100 00:11:58,880 --> 00:12:00,340 Bine. 101 00:12:44,170 --> 00:12:45,590 E de vârsta tatălui ei. 102 00:12:45,670 --> 00:12:48,340 - Bună ziua, Cemile ! - Bună ziua ! Doamne... 103 00:12:48,420 --> 00:12:50,460 Nu mi-ar fi trecut prin minte ! 104 00:12:50,540 --> 00:12:54,330 Fata mea n-are minte ! Nu ştie că o să se irosească ! 105 00:12:58,090 --> 00:12:59,340 Bună ! 106 00:13:00,540 --> 00:13:02,000 Ai ieşit ? 107 00:13:02,130 --> 00:13:04,170 Am avut o treabă. Gata, m-am întors. 108 00:13:04,250 --> 00:13:07,710 - Ce ai ? Eşti surâzătoare. - De unde până unde, mamă ? 109 00:13:08,250 --> 00:13:10,630 Voi ce-ați pățit ? Sunteți tare posomorâte. 110 00:13:11,840 --> 00:13:13,960 Ce n-am pățit ?! Mişcă-te ! 111 00:13:18,750 --> 00:13:22,830 Asta se urcă în maşinile bărbaților de vârsta tatălui ei ! 112 00:13:22,920 --> 00:13:25,800 - Cochetează cu ei ! - Prea ai lungit-o, mamă ! 113 00:13:25,880 --> 00:13:28,840 - O spui de parcă am făcut ceva rău ! - Ce să mai faci ?! 114 00:13:28,920 --> 00:13:31,500 - M-ai făcut de ruşine. - Tu m-ai făcut de ruşine ! 115 00:13:31,590 --> 00:13:34,170 - De față cu toată şcoala ! - Voiai să te felicit ? 116 00:13:34,250 --> 00:13:36,040 Nu-mi zice nimic ! 117 00:13:36,130 --> 00:13:39,210 O să râdă toată şcoala de mine ! M-am săturat ! 118 00:13:39,290 --> 00:13:41,790 Eşti o egoistă. Nu te gândeşti decât la tine ! 119 00:13:41,880 --> 00:13:44,300 Îți tot faci de cap şi nu te ocupi de fratele tău. 120 00:13:44,380 --> 00:13:46,300 L-ai distrus şi pe Mete. 121 00:13:46,380 --> 00:13:49,800 Tu uită-te la tine. Fiecare să se uite la el însuşi ! 122 00:13:50,170 --> 00:13:53,840 Sunteți preocupați de problemele voastre şi nu mai vedeți nimic ! 123 00:13:54,290 --> 00:13:56,870 Tu porți răspunderea pentru Mete, mamă. 124 00:13:56,960 --> 00:13:59,500 Tu şi tata ! Nu da vina pe nimeni ! 125 00:14:03,460 --> 00:14:04,790 Ce se întâmplă ? 126 00:14:07,340 --> 00:14:08,590 Ce are ? 127 00:14:09,090 --> 00:14:10,970 - Tu unde ai fost azi ? - La şcoală. 128 00:14:11,040 --> 00:14:13,460 Nu minți. M-am dus la şcoală, şi nu erai. 129 00:14:15,000 --> 00:14:19,630 De vreme ce ştiai, de ce mă întrebi unde am fost, mamă ? 130 00:14:21,290 --> 00:14:24,330 De ce îmi îngreunezi situația, făcându-mă să mint ? 131 00:14:25,540 --> 00:14:27,370 De ce îmi întinzi capcane, mamă ? 132 00:14:28,670 --> 00:14:32,130 - Nu e ruşinos ? - Taci ! Am vorbit cu directorul ! 133 00:14:32,540 --> 00:14:34,960 - Ai fost exmatriculat ! - Dumnezeule... 134 00:14:35,710 --> 00:14:37,460 Mete a fost exmatriculat ! 135 00:14:37,540 --> 00:14:40,540 Nu e nevoie să vă agitați. S-a făcut dreptate. 136 00:14:43,790 --> 00:14:47,000 - Ce vrei să zici ? - Nimic... 137 00:14:48,340 --> 00:14:51,920 Sunt vorbe goale, mamă. Vorbe goale... 138 00:15:05,340 --> 00:15:06,880 Ce mă fac ? 139 00:15:09,130 --> 00:15:11,130 Cum o să fac față singură ? 140 00:15:28,040 --> 00:15:31,880 - Aylin de ce n-a venit la masă ? - Nu-i e foame. 141 00:15:48,420 --> 00:15:50,380 Pentru viitorul nostru. 142 00:15:51,630 --> 00:15:53,420 Pentru noua noastră viață. 143 00:16:02,460 --> 00:16:05,330 Ali... Să dansăm. 144 00:16:37,840 --> 00:16:40,510 - Sărut-mâna pentru masă ! - Să-ți fie de bine ! 145 00:16:42,340 --> 00:16:45,760 Nu plecați nicăieri. Stați jos, avem de vorbit. 146 00:16:46,040 --> 00:16:48,960 Am vorbit deja despre exmatricularea mea. Ce mai e ? 147 00:16:49,000 --> 00:16:52,540 Mai e o chestiune importantă de discutat. Stai jos. 148 00:16:58,590 --> 00:17:01,840 Lăsați vasele, mamă. Le strângem împreună după aceea. 149 00:17:15,500 --> 00:17:16,960 Aylin lipseşte. 150 00:17:18,540 --> 00:17:20,000 Du-te şi cheam-o. 151 00:17:49,790 --> 00:17:52,000 - Ce s-a întâmplat ? - Plec. 152 00:17:52,840 --> 00:17:55,210 - Pleci ? - Da. 153 00:18:19,500 --> 00:18:21,960 - Unde te duci ? - Mă întâlnesc cu Soner. 154 00:18:27,250 --> 00:18:29,960 Fata mea, tu vrei să fac infarct ? 155 00:18:31,630 --> 00:18:33,380 Nu poți să pleci nicăieri. 156 00:18:34,670 --> 00:18:36,000 Nu-ți dau voie. 157 00:18:37,170 --> 00:18:38,590 Nu poți pleca. 158 00:18:39,210 --> 00:18:41,210 Mă duc, mamă. O să mă duc. 159 00:18:42,130 --> 00:18:44,460 Nu încerca să mă opreşti, că nu te ascult. 160 00:18:44,790 --> 00:18:46,620 Aylin, tata ne dă afară din casă. 161 00:18:48,630 --> 00:18:50,960 I-a dat notificarea mamei azi-dimineață. 162 00:18:51,210 --> 00:18:52,880 Au divorțat acum. Înțelegi ? 163 00:18:53,040 --> 00:18:55,670 Casa e pe numele tatei. Mama nu are niciun drept. 164 00:18:55,750 --> 00:18:57,580 Iar ne dă pe uşă afară. 165 00:18:57,670 --> 00:19:00,170 De data asta, nu ne mai putem întoarce. 166 00:19:00,750 --> 00:19:04,290 Ne strângem să discutăm ce vom face. Te rog, rămâi şi tu cu noi. 167 00:19:05,000 --> 00:19:06,710 Fii alături de noi. 168 00:19:07,420 --> 00:19:11,710 Strângeți-vă voi şi discutați. Luați ce decizie vreți. 169 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 Purtați-vă cum vreți. Pe mine nu mă priveşte. 170 00:19:15,750 --> 00:19:19,790 Fiindcă, de acum încolo, nu cred că o să mai locuiesc cu voi. 171 00:19:20,340 --> 00:19:22,380 Nici în casa asta, nici în alta. 172 00:19:24,920 --> 00:19:26,590 Eu îl iubesc pe Soner. 173 00:19:27,460 --> 00:19:29,380 Nu-mi pasă ce vârstă are. 174 00:19:31,380 --> 00:19:34,300 Şi el mă iubeşte pe mine. Ştiu. 175 00:19:35,880 --> 00:19:38,800 Da, acum mă duc la el. O să ne întâlnim. 176 00:19:42,840 --> 00:19:45,170 Şi cred că o să mă ceară de nevastă. 177 00:19:47,170 --> 00:19:48,920 O să accept imediat. 178 00:19:51,500 --> 00:19:54,040 Numai să scap cât mai repede din menghina asta. 179 00:19:54,380 --> 00:19:57,920 - Aylin ! - Nu, mamă ! Mamă... 180 00:19:57,960 --> 00:20:00,880 - Lasă-mă ! Aylin... - Mamă ! 181 00:20:01,170 --> 00:20:03,340 Nu pleca ! Aylin ! 182 00:20:03,420 --> 00:20:06,460 - O să te încui în cameră ! - Mamă ! 183 00:20:06,750 --> 00:20:10,380 Mamă, dacă faci asta, o pierzi de tot. 184 00:20:29,000 --> 00:20:32,290 Tu la ce te gândeşti, Ali ? 185 00:20:33,380 --> 00:20:38,550 Munceşti, te speteşti atâția ani, şi te pensionează... Nu-i uşor. 186 00:20:38,920 --> 00:20:41,090 Toată lumea iese la pensie într-o zi. 187 00:20:41,670 --> 00:20:42,960 Aşa-i. 188 00:20:43,880 --> 00:20:47,000 Ştiu, dar acum am rămas doar cu pensia. 189 00:20:47,630 --> 00:20:50,800 Când lucram, aveam prime, aveam ore suplimentare. 190 00:20:51,130 --> 00:20:53,840 Câştigam dublul salariului. Acum... 191 00:21:07,790 --> 00:21:10,790 O să primeşti prima de pensionare. Sunt mulți bani. 192 00:21:11,090 --> 00:21:14,090 Mâine, Cemile şi copiii pleacă din casă. 193 00:21:15,250 --> 00:21:19,960 Înainte să ne mutăm, înnoim casa cu banii aceia. 194 00:21:21,380 --> 00:21:26,960 O bucătărie nouă, frigider, zugrăvit... Numai materiale din Europa. 195 00:21:28,040 --> 00:21:31,540 Tu n-o să te oboseşti. Lasă totul în seama mea. 196 00:21:32,540 --> 00:21:37,540 Cunosc multe firme în Olanda, care refac case de la zero. 197 00:21:39,460 --> 00:21:41,460 Totul o să fie foarte frumos. 198 00:21:45,090 --> 00:21:47,670 Să dea Dumnezeu... 199 00:22:03,710 --> 00:22:05,420 Tu ieşi, dnă Suzan. 200 00:22:08,290 --> 00:22:11,670 Am auzit că alergi după o anarhistă pe nume Berrin. 201 00:22:12,290 --> 00:22:15,000 Nu mai umbli după ea. Să nu aud ! 202 00:22:15,710 --> 00:22:17,790 - Tată, tu... - Cică o cheamă Berrin. 203 00:22:18,460 --> 00:22:20,460 E o stricată comunistă... 204 00:22:21,210 --> 00:22:26,880 Cum să faci asta, copile ? Al cui fiu eşti tu ? Cine sunt eu ? 205 00:22:27,540 --> 00:22:31,000 Eşti prost ? Cum să nu te gândeşti la asta ? 206 00:22:32,840 --> 00:22:36,380 Berrin nu e anarhistă, tată. Ți s-a povestit greşit. 207 00:22:36,590 --> 00:22:38,670 - Deci e adevărat. - Nu. Adică... 208 00:22:38,750 --> 00:22:40,500 Niciun "adică" ! 209 00:22:41,920 --> 00:22:43,500 Am zis să nu aud. 210 00:22:46,670 --> 00:22:50,590 Tată, nu ştiu cine te-a provocat, 211 00:22:51,920 --> 00:22:53,920 dar nu te poți purta aşa cu mine. 212 00:22:56,250 --> 00:22:57,920 Nu sunt copil. 213 00:22:59,000 --> 00:23:01,880 Aiuritule ! N-ai niciun ban. 214 00:23:02,460 --> 00:23:05,750 Nu deții nimic. Depinzi de mine. 215 00:23:06,750 --> 00:23:11,750 Trăieşti în casa mea şi-ți dai aere cu maşina cumpărată de mine. 216 00:23:12,920 --> 00:23:17,090 Pâinea pe care o înghiți e a mea. Eu îți dau bani de buzunar ! 217 00:23:18,090 --> 00:23:23,590 Poți să ai ce vârstă vrei, tot un copil eşti. 218 00:23:24,250 --> 00:23:26,130 Eşti copilul meu. 219 00:23:28,000 --> 00:23:30,250 - Am o personalitate. - Tot eu ți-am dat-o. 220 00:23:32,590 --> 00:23:34,510 O să-ți dau şi mai mult. 221 00:23:35,540 --> 00:23:38,620 O să te fac pe viitor un mare om de afaceri, 222 00:23:38,710 --> 00:23:42,670 un mare politician, deputat, ministru ! 223 00:23:43,710 --> 00:23:46,080 Tu eşti investiția mea. 224 00:23:47,790 --> 00:23:50,250 Nimeni nu-mi poate distruge investiția. 225 00:23:50,670 --> 00:23:52,670 Nu-ți permit nici măcar ție ! 226 00:23:55,590 --> 00:23:57,880 Eu îți plănuiesc viitorul. 227 00:23:59,090 --> 00:24:01,220 Trebuie să trăieşti conform lui. 228 00:24:02,290 --> 00:24:07,620 Nu poți duce o viață care să-mi pună în pericol numele şi prestigiul 229 00:24:07,710 --> 00:24:09,500 şi viitorul tău. 230 00:24:09,590 --> 00:24:11,340 Ai grijă ce faci ! 231 00:24:15,460 --> 00:24:18,210 Altfel, ştiu eu foarte bine cum să te pun la punct. 232 00:24:42,630 --> 00:24:44,420 Mama ta s-a supărat rău ? 233 00:24:44,790 --> 00:24:47,040 Cum să nu se supere ? S-a supărat, normal. 234 00:24:47,540 --> 00:24:51,460 - Cum ai reuşit să ieşi din casă ? - Eu sunt Aylin. 235 00:24:54,250 --> 00:24:56,330 Şi de ce eşti apatică ? Nu eşti fericită ? 236 00:24:56,420 --> 00:24:58,920 Dimpotrivă, sunt foarte fericită. 237 00:25:02,380 --> 00:25:05,130 Simt că, în seara asta, o să mi se schimbe viața. 238 00:25:16,090 --> 00:25:18,260 Eu zic să ne mutăm în noua casă, mamă. 239 00:25:18,340 --> 00:25:21,760 Măcar am fi singuri. Am trăi fără certuri şi scandaluri. 240 00:25:22,250 --> 00:25:24,040 Aşa cred şi eu, Cemile. 241 00:25:24,790 --> 00:25:26,790 Casa asta nu ne face niciun bine. 242 00:25:26,880 --> 00:25:28,800 Şi eu m-am săturat. 243 00:25:29,500 --> 00:25:31,750 Nu mai suport scandalurile. 244 00:25:32,630 --> 00:25:34,670 De parcă o să fie altfel unde ne ducem... 245 00:25:34,750 --> 00:25:36,330 Normal că o să fie. 246 00:25:36,420 --> 00:25:40,040 Jumătate din casă e a mamei. Ăsta e cel mai important lucru. 247 00:25:48,460 --> 00:25:52,670 În casa asta ce ai, mamă ? Ce avem ? Nimic. 248 00:25:53,250 --> 00:25:56,130 Uite, pleci cuminte când ți se zice să pleci. 249 00:25:57,920 --> 00:26:00,340 Lăsați asta în seama mea şi nu vă amestecați. 250 00:26:00,420 --> 00:26:02,040 Stai aşa, nebunule. 251 00:26:04,750 --> 00:26:06,460 Fata a plecat... 252 00:26:06,670 --> 00:26:08,840 Nu-ți face griji, mamă. Nu e copil. 253 00:26:08,920 --> 00:26:12,210 Se descurcă. Nu s-a descurcat până acum ? 254 00:26:17,130 --> 00:26:19,340 S-a descurcat, dar cum ? 255 00:26:28,460 --> 00:26:30,330 Da. Dacă mă gândesc... 256 00:26:33,340 --> 00:26:35,340 Cel mai bine e să ne mutăm în casa nouă. 257 00:26:46,290 --> 00:26:47,920 Poftă bună ! 258 00:26:49,960 --> 00:26:52,040 - Pentru tine. - Pentru noi doi. 259 00:27:05,750 --> 00:27:08,630 "De-ar veni o fată frumoasă în fața mea," 260 00:27:11,880 --> 00:27:14,590 "De mi-ar da cu mâna ei un pahar cu vin," 261 00:27:16,840 --> 00:27:20,760 "Nu-mi pasă, să mă critice lumea," 262 00:27:22,670 --> 00:27:25,460 "Să ajung ca un câine de-mi doresc raiul." 263 00:27:27,920 --> 00:27:29,800 Soner, tu... 264 00:27:32,210 --> 00:27:36,420 Sinceră să fiu, nu mă aşteptam la aşa ceva din partea ta. 265 00:27:37,670 --> 00:27:40,170 Mi-a plăcut. Ai recitat o poezie. 266 00:27:40,250 --> 00:27:44,330 De fapt, e un catren al lui Omar Khayyam. 267 00:27:44,710 --> 00:27:48,670 Foarte romantic ! Tu citeşti poezii ? 268 00:27:51,040 --> 00:27:53,710 - Vreau să-ți fac o mărturisire. - Ce ? 269 00:27:56,090 --> 00:27:58,630 Eu nu pot citi poezii. Nu citesc. 270 00:28:00,290 --> 00:28:02,330 Murat m-a învățat catrenul ăsta. 271 00:28:02,710 --> 00:28:05,250 El citeşte multe poezii şi romane. 272 00:28:06,840 --> 00:28:10,630 Am memorat-o, gândindu-mă că poate se potriveşte în seara asta. 273 00:28:10,710 --> 00:28:14,670 Mi-a luat două ore să memorez patru versuri. Ce greu e ! 274 00:28:21,000 --> 00:28:23,960 - M-am făcut de râs. - Nu ! 275 00:28:25,000 --> 00:28:27,040 Dimpotrivă, mi-a plăcut foarte mult. 276 00:28:27,130 --> 00:28:30,840 Ai făcut eforturi pentru mine, ai încercat să faci ceva deosebit... 277 00:28:32,670 --> 00:28:37,040 - Chiar mi-a plăcut foarte mult. - Bine, atunci. 278 00:28:50,710 --> 00:28:53,540 Cum am spus, Murat citeşte mult. 279 00:28:55,840 --> 00:28:59,170 E un copil bun, sensibil, delicat. 280 00:29:02,380 --> 00:29:04,340 Vreau să fie fericit. 281 00:29:05,130 --> 00:29:08,760 Înțeleg. Dar vorbim mai târziu despre Murat. 282 00:29:14,250 --> 00:29:17,540 Ai zis că îmi faci o propunere. Ai uitat ? 283 00:29:19,710 --> 00:29:21,790 Nu mă mai lăsa să fiu curioasă ! 284 00:29:25,710 --> 00:29:27,170 Da... 285 00:29:41,500 --> 00:29:43,080 Murat e bolnav. 286 00:29:46,380 --> 00:29:47,960 Are o boală terminală. 287 00:29:49,790 --> 00:29:53,960 Nervii i se topesc şi slăbesc pe zi ce trece. 288 00:29:55,460 --> 00:29:57,290 Nu mai are mult de trăit. 289 00:29:58,130 --> 00:30:00,920 Doctorii spun că mai trăieşte cel mult un an. 290 00:30:07,250 --> 00:30:08,670 Murat... 291 00:30:12,540 --> 00:30:14,540 E îndrăgostit de tine. 292 00:30:16,540 --> 00:30:17,960 Nebuneşte. 293 00:30:19,500 --> 00:30:22,170 Nu se poate gândi decât la tine. 294 00:30:26,670 --> 00:30:28,210 Da... 295 00:30:28,840 --> 00:30:30,260 Acum... 296 00:30:32,670 --> 00:30:34,380 Propunerea mea e următoarea... 297 00:30:38,340 --> 00:30:39,920 Vreau să te măriți cu Murat. 298 00:30:41,630 --> 00:30:45,960 În schimb, o să ai ferma care ți-a plăcut şi terenul aferent. 299 00:30:46,750 --> 00:30:49,290 În plus, primeşti un milion de lire bani gheață. 300 00:30:50,040 --> 00:30:53,580 În clipa în care accepți, o să fie trecute pe numele tău, 301 00:30:53,880 --> 00:30:57,090 iar banii o să fie depuşi într-un cont bancar pe numele tău. 302 00:30:58,000 --> 00:31:02,670 Cât timp trăieşte Murat, nu te poți atinge de casă, de teren şi de bani. 303 00:31:04,130 --> 00:31:08,340 Când Murat... moare, 304 00:31:11,840 --> 00:31:13,960 eşti liberă să faci ce vrei. 305 00:31:22,130 --> 00:31:24,170 În ziua în care te-am cunoscut... 306 00:31:26,920 --> 00:31:28,300 Petrecerea... 307 00:31:32,840 --> 00:31:34,470 Dansul... 308 00:31:34,540 --> 00:31:37,210 Am dat petrecerea aceea ca să te cunosc. 309 00:31:37,960 --> 00:31:40,670 - Şi dacă n-aş fi venit ? - Aş mai fi dat una. 310 00:31:41,090 --> 00:31:42,720 Şi dacă iar n-aş fi venit ? 311 00:31:43,000 --> 00:31:45,580 Aş fi găsit negreşit o cale de a ajunge la tine. 312 00:31:58,250 --> 00:31:59,670 Aylin... 313 00:32:04,960 --> 00:32:06,550 - Aylin... - Nu mă atinge ! 314 00:32:10,460 --> 00:32:13,630 - Aylin... - Nu mă atinge ! Lasă-mă ! 315 00:32:20,380 --> 00:32:23,130 Lasă-mă ! Nu mă atinge ! 316 00:32:23,630 --> 00:32:28,960 Nu mă atinge ! Să nu mă atingă nimeni... 317 00:32:29,040 --> 00:32:31,080 Lasă-mă ! Nu mă atinge ! 318 00:32:31,460 --> 00:32:34,000 Să nu mă atingă nimeni ! Lasă-mă ! 319 00:33:04,880 --> 00:33:06,550 La ce vă uitați ? 320 00:33:07,590 --> 00:33:08,800 Ce e ? 321 00:33:09,750 --> 00:33:12,960 Să se uite toată lumea înainte ! Uitați-vă în fața voastră ! 322 00:33:14,380 --> 00:33:18,340 În față ! Apleacă-ți capul în față ! 323 00:33:19,590 --> 00:33:21,170 Calmați-vă, domnule. 324 00:33:22,170 --> 00:33:24,750 Ce e ?! Nu mă atinge ! 325 00:33:25,340 --> 00:33:27,630 - Nu mă atingeți ! - Te crezi în pădure ? 326 00:33:28,420 --> 00:33:31,170 Ce faceți, dle Soner ? Se cuvine ? 327 00:33:31,540 --> 00:33:32,830 De ce v-ați înfuriat ? 328 00:33:32,920 --> 00:33:35,550 Gata, îți închid restaurantul ! Să iasă toți ! 329 00:33:35,630 --> 00:33:37,510 Oricât costă, îl închid, şi gata ! 330 00:33:49,750 --> 00:33:51,210 Poftiți... 331 00:34:15,340 --> 00:34:16,760 Dă-mi de băut ! 332 00:34:40,130 --> 00:34:43,130 - Am văzut-o pe dna Aylin ieşind. - Da. 333 00:34:44,750 --> 00:34:46,330 Toată lumea a ieşit. 334 00:34:50,000 --> 00:34:51,880 Toată lumea a plecat, Suleyman. 335 00:34:55,290 --> 00:34:56,830 O să beți. 336 00:35:01,340 --> 00:35:02,760 O să beau. 337 00:35:13,040 --> 00:35:15,000 De bucurie sau de necaz ? 338 00:35:17,840 --> 00:35:19,420 Ce contează ? 339 00:35:19,960 --> 00:35:22,460 E clar că dna Aylin v-a respins propunerea. 340 00:35:23,420 --> 00:35:28,380 Probabil că, pe de o parte, vă bucurați. Pe de alta, vă întristați. 341 00:35:30,130 --> 00:35:32,760 Dacă se întâmpla contrariul, n-ar fi fost la fel ? 342 00:35:32,840 --> 00:35:36,670 De asta v-am întrebat dacă beți de bucurie sau de necaz. 343 00:35:40,250 --> 00:35:43,670 Eu tocmai de aceea am zis: "Ce contează ?" 344 00:36:51,210 --> 00:36:52,880 Nu vă duceți după ea ? 345 00:36:53,500 --> 00:36:56,630 Nu. Nu se poate. 346 00:36:59,380 --> 00:37:00,670 Du-te tu. 347 00:37:02,340 --> 00:37:04,960 Să nu rămână singură pe străzi la ora asta. 348 00:37:05,960 --> 00:37:07,750 Am înțeles. 349 00:37:54,090 --> 00:37:57,800 Cine te-a făcut să plângi ? Vino să te consolez... 350 00:38:09,960 --> 00:38:12,540 Vă conduc acasă, dnă Aylin. Poftiți ! 351 00:38:26,040 --> 00:38:29,040 Dnă Aylin ! 352 00:38:29,790 --> 00:38:31,080 Dnă Aylin... 353 00:39:33,340 --> 00:39:35,470 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 354 00:39:41,250 --> 00:39:43,040 - Mama n-a venit ? - Nu. 355 00:39:44,960 --> 00:39:46,420 Amina ! 356 00:39:48,790 --> 00:39:52,330 - Am o veste pentru tine. - Ce veste ? 357 00:39:52,460 --> 00:39:54,880 Azi a fost şedință. Am discutat mai multe. 358 00:39:54,960 --> 00:39:58,040 A fost şi Cengiz. Mi-a cerut să-ți transmit un ordin. 359 00:40:00,340 --> 00:40:01,800 Ce ordin ? 360 00:40:02,880 --> 00:40:06,130 Să te întorci în Palestina. Ai sarcina să lucrezi acolo. 361 00:40:07,790 --> 00:40:11,330 - Aşa ? - Mâine trebuie să pleci. 362 00:40:18,090 --> 00:40:19,880 Cred că a venit mama. 363 00:40:45,920 --> 00:40:47,590 Eu cobor aici. 364 00:41:22,130 --> 00:41:24,510 Rochia nu mi-o pot scoate în mijlocul străzii. 365 00:41:24,670 --> 00:41:26,880 Dacă aştepți, mă dezbrac în casă şi o aduc. 366 00:41:26,960 --> 00:41:28,300 Nu e nevoie, dnă Aylin. 367 00:41:28,380 --> 00:41:32,210 Bine. Atunci, când o dau jos, o arunc la gunoi. 368 00:41:32,630 --> 00:41:34,260 Spune-i dlui Soner. 369 00:42:19,130 --> 00:42:20,760 Lasă-mă să intru, mamă. 370 00:42:33,290 --> 00:42:38,420 SFÂRŞITUL EPISODULUI 29 28631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.