All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E28.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,330 --> 00:02:32,660 TRĂDAREA Episodul 28 2 00:02:42,080 --> 00:02:43,710 Au plecat. 3 00:03:00,630 --> 00:03:04,380 - De ce zâmbeşti ? - Fiindcă sunt fericită. 4 00:03:07,000 --> 00:03:09,420 Nu pot să-ți explic cât mă bucur să aud asta. 5 00:03:10,000 --> 00:03:13,340 Sunt fericită fiindcă am aflat motivul disparițiilor tale, 6 00:03:13,790 --> 00:03:16,290 motivul pentru care nu puteai vorbi deschis. 7 00:03:17,210 --> 00:03:18,790 Motivul era Murat. 8 00:03:19,790 --> 00:03:24,040 N-am pe nimeni în afară de el. Murat e familia mea. 9 00:03:25,130 --> 00:03:27,210 Nici el nu are pe nimeni în afară de mine. 10 00:03:27,920 --> 00:03:33,630 E un om foarte sensibil şi delicat. 11 00:03:35,330 --> 00:03:37,410 - De aceea... - Te înțeleg. 12 00:03:50,790 --> 00:03:53,330 Mâine, să luăm masa într-un loc frumos, apoi... 13 00:03:53,420 --> 00:03:54,800 Apoi ? 14 00:03:55,960 --> 00:03:58,840 Apoi o să-ți fac o propunere foarte importantă. 15 00:04:12,750 --> 00:04:14,540 Intrați, doamnă. Bine ați venit ! 16 00:04:14,880 --> 00:04:17,670 - Vreau să mă consult cu dv. - Sigur, spuneți. 17 00:04:53,500 --> 00:04:55,920 Nu mă aşteptai, dar uite, am venit ! 18 00:04:57,580 --> 00:05:00,620 Bine ai venit, dragă Carolin ! 19 00:05:00,880 --> 00:05:02,510 Ali e acasă ? 20 00:05:02,960 --> 00:05:06,000 Mi-a fost foarte dor de el. Vreau să-l văd imediat. 21 00:05:06,670 --> 00:05:09,800 Ali nu e acasă acum. Cum să-ți zic... 22 00:05:10,130 --> 00:05:11,590 Kemal ! 23 00:05:12,500 --> 00:05:15,250 Kemal ! Uite, a venit Carolin ! 24 00:05:17,500 --> 00:05:19,080 Intră mai întâi... 25 00:05:22,960 --> 00:05:28,250 Bine ai venit, Carolin ! Intră în casă... Pofteşte... 26 00:05:56,920 --> 00:06:00,540 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 27 00:06:07,290 --> 00:06:11,210 Cum adică Ali nu e acasă ? Cum adică n-a venit deloc ? 28 00:06:12,460 --> 00:06:16,170 Nu mi-ați spus că o să aveți grijă de el în lipsa mea ? 29 00:06:19,830 --> 00:06:22,040 Te-am sunat din Olanda. 30 00:06:23,000 --> 00:06:26,670 Nu mi-ai zis să nu-mi fac griji, că Ali e la voi ? 31 00:06:32,710 --> 00:06:34,460 Sunteți nişte mincinoşi. 32 00:06:39,130 --> 00:06:41,090 M-ați mințit ! 33 00:06:42,290 --> 00:06:46,000 - Spune-mi repede unde e Ali ! - Ajunge ! 34 00:06:46,380 --> 00:06:49,210 Stă în baraca unui prieten pescar. Caută-l acolo. 35 00:06:49,290 --> 00:06:51,000 Noi avem destule probleme. 36 00:06:54,290 --> 00:06:56,120 Voi doi sunteți nişte viermi. 37 00:06:58,630 --> 00:07:00,300 Nu sunteți oameni. 38 00:07:30,290 --> 00:07:33,330 - Ce se întâmplă, mamă ? - Asta eu te întreb pe tine. 39 00:07:35,250 --> 00:07:39,040 Ce sunt astea ? Ce sunt astea ?! Ce sunt ? 40 00:07:39,380 --> 00:07:43,420 De unde a apărut haina asta ? A cui e haina asta bărbătească ? 41 00:07:43,540 --> 00:07:48,210 De unde a apărut rochia asta ? De unde a apărut ? 42 00:07:49,000 --> 00:07:51,670 - Mamă... - Nu te amesteca ! Răspunde-mi ! 43 00:07:55,330 --> 00:07:57,540 Joc într-o piesă de teatru la şcoală. 44 00:07:58,000 --> 00:07:59,920 Pentru asta sunt lucrurile astea. 45 00:08:00,790 --> 00:08:05,580 Colierul şi cerceii nu sunt adevărați, normal. 46 00:08:06,710 --> 00:08:10,590 O să le duc înapoi pe toate... Mâine. 47 00:08:11,880 --> 00:08:14,800 Aşa zici... Deci e o piesă, nu ? 48 00:08:14,880 --> 00:08:17,050 Bineînțeles. Sunt pentru piesă, mămico. 49 00:08:17,130 --> 00:08:21,760 Nu mă lua de fraieră, dră Aylin ! M-am dus la bijutier şi am întrebat. 50 00:08:22,250 --> 00:08:25,080 Toate astea sunt adevărate şi scumpe ! Aşa e şi rochia ! 51 00:08:25,170 --> 00:08:28,420 Ce tâmpenii faci ? 52 00:08:29,170 --> 00:08:32,880 Nu-ți face griji, mamă. Fac tâmpeniile pe care le face orice femeie. 53 00:08:33,750 --> 00:08:36,750 - Nu fac nimic neobişnuit. - Aylin ! 54 00:08:39,250 --> 00:08:40,710 Nesimțito... 55 00:08:41,710 --> 00:08:45,790 De acum încolo, nu te mai duci la nicio colegă să înveți. 56 00:08:46,210 --> 00:08:48,250 Vii imediat acasă. Ai înțeles ?! 57 00:08:48,670 --> 00:08:50,960 De la şcoală, acasă, de acasă, la şcoală ! 58 00:08:51,000 --> 00:08:54,380 Nu întârzii nici măcar un minut. Ai înțeles ?! 59 00:08:56,630 --> 00:09:00,510 Nu te agita, mamă. În curând, toate astea n-o să mai conteze. 60 00:09:07,670 --> 00:09:11,500 - Ce se întâmplă ? Ce are asta ? - Gata, mamă... 61 00:09:13,250 --> 00:09:17,040 Se vede cu cineva, fata mea ? Dacă da, spune-mi. Te rog, Berrin ! 62 00:09:17,130 --> 00:09:20,050 - Se vede cu cineva, dar... - Cu cine ? Îl cunoşti ? 63 00:09:20,630 --> 00:09:22,760 - Nu-l ştiu. Nu l-am văzut. - Ce fel de om e ? 64 00:09:22,830 --> 00:09:25,330 Cum de ia cadouri aşa de scumpe ? 65 00:09:25,710 --> 00:09:27,000 Oare să-l întrebăm pe Mete ? 66 00:09:27,040 --> 00:09:30,080 Nu te prosti, mamă. Mete nu poate fi întrebat aşa ceva. 67 00:09:30,460 --> 00:09:32,380 Ai dreptate. Ar turba nebunul... 68 00:09:32,460 --> 00:09:36,040 Ce să fac ? S-o întreb pe Mesude ? 69 00:09:57,170 --> 00:10:01,670 Alexandru cel Mare a pornit în expediție spre India din Macedonia. 70 00:10:03,630 --> 00:10:09,920 Pe drum, s-a îmbolnăvit şi s-a rătăcit de armată. 71 00:10:10,080 --> 00:10:13,710 Un trib sălbatic a avut grijă de el şi l-a făcut bine. 72 00:10:15,500 --> 00:10:18,670 Când s-a însănătoşit, a vrut să lucreze, să câştige bani. 73 00:10:19,250 --> 00:10:22,580 Dar nu ştia decât să lupte. 74 00:10:23,580 --> 00:10:25,620 S-a înrolat în armată ca mercenar. 75 00:10:26,750 --> 00:10:28,830 Când şi-a luat prima leafă, 76 00:10:29,250 --> 00:10:33,920 a văzut că pe bani era imprimat chipul său. 77 00:10:35,460 --> 00:10:38,670 Te învârți, te suceşti şi prinzi şarpele de coadă. 78 00:10:42,000 --> 00:10:44,460 Aşa e viața, un cerc. 79 00:10:52,330 --> 00:10:55,250 - Alo ! - Alo, aici ! 80 00:10:57,500 --> 00:10:59,540 - Bună seara ! - Ce s-a întâmplat ? 81 00:11:00,080 --> 00:11:03,000 E o femeie aici. Caută un bărbat bolnav. 82 00:11:03,880 --> 00:11:06,840 Îl cheamă Ali. Îl ştii ? 83 00:11:07,710 --> 00:11:09,040 Eu sunt. 84 00:11:14,000 --> 00:11:16,580 - Persoana căutată a fost găsită. - Carolin ? 85 00:11:23,710 --> 00:11:25,080 Dragul meu... 86 00:11:26,500 --> 00:11:29,210 - Draga mea... - Dragul meu... 87 00:11:32,500 --> 00:11:35,710 - Ce ți-au făcut... - Mă simt bine. Nu-ți face griji. 88 00:11:35,790 --> 00:11:38,580 Am aflat totul. 89 00:11:41,420 --> 00:11:46,550 Dar o să treacă. Eu sunt aici, lângă tine. 90 00:11:56,500 --> 00:11:57,960 Vino... 91 00:12:09,670 --> 00:12:11,500 N-ați spus unde mergem. 92 00:12:12,330 --> 00:12:13,750 Spune tu. 93 00:12:13,830 --> 00:12:16,410 - În Tepebaşî, frate. - Bine. 94 00:12:31,290 --> 00:12:33,540 Instanța a decis ca tutela copiilor 95 00:12:37,330 --> 00:12:43,460 Aylin Akarsu, născută în 1950, Mete Akarsu, născut în 1952, 96 00:12:43,830 --> 00:12:49,330 şi Osman Akarsu, născut în 1961, să-i fie încredințată mamei, 97 00:12:49,420 --> 00:12:51,420 începând cu data procesului. 98 00:12:52,170 --> 00:12:58,300 Să se ia lunar 200 de lire, pensie alimentară de la pârât, 99 00:12:58,540 --> 00:13:01,750 şi să i se dea reclamantei printr-un împuternicit. 100 00:13:02,040 --> 00:13:08,170 Tot de la data procesului, să i se dea reclamantei 50 de lire despăgubire. 101 00:13:17,000 --> 00:13:20,330 Când primesc verdictul scris, vă trimit o copie, dnă Cemile. 102 00:13:21,330 --> 00:13:23,000 Mulțumesc mult. 103 00:13:33,880 --> 00:13:35,210 Cemile ! 104 00:13:39,830 --> 00:13:43,540 - S-a terminat. - Da. S-a terminat. 105 00:13:44,330 --> 00:13:46,540 - De vreme ce am divorțat... - Ce ? 106 00:13:48,710 --> 00:13:50,960 Vreau să-mi eliberați imediat casa. 107 00:13:52,080 --> 00:13:54,710 De acum, eu şi Carolin o să locuim acolo. 108 00:14:01,630 --> 00:14:05,130 Dar ai zis că putem sta acolo oricât vrem. 109 00:14:05,210 --> 00:14:09,460 Aia era atunci, Cemile, înainte să mă arunce copiii în stradă în starea aia. 110 00:14:09,540 --> 00:14:11,870 Eu să mă gândesc la cine nu s-a gândit la mine ? 111 00:14:11,960 --> 00:14:15,880 Am depus plângere la procuratură că îmi ocupați abuziv casa. 112 00:14:19,960 --> 00:14:22,000 - Ce-i asta ? - Notificarea. 113 00:14:22,580 --> 00:14:27,790 Vă acord o zi să-mi eliberați casa. 114 00:14:27,880 --> 00:14:30,050 - Dacă n-o eliberați... - Ce se întâmplă ? 115 00:14:30,380 --> 00:14:32,000 O să vă dea poliția afară. 116 00:14:37,000 --> 00:14:38,540 O zi. 117 00:14:39,170 --> 00:14:40,840 Mulțumim ! 118 00:14:42,790 --> 00:14:44,500 Să Îi mulțumeşti lui Dumnezeu. 119 00:14:45,000 --> 00:14:48,790 Să zicem că la noi nu te gândeşti. Nu te gândeşti nici la Osman ? 120 00:14:49,460 --> 00:14:51,880 Osman poate sta cu mine şi cu Carolin. 121 00:14:54,960 --> 00:14:56,340 Ia... 122 00:14:57,790 --> 00:15:01,000 Am trecut pe numele tău jumătate din casa din Zeytinli. 123 00:15:01,040 --> 00:15:02,540 E titlul de proprietate. 124 00:15:02,630 --> 00:15:07,050 O să-ți primeşti şi pensia alimentară. O să trăieşti liniştită cu copiii tăi. 125 00:15:11,170 --> 00:15:12,670 O zi. 126 00:15:13,210 --> 00:15:14,630 Plecați naibii ! 127 00:15:42,210 --> 00:15:44,840 Cum a fost la comisia de disciplină ? 128 00:15:44,920 --> 00:15:46,250 Am făcut scandal. 129 00:15:46,460 --> 00:15:50,000 - Iar ? - Acum a fost cel mai rău. 130 00:15:52,750 --> 00:15:55,080 S-a cutremurat şcoala. Cum de n-ai auzit ? 131 00:15:59,210 --> 00:16:00,710 Ieri ai chiulit... 132 00:16:18,210 --> 00:16:19,750 Bună dimineața ! 133 00:16:20,790 --> 00:16:23,210 Ce e, mătuşă Cemile ? Ai căzut pe gânduri. 134 00:16:23,290 --> 00:16:25,500 Nimic... Bună dimineața ! 135 00:16:28,420 --> 00:16:30,750 E bine că te văd, Mesude. Am o întrebare. 136 00:16:31,380 --> 00:16:34,340 - Dar am întârziat la şcoală. - Despre Aylin... 137 00:16:35,540 --> 00:16:37,750 - Despre Aylin ? - Tu ştii... 138 00:16:38,460 --> 00:16:40,000 Aylin se vede cu cineva ? 139 00:16:41,080 --> 00:16:44,960 - Cum adică ? N-am înțeles. - Dacă se vede cu vreun bărbat. 140 00:16:46,290 --> 00:16:47,710 Păi... 141 00:16:48,750 --> 00:16:51,170 Nu ştiu. Poate... 142 00:16:53,080 --> 00:16:55,040 Eu o îndrăgesc pe Aylin, mătuşă. 143 00:16:55,420 --> 00:16:59,670 Dacă aş discuta acum cu tine ar fi cam... Nu ? 144 00:17:10,420 --> 00:17:11,630 Intrați ! 145 00:17:17,830 --> 00:17:19,910 V-a trimis domnul director asta. 146 00:17:22,330 --> 00:17:23,660 Poftiți ! 147 00:17:33,000 --> 00:17:34,210 Mulțumesc. 148 00:17:50,750 --> 00:17:54,670 Soner ăsta e foarte mare față de Aylin. Are vreo 35 de ani. 149 00:17:56,170 --> 00:17:58,840 - Lua-l-ar naiba... - Bine, e foarte bogat. 150 00:17:58,920 --> 00:18:02,540 Dar nu ştie nimeni cum îşi câştigă banii, ce face. 151 00:18:03,000 --> 00:18:04,500 Adică tu îl cunoşti. 152 00:18:04,580 --> 00:18:08,410 Nu, dragă ! Nu-l cunosc, dar aşa vorbeşte lumea. 153 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 Deci ştiu şi alții. Se vorbeşte. 154 00:18:10,830 --> 00:18:15,040 Normal. Omul vine în fața şcolii cu maşina şi o ia pe Aylin. 155 00:18:15,130 --> 00:18:19,050 Se duc undeva. Desigur, toate astea sunt văzute şi discutate. 156 00:18:23,000 --> 00:18:26,290 - Deci nu ştiți nici situația lui Mete. - Ce-a pățit Mete ? 157 00:18:26,750 --> 00:18:28,250 Nu ştii... 158 00:18:28,670 --> 00:18:32,000 - Spune, fato ! - Am vorbit mai mult decât trebuia. 159 00:18:32,040 --> 00:18:34,080 Mai bine du-te la şcoală şi află singură. 160 00:18:35,170 --> 00:18:38,050 Dar nu cumva să ştie Aylin ce-am vorbit... Promiți ? 161 00:18:38,130 --> 00:18:39,300 Promit. 162 00:18:40,000 --> 00:18:42,250 Bine. Am întârziat. 163 00:18:54,540 --> 00:18:57,170 Pot să merg pe roțile din față... 164 00:19:04,000 --> 00:19:07,920 - Desenăm împreună, soră ? - Mai târziu, bine ? 165 00:19:08,210 --> 00:19:09,540 Bine... 166 00:19:13,460 --> 00:19:15,960 La ce te gândeşti, Berrin ? Ai căzut pe gânduri. 167 00:19:16,460 --> 00:19:17,840 La nimic... 168 00:19:19,170 --> 00:19:21,050 Pot să merg pe roțile din față... 169 00:19:21,380 --> 00:19:23,000 Eu te... Mult... 170 00:19:26,710 --> 00:19:28,790 Şi eu, pe tine... Mult... 171 00:19:41,250 --> 00:19:43,080 Oare să mă duc la facultate ? 172 00:19:44,420 --> 00:19:46,710 - De ce ? - Pentru... 173 00:19:46,790 --> 00:19:48,290 Pentru ce ? 174 00:19:52,380 --> 00:19:55,760 - Ca să-l vezi pe Ahmet, nu ? - Nu, dragă ! Care Ahmet ? 175 00:19:56,380 --> 00:19:58,710 - Nu din cauza asta... - Dar de ce ? 176 00:20:00,000 --> 00:20:03,330 - Aşa... - Am şi eu ochi ! 177 00:20:05,000 --> 00:20:07,210 Stai la locul tău. N-o lua razna. 178 00:20:08,130 --> 00:20:12,840 Ahmet nu ți-a spus să nu te duci la şcoală câteva zile ? 179 00:20:23,540 --> 00:20:24,710 Mamă... 180 00:20:28,290 --> 00:20:32,500 - Putem sta la tine câteva zile ? - Desigur, dar pot afla de ce ? 181 00:20:34,880 --> 00:20:38,760 Nu te posomorî imediat. N-am zis nimic. Sunt doar curioasă. 182 00:20:39,000 --> 00:20:41,130 Tu nu te guduri de obicei pe lângă mine. 183 00:20:43,080 --> 00:20:44,580 Credeți-mă, nu ştiu. 184 00:20:45,580 --> 00:20:48,210 E o chestiune politică. Berrin a fost răpită. 185 00:20:49,580 --> 00:20:51,710 M-am dus după ea şi am salvat-o. 186 00:20:52,830 --> 00:20:54,160 A fost o încăierare. 187 00:20:54,540 --> 00:20:57,830 Cum casa în care stăteam nu mai era sigură, am plecat. 188 00:20:58,790 --> 00:21:00,080 Aşa s-a întâmplat ? 189 00:21:00,500 --> 00:21:03,000 Am luat-o pe Amina şi am venit la tine. 190 00:21:07,580 --> 00:21:10,000 Eu pun de ceai. Doriți şi dv. ? 191 00:21:11,540 --> 00:21:12,790 Da, mulțumesc. 192 00:21:21,250 --> 00:21:24,330 Cred că s-a simțit jignită. Cine e fata asta ? Iubita ta ? 193 00:21:24,790 --> 00:21:27,830 Nu, mamă. O prietenă. Din grupul politic... 194 00:21:28,210 --> 00:21:31,290 Dar e clar că nu ştie despre politicile tale. 195 00:21:32,960 --> 00:21:34,500 Ce vrei să spui, mamă ? 196 00:21:35,460 --> 00:21:38,750 N-ai văzut că s-a zbârlit când ai pomenit de Berrin ? 197 00:21:45,710 --> 00:21:47,460 - Mulțumesc. - Poftă bună ! 198 00:21:52,330 --> 00:21:55,660 - Eu trebuie să mă duc la serviciu. - Ies şi eu. Am treburi. 199 00:21:55,750 --> 00:21:58,540 - Te duc unde vrei cu maşina. - Ar fi bine. 200 00:21:59,170 --> 00:22:00,800 Mă întorc imediat. 201 00:22:07,880 --> 00:22:10,630 - Unde te duci ? - Am zis, am treburi. 202 00:22:10,710 --> 00:22:13,130 Trebuie să le spun şi camarazilor de mutare. 203 00:22:14,500 --> 00:22:18,330 - Tu ce ai ? Pari îngrijorată. - Sunt îngrijorată pentru tine. 204 00:22:20,380 --> 00:22:22,630 Te duci s-o vezi pe Berrin, nu ? 205 00:22:24,000 --> 00:22:29,420 - Asta nu te priveşte. - Corect. Nu mă priveşte. 206 00:22:48,670 --> 00:22:50,670 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 207 00:22:54,080 --> 00:22:58,920 Amina nu te priveşte ca o prietenă din grupul politic, îți zic eu. 208 00:22:59,000 --> 00:23:00,460 Mamă... 209 00:23:04,880 --> 00:23:06,170 Eu cobor aici. 210 00:23:25,290 --> 00:23:27,460 Hai, mamă, povesteşte-ne. 211 00:23:27,920 --> 00:23:30,420 O să mor de curiozitate acum. Zi odată ! 212 00:23:31,960 --> 00:23:33,380 Am divorțat. 213 00:23:39,710 --> 00:23:42,250 - Să fie cu noroc ! - Mă bucur pentru tine, mamă. 214 00:23:43,830 --> 00:23:45,580 - Poftim ! - Ce-i asta ? 215 00:23:46,250 --> 00:23:50,080 Titlul de proprietate al celeilalte case. Tatăl tău mi-a dat jumătate. 216 00:23:54,670 --> 00:23:56,800 - Iar asta e o notificare. - Ce mai e şi aia ? 217 00:23:58,170 --> 00:24:00,090 Tatăl tău vrea să ne mutăm. 218 00:24:00,630 --> 00:24:01,920 Ce ?! 219 00:24:03,330 --> 00:24:05,330 A zis să ne ducem în casa cealaltă. 220 00:24:06,880 --> 00:24:09,300 - Ne-a acordat o zi. - Ce zici ?! 221 00:24:12,250 --> 00:24:14,500 - Cemile... - Ai auzit, dnă Hasefe. 222 00:24:16,750 --> 00:24:21,580 Tata a depus plângere la procuratură, pretinzând că-i ocupăm casa abuziv. 223 00:24:22,830 --> 00:24:25,120 Dacă n-o eliberăm, o să ne scoată poliția. 224 00:24:25,670 --> 00:24:29,420 - Ticălosul ! - Doamne... Ia uite-l pe netrebnic ! 225 00:24:29,500 --> 00:24:32,880 E un netrebnic ! Să-l bată Dumnezeu ! 226 00:24:35,540 --> 00:24:37,790 Să stăm de vorbă cu toții diseară. 227 00:24:38,580 --> 00:24:40,460 Să-şi spună părerea toți din casă. 228 00:24:40,540 --> 00:24:41,960 Să luăm o decizie. 229 00:24:43,000 --> 00:24:45,960 Să vedem ce facem... Oricum, ce putem face ? 230 00:24:49,710 --> 00:24:54,170 Prima chestiune. Casa în care stăteam cu Amina e cunoscută de poliție. 231 00:24:55,330 --> 00:24:57,370 Eu şi Amina ne-am mutat. 232 00:24:58,040 --> 00:25:00,620 Să afle toți camarazii şi să n-o mai folosească. 233 00:25:00,710 --> 00:25:03,420 - Oricum, ieri iar a pătruns cineva. - Poliția ? 234 00:25:03,960 --> 00:25:06,750 N-am aflat cine, dar nu cred că erau polițişti. 235 00:25:07,880 --> 00:25:09,840 - Nu purtau uniforme. - Or fi civili. 236 00:25:10,210 --> 00:25:13,590 Nu ştim. Ați plecat la țanc. 237 00:25:16,000 --> 00:25:17,420 Da... 238 00:25:18,830 --> 00:25:23,370 Camarazi, trebuie să intrăm într-un proces de activism pe termen lung, 239 00:25:23,460 --> 00:25:26,380 care să poată să influențeze poporul şi să stârnească entuziasm. 240 00:25:27,250 --> 00:25:30,540 La şedința următoare, tratăm amănunțit acest subiect. 241 00:25:31,460 --> 00:25:34,500 Să se pregătească toată lumea în acest sens. 242 00:25:35,000 --> 00:25:38,130 - Putem pleca ? - Bine, puteți pleca. 243 00:25:43,330 --> 00:25:44,870 - La revedere ! - Pa ! 244 00:25:48,000 --> 00:25:49,500 - Salut ! - Cu bine ! 245 00:25:53,460 --> 00:25:56,040 A sosit un ordin care trebuie să ajungă la Amina. 246 00:25:56,580 --> 00:25:58,620 De fapt, te priveşte şi pe tine. 247 00:26:05,540 --> 00:26:09,330 - Unde te duci ? - La şcoală la Mete, mamă. 248 00:26:09,420 --> 00:26:12,250 Iar a făcut tâmpenii. Să vorbesc cu directorul. 249 00:26:12,920 --> 00:26:15,670 Sigur, mai e şi dra Aylin... Doamne, iartă-mă... 250 00:26:17,040 --> 00:26:19,000 Tu stai acasă. Nu pleca nicăieri. 251 00:26:19,460 --> 00:26:22,210 Nu pot să-mi bat capul şi cu tine. Nu mai am vlagă. 252 00:26:27,130 --> 00:26:29,880 Amina trebuie să plece mâine înapoi în Palestina ? 253 00:26:29,960 --> 00:26:32,130 - Aşa e. - Şi o să lucreze acolo. 254 00:26:32,210 --> 00:26:33,540 Da. 255 00:26:34,080 --> 00:26:36,960 - Adică... definitiv ? - Da. 256 00:26:40,210 --> 00:26:41,540 Îi spun eu. 257 00:27:10,670 --> 00:27:12,090 Rămâi cu bine ! 258 00:27:15,330 --> 00:27:16,830 Rămâneți cu bine ! 259 00:27:19,790 --> 00:27:22,620 - La revedere... - Ce e asta, doamnă profesoară ? 260 00:27:23,210 --> 00:27:25,040 Parcă nu v-ați mai întoarce... 261 00:27:27,000 --> 00:27:28,750 Am fost pedepsită. 262 00:27:31,330 --> 00:27:33,160 M-au transferat la altă şcoală. 263 00:27:44,080 --> 00:27:45,410 Adică... 264 00:27:48,170 --> 00:27:49,630 N-o să mai veniți ? 265 00:27:52,170 --> 00:27:54,050 N-o să ne mai putem vedea ? 266 00:27:55,380 --> 00:27:58,760 De ce nu ? Ne vedem, desigur. 267 00:28:03,130 --> 00:28:07,170 O să fiu tot în Istanbul, la altă şcoală. 268 00:28:09,170 --> 00:28:14,170 Chiar dacă nu des, ne putem vedea din nou... 269 00:28:17,380 --> 00:28:18,630 Eu... 270 00:29:42,580 --> 00:29:43,790 Intră ! 271 00:29:51,630 --> 00:29:53,460 Au sunat de la revistă, dle Ekrem. 272 00:29:53,880 --> 00:29:56,380 Aşteaptă articolul dv. pentru noul număr. 273 00:29:56,710 --> 00:30:01,040 Da, ciorna e gata. Diseară îi dau forma finală. 274 00:30:01,130 --> 00:30:03,260 Mâine îl treci pe curat şi îl trimiți. 275 00:30:03,330 --> 00:30:06,160 Şi afară e cineva care vrea să vă vadă, domnule. 276 00:30:06,830 --> 00:30:08,290 - Cine ? - Îl cheamă Resul. 277 00:30:08,380 --> 00:30:10,800 A zis că e o chestiune importantă. 278 00:30:12,380 --> 00:30:14,260 - Să intre. - Bine, domnule. 279 00:30:26,500 --> 00:30:28,630 Dl Ekrem vă aşteaptă. Intrați. 280 00:30:40,790 --> 00:30:42,210 Intră ! 281 00:30:49,790 --> 00:30:52,750 Bună ziua, dle Ekrem ! Mă numesc Resul. 282 00:30:55,380 --> 00:30:56,670 Încântat ! 283 00:30:56,750 --> 00:31:00,000 Dv. nu mă cunoaşteți, dar eu vă ştiu foarte bine pe dv. 284 00:31:00,830 --> 00:31:03,410 Ca tot tineretul care pune suflet pentru cauză... 285 00:31:04,000 --> 00:31:05,340 Luați loc ! 286 00:31:10,710 --> 00:31:13,710 Despre ce voiați să-mi vorbiți ? 287 00:31:15,880 --> 00:31:17,590 Despre fiul dv. 288 00:31:19,830 --> 00:31:21,000 Dl Hakan. 289 00:31:25,710 --> 00:31:26,880 Intră ! 290 00:31:30,170 --> 00:31:31,460 Da, vă rog. 291 00:31:31,750 --> 00:31:34,500 Sunt Cemile Akarsu, mama lui Mete Akarsu. 292 00:31:34,920 --> 00:31:37,090 Aşa ? Intrați, vă rog. 293 00:31:39,960 --> 00:31:43,880 Şi eu voiam să vorbesc cu dv. Urma să vă chem. E bine că ați venit. 294 00:31:43,960 --> 00:31:45,380 Luați loc ! 295 00:31:47,670 --> 00:31:50,210 Ştiu că va fi supărător pentru dv. 296 00:31:50,630 --> 00:31:53,460 Din păcate, trebuie să vă anunț ceva. 297 00:32:07,420 --> 00:32:08,880 Ce îndrăzneală ! 298 00:32:08,960 --> 00:32:13,420 Cine te crezi de vorbeşti în fața mea vrute şi nevrute despre fiul meu ? 299 00:32:13,710 --> 00:32:17,840 - Cine eşti tu ? - Cercetați cine sunt. Doar puteți... 300 00:32:18,710 --> 00:32:20,210 O să cercetez negreşit. 301 00:32:20,330 --> 00:32:24,080 Să ştiți că nu sunt decât un om care merge pe drumul croit de dv. 302 00:32:24,630 --> 00:32:27,800 Dar fiul dv. e implicat în treburi periculoase, 303 00:32:27,880 --> 00:32:29,630 nepotrivite cu valorile dv. 304 00:32:33,290 --> 00:32:38,290 Tu îmi spui direct că fiul meu e aliat cu comuniştii. 305 00:32:38,630 --> 00:32:42,590 Poate că e un om bun, dar şi-a ales greşit prietenii. 306 00:32:45,880 --> 00:32:47,170 - Ba chiar... - Ce ? 307 00:32:49,670 --> 00:32:52,960 Poate că s-a îndrăgostit de persoana nepotrivită. 308 00:33:01,000 --> 00:33:03,130 Adică Hakan... 309 00:33:03,330 --> 00:33:08,160 Ştim că e îndrăgostit de o anarhistă, de o comunistă care l-a orbit. 310 00:33:08,710 --> 00:33:11,420 Folosirea fetelor ca momeală e metoda anarhiştilor 311 00:33:11,500 --> 00:33:15,630 de a-i prinde în plasă şi a perverti copiii din familiile bune. 312 00:33:18,000 --> 00:33:22,290 Acum, de parcă n-ai fi tu vinovat, vrei să devii erou salvând-o ? 313 00:33:22,380 --> 00:33:23,800 Du-te naibii ! 314 00:33:23,960 --> 00:33:26,040 Ce se întâmplă la ora asta, Hakan ? 315 00:33:33,210 --> 00:33:35,420 E clar că, de data asta, au țintit sus. 316 00:33:36,420 --> 00:33:39,000 Au aruncat momeala spre fiul dv., dl Hakan. 317 00:33:41,250 --> 00:33:42,960 O să cercetez. 318 00:33:45,790 --> 00:33:49,290 O să te cercetez şi pe tine, dar şi spusele tale. 319 00:33:53,540 --> 00:33:57,210 Dar, dacă ai comis vreo greşeală, nu te iert. 320 00:34:02,710 --> 00:34:04,170 Du-te acum ! 321 00:34:07,330 --> 00:34:09,040 Dar o să ne mai vedem. 322 00:34:18,040 --> 00:34:20,250 Aici scrie că Mete a fost exmatriculat. 323 00:34:20,540 --> 00:34:23,830 Şi-a făcut-o cu mâna lui. Ne-am străduit să-l disciplinăm. 324 00:34:23,920 --> 00:34:26,380 Toți profesorii s-au străduit, dar în zadar. 325 00:34:26,580 --> 00:34:30,040 Dar de ce ? Ce-a făcut, ca să primească o pedeapsă aşa de aspră ? 326 00:34:30,130 --> 00:34:34,210 Ce-a făcut ? Ar fi mai bine dacă ați întreba câte a făcut. 327 00:34:34,710 --> 00:34:38,170 Câte n-a făcut ! Dacă aş începe să vă povestesc... ar fi o epopee. 328 00:34:38,670 --> 00:34:40,210 Vă povesteşte el. 329 00:36:23,130 --> 00:36:26,260 Mete ! Stai ! Ce faci ? O să ai probleme ! 330 00:36:26,330 --> 00:36:29,080 - Termină, de dragul meu ! - Lasă-mă ! 331 00:36:29,170 --> 00:36:30,420 Mete ! 332 00:36:50,130 --> 00:36:52,260 Cum să-l exmatriculați ? 333 00:36:52,420 --> 00:36:54,630 - Ce-o să facă ? - Asta nu ştiu. 334 00:36:54,710 --> 00:36:57,130 Eu trebuie să mă gândesc şi la ceilalți elevi. 335 00:36:57,210 --> 00:36:59,540 E în joc ordinea întregii şcoli. 336 00:36:59,630 --> 00:37:03,340 Nu se poate face nimic ? Nu poate fi iertat ? 337 00:37:03,540 --> 00:37:05,580 Nu mai poate fi iertat. 338 00:37:05,670 --> 00:37:09,250 Toți elevii şi profesorii sunt sătui de el. 339 00:37:09,330 --> 00:37:10,710 Pedeapsa e definitivă. 340 00:37:11,040 --> 00:37:13,580 Sigur, dacă doriți, puteți obiecta. 341 00:37:14,080 --> 00:37:17,830 Nu cred că o să fie de folos, dar vă priveşte. 342 00:37:19,880 --> 00:37:21,590 Vă rog, domnule director. 343 00:37:22,960 --> 00:37:26,710 - Dacă vă rog şi eu... - Degeaba mai vorbim, dnă Cemile. 344 00:37:35,040 --> 00:37:38,000 - Mulțumesc... - La revedere ! 345 00:39:31,830 --> 00:39:33,790 Paseaz-o ! 346 00:39:47,670 --> 00:39:49,300 Dă-mi mingea, domnule. 347 00:39:49,960 --> 00:39:52,630 - Nu mă recunoşti ? - Ba da. 348 00:39:53,330 --> 00:39:58,210 - Cine sunt ? - Tu ai salvat-o pe Berrin de cei răi. 349 00:40:03,330 --> 00:40:07,250 Acum, eu am nevoie de ajutorul tău. Am necazuri. 350 00:40:08,130 --> 00:40:09,550 Ai vrea să mă salvezi ? 351 00:40:14,880 --> 00:40:17,050 Omul bun avea nevoie de ajutor. 352 00:40:18,130 --> 00:40:20,300 Nu m-am gândit cum o să se sfârşească. 353 00:40:20,630 --> 00:40:22,460 Mi-am ascultat vocea inimii. 354 00:40:25,330 --> 00:40:26,540 Ce am de făcut ? 355 00:40:34,080 --> 00:40:35,370 Vino ! 356 00:40:37,420 --> 00:40:39,550 Ce ai ? Ai pățit ceva la braț, scumpule ? 357 00:40:41,080 --> 00:40:43,000 Ia. E un bilet înăuntru. 358 00:40:52,540 --> 00:40:54,750 Te aştept pe malul mării. Ahmet 359 00:40:56,750 --> 00:40:58,210 Te bucuri ? 360 00:41:10,880 --> 00:41:14,000 - Eşti fericit, Ali ? - Da. 361 00:41:15,330 --> 00:41:17,000 Şi eu sunt foarte fericită. 362 00:41:19,710 --> 00:41:23,460 Totul a rămas în urmă. O să renasc. 363 00:41:25,880 --> 00:41:31,000 O să trăiesc cu tine în Istanbul... O să lucrez aici. 364 00:41:33,920 --> 00:41:35,710 Eu trebuie să trec pe la firmă. 365 00:41:36,710 --> 00:41:40,420 Am fost bolnav, mi-a plecat vasul... 366 00:41:41,380 --> 00:41:43,880 Trebuie să aflu ce va urma. 367 00:41:43,960 --> 00:41:46,420 - Trecem azi pe la firmă. - Bine. 368 00:41:47,670 --> 00:41:49,800 Treburile tale din Olanda cum au mers ? 369 00:41:49,880 --> 00:41:51,800 Sper că n-a fost vreo problemă. 370 00:41:53,210 --> 00:41:56,920 Nu e nicio problemă. Totul a fost în regulă. 371 00:42:37,630 --> 00:42:39,880 - Ce faci ? - Bine. 372 00:42:40,170 --> 00:42:42,550 - Tu ? - Bine... 373 00:42:44,040 --> 00:42:45,500 Te-au bătut rău. 374 00:42:46,000 --> 00:42:48,290 Te-ai întremat ? Trebuia să mergi la doctor. 375 00:42:48,380 --> 00:42:51,170 - Nu-ți face griji. Sunt bine. - Cumpărați baloane ! 376 00:42:56,290 --> 00:42:58,960 Osman mi-a dat biletul tău şi am venit. 377 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 Dacă mă asculți, am nişte lucruri să-ți povestesc. 378 00:43:02,460 --> 00:43:04,750 Te-am mai ascultat, dar nu mi-ai zis nimic. 379 00:43:05,040 --> 00:43:06,670 Acum e altceva. 380 00:43:13,500 --> 00:43:16,290 Să mergem într-un loc mai liniştit, departe de casă. 381 00:43:16,790 --> 00:43:18,250 Să mergem ! 382 00:43:26,830 --> 00:43:32,250 SFÂRŞITUL EPISODULUI 28 29849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.