All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E27.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,340 --> 00:00:28,510 TRĂDAREA Episodul 27 2 00:04:47,920 --> 00:04:49,500 Cine eşti ?! 3 00:04:57,920 --> 00:04:59,300 Hakan ? 4 00:05:01,880 --> 00:05:04,220 - Te-am recunoscut. - Bravo ție ! 5 00:05:48,210 --> 00:05:50,960 - Hakan ? - Stați să vă uitați ca proştii ? 6 00:05:52,340 --> 00:05:53,550 Haideți ! 7 00:06:06,840 --> 00:06:08,220 Să mergem ! 8 00:06:16,590 --> 00:06:19,670 Fugi ! Fugi ! 9 00:06:19,880 --> 00:06:21,010 Stați ! 10 00:06:23,550 --> 00:06:26,590 - Stați ! - Cum o să ne urcăm toți trei ? 11 00:06:27,420 --> 00:06:30,170 Ce s-a întâmplat cu ochelarii tăi şmecheri ? Nu ziceai că-ți vin bine ? 12 00:06:30,260 --> 00:06:31,720 Sunt frumos oricum ! 13 00:06:33,170 --> 00:06:35,550 - Dacă te recunosc ? - M-au recunoscut deja ! 14 00:06:49,840 --> 00:06:52,220 Aprinde farurile, că ne izbim de ceva ! 15 00:06:52,460 --> 00:06:53,840 Nu se aprind ! 16 00:08:01,260 --> 00:08:02,720 - Mamă ! - Berrin ! 17 00:08:02,800 --> 00:08:04,130 - Berrin ! - Mamă ! 18 00:08:04,760 --> 00:08:06,390 Berrin ! 19 00:08:08,050 --> 00:08:10,180 Toți mi-ați lipsit ! 20 00:08:13,300 --> 00:08:17,840 - Ne-am speriat rău... - Mi-a fost frică, mamă. 21 00:08:17,880 --> 00:08:21,590 - Să-mi spui cine te-a răpit ! - Uite cine a venit ! 22 00:08:21,670 --> 00:08:22,880 Osman ! 23 00:08:24,630 --> 00:08:27,920 Scumpul meu... Ce mult mi-ai lipsit ! 24 00:08:33,380 --> 00:08:36,050 Scumpule, mi-ai lipsit ! 25 00:08:40,010 --> 00:08:41,840 Mulțumim mult ! 26 00:08:42,130 --> 00:08:45,010 Nu aveți pentru ce. Ne-am făcut datoria. 27 00:08:56,300 --> 00:08:58,970 - Mulțumesc, Ahmet. - Eu nu am făcut nimic. 28 00:08:59,840 --> 00:09:02,380 El e adevăratul erou. Ne-a salvat pe amândoi. 29 00:09:03,760 --> 00:09:06,590 - Mulțumesc mult, Hakan. - A fost o onoare pentru mine. 30 00:09:12,800 --> 00:09:14,380 Ce motocicletă ! 31 00:09:19,090 --> 00:09:21,260 Nu te duce la facultate câteva zile. După aceea, mai vedem. 32 00:09:23,800 --> 00:09:26,590 Vine şi Ali al meu. Dar nu-i a bună... 33 00:09:28,880 --> 00:09:30,630 Ali ! Ali ! 34 00:09:30,840 --> 00:09:34,590 - Ahmet ! Ahmet ! - Ali, cară-te de aici ! 35 00:09:34,840 --> 00:09:37,630 Du-te dracului ! Cară-te ! 36 00:09:38,670 --> 00:09:41,710 Lua-te-ar dracu' ! Cară-te ! Lasă-ne în pace ! 37 00:09:41,800 --> 00:09:43,260 Taci, fato ! 38 00:09:44,210 --> 00:09:47,590 Vezi ? S-a încurcat cu anarhiştii. Intră întruna în belele ! 39 00:09:47,670 --> 00:09:49,500 - Orice ar fi, eu sunt tatăl ei ! - Du-te dracu' ! 40 00:09:49,590 --> 00:09:51,800 - Taci ! Sunt tatăl ei ! - Nu eşti tatăl meu ! 41 00:09:51,880 --> 00:09:55,220 - Tu sau un străin... Mi-e totuna ! - Şi eu zic la fel. Cară-te sau... 42 00:09:55,300 --> 00:09:58,470 - Mete, nu te băga ! Ajunge ! - Taci, că-ți sparg capul ! 43 00:09:58,550 --> 00:10:03,380 - Vino, Mete ! Nu te băga ! - Lăsați-mă în pace ! 44 00:10:03,670 --> 00:10:05,800 - Pleacă ! Ajunge ! - Îți sparg capul ! 45 00:10:06,010 --> 00:10:07,720 - Cum să nu mă bag ?! - Nu urla ! 46 00:10:07,800 --> 00:10:09,470 - Ali... - Da, mamă. 47 00:10:09,880 --> 00:10:12,880 Gata, s-a terminat ! S-a terminat. 48 00:10:13,880 --> 00:10:15,630 Încă păstram o speranță, 49 00:10:15,710 --> 00:10:19,590 dar acum înțeleg că am greşit punându-mi nădejdea în tine. 50 00:10:19,960 --> 00:10:22,540 Pleacă ! Şi nu te mai întoarce ! 51 00:10:23,170 --> 00:10:27,670 Ieşi definitiv din viața lor. Pleacă ! 52 00:10:29,050 --> 00:10:31,470 - Plec ! - Bine, mamă, plec. 53 00:10:33,710 --> 00:10:36,920 Toți veți fi pedepsiți pentru asta, unul câte unul. Pe rând ! 54 00:10:37,010 --> 00:10:38,680 O să vă pară rău ! Tuturor ! 55 00:10:38,920 --> 00:10:40,960 Ahmet, cred că soția ta e îngrijorată. 56 00:10:43,760 --> 00:10:45,300 Mergem ? 57 00:10:56,130 --> 00:10:57,380 Ce-ai zis ? 58 00:11:07,210 --> 00:11:08,500 Ai zis "soția ta" ? 59 00:11:18,510 --> 00:11:19,640 Berrin ! 60 00:11:23,210 --> 00:11:24,500 Berrin ! 61 00:11:30,590 --> 00:11:32,960 Te vezi cu bărbați însurați, 62 00:11:33,260 --> 00:11:35,800 dar ai neruşinarea să-mi vorbeşti de morală ! 63 00:11:37,090 --> 00:11:40,470 Bravo ție ! Poftim, uite ce fată ai ! 64 00:11:43,510 --> 00:11:45,090 Uită-te şi tu la sora ta ! 65 00:11:55,010 --> 00:11:56,300 Să-ți fie ruşine ! 66 00:11:58,630 --> 00:12:02,590 O să vă pedepsesc crunt pe toți. Crunt ! 67 00:12:30,840 --> 00:12:32,590 Hai, Ahmet ! 68 00:12:36,920 --> 00:12:38,090 Hai ! 69 00:13:35,960 --> 00:13:37,210 Berrin... 70 00:13:48,260 --> 00:13:50,970 Te simți bine, fata mea ? Ți-au făcut ceva ? 71 00:13:51,590 --> 00:13:53,760 Mamă, te rog ! Sunt foarte obosită. 72 00:13:56,340 --> 00:13:58,670 Spune-mi măcar cine te-a răpit. 73 00:14:01,880 --> 00:14:05,050 Cei care nu sunt de acord cu opiniile politice ale lui Ahmet. 74 00:14:08,630 --> 00:14:12,210 - Ahmet e de stânga ? - Da. 75 00:14:16,090 --> 00:14:19,720 Cine este Ahmet ? Chiar e însurat ? 76 00:14:21,380 --> 00:14:24,460 Ce treabă are cu tine ? Voi chiar... 77 00:14:24,550 --> 00:14:27,800 Mamă, înțelege că sunt obosită ! Lasă-mă în pace odată ! 78 00:14:27,880 --> 00:14:29,590 Nu auzi ? Ai surzit ? 79 00:15:15,010 --> 00:15:16,220 Nu te înțeleg. 80 00:15:17,840 --> 00:15:20,920 Nu-ți face griji. Uneori, nici eu nu mă înțeleg. 81 00:15:21,010 --> 00:15:25,090 - Ce-ai făcut tu se cheamă trădare. - Fiindcă am spus că eşti însurat ? 82 00:15:26,550 --> 00:15:28,380 Atunci, ce-ai făcut tu cum se numeşte ? 83 00:15:28,880 --> 00:15:31,840 Încerci să-i furi inima unei fete ascunzând faptul că eşti însurat. 84 00:15:31,960 --> 00:15:36,250 Apoi, îl faci trădător pe cel care spune adevărul, da ? Nu ține. 85 00:15:36,340 --> 00:15:39,920 - Lucrurile nu sunt cum crezi tu. - Mi-e de ajuns ce ştiu. 86 00:15:40,460 --> 00:15:43,290 Crezi că o s-o cucereşti pe Berrin comportându-te aşa ? 87 00:15:43,380 --> 00:15:44,670 De ce nu ? 88 00:15:46,260 --> 00:15:49,680 Calitatea de bază, pe care o caută o fată la bărbatul iubit, 89 00:15:49,760 --> 00:15:51,180 e sinceritatea, nu ? 90 00:15:53,210 --> 00:15:57,210 Acum, spune-mi, care dintre noi a fost mai sincer cu Berrin ? 91 00:15:59,010 --> 00:16:01,180 Tu sau eu ? 92 00:16:04,960 --> 00:16:06,420 Aşa zic şi eu. 93 00:18:56,340 --> 00:18:59,880 Trebuie să fii nebună să mă subestimezi în halul ăsta ! 94 00:18:59,920 --> 00:19:01,380 Mai cu seamă, tu ! 95 00:19:03,960 --> 00:19:06,420 Tu nu mai ai nimic de spus în acest joc. 96 00:19:06,960 --> 00:19:11,380 Ascultă-mă ! Mai este exact o oră până îți decolează avionul. 97 00:19:12,130 --> 00:19:14,590 Dacă laşi geanta cu bani, îl prinzi. 98 00:19:14,880 --> 00:19:19,760 Te duci unde vrei şi trăieşti, chiar dacă eşti săracă. 99 00:19:20,420 --> 00:19:22,920 Dacă nu laşi geanta, nu mai pleci de aici. 100 00:19:23,800 --> 00:19:25,880 O să fii o moartă bogată. 101 00:19:32,880 --> 00:19:34,590 Alegerea îți aparține. 102 00:19:40,210 --> 00:19:44,790 Ai ales corect. Drum bun ! 103 00:19:51,710 --> 00:19:54,710 Nu-mi spui ce se întâmplă ? De ce pleci de acasă ? 104 00:19:55,920 --> 00:19:59,170 Nu plec doar eu, ci şi tu. Nu mai suntem în siguranță aici. 105 00:20:00,300 --> 00:20:01,720 - De ce ? - Vorbim mai târziu. 106 00:20:01,800 --> 00:20:04,510 Ia ce-ți trebuie. Nu ne mai întoarcem în casa asta. 107 00:20:04,800 --> 00:20:08,090 Trebuie să-i anunțăm şi pe camarazi. Închidem casa asta. 108 00:20:09,960 --> 00:20:11,130 Hai ! 109 00:20:24,800 --> 00:20:25,880 Berrin... 110 00:20:29,340 --> 00:20:32,090 Hai, scoală-te şi mănâncă ceva, apoi te culci la loc. 111 00:20:45,590 --> 00:20:48,510 - Mi-ai pregătit de toate. - Poftă bună ! 112 00:20:49,210 --> 00:20:50,420 Mulțumesc, mamă. 113 00:20:56,840 --> 00:21:00,510 Iartă-mă că am țipat la tine. Sunt foarte confuză. 114 00:21:04,760 --> 00:21:06,840 Oricine ar fi confuz. 115 00:21:08,800 --> 00:21:12,340 Totuşi, tu eşti rezistentă. Hai, mănâncă ! 116 00:21:17,460 --> 00:21:19,420 Vorbeşte-mi despre Ahmet. 117 00:21:26,050 --> 00:21:31,050 Mă place. Şi eu l-am plăcut pe el, dar... 118 00:21:34,510 --> 00:21:38,880 E însurat. Am aflat mai târziu... 119 00:21:44,630 --> 00:21:47,300 Aseară, când l-ai apărat, să nu-l lovească tatăl tău, 120 00:21:47,420 --> 00:21:48,880 ştiai că era însurat, nu ? 121 00:21:52,170 --> 00:21:55,170 - Da. - Şi ce-o să se întâmple ? 122 00:21:57,300 --> 00:22:01,050 N-o să se întâmple nimic, mamă. Ce aş putea face cu un om însurat ? 123 00:22:05,340 --> 00:22:10,170 Corect. Ce ai putea face cu un om însurat ? 124 00:22:47,260 --> 00:22:49,470 - Aylin... - Pleacă din fața mea ! 125 00:22:49,550 --> 00:22:51,470 Dă-mi drumul ! De unde atâta familiaritate ?! 126 00:22:53,170 --> 00:22:55,090 Te înțeleg, dar nu te comporta aşa. 127 00:22:55,880 --> 00:22:57,920 Dă-mi ocazia să-ți explic. 128 00:22:58,880 --> 00:23:00,960 Mi-ai mai spus asta, dar nu mi-ai explicat. 129 00:23:01,510 --> 00:23:03,760 Ştiu, dar de data asta e altceva. 130 00:23:05,960 --> 00:23:08,000 - Te ascult. - Nu aici. 131 00:23:08,380 --> 00:23:11,710 Nu mai vin nicăieri cu tine până nu-mi dai o explicație convingătoare. 132 00:23:13,050 --> 00:23:15,430 Vreau să-ți fac cunoştință cu familia mea. 133 00:23:20,130 --> 00:23:21,340 Ce ? 134 00:23:23,880 --> 00:23:28,510 - Ce-ai zis ? - Că vreau să te prezint familiei. 135 00:23:40,380 --> 00:23:43,960 - De acord. - Atunci, să mergem ! 136 00:24:07,760 --> 00:24:09,010 Intrați ! 137 00:24:16,340 --> 00:24:17,550 Intră, Mete ! 138 00:24:25,590 --> 00:24:29,090 E o şedință a comisiei disciplinare. Sunt chemat. 139 00:24:45,710 --> 00:24:46,920 Şi eu. 140 00:25:01,880 --> 00:25:04,050 Eu v-am creat toate aceste probleme. 141 00:25:06,260 --> 00:25:11,430 V-am băgat în necazuri. Îmi pare foarte rău ! 142 00:25:11,880 --> 00:25:13,300 Nu te întrista. 143 00:25:15,510 --> 00:25:18,880 N-ai făcut nimic greşit. Şi nici eu. 144 00:25:22,130 --> 00:25:27,090 - Dar dacă o să fiți pedepsită ? - Dacă există dreptate, n-o să fiu. 145 00:25:28,340 --> 00:25:29,960 Şi dacă nu există ? 146 00:25:35,420 --> 00:25:36,590 Hai, du-te ! 147 00:26:20,920 --> 00:26:22,210 Asta e casa ta ? 148 00:26:24,590 --> 00:26:25,760 Da. 149 00:26:30,670 --> 00:26:34,000 Bine ați venit ! Întreabă dacă poate veni. 150 00:26:34,630 --> 00:26:36,800 Desigur, poate veni. Pe el îl aşteptăm. 151 00:26:39,920 --> 00:26:43,250 - Pe cine aşteptăm ? - Ai răbdare. O să vezi. 152 00:26:49,920 --> 00:26:51,380 Aia e poza mea ! 153 00:26:54,260 --> 00:26:55,510 Ce caută aici ? 154 00:27:03,050 --> 00:27:05,260 Cred că am un admirator în casa asta. 155 00:27:16,960 --> 00:27:18,130 Bună ! 156 00:27:18,880 --> 00:27:21,010 Aylin, ți-l prezint pe Murat. 157 00:27:26,550 --> 00:27:30,340 - Bună, Aylin ! Bine ai venit ! - Bună ! Bine te-am găsit ! 158 00:27:30,880 --> 00:27:32,420 Nu-l recunoşti ? 159 00:27:35,090 --> 00:27:36,670 Nu. Scuzați-mă. 160 00:27:38,960 --> 00:27:42,340 Am fost la aceeaşi şcoală. Eu eram la filologie. 161 00:28:02,090 --> 00:28:03,670 Iarăşi a leşinat Murat. 162 00:28:08,510 --> 00:28:14,680 Da ! Murat... Acum îmi amintesc ! 163 00:28:23,420 --> 00:28:26,300 SALA DE ŞEDINȚE 164 00:28:41,210 --> 00:28:42,420 Intră ! 165 00:28:48,090 --> 00:28:49,300 Luați loc ! 166 00:28:58,010 --> 00:29:00,300 Ştiți ce plângere există împotriva dv., dnă Inci. 167 00:29:00,590 --> 00:29:03,420 Ați fost informată şi vi s-a cerut o explicație scrisă, 168 00:29:03,550 --> 00:29:06,050 iar dv. ați dat-o conducerii. 169 00:29:06,460 --> 00:29:12,540 Deşi, ca superior al dv., eu dețin autoritatea de a analiza cazul 170 00:29:12,670 --> 00:29:15,630 şi de a lua măsurile necesare conform legislației, 171 00:29:15,710 --> 00:29:21,000 am preferat să țin o ultimă întrevedere de evaluare cu comisia disciplinară, 172 00:29:21,090 --> 00:29:24,840 ca să se poată lua o decizie corectă față de dv. 173 00:29:25,510 --> 00:29:28,260 Dacă doriți să spuneți ceva, aveți cuvântul. 174 00:29:28,590 --> 00:29:30,880 Cum am precizat şi în explicația scrisă, 175 00:29:31,260 --> 00:29:33,140 nu am avut un comportament 176 00:29:33,510 --> 00:29:37,510 contrar principiilor didactice şi valorilor umane şi morale. 177 00:29:39,340 --> 00:29:42,760 Apoi, boala s-a agravat şi am fost nevoit să renunț la şcoală. 178 00:29:42,840 --> 00:29:44,880 Îmi pare foarte rău. Însănătoşire grabnică ! 179 00:29:44,960 --> 00:29:46,210 Mulțumesc ! 180 00:29:51,710 --> 00:29:56,710 Eu trebuie să vorbesc cu Suleyman despre o afacere. Vă rog să mă scuzați. 181 00:29:57,550 --> 00:30:01,010 Între timp, vorbiți şi voi despre şcoală. Mă întorc imediat. 182 00:30:32,880 --> 00:30:34,130 Ce casă frumoasă ! 183 00:30:36,210 --> 00:30:37,420 Foarte frumoasă ! 184 00:31:04,920 --> 00:31:09,750 Am văzut că abordarea mea i-a stimulat lui Mete interesul pentru şcoală. 185 00:31:11,510 --> 00:31:15,050 Participarea la cursul de muzică i-a dezvoltat încrederea în sine 186 00:31:16,170 --> 00:31:19,590 şi capacitatea de a avea o relație sănătoasă cu cei din jur. 187 00:31:24,460 --> 00:31:26,000 Noi suntem educatori. 188 00:31:27,010 --> 00:31:29,930 Treaba noastră nu e doar să le dăm simple informații copiilor. 189 00:31:31,210 --> 00:31:34,090 Avem şi datoria de a ne asigura că intră în societate 190 00:31:34,170 --> 00:31:37,090 ca oameni echilibrați, cu personalitate. 191 00:31:45,550 --> 00:31:47,430 - Mete ! Intră ! - Da. 192 00:31:55,630 --> 00:31:56,840 Apropie-te ! 193 00:32:04,210 --> 00:32:06,090 Te-ai dus acasă la dna Inci, Mete ? 194 00:32:12,960 --> 00:32:13,960 M-am dus. 195 00:32:17,670 --> 00:32:21,130 - Ea te-a chemat ? - Nu, a fost ideea mea. 196 00:32:22,260 --> 00:32:26,640 Dna Inci nici nu ştia. Şi nu m-am dus acasă la ea, ci în grădină. 197 00:32:28,880 --> 00:32:30,130 De ce ? 198 00:32:35,670 --> 00:32:36,840 De ce ? 199 00:32:43,260 --> 00:32:47,470 - Ca să fac o serenadă. - Ca să faci o serenadă, da ? 200 00:32:48,960 --> 00:32:50,040 Da. 201 00:32:50,840 --> 00:32:54,130 Ştii ce e o serenadă, cine o face, cui i se face ? 202 00:32:54,920 --> 00:32:56,880 - Ştiu. - De unde ştii ? 203 00:32:57,960 --> 00:32:59,380 Mi-a spus dna Inci. 204 00:33:02,380 --> 00:33:07,210 - Adică ai făcut-o cu bună ştiință. - Eu ştiam. Dna Inci nu. 205 00:33:09,460 --> 00:33:10,540 Ce înseamnă asta ? 206 00:33:11,050 --> 00:33:14,010 Dumneaei mi-a explicat ce e serenada şi cum se face, 207 00:33:14,260 --> 00:33:16,640 dar nu ştia cui o să i-o fac. 208 00:34:10,800 --> 00:34:14,510 - Ce-i asta, Berrin ? - Nu ştiu... 209 00:34:14,710 --> 00:34:16,250 A cui e rochia asta ? 210 00:34:23,840 --> 00:34:27,300 Ce-i asta, fato ? E o haină bărbătească ! A cui este ? 211 00:34:51,380 --> 00:34:52,630 Ce se întâmplă ? 212 00:34:55,300 --> 00:34:58,430 Ce se întâmplă, Berrin ? Ce se întâmplă ? 213 00:34:59,670 --> 00:35:01,800 Ne-am sufocat. Să deschidem o fereastră ! 214 00:35:03,010 --> 00:35:04,300 Mulțumim, doamnă profesoară. 215 00:35:06,840 --> 00:35:09,420 Deci dna Inci ți-a dat cadou o mandolină. 216 00:35:10,300 --> 00:35:11,720 Ca să particip la curs. 217 00:35:12,630 --> 00:35:16,340 În regulă. Bine, tu poți ieşi, Mete. 218 00:35:16,800 --> 00:35:20,170 - Vreau să spun ceva. - E suficient. Ieşi ! 219 00:35:21,340 --> 00:35:24,720 Dna Inci nu are nicio vină. A făcut totul pentru binele meu. 220 00:35:24,840 --> 00:35:27,220 - Gata, ajunge ! Ieşi ! - N-o pedepsiți, domnule profesor. 221 00:35:27,300 --> 00:35:28,630 Ieşi ! 222 00:35:39,880 --> 00:35:41,260 Necati ! E rândul tău ! 223 00:35:57,550 --> 00:36:00,430 Nu te-am avertizat ? Nu ți-am zis să nu laşi păsările să zboare ? 224 00:36:00,510 --> 00:36:03,550 - Ai dormit, javră ? - Nu am dormit. Jur, Resul ! 225 00:36:04,050 --> 00:36:07,630 N-am nicio vină. A venit individul acela, Hakan... 226 00:36:08,760 --> 00:36:12,970 - Hakan ? Hakan al nostru ? - Da. 227 00:36:13,260 --> 00:36:15,180 Cel care ne-a spus unde stă Ahmet. 228 00:36:16,880 --> 00:36:18,050 Hakan... 229 00:36:18,960 --> 00:36:22,250 - Nu minți ! - Nu mint, Resul. 230 00:36:22,340 --> 00:36:24,300 Hakan m-a lovit în cap. Am leşinat. 231 00:36:24,460 --> 00:36:27,630 Apoi, i-a luat pe Ahmet şi pe fată. Au fugit cu motocicleta. 232 00:36:28,130 --> 00:36:30,090 Am tras în ei, dar n-am reuşit să-i împuşc. 233 00:36:30,420 --> 00:36:32,880 - Hakan ? - Hakan. 234 00:36:34,380 --> 00:36:37,210 Mişcați-vă ! Mergem acasă la Ahmet ! Haide ! 235 00:37:16,880 --> 00:37:19,760 L-ai văzut pe Mete în grădina dnei Inci ? 236 00:37:19,840 --> 00:37:21,630 - Da, domnule profesor. - Ce-a făcut ? 237 00:37:22,340 --> 00:37:24,800 A cântat din gură şi la mandolină. 238 00:37:24,880 --> 00:37:30,170 Dar mai înainte i-ai văzut împreună ? Adică pe amândoi. 239 00:37:31,130 --> 00:37:34,510 Dna Inci îi dădea lecții de mandolină lui Mete în sala de muzică. 240 00:37:34,760 --> 00:37:38,970 Dar doamna profesoară închidea uşa când rămâneau singuri. 241 00:37:39,340 --> 00:37:41,590 Nu vedeam ce făceau înăuntru. 242 00:37:42,880 --> 00:37:47,340 - Deşi toată lumea ştia totul... - Ce ştia toată lumea ? 243 00:37:47,510 --> 00:37:52,220 Domnule profesor, Mete e îndrăgostit de dna Inci. Ştie toată lumea. 244 00:37:52,460 --> 00:37:57,960 Ajunge ! Îi faceți rău şi lui Necati împingându-l să vorbească aşa. 245 00:37:58,050 --> 00:38:01,130 Facem o anchetă, dnă Inci ! Fiți respectuoasă ! 246 00:38:01,510 --> 00:38:04,390 - Am şi eu nişte responsabilități ! - Ce vreți să spuneți ? 247 00:38:05,050 --> 00:38:08,300 Ba că-i dau lecții de muzică, ba că închid uşa, 248 00:38:08,380 --> 00:38:10,090 ba că rămânem singuri în sală ! 249 00:38:10,170 --> 00:38:12,590 Dacă defăimați oamenii cu asemenea insinuări, 250 00:38:12,670 --> 00:38:14,420 puteți păți acelaşi lucru. 251 00:38:15,010 --> 00:38:17,680 Ce profesor nu rămâne singur cu elevul său ? 252 00:38:18,460 --> 00:38:23,000 Când un elev are o problemă personală, vorbiți de față cu toți ? 253 00:38:26,960 --> 00:38:31,040 Mete e un copil cu probleme şi cu o situație specială. 254 00:38:32,460 --> 00:38:34,250 Părinții lui divorțează. 255 00:38:34,510 --> 00:38:38,510 Mama lui a rănit pe cineva şi a intrat în puşcărie. 256 00:38:39,880 --> 00:38:41,840 Ştiați ceva din toate astea ? 257 00:38:44,300 --> 00:38:46,090 Habar n-aveați, nu ? 258 00:38:47,340 --> 00:38:50,590 Într-o asemenea situație, e posibil ca un copil să învețe, 259 00:38:51,260 --> 00:38:57,470 să nu lipsească de la şcoală şi să comunice firesc cu colegii ? 260 00:39:00,460 --> 00:39:05,290 În ochii dv., Mete e doar un golan care sare la bătaie cu orice ocazie. 261 00:39:06,090 --> 00:39:10,840 Vă dați seama cât de sensibil şi de uşor de rănit este ? 262 00:39:12,880 --> 00:39:17,130 O să discutăm mai târziu în comisie ce pedeapsă o să primiți dv. şi Mete. 263 00:39:17,260 --> 00:39:18,680 Acum, puteți ieşi. 264 00:39:19,920 --> 00:39:22,500 - Nu înțelegeți nimic. - Am zis că puteți ieşi. 265 00:39:33,550 --> 00:39:36,840 - Stai, Mete ! Stai, te rog ! - Stai dumneata, doamnă profesoară ! 266 00:39:37,010 --> 00:39:39,880 Necati, ai spus că sunt îndrăgostit de dna Inci ! 267 00:39:39,920 --> 00:39:42,050 Ai dreptate ! M-am îndrăgostit de dumneaei ! 268 00:39:42,760 --> 00:39:46,130 M-am dus acasă la ea şi am făcut o serenadă sub fereastra ei ! 269 00:39:46,630 --> 00:39:51,170 Tu ai văzut. Dar am făcut toate astea singur, de capul meu ! 270 00:39:52,090 --> 00:39:54,920 Dna Inci nici măcar nu ştia că sunt îndrăgostit de ea. 271 00:39:55,300 --> 00:39:58,970 Poate că îşi dădea seama şi a încercat să nu mă rănească ! 272 00:40:01,130 --> 00:40:03,800 Dna Inci e cea mai bună profesoară din lume. 273 00:40:03,960 --> 00:40:06,920 Se apropie de fiecare elev cu sinceritate şi afecțiune. 274 00:40:07,800 --> 00:40:12,050 Toți elevii o iubesc ! A vrut să mă ajute. 275 00:40:12,880 --> 00:40:16,050 A vrut să nu mă mai bat cu nimeni şi să nu mai vagabondez. 276 00:40:16,130 --> 00:40:17,880 M-a primit la cursul de muzică 277 00:40:18,050 --> 00:40:20,880 şi mi-a cumpărat o mandolină, ca să pot participa la curs, 278 00:40:21,090 --> 00:40:24,920 fiindcă tata m-a bătut şi mi-a rupt mandolina pe spinare ! 279 00:40:34,210 --> 00:40:39,880 Dumneaei... A făcut totul pentru binele meu. 280 00:40:40,510 --> 00:40:45,390 Nu are nicio vină ! Dacă există vreo vină, eu o port pe toată ! 281 00:40:45,460 --> 00:40:47,130 Eu sunt singurul vinovat ! 282 00:40:53,510 --> 00:41:00,430 N-ai voie nici să dai buzna în sala de şedințe, spărgând geamul, 283 00:41:00,710 --> 00:41:03,960 în timp ce se întruneşte comisia. 284 00:41:05,340 --> 00:41:08,880 Comisia o să evalueze şi această încălcare a regulilor. 285 00:41:17,880 --> 00:41:19,050 Acum, ieşi ! 286 00:41:20,420 --> 00:41:21,710 M-ați auzit ? 287 00:41:24,670 --> 00:41:25,710 Mete... 288 00:41:27,630 --> 00:41:29,050 M-ați ascultat ? 289 00:41:29,380 --> 00:41:32,210 Te-am auzit, că nu suntem surzi ! Ieşi afară ! 290 00:41:36,920 --> 00:41:41,130 Nu ați ascultat. Nu ați auzit. 291 00:41:41,630 --> 00:41:42,840 Nu, Mete... 292 00:41:44,050 --> 00:41:47,380 - Asta e dreptate ?! - Stai, Mete ! 293 00:41:48,050 --> 00:41:51,090 Asta e dreptate ?! Toți sunteți surzi din naştere ? 294 00:41:51,460 --> 00:41:52,630 Stai, Mete ! 295 00:41:53,590 --> 00:41:55,840 - Asta e dreptate ? - Mete, stai ! 296 00:41:55,880 --> 00:41:58,090 Toți sunteți surzi şi orbi ! 297 00:41:58,170 --> 00:42:00,340 - Stai, Mete ! Opreşte-te ! - Nu mă opresc ! 298 00:42:02,090 --> 00:42:05,630 Sunteți orbi şi surzi ! Sunteți orbi din naştere ! 299 00:42:05,880 --> 00:42:08,130 - Veniți încoace ! - Stai, Mete... 300 00:42:11,880 --> 00:42:15,720 Veniți, dacă sunteți aşa de curajoşi ! Eu sunt singur ! Veniți ! 301 00:42:15,800 --> 00:42:17,300 Stai, Mete ! Opreşte-te ! 302 00:42:17,380 --> 00:42:21,550 O să vezi tu, vagabond ticălos ! O să te exmatriculez ! 303 00:42:21,630 --> 00:42:25,210 Te implor, stai ! Ajunge ! Te implor, opreşte-te, Mete ! 304 00:42:54,510 --> 00:42:58,680 Pe lumea asta nu există dreptate. Toți sunt orbi şi surzi. 305 00:42:59,880 --> 00:43:01,880 Nimeni nu ascultă şi nu aude pe nimeni. 306 00:43:03,840 --> 00:43:09,630 De aceea mă revolt eu. Apoi, toți mă fac nebun. 307 00:43:11,840 --> 00:43:15,760 Lumea e nebună, nu eu. 308 00:43:26,420 --> 00:43:30,590 Redactor CRISTINA EREMIA 309 00:43:31,090 --> 00:43:34,340 SFÂRŞITUL EPISODULUI 27 24676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.