All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E25.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,250 --> 00:00:28,960 TRĂDAREA Episodul 25 2 00:03:10,000 --> 00:03:11,540 Pune-ți mâinile la ceafă ! 3 00:03:16,580 --> 00:03:18,000 Întoarce-te ! 4 00:03:20,920 --> 00:03:21,960 Îngenunchează ! 5 00:03:25,540 --> 00:03:30,040 Ce s-a întâmplat ? Cauți pe cineva, javră moscovită ? 6 00:03:32,670 --> 00:03:34,710 Data trecută, ai scăpat. 7 00:03:36,170 --> 00:03:39,380 - De data asta, ce-o să se întâmple ? - Acelaşi lucru. 8 00:03:53,420 --> 00:03:54,750 Ia pistoalele ! 9 00:04:05,630 --> 00:04:07,250 Ce să facem cu ăştia ? 10 00:04:10,630 --> 00:04:12,210 Cărați-vă de aici ! 11 00:04:26,750 --> 00:04:27,830 Mişcați-vă ! 12 00:04:49,170 --> 00:04:50,590 Te simți bine ? 13 00:04:52,460 --> 00:04:54,130 Ai greşit, camarade Ahmet ! 14 00:05:10,460 --> 00:05:12,540 Aia nu e fata cu care îşi face de cap Ahmet ? 15 00:05:12,630 --> 00:05:14,000 Ba da. 16 00:05:23,790 --> 00:05:25,830 Huseyin, Ilhan, voi luați-o prin spate şi prindeți-o ! 17 00:05:25,920 --> 00:05:27,420 Să nu faceți gălăgie, da ? 18 00:05:29,460 --> 00:05:30,840 Haide ! 19 00:05:54,920 --> 00:05:56,380 Urcați-o în maşină ! 20 00:06:53,290 --> 00:06:54,460 Mulțumesc ! 21 00:06:56,630 --> 00:06:58,210 Mulțumesc ! 22 00:07:30,750 --> 00:07:32,670 - La revedere ! - La revedere ! 23 00:08:15,170 --> 00:08:17,670 E mereu o fată cu ea, prietena ei. 24 00:08:17,920 --> 00:08:19,840 - Ayten. - Da, Ayten. 25 00:08:20,330 --> 00:08:24,580 Du-te direct la ea, să-i zică lui Ahmet că-l salut şi că Berrin e la noi. 26 00:08:24,830 --> 00:08:26,750 - Bine. - Apoi, vino repede la noi ! 27 00:08:26,830 --> 00:08:29,160 - Ştii unde ne găseşti. - Ştiu. 28 00:09:00,080 --> 00:09:01,370 Te ascult. 29 00:09:04,920 --> 00:09:12,420 E imposibil să-ți spun deschis ce fac şi tot ce se petrece în viața mea. 30 00:09:13,290 --> 00:09:18,000 Vrând-nevrând, asta îți inspiră neîncredere. Înțeleg şi simt asta. 31 00:09:19,540 --> 00:09:21,920 - Însă... - Care e motivul ? 32 00:09:33,960 --> 00:09:36,000 Am o responsabilitate foarte importantă. 33 00:09:37,920 --> 00:09:41,630 Pot spune că asta îmi conduce viața, 34 00:09:43,880 --> 00:09:45,840 este centrul existenței mele. 35 00:09:47,710 --> 00:09:51,460 Când e vorba despre asta, nimic altceva nu mai contează. 36 00:09:52,790 --> 00:09:56,790 Acesta e motivul pentru care, din când în când, 37 00:09:56,920 --> 00:09:59,210 mă îndepărtez de tine sau dispar brusc. 38 00:10:01,460 --> 00:10:04,880 M-ai lămurit buştean ! Curiozitatea mea e satisfăcută ! 39 00:10:05,130 --> 00:10:08,210 Te-am sunat de atâtea ori ! Nu ți s-a spus ? 40 00:10:08,290 --> 00:10:11,000 - Nu ai aflat ? - Mi s-a spus. 41 00:10:11,750 --> 00:10:13,460 - Dar nu ți-a păsat. - Mi-a păsat. 42 00:10:13,540 --> 00:10:15,790 Dar aveai responsabilități importante. 43 00:10:24,460 --> 00:10:29,630 - Eşti însurat ? - Nu. Nu e o asemenea responsabilitate. 44 00:10:30,630 --> 00:10:32,000 - Ai o iubită ? - Nu. 45 00:10:32,170 --> 00:10:36,210 Atunci, ce e ?! Ce vrei de la mine ? Care-i relația dintre noi ? 46 00:10:36,420 --> 00:10:40,000 - Suntem prieteni, iubiți, ce suntem ? - Te pripeşti. 47 00:10:40,040 --> 00:10:43,580 Eu mă pripesc ?! Nu, tu te mişti prea încet. 48 00:10:43,790 --> 00:10:46,170 Şi nu sunt sigură că ştii încotro te îndrepți. 49 00:10:48,040 --> 00:10:51,120 - Credeam că o să-mi spui ceva ! - Stai puțin, Aylin. 50 00:10:53,880 --> 00:10:57,420 Nu te înțeleg, e clar ? Să nu mă mai cauți niciodată ! 51 00:11:18,000 --> 00:11:19,830 - Spor la treabă ! - Mulțumesc. 52 00:11:39,040 --> 00:11:40,370 Bună ziua ! 53 00:11:45,330 --> 00:11:46,660 Bine ați venit ! 54 00:11:49,290 --> 00:11:52,540 Căpitanul Ali e înăuntru. Intrați, dacă doriți. 55 00:12:15,670 --> 00:12:16,800 Stai jos ! 56 00:12:22,130 --> 00:12:24,010 Dra Aylin a plecat ca o vijelie. 57 00:12:25,250 --> 00:12:27,040 Mi-a zis să n-o mai caut niciodată. 58 00:12:27,670 --> 00:12:29,380 Totul pare că s-a sfârşit. 59 00:12:32,380 --> 00:12:33,840 De fapt, abia începe. 60 00:12:34,080 --> 00:12:38,330 - A fugit de dv. - Da, fiindcă vrea să mă duc după ea. 61 00:12:38,880 --> 00:12:41,960 - Ce veți face ? - Mă voi duce după ea. 62 00:12:44,420 --> 00:12:46,340 Fiindcă am o responsabilitate. 63 00:12:46,420 --> 00:12:49,050 Mi-am dat cuvântul. Îl voi respecta. 64 00:12:58,290 --> 00:12:59,370 Ali... 65 00:13:07,630 --> 00:13:11,000 - Ce cauți aici, Cemile ? - Ascultă-mă. 66 00:13:11,080 --> 00:13:13,120 Pleacă naibii de-aici ! Cară-te ! 67 00:13:13,540 --> 00:13:17,170 De ce să te ascult, mă rog ? Ce s-a întâmplat când te-am ascultat ? 68 00:13:18,000 --> 00:13:20,920 - Pleacă de pe capul meu ! - Mama ta îşi face griji pentru tine. 69 00:13:26,920 --> 00:13:28,960 S-au mobilizat atâția oameni pentru tine ! 70 00:13:29,750 --> 00:13:32,790 Dacă s-ar fi iscat o încăierare şi ne-ar fi murit camarazii ? 71 00:13:36,040 --> 00:13:38,250 Nu trebuia să ieşi din casă, camarade Ahmet. 72 00:13:39,080 --> 00:13:43,040 Şi pentru siguranța ta, dar şi pentru răspunderea pe care o porți. 73 00:13:47,210 --> 00:13:48,750 Ai dreptate. E adevărat ce spui. 74 00:13:53,080 --> 00:13:54,160 Hai ! 75 00:14:05,920 --> 00:14:08,090 Vreți să vin şi eu cu voi ? 76 00:14:08,420 --> 00:14:10,800 - Ne ducem singuri. - Ne descurcăm. Mulțumim ! 77 00:14:16,460 --> 00:14:17,790 Ahmet ! 78 00:14:19,830 --> 00:14:21,160 Ahmet ! 79 00:14:25,670 --> 00:14:27,460 Te salută Resul ! 80 00:14:29,920 --> 00:14:31,500 Au răpit-o pe Berrin ! 81 00:14:37,790 --> 00:14:39,000 Pe Berrin ? 82 00:16:24,670 --> 00:16:25,920 Stai jos ! 83 00:16:31,420 --> 00:16:32,670 Mă doare ! 84 00:16:34,250 --> 00:16:35,380 Stai potolită. 85 00:16:36,170 --> 00:16:39,460 N-avem nimic cu tine, aşa să ştii ! 86 00:17:06,790 --> 00:17:10,250 - Cum m-ai găsit ? - Te-am căutat şi te-am găsit. 87 00:17:10,540 --> 00:17:15,250 - Cine te-a obligat, Cemile ? - Eşti bolnav. Vino acasă. 88 00:17:16,290 --> 00:17:19,000 Am venit şi am văzut ce s-a întâmplat. 89 00:17:19,500 --> 00:17:21,630 Ai şi tu partea ta de vină. 90 00:17:21,880 --> 00:17:24,210 La ce te aşteptai ? Să te îmbrățişeze ? 91 00:17:25,420 --> 00:17:27,000 Eu în casa aia nu mai calc. 92 00:17:27,830 --> 00:17:32,290 Ascultă ! Nu-ți spune nimeni să te întorci definitiv ! 93 00:17:34,670 --> 00:17:37,500 Uite în ce hal eşti ! Ce-o să faci ? 94 00:17:38,040 --> 00:17:41,000 Kemal şi Neriman te-au lăsat de izbelişte când au dat de greu. 95 00:17:42,080 --> 00:17:44,120 Eşti bolnav. Ai nevoie de îngrijire. 96 00:17:44,880 --> 00:17:49,340 O să mă îngrijeşti tu ? Sau Berrin ? Sau Mete ? 97 00:17:50,710 --> 00:17:52,170 Te îngrijeşte mama ta. 98 00:17:53,580 --> 00:17:56,830 Apoi, o să vină femeia aia din Olanda, 99 00:17:57,710 --> 00:18:00,710 o să te ia şi o să aibă ea grijă de tine. 100 00:18:01,920 --> 00:18:05,000 Până atunci, Mete şi Berrin o să suporte. 101 00:18:06,500 --> 00:18:07,540 Dar tu ? 102 00:18:16,130 --> 00:18:21,380 - Pentru mine nu mai contează. - Mulțumesc ! 103 00:18:23,710 --> 00:18:25,460 Să Îi mulțumeşti lui Dumnezeu. 104 00:18:27,580 --> 00:18:29,830 Fii cu ochii în patru, să nu pățească fata ceva ! 105 00:18:29,920 --> 00:18:31,170 Nu-ți face griji. 106 00:18:58,080 --> 00:19:00,160 - Ştii ceva, Cemile ? - Ce ? 107 00:19:00,790 --> 00:19:03,080 Nici pentru mine nu mai contează nimic. 108 00:19:05,000 --> 00:19:06,250 Nimic. 109 00:19:07,710 --> 00:19:08,960 De ce râzi ? 110 00:19:10,540 --> 00:19:13,080 De ce râzi, Cemile ? De ce râzi ? 111 00:19:14,210 --> 00:19:18,170 - Mă doare ! Lasă-mă ! - N-o să vin cu tine în casa aia. 112 00:19:18,290 --> 00:19:21,250 N-o să uit toată viața cum am fost tratat acolo, Cemile ! 113 00:19:21,330 --> 00:19:23,250 - Toată viața ! Clar ? - Dă-mi drumul ! 114 00:19:23,330 --> 00:19:27,540 - Înțelegi ? N-o să uit nicicând ! - Ai înnebunit ?! Lasă-mă ! 115 00:19:29,130 --> 00:19:30,460 La o parte ! 116 00:19:35,330 --> 00:19:38,910 Când mă fac bine, vedeți voi... 117 00:19:40,460 --> 00:19:44,000 Vă arăt eu vouă ce înseamnă să mă jigniți în față ! 118 00:19:46,040 --> 00:19:52,670 Să mă umiliți aşa, bolnav cum sunt... O să plătiți pentru asta. 119 00:19:53,000 --> 00:19:55,790 - O să te răzbuni ? - Da, Cemile. 120 00:19:56,830 --> 00:20:00,660 - Pe propriii copii... - Pe ei, că m-au umilit ! 121 00:20:00,750 --> 00:20:04,420 - Orice ar fi, sunt copiii tăi. - Şi eu eram tatăl tău ! 122 00:20:04,500 --> 00:20:08,120 Ei au uitat asta ! O să uit şi eu ! Lor le-a păsat de mine ?! 123 00:20:08,210 --> 00:20:13,420 De acum, sunt bun cu cine e bun cu mine şi sunt rău cu cine e rău ! 124 00:20:13,500 --> 00:20:15,250 - Încetează ! Lasă-mă ! - Ați înțeles ? 125 00:20:15,580 --> 00:20:19,830 Mete şi Berrin au avut dreptate ! Eşti un egoist ! 126 00:20:20,500 --> 00:20:24,330 Nu te gândeşti decât la tine, la nimeni altcineva ! 127 00:20:24,710 --> 00:20:28,210 Nu prețuieşti pe nimeni ! Ce proastă am fost ! 128 00:20:28,630 --> 00:20:32,250 Te-am iertat la spital, când mi-ai cerut iertare ! 129 00:20:32,330 --> 00:20:34,500 - Am fost o proastă ! - Cum îți permiți ?! 130 00:20:34,580 --> 00:20:37,460 - Te-am iertat ! - Cum vorbeşti tu cu mine ? 131 00:20:37,630 --> 00:20:40,380 - Cum vorbeşti tu cu mine, Cemile ? - Dă-mi drumul ! 132 00:20:40,460 --> 00:20:45,340 - Cum vorbeşti aşa cu mine ? - Lasă-mă ! 133 00:20:53,330 --> 00:20:56,710 Apă... Dă-mi apă... 134 00:20:59,040 --> 00:21:00,290 Apă... 135 00:21:03,920 --> 00:21:05,000 Dă-mi apă... 136 00:21:12,250 --> 00:21:13,290 Dă-mi apă... 137 00:21:40,880 --> 00:21:42,000 Cemile ! 138 00:22:19,130 --> 00:22:21,590 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit, bunico ! 139 00:22:22,210 --> 00:22:23,710 Ai vreo veste despre tata ? 140 00:22:24,460 --> 00:22:29,790 Nu. Mama ta a plecat de dimineață să-l caute, dar n-a venit încă. 141 00:22:31,210 --> 00:22:33,540 - Mete ? - El a venit. 142 00:22:33,960 --> 00:22:37,000 S-a închis în cameră. Iar e întors pe dos. 143 00:23:02,210 --> 00:23:05,340 A doua oară nu va mai fi un accident. 144 00:23:37,170 --> 00:23:38,550 Poftim apa ! 145 00:23:41,830 --> 00:23:43,660 Nici măcar să fii omorât nu meriți. 146 00:23:51,420 --> 00:23:53,300 O să vă învăț eu minte ! 147 00:24:00,250 --> 00:24:01,830 Bea-ți apa, căpitane ! 148 00:24:18,460 --> 00:24:19,790 Iartă-mă... 149 00:24:21,630 --> 00:24:22,960 Îmi cer iertare. 150 00:24:28,960 --> 00:24:30,000 Ce este ? 151 00:24:33,960 --> 00:24:37,250 Bună ! Pot să intru ? 152 00:24:38,330 --> 00:24:39,330 Intră ! 153 00:24:55,250 --> 00:24:56,420 Te-a supărat ? 154 00:24:58,210 --> 00:25:01,500 Nu ştiu. Puțin. 155 00:25:03,420 --> 00:25:06,630 - Să-i sparg capul ? - Încă nu. 156 00:25:07,580 --> 00:25:09,410 Îți spun eu... 157 00:25:10,920 --> 00:25:12,340 Tu ce ai făcut ? 158 00:25:15,880 --> 00:25:20,000 Ce s-a întâmplat cu dna Inci ? Ce-i povestea asta cu serenada ? 159 00:25:21,710 --> 00:25:25,290 - Toți vorbesc despre asta, nu ? - Da. 160 00:25:26,170 --> 00:25:27,460 Ce zic ? 161 00:25:29,790 --> 00:25:33,620 Zic că te-ai dus acasă la dna Inci 162 00:25:34,500 --> 00:25:37,630 şi că ai cântat la mandolină sub fereastra ei. 163 00:25:38,130 --> 00:25:40,920 - Altceva ? - Altceva... 164 00:25:43,830 --> 00:25:47,460 În locul dnei Inci, la fereastră a apărut un bărbat. 165 00:25:51,210 --> 00:25:52,630 Tu ai fugit... 166 00:25:55,000 --> 00:26:00,170 Ce ticălos e Necati ! A văzut totul. 167 00:26:03,000 --> 00:26:04,590 M-am făcut de râs, nu-i aşa ? 168 00:26:09,420 --> 00:26:12,460 Mi-aş dori un bărbat care să facă pentru mine ce ai făcut tu. 169 00:26:14,250 --> 00:26:17,420 A fost ceva foarte sentimental, romantic şi plăcut. 170 00:26:17,630 --> 00:26:22,460 Oricărei fete i-ar plăcea aşa ceva. Aş vrea să fie toți bărbații ca tine. 171 00:26:22,630 --> 00:26:24,920 Nu râde de mine, Aylin, că şi-aşa sunt supărat. 172 00:26:25,000 --> 00:26:27,130 Nu râd de tine. Vorbesc foarte serios. 173 00:26:27,500 --> 00:26:29,630 - Nu mai spune ! - Bineînțeles. 174 00:26:36,000 --> 00:26:37,840 Ce o fi vorbit directorul cu dna Inci ? 175 00:26:40,710 --> 00:26:42,710 Oare i-am creat necazuri şi ei ? 176 00:26:43,250 --> 00:26:48,040 Nu te agita. Vom vedea. O să aflăm dacă e ceva. 177 00:26:52,790 --> 00:26:56,790 - Ce faceți aici ? - Stăm de vorbă. 178 00:26:56,880 --> 00:26:59,960 - Despre ce vorbiți ? - Ce-ți pasă ție, căposule ? 179 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Tu eşti căpos. 180 00:27:02,040 --> 00:27:03,670 - Ba tu ! - Ba tu ! 181 00:27:03,830 --> 00:27:05,620 - Ba tu ! - Ba tu ! 182 00:27:09,750 --> 00:27:11,630 Te-am prins ! 183 00:27:11,960 --> 00:27:14,040 Vino încoace ! 184 00:27:27,670 --> 00:27:31,340 - Bună seara, Cemile ! - Bună seara ! 185 00:27:31,880 --> 00:27:35,710 Mi-a povestit ceva taximetristul... Cum se simte căpitanul ? Bine ? 186 00:27:36,500 --> 00:27:38,830 Bine, bine. Se simte foarte bine. 187 00:27:43,080 --> 00:27:45,620 Tunsul, 15 kuruşi, bărbieritul, 10 kuruşi ! 188 00:27:45,710 --> 00:27:48,920 Vorbeşti prostii ! Ce copil din cartier ar veni să se bărbierească ? 189 00:27:49,000 --> 00:27:51,040 Oktay al nostru vine în fiecare dimineață. 190 00:27:51,130 --> 00:27:53,130 Scuteşte-mă ! El n-are barbă ! 191 00:27:53,210 --> 00:27:55,500 Oricum, nu pun lamă în aparat ! 192 00:27:57,170 --> 00:28:00,800 Ar fi mai bine pentru mine să nu întreb, dar nu pot să mă abțin. 193 00:28:00,920 --> 00:28:06,500 De zile întregi nu mi-ai mai cerut... Ai de gând să iei de la altcineva ? 194 00:28:14,000 --> 00:28:15,170 Cemile... 195 00:28:16,920 --> 00:28:18,340 L-ai găsit pe Ali al meu ? 196 00:28:24,080 --> 00:28:28,040 L-am găsit, mamă. Ți l-am găsit. 197 00:29:03,210 --> 00:29:04,460 La naiba ! 198 00:29:09,290 --> 00:29:15,370 M-a atacat. M-a strâns de gât. Eu l-am împins, şi a căzut. 199 00:29:19,000 --> 00:29:21,920 Apoi, şi-a ieşit cu totul din minți. După aceea, am plecat. 200 00:29:27,670 --> 00:29:33,840 Cemile, trebuia să-l aduci totuşi. E bolnav, nu gândeşte limpede. 201 00:29:35,670 --> 00:29:37,170 Nu se mai poate, mamă. 202 00:29:37,420 --> 00:29:40,090 Ali nu mai poate intra în casa asta. Imposibil ! 203 00:29:40,960 --> 00:29:43,590 Am zis că e bolnav şi că a rămas pe drumuri, 204 00:29:43,670 --> 00:29:46,500 dar, în curând, o să fim noi bolnavi şi pe drumuri. 205 00:29:49,920 --> 00:29:54,340 Spune-mi unde stă, să mă duc eu să vorbesc cu el. 206 00:29:54,580 --> 00:29:58,790 Nu, mamă, lasă... Te duci mâine. 207 00:30:02,540 --> 00:30:05,420 - Berrin unde este ? - N-a venit încă. 208 00:30:06,000 --> 00:30:07,380 A zis că întârzie ? 209 00:30:09,500 --> 00:30:10,710 Nu. 210 00:30:11,040 --> 00:30:14,500 Mamă... Berrin ? 211 00:30:16,920 --> 00:30:21,790 - Nu ştiu nimic de ea. - Asta-i bună ! 212 00:30:48,830 --> 00:30:50,870 - Alo ! - Sunt Ahmet. 213 00:30:51,170 --> 00:30:54,920 - Vreau să vorbesc cu Resul. - Aşteaptă. 214 00:30:56,710 --> 00:31:00,710 Resul ! E Ahmet. Vrea să vorbească cu tine. 215 00:31:01,540 --> 00:31:02,790 I-auzi ! 216 00:31:15,460 --> 00:31:16,460 Resul... 217 00:31:16,540 --> 00:31:19,040 Dacă îi faci ceva lui Berrin, te nenorocesc. 218 00:31:20,040 --> 00:31:22,000 Să nu cumva să faci ceva greşit ! 219 00:31:22,580 --> 00:31:25,790 Acum, ascultă-mă ! Tu n-o vrei pe Berrin, ci pe mine. 220 00:31:26,210 --> 00:31:31,840 Să nu te atingi de ea ! Pe mine mă vrei, pe mine să mă iei. Da ? 221 00:31:31,920 --> 00:31:35,170 Bine, mie îmi convine. Vino tu, şi o eliberez pe fată. 222 00:31:36,750 --> 00:31:38,290 Când şi unde ? 223 00:31:41,710 --> 00:31:42,710 Bine. 224 00:31:43,250 --> 00:31:44,960 - Ascultă ! - Ce ?! 225 00:31:45,250 --> 00:31:46,580 Să vii singur ! 226 00:31:47,000 --> 00:31:49,960 Să nu faci vreo şmecherie, că n-o mai vezi pe fată. 227 00:31:50,380 --> 00:31:51,670 O să vin singur. 228 00:31:59,130 --> 00:32:00,380 Simplu ! 229 00:32:05,000 --> 00:32:08,210 Eşti nebun ! Dacă te omoară indivizii ăia ? 230 00:32:08,290 --> 00:32:12,170 Acum, importantă e Berrin. Din cauza mea a pățit toate astea. 231 00:32:12,420 --> 00:32:17,750 N-o pot lăsa aşa. Eu, în schimbul ei. Pe mine mă vor. 232 00:32:21,170 --> 00:32:23,250 Trebuie să-i anunțăm familia. 233 00:32:48,000 --> 00:32:49,830 E douăsprezece şi un sfert. 234 00:32:49,920 --> 00:32:52,670 Unde întârzie Berrin ? N-ar trebui să anunțe ? 235 00:32:54,880 --> 00:32:59,090 - Duceți-vă la culcare ! O aştept eu. - Crezi că aş putea dormi acum ? 236 00:33:00,210 --> 00:33:03,000 Duceți-vă la culcare, că mâine aveți şcoală. 237 00:33:03,460 --> 00:33:05,420 Nu contează, bunico. Mai întâi, să vină sora mea. 238 00:33:12,580 --> 00:33:14,790 - A venit. - A venit... 239 00:33:21,420 --> 00:33:22,670 Imediat ! 240 00:33:27,170 --> 00:33:31,000 Bună seara ! Eu sunt Ayten, iar el e Ahmet. 241 00:33:31,420 --> 00:33:33,710 Suntem colegi de facultate cu Berrin. 242 00:33:33,790 --> 00:33:36,210 Mamă, noi l-am mai văzut pe Ahmet. Îl cunoaştem. 243 00:33:37,290 --> 00:33:38,920 Trebuie să vă spunem ceva... 244 00:33:39,250 --> 00:33:42,250 - Ce s-a întâmplat ? - Putem intra ? 245 00:33:44,460 --> 00:33:45,670 Intrați ! 246 00:33:47,000 --> 00:33:50,960 - S-a întâmplat ceva ? - Mai bine ne aşezăm. 247 00:33:51,210 --> 00:33:54,590 Nu, nu-i nevoie. A pățit ceva ? Ce este ? 248 00:33:55,960 --> 00:33:57,840 Spune, fato ! Ce s-a întâmplat ? 249 00:34:05,000 --> 00:34:06,460 Berrin a fost răpită. 250 00:34:10,500 --> 00:34:11,960 Berrin a fost răpită ? 251 00:34:12,540 --> 00:34:15,540 - Berrin a fost răpită ? - Ce tot spui ? 252 00:34:16,080 --> 00:34:19,660 - Cine a răpit-o ? De ce ? - Cine ? Spuneți ! 253 00:34:22,330 --> 00:34:25,040 Ce vorbeşti ?! Îi omor pe toți ! Spune cine a răpit-o ! 254 00:34:25,130 --> 00:34:28,000 - Stai, Mete ! - Un grup politic. 255 00:34:28,380 --> 00:34:30,550 Vorbeşte lămurit ! Dă-mi nume ! 256 00:34:30,630 --> 00:34:32,840 - Taci ! Nu te amesteca. - Să nu mă amestec ? 257 00:34:32,920 --> 00:34:37,540 Fata mea n-are de-a face cu politica. Se duce şi se întoarce de la şcoală. 258 00:34:38,290 --> 00:34:41,290 - Nu-i aşa ? Spune ! - Aşa e, normal. Dar... 259 00:34:41,380 --> 00:34:46,170 - Atunci, de ce au răpit-o ? - Poate, din greşeală. 260 00:34:46,500 --> 00:34:51,500 Mă mințiți. Spuneți-mi adevărul ! Cine mi-a răpit fata ? De ce ? 261 00:34:51,580 --> 00:34:53,000 Vă rog, calmați-vă ! 262 00:34:54,130 --> 00:34:56,130 Cred că Berrin a fost răpită din greşeală. 263 00:34:56,210 --> 00:34:59,000 Tu cine eşti ? Cine sunteți voi ? 264 00:34:59,380 --> 00:35:03,260 Suntem colegii lui Berrin. Suntem aici fiindcă îi vrem binele. 265 00:35:03,920 --> 00:35:09,000 O s-o ajutăm. O s-o salvăm. Dar trebuie să faceți ce vă spun eu. 266 00:35:11,960 --> 00:35:13,840 Nu spuneți nimănui despre asta. 267 00:35:16,000 --> 00:35:18,460 Mă duc la poliție. La o parte ! Mă duc la poliție ! 268 00:35:18,540 --> 00:35:22,290 Stați ! Dacă vă duceți la poliție, îi primejduiți viața lui Berrin. 269 00:35:23,960 --> 00:35:25,500 - Dă-te... - Stai, Cemile ! 270 00:35:25,580 --> 00:35:27,960 M-ați înțeles ? Vă rog ! 271 00:35:30,960 --> 00:35:35,540 Mamă, Ahmet ne-a ajutat şi când erai tu la închisoare. 272 00:35:39,170 --> 00:35:42,840 - Ce vor de la Berrin a noastră ? - Nu o vor pe ea. 273 00:35:42,920 --> 00:35:46,000 Aveți încredere în mine. Totul o să fie în regulă. 274 00:35:46,080 --> 00:35:49,210 O să v-o aduc pe Berrin teafără şi nevătămată. Jur ! 275 00:35:49,420 --> 00:35:55,710 Vreau doar să nu spuneți nimic nimănui. Nu anunțați nici poliția. 276 00:35:56,040 --> 00:35:59,670 Mătuşă Cemile, puteți avea încredere în Ahmet. 277 00:36:04,630 --> 00:36:07,130 - Te cheamă Ahmet ? - Da. 278 00:36:08,750 --> 00:36:09,960 Cine eşti ? 279 00:36:12,040 --> 00:36:14,210 Sunt coleg de facultate cu Berrin. 280 00:36:17,290 --> 00:36:19,250 Trebuie să plecăm, mătuşă Cemile. 281 00:36:19,460 --> 00:36:22,750 Mai vorbim după ce se termină totul cu bine. 282 00:36:22,880 --> 00:36:24,630 Hai să mergem, Ahmet ! 283 00:36:29,000 --> 00:36:32,080 O să v-o aduc înapoi pe Berrin. Vă promit ! 284 00:36:34,830 --> 00:36:37,620 - Mă duc şi eu. - Stai ! Nu pleca ! 285 00:36:51,040 --> 00:36:53,870 Mai încet ! Unde fugim aşa ? 286 00:36:54,670 --> 00:36:56,000 Trebuie să vorbesc cu Hakan. 287 00:36:56,080 --> 00:36:58,750 - Cu Hakan ? Acum ? - Da. 288 00:36:59,000 --> 00:37:01,250 - Ce vrei de la el ? - Să-i vorbesc. 289 00:37:01,630 --> 00:37:03,340 Am nevoie de ajutorul lui. 290 00:37:09,880 --> 00:37:11,920 - Dle Murat ! - Da. 291 00:37:12,210 --> 00:37:16,250 A venit domnul. Dacă sunteți disponibil, vă aşteaptă în sufragerie. 292 00:37:21,830 --> 00:37:23,040 Vin. 293 00:37:31,580 --> 00:37:32,750 Aici este. 294 00:37:37,750 --> 00:37:40,290 - Pe cine căutați ? - Voiam să-l vedem pe Hakan. 295 00:37:40,830 --> 00:37:43,500 - Cine sunteți ? - Colegii lui de facultate. 296 00:37:43,580 --> 00:37:46,620 - Nu-l puteți vedea acum. - Dar e important. 297 00:37:47,880 --> 00:37:50,590 Nu mi s-au dat ordine în acest sens. Nu-l puteți vedea. 298 00:37:51,130 --> 00:37:54,130 Dar ne aşteaptă ! Anunțați-l măcar ! 299 00:38:08,750 --> 00:38:12,250 Acest domn şi această doamnă sunt colegii dlui Hakan. 300 00:38:12,460 --> 00:38:14,340 Au spus că dumnealui îi aşteaptă. 301 00:38:14,670 --> 00:38:18,420 - Cine să-i spunem că a venit ? - Ayten şi Ahmet. 302 00:38:58,750 --> 00:39:02,960 - Ce e cu voi la ora asta ? - Berrin a fost răpită. 303 00:39:06,130 --> 00:39:08,340 - De cine ? - Îl ştii pe Resul. 304 00:39:12,000 --> 00:39:13,750 - Da. - El a răpit-o. 305 00:39:16,630 --> 00:39:20,380 Trebuie s-o salvez pe Berrin. Poți să mă ajuți ? 306 00:39:22,330 --> 00:39:28,000 De ce ai venit la mine ? Cere-le ajutorul prietenilor tăi anarhişti. 307 00:39:29,000 --> 00:39:30,960 - Nu mă pot duce la ei. - De ce ? 308 00:39:31,000 --> 00:39:34,290 Nu e o chestiune politică. E viața mea personală. 309 00:39:34,540 --> 00:39:36,750 - Adică eu şi Berrin... - Lăsați asta acum ! 310 00:39:37,000 --> 00:39:38,880 - Important e... - Tu nu te băga ! 311 00:39:43,880 --> 00:39:48,630 Cică e viața lui personală... Cică nu e o chestiune politică... 312 00:39:50,380 --> 00:39:54,010 Vederile tale politice i-au adus necazuri lui Berrin. 313 00:39:54,830 --> 00:39:57,080 Comportamentul tău iresponsabil, 314 00:39:58,170 --> 00:40:00,460 faptul că nu-ți cunoşti locul şi lungul nasului ! 315 00:40:00,790 --> 00:40:02,420 Tu eşti vinovat ! 316 00:40:02,710 --> 00:40:05,460 Iar acum ai neruşinarea să pretinzi s-o salvezi pe Berrin ?! 317 00:40:05,920 --> 00:40:08,590 Dacă erai bărbat, nu-i făceai necazuri ! 318 00:40:10,040 --> 00:40:14,750 Acum, de parcă n-ai fi tu vinovat, vrei să faci pe eroul şi s-o salvezi ? 319 00:40:16,960 --> 00:40:20,210 Cară-te ! Du-te dracu' de aici ! 320 00:40:21,130 --> 00:40:25,460 De acum încolo, să nu te mai apropii de Berrin. 321 00:40:26,210 --> 00:40:28,540 Ce se întâmplă la ora asta, Hakan ? 322 00:40:33,460 --> 00:40:35,790 - Nimic, tată. - De ce strigai ? 323 00:40:37,580 --> 00:40:40,750 Deoarece colegii mi-au dat o veste îmbucurătoare... 324 00:40:41,790 --> 00:40:44,290 Da ? Ce veste ? 325 00:40:44,750 --> 00:40:47,460 Am fost selectat în echipa de baschet a facultății. 326 00:40:49,830 --> 00:40:51,000 Ca pivot. 327 00:40:51,080 --> 00:40:55,290 Da ? Şi eu am făcut sport în tinerețe. 328 00:41:07,790 --> 00:41:11,370 Cară-te ! 329 00:41:50,250 --> 00:41:52,460 - Bună, frate ! - Bună, Murat ! 330 00:41:52,960 --> 00:41:55,250 I-ai spus lui Suleyman că vrei să mă vezi. 331 00:41:56,790 --> 00:41:57,830 Da. 332 00:42:00,460 --> 00:42:01,880 S-a întâmplat ceva ? 333 00:42:02,040 --> 00:42:08,460 - Cum te simți ? Bine ? - Da, bine. Adică neschimbat... 334 00:42:08,880 --> 00:42:13,050 Ce ai zice dacă aş aduce mâine un musafir acasă ? 335 00:42:13,380 --> 00:42:18,260 - De acord. Treaba ta. - Nu întrebi cine e musafirul ? 336 00:42:19,130 --> 00:42:21,170 - Cine este ? - Aylin. 337 00:42:26,000 --> 00:42:29,460 - Aylin ? - Da. 338 00:42:36,500 --> 00:42:39,080 Ahmet ! Ahmet ! 339 00:42:40,000 --> 00:42:43,540 M-am săturat să tot alerg după tine ca să te prind din urmă ! 340 00:42:44,250 --> 00:42:46,880 Mi s-a tăiat răsuflarea ! Mai încet ! 341 00:42:50,000 --> 00:42:53,580 Scuză-mă, eram muncit de gânduri. Nu mi-am dat seama că merg repede. 342 00:42:53,920 --> 00:42:56,710 Ce-o să faci ? Eşti singur. 343 00:43:00,790 --> 00:43:04,000 - Mai bine renunță ! - Nici nu se pune problema. 344 00:43:04,460 --> 00:43:05,920 Nu renunț, chit că sunt singur. 345 00:43:06,000 --> 00:43:08,960 Să ne gândim ! Poate găsim o altă cale. 346 00:43:09,130 --> 00:43:11,260 - Poate, să anunțăm poliția... - Nu. 347 00:43:11,540 --> 00:43:15,620 - Dar dacă pățeşti ceva ? - Nu are importanță. Nu-mi pasă. 348 00:43:16,170 --> 00:43:18,880 Dar, dacă Berrin ar păți ceva, n-aş mai putea trăi. 349 00:43:25,000 --> 00:43:28,960 Redactor CRISTINA EREMIA 350 00:43:29,460 --> 00:43:31,790 SFÂRŞITUL EPISODULUI 25 27531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.