Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:28,710
TRĂDAREA
Episodul 24
2
00:02:36,080 --> 00:02:37,580
Pleci ?
3
00:02:38,960 --> 00:02:42,000
Mă duc până la Kemal,
să-i explic situația.
4
00:02:42,540 --> 00:02:45,000
Poate ne ajută să-l găsim pe Ali.
5
00:02:45,580 --> 00:02:49,160
- Să vin şi eu ?
- Nu, nu-i nevoie. Rămâi cu Osman.
6
00:02:49,250 --> 00:02:50,880
Oricum, mă întorc imediat.
7
00:02:52,460 --> 00:02:55,250
Cemile,
fii binecuvântată, fata mea !
8
00:03:02,710 --> 00:03:04,040
Cu bine, mamă...
9
00:03:10,670 --> 00:03:12,880
Oale şi ulcele !
10
00:03:14,210 --> 00:03:17,790
Ceaune, oale, ulcele !
11
00:03:39,210 --> 00:03:43,840
Ştiu că e o situație grea.
Dar e la fel de grea şi pentru mine.
12
00:03:45,500 --> 00:03:47,370
Fiindcă eu am greşit, nu tu.
13
00:03:48,460 --> 00:03:51,290
Nu există nicio greşeală,
e doar o neînțelegere.
14
00:03:52,210 --> 00:03:58,000
De fapt, sentimentele tale,
ca bărbat, vreau să zic,
15
00:03:58,040 --> 00:04:03,370
sunt foarte frumoase şi normale.
16
00:04:08,080 --> 00:04:09,660
Nu ai de ce să te ruşinezi.
17
00:04:11,670 --> 00:04:14,710
Orice bărbat şi orice femeie
simt asta. Aşa trebuie.
18
00:04:15,330 --> 00:04:19,660
Numai că frumos şi corect
e ca bărbatul şi femeia
19
00:04:19,790 --> 00:04:22,790
să aibă aceleaşi sentimente
în acelaşi timp
20
00:04:23,250 --> 00:04:27,630
şi să trăiască împreună
anumite lucruri.
21
00:04:36,080 --> 00:04:37,790
Cred că vorbesc degeaba.
22
00:04:47,170 --> 00:04:51,920
La vârsta ta,
elevii se îndrăgostesc de profesori.
23
00:04:52,790 --> 00:04:55,500
Mai bine zis,
cred că sunt îndrăgostiți.
24
00:04:56,880 --> 00:05:00,170
Nu doar elevii trec prin asta,
ci şi elevele.
25
00:05:02,210 --> 00:05:06,590
Iar profesorii ştiu şi sunt pregătiți
pentru această situație.
26
00:05:09,920 --> 00:05:13,500
Dar eu nu te-am înțeles pe tine.
27
00:05:17,170 --> 00:05:19,000
Adică e greşeala mea.
Înțelegi ?
28
00:05:20,420 --> 00:05:24,300
Tu nu ai nicio vină.
Nu-i nevoie să te simți ruşinat.
29
00:05:29,040 --> 00:05:30,370
Va trece.
30
00:05:32,380 --> 00:05:34,090
Toate astea vor trece.
31
00:05:34,830 --> 00:05:40,000
Apoi, o să găseşti o fată de-o vârstă
cu tine, cu aceleaşi sentimente.
32
00:05:40,420 --> 00:05:44,250
Tu o să te îndrăgosteşti de ea.
Şi ea, de tine.
33
00:05:45,500 --> 00:05:50,000
Şi cele trăite azi vor rămâne
o amintire amuzantă.
34
00:05:56,750 --> 00:05:58,830
De ce nu te uiți la mine ?
35
00:06:39,460 --> 00:06:40,750
Cemile !
36
00:06:41,040 --> 00:06:42,620
- Bună, frate !
- Bună !
37
00:06:43,080 --> 00:06:45,160
- Cine e, Kemal ?
- Cemile.
38
00:06:48,790 --> 00:06:51,330
- Ce s-a întâmplat ?
- Ali a plecat.
39
00:06:51,500 --> 00:06:53,750
- A plecat ? Unde ?
- Nu ştiu.
40
00:06:54,500 --> 00:06:56,960
A ieşit din casă şi a plecat.
L-am căutat, dar nu l-am găsit.
41
00:06:58,170 --> 00:06:59,550
Dacă te ocupi şi tu...
42
00:06:59,630 --> 00:07:02,210
S-o fi plictisit, dragă.
S-o fi dus să se plimbe.
43
00:07:02,290 --> 00:07:04,000
Nu-ți face griji.
E bărbat în toată firea.
44
00:07:04,040 --> 00:07:07,620
S-o fi dus la spital, poate...
Sun eu şi întreb. Nu-ți face griji.
45
00:07:13,000 --> 00:07:14,250
Mulțumesc.
46
00:07:21,670 --> 00:07:25,340
- Nu ne mai dau pace odată !
- Ne-au dat de lucru.
47
00:07:43,380 --> 00:07:50,210
Bărbatul acela... Vreau să zic,
când v-am făcut serenada,
48
00:07:51,250 --> 00:07:53,080
era un bărbat de la fereastră...
49
00:07:55,790 --> 00:07:58,710
- Cine era ?
- Logodnicul meu.
50
00:08:06,000 --> 00:08:08,960
- E îndrăgostit de dv...
- Da.
51
00:08:18,630 --> 00:08:20,130
Dumneavoastră, de el ?
52
00:08:36,170 --> 00:08:41,050
Ştie că vă iubesc.
53
00:08:43,880 --> 00:08:45,880
M-a văzut
când vă făceam serenada.
54
00:08:50,330 --> 00:08:51,750
Nu s-a supărat ?
55
00:08:52,420 --> 00:08:55,590
Şi el e profesor.
Ştie situațiile de genul ăsta.
56
00:08:56,790 --> 00:09:01,710
În plus, nu te-a văzut. A văzut umbra
unui băiat care cânta în întuneric.
57
00:09:03,580 --> 00:09:05,620
Adică nu te-ar recunoaşte
dacă v-ați întâlni.
58
00:09:14,580 --> 00:09:16,460
Tu eşti îndrăgostit de mine ?
59
00:09:26,580 --> 00:09:31,580
Dar ți-am spus, ți-am explicat !
Asta nu e dragoste adevărată.
60
00:09:33,170 --> 00:09:38,550
Eu numai pe asta am trăit-o.
Pe asta o ştiu.
61
00:09:42,420 --> 00:09:44,300
Suferința mea e adevărată.
62
00:09:56,630 --> 00:10:01,630
O să vii la şcoală, nu ?
Dacă nu vii, o să fiu foarte mâhnită.
63
00:10:04,670 --> 00:10:06,380
Nu vă faceți griji.
64
00:10:11,000 --> 00:10:12,750
Eu nu v-aş mâhni.
65
00:10:28,460 --> 00:10:30,000
Să mergem la şcoală !
66
00:10:48,000 --> 00:10:49,330
La ce te gândeşti ?
67
00:10:52,000 --> 00:10:54,170
Dacă o să mă îndrăgostesc
cândva de o fată,
68
00:10:55,000 --> 00:10:57,210
sper să se îndrăgostească şi ea
de mine.
69
00:10:58,290 --> 00:11:01,670
Dacă o iubire neîmpărtăşită, dar care
nu e reală, provoacă atâta suferință,
70
00:11:03,040 --> 00:11:07,670
cine ştie ce-ți face o iubire adevărată,
dar neîmpărtăşită ?!
71
00:11:37,000 --> 00:11:41,420
- Cemile, ce s-a întâmplat ?
- I-am spus lui Kemal.
72
00:11:42,540 --> 00:11:45,120
- Ce a zis ?
- Că îl caută.
73
00:11:45,670 --> 00:11:49,300
- Şi ?
- Să aşteptăm puțin.
74
00:11:49,880 --> 00:11:51,880
Îl întreb mai târziu pe Kemal.
75
00:11:57,000 --> 00:12:00,670
N-o să te caute ai tăi, căpitane ?
N-o să-şi facă griji pentru tine ?
76
00:12:01,250 --> 00:12:05,170
Mi-am luat tălpăşița, frate.
Nu mă mai uit în urmă.
77
00:12:17,080 --> 00:12:19,920
- Unde te duci ?
- Trebuie să mă duc la şcoală.
78
00:12:20,380 --> 00:12:23,420
- Ar fi foarte periculos pentru tine.
- Trebuie să mă duc.
79
00:12:24,080 --> 00:12:27,580
Dar n-ar fi periculos
doar pentru tine, ci şi pentru alții.
80
00:12:29,000 --> 00:12:32,580
- Înțelegi ?
- Da. O să fiu foarte atent.
81
00:12:33,040 --> 00:12:35,330
Cel mai bine şi mai sigur
ar fi să nu te duci.
82
00:12:48,960 --> 00:12:51,960
- Dacă ai şti ce s-a întâmplat...
- Ce anume, fato ?
83
00:12:53,460 --> 00:12:55,290
Nu mă ține pe jar !
Spune-mi odată !
84
00:12:56,080 --> 00:13:01,620
M-am dus în casa în care stă Ahmet.
Am vrut doar să-i vorbesc.
85
00:13:02,920 --> 00:13:08,380
- Dar poliția a dat buzna în casă.
- Ce ghinion ! Şi ?
86
00:13:10,130 --> 00:13:13,550
- Era şi o femeie în casă.
- Şi apoi ?
87
00:13:39,670 --> 00:13:43,500
- Linişteşte-te.
- Te rog să mă ierți, Ayten !
88
00:13:57,130 --> 00:14:00,090
- Ce are ?
- Stai jos.
89
00:14:03,170 --> 00:14:05,920
- Nu ştii ce s-a întâmplat !
- Ce ?
90
00:14:06,000 --> 00:14:08,630
- Berrin s-a dus acasă la Ahmet.
- Şi ?
91
00:14:11,000 --> 00:14:14,670
- Ce este ?
- Nu eşti uimit sau gelos ?
92
00:14:15,250 --> 00:14:18,130
Nu ştiu... Lasă-mă pe mine !
Zi mai departe !
93
00:14:18,420 --> 00:14:21,210
- Poliția a dat buzna în casă.
- Poftim !
94
00:14:21,580 --> 00:14:23,040
Dar nu le-au făcut nimic.
95
00:14:23,130 --> 00:14:26,050
Le-au verificat buletinele,
apoi, au plecat.
96
00:14:27,580 --> 00:14:31,000
- Polițiştii nu l-au luat pe Ahmet ?
- Nu.
97
00:14:31,790 --> 00:14:35,370
Dar ştii ce a mai aflat
în urma percheziției ?
98
00:14:35,460 --> 00:14:36,670
Ce ?
99
00:14:36,750 --> 00:14:39,790
Era şi o femeie din Palestina
în casa lui Ahmet.
100
00:14:39,920 --> 00:14:43,960
- Şi ?
- Femeia aia e nevasta lui !
101
00:14:44,000 --> 00:14:46,130
Berrin le-a văzut
certificatul de căsătorie.
102
00:14:49,040 --> 00:14:50,250
Nu mai spune !
103
00:14:53,040 --> 00:14:54,620
Văd că-ți pare foarte rău.
104
00:14:59,420 --> 00:15:02,170
Deci Ahmet e un mincinos ordinar.
105
00:15:02,790 --> 00:15:06,370
Un ticălos care nu se sfieşte
să mintă fetele, ca să le seducă,
106
00:15:06,790 --> 00:15:09,620
şi care e cu mai multe femei
în acelaşi timp.
107
00:15:11,080 --> 00:15:13,120
În plus, ascunde faptul
că e însurat.
108
00:15:14,750 --> 00:15:20,580
Păcat ! Mare păcat !
Nu ştiu ce ar merita bărbații ca el.
109
00:15:23,710 --> 00:15:26,130
- Nu ?
- Eşti josnic, Hakan !
110
00:15:26,790 --> 00:15:28,000
Eu ?
111
00:15:30,130 --> 00:15:33,420
Uite câte face Ahmet,
şi tu mă faci pe mine "josnic" !
112
00:15:38,130 --> 00:15:41,670
Doamne, chiar e tare greu
să le înțelegi pe femei !
113
00:15:48,130 --> 00:15:50,840
Exact atunci
a intrat Mete în grădină.
114
00:15:50,920 --> 00:15:53,420
Ținea mandolina aşa...
115
00:15:58,170 --> 00:16:01,210
Apoi, a început să cânte...
116
00:16:02,290 --> 00:16:07,250
Eşti un cântec
117
00:16:07,500 --> 00:16:13,080
Care o să dureze
O viață întreagă...
118
00:16:15,670 --> 00:16:17,460
- Vino cu mine !
- Stai ! Ce faci ?
119
00:16:18,960 --> 00:16:21,040
Tocmai atunci
s-a deschis fereastra.
120
00:16:21,130 --> 00:16:24,090
Imbecilul de Mete credea
că o să apară dna Inci.
121
00:16:24,330 --> 00:16:28,120
S-a aprins lumina.
La fereastră era un bărbat.
122
00:16:28,210 --> 00:16:31,170
Nu era dna Inci !
Mete al nostru a rămas mască !
123
00:16:32,170 --> 00:16:33,920
Aşa a rămas...
124
00:16:41,750 --> 00:16:43,290
Mai taci, idiotule !
125
00:16:43,380 --> 00:16:45,590
Tâmpitule !
De ce ar face Mete aşa ceva ?
126
00:16:45,670 --> 00:16:48,250
Mai scuteşte-mă !
Nu-l apăra. Normal că a făcut-o !
127
00:16:48,330 --> 00:16:51,500
A cântat la mandolină
sub fereastra dnei Inci,
128
00:16:51,580 --> 00:16:54,000
fiindcă e îndrăgostit de ea !
Clar ?
129
00:16:54,040 --> 00:16:58,170
Mai taci, maimuțoiule !
Uită-te la tine, mincinosule !
130
00:16:58,250 --> 00:17:01,960
Minți pe la spatele lui,
fiindcă n-ai curaj să-i spui în față !
131
00:17:02,290 --> 00:17:03,830
- Calomniatorule !
- Nici gând !
132
00:17:03,920 --> 00:17:05,880
Nu-l calomniez
şi nici nu mint, clar ?
133
00:17:06,000 --> 00:17:09,380
Am văzut cu ochii mei, fato !
Mete o iubeşte pe dna Inci !
134
00:17:11,830 --> 00:17:14,210
Uite ! Vedeți cu ochii voştri !
135
00:17:18,880 --> 00:17:21,630
- Ia uite !
- Sunt împreună...
136
00:17:22,880 --> 00:17:25,550
Parcă ziceai că e o calomnie
şi că mint !
137
00:17:28,040 --> 00:17:30,000
Poftim ! Se plimbă împreună !
138
00:17:30,790 --> 00:17:37,000
Eşti un cântec
Care o să dureze...
139
00:18:37,630 --> 00:18:38,880
Mete !
140
00:18:44,630 --> 00:18:45,920
Lasă-l, Mete !
141
00:18:46,420 --> 00:18:48,000
Lasă-l !
142
00:18:48,210 --> 00:18:52,590
- Lasă-l, Mete !
- Vino-ți în fire !
143
00:18:53,040 --> 00:18:54,830
Lasă-l, că-l omori !
144
00:18:57,790 --> 00:18:59,540
- Dă-mi drumul !
- Mete !
145
00:19:10,630 --> 00:19:13,550
Despărțiți-i !
Încetează, Mete !
146
00:19:13,630 --> 00:19:16,340
Despărțiți-i !
Mete !
147
00:19:30,000 --> 00:19:33,250
Te rog, lasă-l !
148
00:19:45,710 --> 00:19:47,000
Ridică-te !
149
00:19:50,170 --> 00:19:53,590
- Nu e el vinovat. Necati a început...
- Te-am întrebat ceva ?!
150
00:19:56,460 --> 00:19:57,670
Domnule director, eu...
151
00:19:57,830 --> 00:20:01,000
Acum nu e momentul, doamnă
profesoară ! Nu de față cu elevii !
152
00:20:01,080 --> 00:20:02,500
Luați-l de-aici !
153
00:20:04,330 --> 00:20:06,580
Ridică-te şi tu !
Ridică-te !
154
00:20:30,670 --> 00:20:33,460
Pe pacient îl cheamă Ali.
Ali Akarsu.
155
00:20:34,290 --> 00:20:36,000
Ştiu deja că a fost externat.
156
00:20:36,040 --> 00:20:39,330
Dar e posibil să se fi întors
la spital, pentru controale ?
157
00:20:40,630 --> 00:20:42,050
Făcuse un infarct.
158
00:20:44,500 --> 00:20:46,830
Nu este, nu-i aşa ?
Nu ştiți.
159
00:20:48,330 --> 00:20:49,790
Nici nu e înregistrat ?
160
00:20:50,210 --> 00:20:51,960
Dar, dacă ar veni,
ați şti, nu ?
161
00:20:54,000 --> 00:20:57,080
Bine.
Mulțumesc !
162
00:21:00,040 --> 00:21:03,290
Unde să-l găsesc eu pe Ali ?
Ce-s eu, polițist ?!
163
00:21:26,000 --> 00:21:32,210
Alo ! Poliția, nu ? Secția...
Vreau să raportez o dispariție.
164
00:21:33,130 --> 00:21:34,630
Să vă aud !
165
00:21:35,790 --> 00:21:37,080
Mete ?
166
00:21:41,670 --> 00:21:44,840
Cum vrei...
Spune-mi tu !
167
00:21:51,750 --> 00:21:53,210
Domnule director...
168
00:21:56,630 --> 00:22:00,210
Eu vorbeam şi râdeam cu colegii
în curte.
169
00:22:01,540 --> 00:22:03,500
Mete a venit şi m-a atacat.
170
00:22:04,750 --> 00:22:07,880
A sărit pe mine şi m-a bătut,
fără ca eu să fi făcut ceva !
171
00:22:08,670 --> 00:22:10,130
Aşa este ?
172
00:22:12,920 --> 00:22:15,090
De ce taci, amețitule ?
Vorbeşte !
173
00:22:24,290 --> 00:22:26,210
Ieşi naibii de aici !
Valea !
174
00:22:28,460 --> 00:22:31,290
Nu s-a sfârşit aici !
Acum n-ai scăpare.
175
00:22:32,880 --> 00:22:37,510
O să te învăț eu minte !
O să te învăț minte !
176
00:22:44,830 --> 00:22:46,830
Asta e tot ?
177
00:22:50,830 --> 00:22:52,290
Vrei să-mi spui ceva ?
178
00:22:53,960 --> 00:22:55,920
- Mai e ceva...
- Spune.
179
00:22:56,960 --> 00:22:58,880
- E cam...
- Nu te sfii. Spune !
180
00:22:59,920 --> 00:23:06,090
Mete abia intrase în curte
când m-a atacat.
181
00:23:07,210 --> 00:23:10,000
- Adică venea de afară.
- Şi ?
182
00:23:12,130 --> 00:23:14,130
Veneau împreună de afară.
183
00:23:14,830 --> 00:23:17,790
- Cu cine ?
- Cu dna Inci.
184
00:23:18,750 --> 00:23:22,040
- Şi ce dacă ?
- Nu-i nimic...
185
00:23:23,210 --> 00:23:30,290
Dar, cu o seară înainte,
acasă la dna Inci,
186
00:23:31,000 --> 00:23:32,960
adică în grădină...
187
00:23:34,830 --> 00:23:36,160
Mete şi dna Inci...
188
00:23:42,080 --> 00:23:45,960
Stai jos !
Hai, stai jos !
189
00:23:51,380 --> 00:23:55,050
Povesteşte-mi pe îndelete.
Nu te grăbi.
190
00:24:00,290 --> 00:24:03,750
- Alo !
- Alo, Kemal ?
191
00:24:03,960 --> 00:24:06,000
- Tu eşti, Cemile ?
- Da.
192
00:24:06,670 --> 00:24:10,000
Eram curioasă
în privința lui Ali...
193
00:24:10,080 --> 00:24:12,370
Am sunat la spital.
Nu e acolo. Nu s-a dus.
194
00:24:13,040 --> 00:24:16,250
- Aşa că n-am avut încotro...
- Ce ai făcut ?
195
00:24:17,290 --> 00:24:19,710
Am anunțat poliția.
Am raportat că a dispărut.
196
00:24:20,710 --> 00:24:23,500
O să facă ei ce e nevoie.
Nu-ți face griji. O să-l găsească.
197
00:24:25,960 --> 00:24:28,840
Oare ?
Bine, mulțumesc.
198
00:24:30,380 --> 00:24:31,760
Cemile !
199
00:24:44,710 --> 00:24:46,880
N-are de gând să mişte un deget.
200
00:24:48,380 --> 00:24:50,840
Musiu Kemal a anunțat poliția,
chipurile !
201
00:24:52,460 --> 00:24:53,710
Poliția...
202
00:24:56,000 --> 00:24:57,590
Chemați poliția !
203
00:25:06,080 --> 00:25:09,870
Carolin...
204
00:25:10,250 --> 00:25:11,710
A fost un accident.
205
00:25:14,500 --> 00:25:15,960
Pescarul...
206
00:25:52,000 --> 00:25:54,840
- Alo !
- Bună, Kemal ! Sunt Carolin.
207
00:25:54,960 --> 00:25:58,290
- Bună, Carolin !
- Sper că nu te deranjez.
208
00:25:58,580 --> 00:26:00,460
Eram pe picior de plecare.
Sunt ocupat.
209
00:26:00,670 --> 00:26:04,750
Atunci, închid imediat. Voiam
să întreb de Ali. Mi-am făcut griji.
210
00:26:05,000 --> 00:26:08,670
Se simte foarte bine,
stai liniştită ! E foarte bine !
211
00:26:08,920 --> 00:26:10,380
Stă la voi, nu ?
212
00:26:10,710 --> 00:26:13,710
Normal că stă la noi, dragă.
Unde altundeva ar putea sta ?
213
00:26:13,790 --> 00:26:15,620
Cum să-l lăsăm eu şi Neriman ?!
214
00:26:15,710 --> 00:26:18,340
Se simte bine, e sănătos.
Nu-ți face griji.
215
00:26:18,960 --> 00:26:22,590
Sunt foarte bucuroasă.
La revedere ! Cu bine !
216
00:26:22,880 --> 00:26:24,380
La revedere !
217
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Doamne !
218
00:26:56,380 --> 00:26:57,670
Intrați !
219
00:27:01,130 --> 00:27:04,340
- M-ați chemat, domnule director.
- Da, dnă Inci. Intrați !
220
00:27:11,960 --> 00:27:13,170
Luați loc !
221
00:27:23,920 --> 00:27:30,000
V-am chemat aici deoarece
există nişte zvonuri despre dv.
222
00:27:30,380 --> 00:27:32,840
- Ce fel de zvonuri ?
- S-o spunem delicat...
223
00:27:33,000 --> 00:27:37,290
Vă preocupă mai mult anumiți elevi.
224
00:27:37,540 --> 00:27:40,290
- Cine spune asta ?
- V-am zis, sunt zvonuri.
225
00:27:40,580 --> 00:27:43,410
Oricine poate spune orice
despre oricine.
226
00:27:56,130 --> 00:27:57,210
Mete ?
227
00:27:59,000 --> 00:28:00,880
- Unde te duci ?
- Plec.
228
00:28:02,580 --> 00:28:06,790
- Unde ?
- Nu ştiu. Probabil, acasă.
229
00:28:09,290 --> 00:28:13,620
N-am încotro. Dacă rămân la şcoală,
ori înnebunesc,
230
00:28:14,040 --> 00:28:16,120
ori fac moarte de om, Aylin.
231
00:28:17,580 --> 00:28:19,830
Toți mă privesc
de parcă aş fi idiot.
232
00:28:24,380 --> 00:28:26,510
De fapt, şi eu mă cred idiot.
233
00:28:29,080 --> 00:28:32,960
Tu de ce aştepți aici ?
Te-a chemat şi pe tine ?
234
00:28:33,670 --> 00:28:36,460
- Nu, nu m-a chemat, dar...
- Ce s-a întâmplat ?
235
00:28:37,170 --> 00:28:38,550
Dna Inci...
236
00:28:41,040 --> 00:28:43,000
Am văzut-o intrând
în biroul directorului.
237
00:28:45,170 --> 00:28:47,050
Nu ştiu. Aştept.
238
00:29:09,500 --> 00:29:14,460
Eu vreau să îmi explicați dv. direct,
de aceea am vrut să vă vorbesc.
239
00:29:14,750 --> 00:29:16,330
Nu vă dau explicații
240
00:29:16,420 --> 00:29:19,340
pentru nişte zvonuri stupide,
inventate de cine ştie cine !
241
00:29:19,420 --> 00:29:22,800
- Sunt acuzații grave, doamnă.
- Eu nu mă feresc de nimic.
242
00:29:22,960 --> 00:29:27,750
Se spune că relația dv. cu Mete e mai
mult decât cea dintre profesor şi elev.
243
00:29:27,880 --> 00:29:30,800
- Dacă e adevărat...
- Sunteți culmea !
244
00:29:31,540 --> 00:29:33,710
E stupid ! E posibil aşa ceva ?!
245
00:29:33,790 --> 00:29:38,540
Câte lucruri imposibile n-am văzut
în viața mea, dnă Inci !
246
00:29:38,630 --> 00:29:43,000
Scuzați-mă, trebuie să iau în serios
şi să cercetez orice afirmație.
247
00:29:43,170 --> 00:29:46,420
Sunt directorul acestei şcoli.
Am o datorie şi nişte responsabilități.
248
00:29:46,500 --> 00:29:50,080
Şi eu am o datorie
şi nişte responsabilități
249
00:29:50,170 --> 00:29:54,130
şi sunt conştientă de ele.
Nu vreau să mai vorbesc despre asta.
250
00:29:54,630 --> 00:29:58,000
Dacă țineți morțiş la tema asta,
deschideți o anchetă disciplinară !
251
00:30:00,170 --> 00:30:02,250
Nu-mi lăsați altă opțiune.
252
00:30:37,790 --> 00:30:39,920
Hai acasă, frate !
253
00:30:41,540 --> 00:30:46,000
Vin şi eu cu tine.
Deodată, mă simt şi eu ca o idioată.
254
00:31:56,750 --> 00:32:02,580
Ce e ? Mi s-au terminat banii !
N-am. S-au terminat. Gata !
255
00:32:05,000 --> 00:32:06,540
Dar tu ai mulți bani.
256
00:32:07,290 --> 00:32:12,290
Am luat la fel de mulți bani ca tine.
I-am împărțit în mod egal.
257
00:32:12,670 --> 00:32:16,500
A zis cineva ceva ?
A vorbit cineva ?
258
00:32:19,670 --> 00:32:24,300
I-am împărțit în mod egal ?
Nu, nu i-am împărțit în mod egal.
259
00:32:24,790 --> 00:32:28,500
Eu am făcut doi ani de puşcărie.
Tu ai scăpat.
260
00:32:28,880 --> 00:32:33,000
În acest caz, nu e nedrept
să împărțim banii în mod egal ?
261
00:32:34,750 --> 00:32:39,830
Ba da, este.
Acum o să reparăm nedreptatea asta.
262
00:32:39,920 --> 00:32:42,920
Eu mi-am cheltuit partea.
Nu mai am bani.
263
00:32:43,210 --> 00:32:46,670
Se poate. Important este
pe ce i-ai cheltuit.
264
00:32:47,130 --> 00:32:52,090
De exemplu, eu mi-am cheltuit
partea la jocurile de noroc.
265
00:32:53,170 --> 00:32:58,090
Cât am putut. Când m-a prins poliția,
mi-a luat banii rămaşi.
266
00:32:59,170 --> 00:33:03,250
Dar tu ți-ai cumpărat
o casă, o maşină...
267
00:33:04,380 --> 00:33:08,960
Lucrezi la bancă.
Cine ştie ce investiții ai făcut ?!
268
00:33:09,540 --> 00:33:11,170
Tu ai jucat jocuri de noroc.
269
00:33:11,460 --> 00:33:13,920
Nu trebuia să joci.
Trebuia să investeşti banii.
270
00:33:14,580 --> 00:33:18,580
Eşti un pierde-vară.
Te-ai dat de gol.
271
00:33:18,960 --> 00:33:21,790
Dar n-am ciripit.
N-am dat poliției numele tău.
272
00:33:21,880 --> 00:33:24,630
Dacă l-aş fi dat, ai fi făcut şi tu
puşcărie, ca mine.
273
00:33:24,790 --> 00:33:28,790
Ai fi avut cazier, ca mine, şi ai fi
aşteptat neputincioasă într-un colț.
274
00:33:30,290 --> 00:33:34,040
Doar n-ai de gând să nu mă răsplăteşti
pentru binele pe care ți l-am făcut !
275
00:34:32,040 --> 00:34:35,420
- Cât vrei ?
- 100 000 de florini.
276
00:34:37,420 --> 00:34:42,000
E foarte mult. N-am atâția bani.
Unde să-i găsesc ?
277
00:34:42,500 --> 00:34:44,710
- 100 000 de florini.
- Nu pot face rost.
278
00:34:46,000 --> 00:34:47,710
Să ai banii gata, că te sun eu !
279
00:34:53,920 --> 00:34:56,000
Ai făcut progrese la turcă.
280
00:34:56,790 --> 00:34:59,330
Vorbeşti aproape la fel de bine
ca mine.
281
00:35:00,040 --> 00:35:02,920
Eu sunt un biet azer iranian.
282
00:35:03,000 --> 00:35:08,130
Am stat ani buni în Turcia.
În Ankara, în Istanbul...
283
00:35:08,630 --> 00:35:14,510
Câte stele sunt pe cer, atâția ani
mi-a luat să învăț turceşte, bag seamă.
284
00:35:15,330 --> 00:35:16,910
Ce ai zis ?
285
00:35:17,670 --> 00:35:23,050
Am impresia că mie mi-a luat mulți ani
să învăț turca.
286
00:35:26,330 --> 00:35:27,750
Dar ție...
287
00:35:44,960 --> 00:35:48,040
Se spune că o limbă se învață repede
dacă ai contact direct cu ea...
288
00:35:49,290 --> 00:35:52,080
Aşa te-am învățat eu pe tine turceşte.
289
00:36:34,920 --> 00:36:36,170
Uite cine vine !
290
00:36:47,750 --> 00:36:50,630
- Bună !
- Bună, Ahmet !
291
00:36:51,130 --> 00:36:52,710
O căutam pe Berrin.
292
00:36:52,920 --> 00:36:56,920
A fost aici adineauri, dar a plecat.
E posibil să se fi dus la facultate.
293
00:37:02,710 --> 00:37:03,840
Mulțumesc.
294
00:37:08,420 --> 00:37:12,960
Nu te uita aşa la mine !
Bine, bârfesc, dar nu mint.
295
00:38:01,000 --> 00:38:02,420
Aşteaptă-mă un minut.
296
00:38:12,710 --> 00:38:13,960
Bună !
297
00:38:14,250 --> 00:38:17,170
- De ce ai venit ?
- Trebuie să vorbim.
298
00:38:18,630 --> 00:38:21,170
Am fi putut vorbi atunci,
dacă n-ai fi fugit.
299
00:38:21,460 --> 00:38:23,540
N-am fugit.
A trebuit să plec.
300
00:38:25,630 --> 00:38:27,130
Putem vorbi despre asta.
301
00:38:42,250 --> 00:38:44,290
Sincer, sunt curioasă
să aud ce ai de zis.
302
00:38:45,630 --> 00:38:48,130
Dar nu pot veni cu tine.
Mă aşteaptă fratele meu.
303
00:38:53,250 --> 00:38:54,630
Te rog, găseşte o soluție.
304
00:39:17,540 --> 00:39:18,670
Cine e ăsta ?
305
00:39:27,830 --> 00:39:30,410
Eu mă duc acasă.
Nu-ți face griji pentru mine.
306
00:39:31,630 --> 00:39:33,960
Azi nu mai sunt în stare
să mă cert cu nimeni.
307
00:39:35,000 --> 00:39:39,960
Spune-i acestui tip să nu te supere.
Dacă te supără, îi sparg capul.
308
00:39:41,540 --> 00:39:45,000
Chiar aşa să-i spui !
Să fie cu băgare de seamă !
309
00:39:50,420 --> 00:39:51,550
Nu te-ai supărat ?
310
00:39:56,250 --> 00:39:58,670
Crezi că nu ştiu
ce înseamnă dragostea ?
311
00:40:38,210 --> 00:40:39,590
Berrin...
312
00:40:42,630 --> 00:40:44,090
- Berrin !
- Lasă-mă !
313
00:40:45,460 --> 00:40:47,290
- Ascultă-mă, Berrin !
- Dă-mi drumul !
314
00:40:50,380 --> 00:40:51,760
Ascultă-mă, Berrin !
315
00:40:54,040 --> 00:40:55,620
Ascultă-mă, Berrin !
316
00:40:56,210 --> 00:40:59,210
Du-te şi vorbeşte cu nevastă-ta,
să te asculte ea !
317
00:41:06,460 --> 00:41:07,750
Berrin !
318
00:41:09,710 --> 00:41:11,380
- Berrin...
- Lasă-mă !
319
00:41:11,540 --> 00:41:14,170
Cine eşti tu ?! Ajunge !
Lasă-mă în pace !
320
00:41:14,250 --> 00:41:16,630
Cu ce drept intri în viața mea ?
Lasă-mă în pace !
321
00:41:16,710 --> 00:41:19,960
- Ai auzit-o. Las-o odată !
- Tu nu te amesteca.
322
00:41:23,000 --> 00:41:25,670
- Eu zic să nu te amesteci tu.
- Cu tine discut mai târziu !
323
00:41:26,460 --> 00:41:27,590
Berrin !
324
00:42:24,170 --> 00:42:27,590
Casa arată bine. E frumoasă
şi e într-un cartier bun.
325
00:42:27,960 --> 00:42:31,080
- Cât vreți ?
- Cât face ?
326
00:42:33,670 --> 00:42:36,420
- 30 000 de florini.
- 40 000.
327
00:42:36,830 --> 00:42:38,750
Prea mult.
N-o să reuşim s-o vindem.
328
00:42:44,040 --> 00:42:45,670
35 000.
329
00:42:49,920 --> 00:42:51,250
Să încercăm !
330
00:42:58,290 --> 00:43:02,620
Redactor
CRISTINA EREMIA
331
00:43:03,080 --> 00:43:06,870
SFÂRŞITUL EPISODULUI 24
26347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.