Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,790 --> 00:00:27,330
TRĂDAREA
Episodul 23
2
00:02:36,380 --> 00:02:39,050
Aylin ! Aylin !
3
00:02:41,830 --> 00:02:43,830
Mete de ce n-a venit azi
la şcoală ?
4
00:02:43,920 --> 00:02:45,840
Ce te interesează pe tine,
cretinule ?
5
00:02:45,960 --> 00:02:49,210
O să vină, oricum.
O să ne vedem.
6
00:02:55,670 --> 00:02:59,840
Nu te îngrijora. N-ai de ce
să te sfieşti. Şi eu stau la Cemile.
7
00:03:00,500 --> 00:03:05,420
O să am grijă de tine.
O să fii sănătos tun, o să vezi.
8
00:03:09,580 --> 00:03:11,830
Nu ştiu, mamă.
9
00:03:12,080 --> 00:03:15,120
Am trăit atâtea lucruri rele...
Cum o să fie ?
10
00:03:17,580 --> 00:03:21,500
- Cemile a acceptat ?
- Normal, a acceptat.
11
00:03:22,080 --> 00:03:24,080
O să te luăm curând de-aici.
12
00:03:39,920 --> 00:03:41,840
Cemile...
13
00:03:44,960 --> 00:03:47,590
Tu chiar mă...
14
00:03:47,710 --> 00:03:51,290
Am terminat procedurile.
Când eşti pregătit, putem pleca.
15
00:03:58,000 --> 00:04:01,540
Nu ți-am spus că e de-acord ?
16
00:04:03,250 --> 00:04:05,960
Osman, fiule...
17
00:04:50,250 --> 00:04:52,290
- Ce-i cu tine, soră ?
- Nu am nimic, Aylin.
18
00:04:52,380 --> 00:04:55,420
Nu mă întreba nimic, te rog.
Te rog, Aylin !
19
00:05:12,130 --> 00:05:16,840
Uite cum trec zilele
una câte una...
20
00:05:18,250 --> 00:05:21,790
Nu-i cu putință să le opreşti...
21
00:05:23,500 --> 00:05:27,630
Spune, câte zile
ne-au mai rămas de trăit ?
22
00:05:28,670 --> 00:05:32,130
Nu se ştie câte...
23
00:05:35,500 --> 00:05:41,750
Lasă tristețea în urmă,
vezi-ți de viață acum !
24
00:05:42,380 --> 00:05:45,670
Nu ştii ce va fi mâine.
25
00:05:47,000 --> 00:05:51,380
Trăieşte clipa,
râzi, distrează-te, înveseleşte-te !
26
00:05:51,670 --> 00:05:55,050
Ce a trecut nu se mai întoarce !
27
00:06:10,380 --> 00:06:14,340
Poate acum eşti tânără şi frumoasă...
28
00:06:15,960 --> 00:06:19,290
Să nu te încrezi în zilele astea.
29
00:06:21,210 --> 00:06:28,170
Într-o zi, vei spune "adio"
vieții şi celor dragi...
30
00:06:33,000 --> 00:06:39,290
Lasă tristețea în urmă,
vezi-ți de viață acum,
31
00:06:39,790 --> 00:06:43,420
Nu ştii ce va fi mâine.
32
00:06:44,380 --> 00:06:48,510
Trăieşte clipa,
râzi, distrează-te, înveseleşte-te !
33
00:06:48,960 --> 00:06:52,750
Ce a trecut nu se mai întoarce !
34
00:07:07,750 --> 00:07:11,710
Ce de iubiri nu au fost uitate,
35
00:07:13,040 --> 00:07:17,000
Toate s-au dus, au devenit năluci.
36
00:07:18,330 --> 00:07:22,290
Puțină gelozie, câteva amintiri,
37
00:07:23,380 --> 00:07:27,710
Aşa se sfârşesc dragostea şi viața.
38
00:07:29,710 --> 00:07:35,790
Lasă tristețea în urmă,
vezi-ți de viață acum,
39
00:07:36,670 --> 00:07:40,420
Nu ştii ce va fi mâine.
40
00:07:41,380 --> 00:07:45,550
Trăieşte clipa,
râzi, distrează-te, înveseleşte-te !
41
00:07:45,960 --> 00:07:49,750
Ce a trecut nu se mai întoarce !
42
00:08:04,630 --> 00:08:08,670
Uite cum trec zilele una câte una...
43
00:08:10,290 --> 00:08:13,750
Nu-i cu putință să le opreşti.
44
00:08:15,500 --> 00:08:19,580
Spune, câte zile
ne-au mai rămas de trăit ?
45
00:08:20,630 --> 00:08:24,670
Nu se ştie câte...
46
00:08:27,420 --> 00:08:33,210
Lasă tristețea în urmă,
vezi-ți de viață acum,
47
00:08:34,080 --> 00:08:38,000
Nu ştii ce va fi mâine.
48
00:08:38,790 --> 00:08:42,870
Trăieşte clipa,
râzi, distrează-te, înveseleşte-te !
49
00:08:43,170 --> 00:08:46,800
Ce a trecut nu se mai întoarce !
50
00:09:39,420 --> 00:09:42,550
- Ce se întâmplă, mamă ?
- Tatăl tău nu se simte bine.
51
00:09:45,250 --> 00:09:46,670
Să se ducă la spital.
52
00:09:46,750 --> 00:09:50,040
Nu te înfuria imediat, Berrin.
Mai întâi ascult-o pe mama ta.
53
00:09:51,750 --> 00:09:55,670
De ce l-ai adus acasă, mamă ?
Ți-ai pierdut mințile ?
54
00:09:59,330 --> 00:10:02,500
Kemal şi Neriman n-au avut grijă de el.
A rămas de izbelişte.
55
00:10:04,130 --> 00:10:06,130
Să aibă grijă de el Carolin a lui.
56
00:10:08,170 --> 00:10:09,800
Ea s-a dus în Olanda.
57
00:10:09,920 --> 00:10:11,750
Ce ne interesează pe noi, mamă ?
Ce te interesează pe tine ?
58
00:10:11,830 --> 00:10:15,040
Osman a ținut morțiş.
Bunica ta a insistat.
59
00:10:15,670 --> 00:10:19,460
E şi ea mamă. S-a îmbunat
când i s-a îmbolnăvit fiul.
60
00:10:22,380 --> 00:10:24,000
Tată...
61
00:10:31,750 --> 00:10:33,960
Cum te simți, tată ?
Eşti bine ?
62
00:10:38,460 --> 00:10:41,420
Tata o să stea acasă la noi
de acum încolo.
63
00:10:44,380 --> 00:10:48,210
Tatăl vostru e bolnav.
Va sta aici până se însănătoşeşte.
64
00:10:48,290 --> 00:10:51,120
Până se însănătoşeşte...
Şi dacă durează ani întregi ?
65
00:10:51,250 --> 00:10:53,920
Fata mea, o să-l ia Carolin
când se întoarce din Olanda.
66
00:10:54,000 --> 00:10:55,210
O să aibă ea grijă de el.
67
00:10:55,540 --> 00:10:59,540
Nemaipomenit ! Mamă, omul ăsta
ne-a aruncat în stradă.
68
00:10:59,630 --> 00:11:02,550
Acum nu poate veni să stea aici
ca şi când nu s-ar fi întâmplat nimic.
69
00:11:03,000 --> 00:11:06,210
- Ajută-mă să-l băgăm în casă.
- Aylin !
70
00:11:08,250 --> 00:11:13,290
Te rog, Berrin !
De dragul meu. Te implor !
71
00:11:13,920 --> 00:11:18,210
- Berrin, te rog !
- Mamă...
72
00:11:52,250 --> 00:11:56,670
Aşa...
Vino, tată ! Vino...
73
00:12:08,170 --> 00:12:10,300
Stai comod ?
74
00:12:15,540 --> 00:12:17,710
Vino, tată !
75
00:12:18,000 --> 00:12:20,290
Vrei ceva ?
76
00:12:27,500 --> 00:12:30,120
Tu ai plănuit asta,
nu-i aşa, bunico ?
77
00:12:33,040 --> 00:12:35,870
A zis cineva că o să stea
definitiv aici ?
78
00:12:36,080 --> 00:12:39,620
- Când se întremează puțin, pleacă.
- De ce nu înțelegi, bunico ?
79
00:12:39,710 --> 00:12:41,500
Când se simțea bine,
ne făcea viața un calvar.
80
00:12:41,580 --> 00:12:44,370
Acum s-a îmbolnăvit
şi ne pune să avem grijă de el.
81
00:12:44,500 --> 00:12:46,080
Dar, când o să se însănătoşească,
82
00:12:46,210 --> 00:12:49,210
o să uite repede zilele astea
şi o să ne facă iar viața un calvar !
83
00:12:49,290 --> 00:12:50,290
Nu fi atât de aspră, fata mea !
84
00:12:50,420 --> 00:12:52,460
O să uităm ce-a făcut
doar pentru că s-a îmbolnăvit ?
85
00:12:52,540 --> 00:12:55,670
Acum vorbeşti aşa,
dar, dacă ar păți ceva,
86
00:12:55,790 --> 00:12:59,540
dacă ar muri, Doamne fereşte,
nu ai avea remuşcări ?
87
00:12:59,750 --> 00:13:02,630
Acceptă de dragul meu,
nu face scandal !
88
00:13:03,250 --> 00:13:06,040
Nu fac eu scandal, bunico.
Asta e opera lui.
89
00:13:06,380 --> 00:13:08,010
El a fost de vină !
Nu-i adevărat ?
90
00:13:08,130 --> 00:13:09,960
Toți am ajuns în halul ăsta
din cauza lui !
91
00:13:10,000 --> 00:13:12,920
Nu mai avem linişte !
El, pentru plăcerea lui...
92
00:13:48,750 --> 00:13:52,630
Tatăl tău... Fiule...
93
00:14:01,710 --> 00:14:04,040
Mete...
94
00:14:04,420 --> 00:14:06,920
Mete, de data asta,
nu te amesteca, frățioare. Te rog !
95
00:14:07,000 --> 00:14:10,080
- Fiule...
- Termină !
96
00:14:26,380 --> 00:14:28,760
Ce cauți în casa asta ?
97
00:14:35,750 --> 00:14:40,830
Cum ai venit ?
Nu ți-a fost ruşine deloc ?
98
00:14:43,330 --> 00:14:44,750
Nu ți-e ruşine deloc ?
99
00:14:44,830 --> 00:14:49,250
E bolnav, băiete. O să pățească ceva.
O să-l ai pe conştiință.
100
00:14:49,380 --> 00:14:53,550
Discutăm ceva, bunicuțo.
Discutăm ceva, ca doi bărbați.
101
00:14:57,420 --> 00:15:03,000
Vreau o explicație, tată.
Cum ai venit în casa asta ?
102
00:15:07,130 --> 00:15:08,170
Cemile...
103
00:15:08,290 --> 00:15:10,750
- Mete, du-te în camera ta, fiule.
- Hai, frățioare !
104
00:15:10,880 --> 00:15:13,130
Hai, fiule !
Hai, băiatul mamei !
105
00:15:13,420 --> 00:15:15,500
- Vorbesc acum !
- Hai, băiatul mamei !
106
00:15:15,670 --> 00:15:18,500
- Vorbesc ceva !
- Du-te în camera ta, fiule.
107
00:15:18,580 --> 00:15:19,960
Nu facem nimic. Stăm de vorbă.
108
00:15:20,040 --> 00:15:23,580
Încetează ! Chiar dacă mă duc
în camera mea, el tot aici este !
109
00:15:23,790 --> 00:15:27,290
- Lăsați-mă să vorbesc ceva cu el !
- Fiule, du-te în camera ta !
110
00:15:27,630 --> 00:15:31,840
Vorbim, mamă ! Lasă-mă !
Lasă-mă să vorbesc puțin cu el !
111
00:15:31,920 --> 00:15:34,130
Te rog, fiule !
Te rog ! Te rog !
112
00:15:34,420 --> 00:15:38,300
- Mete ! Mete !
- Fiule, te rog !
113
00:15:38,830 --> 00:15:41,790
- Lăsați-mă să vorbesc cu el !
- Fiule !
114
00:15:43,580 --> 00:15:46,580
O să vorbesc cu el !
Tată !
115
00:15:47,170 --> 00:15:50,420
- Lasă-mă !
- Fiule !
116
00:15:50,630 --> 00:15:52,590
Pleacă naibii din casa asta !
117
00:15:52,710 --> 00:15:55,340
Du-te de-aici, tată !
Asta nu e casa ta !
118
00:15:56,130 --> 00:16:00,630
- Pleacă de-aici ! Asta nu e casa ta !
- Duceți-l ! Te rog, fiule...
119
00:16:01,000 --> 00:16:04,750
- Mete, opreşte-te, te rog !
- Nu vreau să stea aici !
120
00:16:15,290 --> 00:16:19,920
Du-te în cameră, fiule !
Mete, vino-ți în fire odată !
121
00:16:25,830 --> 00:16:28,620
Nu trebuia să-l aduci pe omul acela
în casa asta, mamă. E greşeala ta !
122
00:16:28,710 --> 00:16:32,000
Uite ce s-a întâmplat !
Nu înțeleg cum de nu te-ai gândit !
123
00:16:32,420 --> 00:16:36,250
Ți-am zis că n-am avut încotro !
Nu pricepi ? Osman, bunica ta...
124
00:16:36,540 --> 00:16:38,790
Dar tu, bunico ?
Nu ştii ce s-a întâmplat ?
125
00:16:38,920 --> 00:16:42,130
- Ai uitat ce am trăit în casa asta ?
- E fiul meu !
126
00:16:42,250 --> 00:16:46,000
Înțelegeți ?! Ali e fiul meu !
Trebuia să-l arunc în stradă ?!
127
00:16:46,040 --> 00:16:48,580
- Tu ai fi făcut-o ?!
- Stai, mamă...
128
00:16:48,750 --> 00:16:52,790
O să vă văd eu
când o să aveți şi voi copii !
129
00:16:54,000 --> 00:16:57,080
Şi el are copii, bunico !
Dar uite ce ne-a făcut...
130
00:18:24,960 --> 00:18:30,170
Osman, fiule,
de acum încolo,
131
00:18:31,130 --> 00:18:34,460
tu eşti singurul meu urmaş
în casa asta. Bine ?
132
00:18:38,460 --> 00:18:42,460
Acum eşti mititel.
Dar să nu cumva să uiți...
133
00:18:44,540 --> 00:18:49,120
De acum încolo, nu mai exişti
decât tu pentru mine pe lumea asta.
134
00:18:50,000 --> 00:18:55,540
Doar tu...
Să nu cumva să uiți, fiule, da ?
135
00:18:57,040 --> 00:19:01,790
O să te iubesc întotdeauna.
136
00:19:11,290 --> 00:19:14,000
Atunci, la revedere !
137
00:19:15,380 --> 00:19:17,920
Fiule...
138
00:19:24,830 --> 00:19:27,120
Osman...
139
00:19:47,500 --> 00:19:51,210
- Tăceți, că înnebunesc !
- Eu înnebunesc înaintea ta, mamă !
140
00:19:51,290 --> 00:19:54,460
O să mă închideți într-un ospiciu
şi o să stați liniştiți cu toții !
141
00:19:54,540 --> 00:19:58,420
Dacă aş fi avut unde merge,
l-aş mai fi adus aici pe Ali ?
142
00:19:58,500 --> 00:20:01,040
Toți dau vina pe mine,
de parcă eu tulbur liniştea casei !
143
00:20:01,210 --> 00:20:04,170
Eu o tulbur ?
De ce dați mereu vina pe mine ?
144
00:20:10,630 --> 00:20:13,630
Îl iubeam pe tata,
dar mă şi supăram tare.
145
00:20:15,210 --> 00:20:19,000
Cel mai rău era când aceste două
sentimente opuse se întâlneau.
146
00:20:20,380 --> 00:20:23,800
În asemenea momente,
iubirea şi supărarea dispăreau,
147
00:20:24,080 --> 00:20:28,000
lăsând loc unui sentiment
complet diferit: mila.
148
00:20:30,290 --> 00:20:34,870
Atunci era cel mai rău,
fiindcă mi se strângea inima.
149
00:20:36,000 --> 00:20:39,920
Povara aceasta mi se părea grea.
Aş fi vrut să plâng.
150
00:20:41,960 --> 00:20:47,920
Privind în urma tatei,
voiam din nou să plâng.
151
00:21:14,170 --> 00:21:16,130
Bună seara, căpitane Ali !
152
00:21:20,540 --> 00:21:22,330
Te simți bine, căpitane ?
153
00:21:47,750 --> 00:21:50,370
- E numai vina voastră !
- Eu ce am făcut ?!
154
00:21:50,540 --> 00:21:52,540
Ce am făcut eu ?!
Vina e a voastră !
155
00:21:52,630 --> 00:21:55,920
Am făcut mai mult decât suficient
pentru voi ! Eu sunt vinovată, da ?
156
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
- Nerecunoscătorilor !
- Ajunge, că leşin !
157
00:21:59,290 --> 00:22:01,420
Până şi în puşcărie
e mai linişte decât aici !
158
00:22:01,540 --> 00:22:02,750
Tata a plecat.
159
00:22:02,880 --> 00:22:05,590
- Ce am de pătimit...
- Tata a plecat !
160
00:22:25,540 --> 00:22:27,500
Tată !
161
00:22:28,580 --> 00:22:31,040
Tată ! Tată !
162
00:22:31,580 --> 00:22:33,000
- Ali !
- Tată !
163
00:22:33,080 --> 00:22:35,920
Ali !
164
00:22:48,670 --> 00:22:50,420
Opreşte ! Scuză-mă...
165
00:22:54,960 --> 00:22:58,250
Nu am bani la mine.
Am plecat în grabă de acasă.
166
00:22:59,880 --> 00:23:02,210
- Îți dau altă dată.
- Nu-i nicio problemă, căpitane.
167
00:23:02,290 --> 00:23:04,080
- Să fii sănătos !
- Mulțumesc.
168
00:23:04,170 --> 00:23:07,460
Te simți bine, căpitane ?
169
00:23:38,000 --> 00:23:40,420
Ce s-a întâmplat, căpitane Ali ?
170
00:23:40,880 --> 00:23:42,960
- Unde e nava mea ?
- A plecat.
171
00:23:44,040 --> 00:23:46,250
- A plecat ?
- Da.
172
00:23:53,170 --> 00:23:55,170
Mulțumesc...
173
00:23:55,790 --> 00:23:59,000
Căpitane Ali, te simți bine ?
174
00:24:06,920 --> 00:24:09,210
Căpitane Ali !
175
00:24:10,210 --> 00:24:13,630
Căpitane Ali !
176
00:24:28,670 --> 00:24:31,210
Căpitane Ali...
177
00:24:35,420 --> 00:24:38,960
- Nava mea a plecat.
- A plecat.
178
00:24:39,330 --> 00:24:43,620
- Şi ea m-a părăsit, vasăzică...
- Nu te simți bine, căpitane.
179
00:24:56,000 --> 00:24:58,380
Ce-o să faci acum ?
180
00:25:00,960 --> 00:25:03,000
Ai unde să stai ?
181
00:25:11,250 --> 00:25:14,580
Vino la mine !
Fii oaspetele meu !
182
00:25:36,330 --> 00:25:38,370
- Aylin ?
- L-ai văzut pe tata ?
183
00:25:38,830 --> 00:25:42,040
- Nu e la spital ?
- Nu. A ieşit...
184
00:25:43,210 --> 00:25:45,130
- Adică nu l-ai văzut.
- Nu.
185
00:25:47,170 --> 00:25:50,000
- În fine, bună seara !
- Bună seara !
186
00:26:00,500 --> 00:26:02,920
Vino...
187
00:26:10,330 --> 00:26:12,790
Bună seara !
188
00:26:20,290 --> 00:26:22,250
Stai jos.
189
00:26:42,710 --> 00:26:44,630
- Bună seara !
- Bună seara !
190
00:26:44,790 --> 00:26:47,000
Dă-mi un ceai.
191
00:26:52,750 --> 00:26:55,750
A venit căpitanul Ali puțin
mai devreme. L-am dus în Karakoy.
192
00:26:55,830 --> 00:26:57,580
- Nu era bolnav ?
- Ba da.
193
00:26:58,130 --> 00:27:01,340
A întrebat şi fata lui de el adineauri.
Era agitată.
194
00:27:05,290 --> 00:27:07,040
Mă duc până la ei şi vin.
195
00:27:24,750 --> 00:27:28,830
Eşti obosit, căpitane Ali.
Nu iei pastile ?
196
00:27:31,420 --> 00:27:37,090
Nu am luat nici pastile, nici bani,
nici haine. Am ieşit aşa din casă...
197
00:27:38,210 --> 00:27:43,750
Lasă, odihneşte-te acum.
Dormi puțin. Mâine, vedem noi...
198
00:27:44,420 --> 00:27:46,050
Mulțumesc.
199
00:27:48,880 --> 00:27:51,510
Mulțumesc, frate.
Mulțumesc...
200
00:28:22,040 --> 00:28:24,750
Mătuşă Cemile,
s-a întâmplat ceva ?
201
00:28:26,750 --> 00:28:30,790
- Îl căutați pe căpitanul Ali ?
- Da. Tu de unde ştii, Kerim ?
202
00:28:31,330 --> 00:28:34,000
Mi-a zis cafegiul.
Eu l-am văzut pe căpitanul Ali.
203
00:28:34,080 --> 00:28:37,160
- Unde l-ai văzut ?
- A urcat în taxi. L-am dus în Karakoy.
204
00:28:37,250 --> 00:28:39,750
- Du-ne repede şi pe noi !
- Veniți !
205
00:28:40,790 --> 00:28:42,460
Vino, fiule !
206
00:29:02,790 --> 00:29:05,830
Ahmet, te simți bine ?
207
00:29:09,420 --> 00:29:10,960
Da.
208
00:29:11,290 --> 00:29:15,170
Te gândeşti la Berrin,
nu-i aşa ?
209
00:29:19,170 --> 00:29:21,590
E o situație grea
pentru o femeie.
210
00:29:21,790 --> 00:29:23,750
Crede că sunt un mincinos.
211
00:29:24,420 --> 00:29:28,090
Având în vedere ce s-a întâmplat,
se poate spune că are dreptate.
212
00:29:29,920 --> 00:29:32,000
În fond, eu sunt nevasta ta.
213
00:29:33,330 --> 00:29:36,210
Da, eşti nevasta mea !
214
00:29:42,630 --> 00:29:44,630
Poliția a spart uşa
şi a intrat în casă.
215
00:29:44,750 --> 00:29:48,460
I-a înşirat pe toți şi i-a interogat.
A percheziționat casa. Apoi...
216
00:29:50,960 --> 00:29:52,630
Apoi, i-a eliberat pe toți.
217
00:29:52,710 --> 00:29:55,000
- I-a eliberat pe toți ?
- Pe toți trei.
218
00:29:56,960 --> 00:29:59,210
Cine era în casă ?
Cine erau acei trei inşi ?
219
00:29:59,290 --> 00:30:02,000
Unul era Ahmet.
Şi mai erau două femei.
220
00:30:02,540 --> 00:30:05,670
Pe una o cheamă Berrin,
pe cealaltă, Amina.
221
00:30:06,960 --> 00:30:09,250
- Cine e Amina ?
- Soția lui Ahmet.
222
00:30:09,580 --> 00:30:10,870
Soția lui Ahmet ?
223
00:30:11,830 --> 00:30:14,540
E însurat ?
Credeam că e cu Berrin...
224
00:30:19,130 --> 00:30:22,710
Normal, dacă sunt căsătoriți,
nu mai e o fugară.
225
00:30:23,330 --> 00:30:28,000
Are voie să stea în Turcia.
Poliția i-a eliberat.
226
00:30:34,460 --> 00:30:37,170
Treaba asta mă enervează.
227
00:30:56,500 --> 00:31:00,750
- Unde e vaporul ?
- Vaporul a plecat.
228
00:31:03,460 --> 00:31:07,880
- A plecat...
- Ce-o să se întâmple acum, mamă ?
229
00:31:16,290 --> 00:31:19,080
AMSTERDAM
230
00:31:41,420 --> 00:31:43,130
Cum a fost călătoria ?
231
00:31:45,000 --> 00:31:47,920
Trenul de la Istanbul la Sofia
e foarte incomod.
232
00:31:48,170 --> 00:31:51,750
De la Sofia a fost bine,
a fost comod cu avionul.
233
00:31:53,000 --> 00:31:56,670
Ce este ? Eşti posomorâtă.
Nu pari să te bucuri că mă vezi.
234
00:31:59,790 --> 00:32:02,000
Ce treabă ai avut la Istanbul ?
235
00:32:06,080 --> 00:32:10,500
A fost o inspecție la sucursala
din Istanbul a băncii. Un control.
236
00:32:11,750 --> 00:32:15,000
De aceea am fost acolo.
237
00:32:21,710 --> 00:32:25,080
- Tu de ce m-ai sunat ?
- Mi s-au terminat banii.
238
00:32:28,380 --> 00:32:30,880
Şi eu te iubesc foarte mult
pe tine.
239
00:33:31,460 --> 00:33:33,670
Mulțumesc.
240
00:34:02,040 --> 00:34:04,370
O să te sun.
241
00:34:17,330 --> 00:34:18,870
Tata a plecat.
242
00:34:18,960 --> 00:34:23,710
Nu ştim unde este. E bolnav.
A făcut infarct. Trebuie să-l găsim.
243
00:34:24,130 --> 00:34:27,260
Soră, nu mergem la şcoală azi.
Să-l găsim pe tata !
244
00:34:27,420 --> 00:34:30,500
E numai vina lui.
Primeşte ceea ce merită.
245
00:34:37,290 --> 00:34:40,540
Berrin, măcar ai grijă cum vorbeşti
de față cu bunica ta !
246
00:34:40,670 --> 00:34:44,340
Ea ce vină are ?
Îi pare rău pentru fiul ei !
247
00:34:46,080 --> 00:34:49,960
Pe bunica o înțeleg, dar pe tine
chiar mi-e greu să te înțeleg, mamă.
248
00:34:50,040 --> 00:34:51,790
Tu divorțezi de tata. Nu uita !
249
00:34:52,920 --> 00:34:55,670
El a preferat să trăiască
cu o altă femeie, nu cu tine.
250
00:34:55,790 --> 00:34:58,210
Nu mai ai nicio responsabilitate
față de el.
251
00:34:58,330 --> 00:35:00,910
Şi are un frate.
Să vină să se ocupe de el.
252
00:35:01,210 --> 00:35:04,040
O are pe Carolin.
Să vină ea să aibă grijă de tata.
253
00:35:04,170 --> 00:35:07,630
Ajunge ! Nu am nevoie de sfaturile
şi de ajutorul nimănui.
254
00:35:07,750 --> 00:35:10,460
Voi duceți-vă la şcoală !
Rezolv eu restul.
255
00:35:12,920 --> 00:35:16,130
Mete unde este ?
De ce n-a venit la micul dejun ?
256
00:35:28,960 --> 00:35:30,920
Mete...
257
00:35:32,920 --> 00:35:34,920
Hai, fiule, scoală-te !
O să întârzii la şcoală.
258
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
- Nu mă duc.
- Termină ! Nu te-ai dus nici ieri.
259
00:35:38,290 --> 00:35:40,960
Cică nu se duce la şcoală !
Hai, scoală-te ! Trezeşte-te !
260
00:35:41,040 --> 00:35:43,170
Scoală-te, fiule !
261
00:35:44,960 --> 00:35:47,380
Fără oftat. Hai !
262
00:35:49,960 --> 00:35:51,710
Ai vreo veste de la tata ?
263
00:35:55,420 --> 00:35:57,210
Nu.
264
00:36:11,130 --> 00:36:15,170
Băiatul şi fata cea mare
nici măcar nu mi-au urat sănătate.
265
00:36:18,630 --> 00:36:21,000
M-au alungat din casă
în starea asta...
266
00:36:22,000 --> 00:36:25,460
Mi-am luat rămas-bun de la Osman
şi am urcat într-un taxi.
267
00:36:25,830 --> 00:36:29,000
Am zis să mă duc la navă măcar.
Am venit în port...
268
00:36:31,630 --> 00:36:33,050
Dar nava mea a plecat.
269
00:36:33,380 --> 00:36:36,670
Când e în larg şi izbucneşte furtuna,
corabia găseşte un port,
270
00:36:36,790 --> 00:36:39,460
se refugiază acolo
şi îşi găseşte liniştea.
271
00:36:39,580 --> 00:36:43,370
Ori de câte ori izbucnea o furtună
pe uscat şi erai la ananghie,
272
00:36:43,500 --> 00:36:47,960
tu fugeai la nava ta, căpitane.
Te refugiai pe ea.
273
00:36:48,670 --> 00:36:51,710
Ai crezut că o să te aştepte
întotdeauna.
274
00:36:54,580 --> 00:36:57,830
Nava a plecat
şi ai rămas fără port, căpitane.
275
00:37:00,580 --> 00:37:02,790
Chiar în mijlocul furtunii.
276
00:37:14,000 --> 00:37:19,460
- Ce facem ? Ali nu este.
- Îl căutăm, mamă. Cercetăm.
277
00:37:21,330 --> 00:37:23,160
Dacă i-am fi spus lui Kemal...
278
00:37:23,330 --> 00:37:26,500
E bărbat. Ar fi alergat.
Ce să facem noi, ca femei ?
279
00:37:26,630 --> 00:37:29,670
L-au aruncat pe Ali
ca pe un gunoi, mamă. Nu ai văzut ?
280
00:37:30,380 --> 00:37:33,760
Aşa este, dar Ali e fratele lui Kemal.
281
00:37:33,880 --> 00:37:37,170
Nici Kemal, nici Neriman
n-o să-i facă vreun bine, mamă.
282
00:37:38,460 --> 00:37:42,130
Ce-ar fi dacă am încerca totuşi ?
283
00:37:59,380 --> 00:38:01,800
Tu du-te.
Eu mă duc la librărie.
284
00:38:06,130 --> 00:38:08,510
- Mete !
- Ce este ?
285
00:38:08,580 --> 00:38:10,500
Încotro ?
286
00:38:13,000 --> 00:38:14,670
Nu te duci la şcoală ?
287
00:38:22,040 --> 00:38:26,920
- Ce ai, Mete ?
- Nu mă mai duc la şcoală.
288
00:38:30,290 --> 00:38:31,830
Încep o nouă viață.
289
00:38:36,960 --> 00:38:41,500
O viață nouă...
E o idee bună, de fapt.
290
00:38:48,500 --> 00:38:50,460
Mete !
291
00:38:53,750 --> 00:38:55,630
Mete !
292
00:39:03,210 --> 00:39:05,210
Stai, Mete !
293
00:39:05,500 --> 00:39:08,420
Eşti un laş cumva ?
O să fugi ca un laş ?
294
00:39:28,290 --> 00:39:33,370
Tu nu eşti niciodată laş.
Ştiam asta deja.
295
00:39:39,250 --> 00:39:42,000
- Vreau să dau un telefon.
- Poftiți !
296
00:39:51,380 --> 00:39:55,670
- Dle Suleyman !
- Dl Soner nu e acasă, dnă Aylin.
297
00:39:56,830 --> 00:39:58,000
Bine.
298
00:39:58,080 --> 00:40:01,500
- Când îl văd, îl anunț că ați sunat.
- Mulțumesc.
299
00:40:34,000 --> 00:40:36,750
SFÂRŞITUL EPISODULUI 23
24160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.