All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E23.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,790 --> 00:00:27,330 TRĂDAREA Episodul 23 2 00:02:36,380 --> 00:02:39,050 Aylin ! Aylin ! 3 00:02:41,830 --> 00:02:43,830 Mete de ce n-a venit azi la şcoală ? 4 00:02:43,920 --> 00:02:45,840 Ce te interesează pe tine, cretinule ? 5 00:02:45,960 --> 00:02:49,210 O să vină, oricum. O să ne vedem. 6 00:02:55,670 --> 00:02:59,840 Nu te îngrijora. N-ai de ce să te sfieşti. Şi eu stau la Cemile. 7 00:03:00,500 --> 00:03:05,420 O să am grijă de tine. O să fii sănătos tun, o să vezi. 8 00:03:09,580 --> 00:03:11,830 Nu ştiu, mamă. 9 00:03:12,080 --> 00:03:15,120 Am trăit atâtea lucruri rele... Cum o să fie ? 10 00:03:17,580 --> 00:03:21,500 - Cemile a acceptat ? - Normal, a acceptat. 11 00:03:22,080 --> 00:03:24,080 O să te luăm curând de-aici. 12 00:03:39,920 --> 00:03:41,840 Cemile... 13 00:03:44,960 --> 00:03:47,590 Tu chiar mă... 14 00:03:47,710 --> 00:03:51,290 Am terminat procedurile. Când eşti pregătit, putem pleca. 15 00:03:58,000 --> 00:04:01,540 Nu ți-am spus că e de-acord ? 16 00:04:03,250 --> 00:04:05,960 Osman, fiule... 17 00:04:50,250 --> 00:04:52,290 - Ce-i cu tine, soră ? - Nu am nimic, Aylin. 18 00:04:52,380 --> 00:04:55,420 Nu mă întreba nimic, te rog. Te rog, Aylin ! 19 00:05:12,130 --> 00:05:16,840 Uite cum trec zilele una câte una... 20 00:05:18,250 --> 00:05:21,790 Nu-i cu putință să le opreşti... 21 00:05:23,500 --> 00:05:27,630 Spune, câte zile ne-au mai rămas de trăit ? 22 00:05:28,670 --> 00:05:32,130 Nu se ştie câte... 23 00:05:35,500 --> 00:05:41,750 Lasă tristețea în urmă, vezi-ți de viață acum ! 24 00:05:42,380 --> 00:05:45,670 Nu ştii ce va fi mâine. 25 00:05:47,000 --> 00:05:51,380 Trăieşte clipa, râzi, distrează-te, înveseleşte-te ! 26 00:05:51,670 --> 00:05:55,050 Ce a trecut nu se mai întoarce ! 27 00:06:10,380 --> 00:06:14,340 Poate acum eşti tânără şi frumoasă... 28 00:06:15,960 --> 00:06:19,290 Să nu te încrezi în zilele astea. 29 00:06:21,210 --> 00:06:28,170 Într-o zi, vei spune "adio" vieții şi celor dragi... 30 00:06:33,000 --> 00:06:39,290 Lasă tristețea în urmă, vezi-ți de viață acum, 31 00:06:39,790 --> 00:06:43,420 Nu ştii ce va fi mâine. 32 00:06:44,380 --> 00:06:48,510 Trăieşte clipa, râzi, distrează-te, înveseleşte-te ! 33 00:06:48,960 --> 00:06:52,750 Ce a trecut nu se mai întoarce ! 34 00:07:07,750 --> 00:07:11,710 Ce de iubiri nu au fost uitate, 35 00:07:13,040 --> 00:07:17,000 Toate s-au dus, au devenit năluci. 36 00:07:18,330 --> 00:07:22,290 Puțină gelozie, câteva amintiri, 37 00:07:23,380 --> 00:07:27,710 Aşa se sfârşesc dragostea şi viața. 38 00:07:29,710 --> 00:07:35,790 Lasă tristețea în urmă, vezi-ți de viață acum, 39 00:07:36,670 --> 00:07:40,420 Nu ştii ce va fi mâine. 40 00:07:41,380 --> 00:07:45,550 Trăieşte clipa, râzi, distrează-te, înveseleşte-te ! 41 00:07:45,960 --> 00:07:49,750 Ce a trecut nu se mai întoarce ! 42 00:08:04,630 --> 00:08:08,670 Uite cum trec zilele una câte una... 43 00:08:10,290 --> 00:08:13,750 Nu-i cu putință să le opreşti. 44 00:08:15,500 --> 00:08:19,580 Spune, câte zile ne-au mai rămas de trăit ? 45 00:08:20,630 --> 00:08:24,670 Nu se ştie câte... 46 00:08:27,420 --> 00:08:33,210 Lasă tristețea în urmă, vezi-ți de viață acum, 47 00:08:34,080 --> 00:08:38,000 Nu ştii ce va fi mâine. 48 00:08:38,790 --> 00:08:42,870 Trăieşte clipa, râzi, distrează-te, înveseleşte-te ! 49 00:08:43,170 --> 00:08:46,800 Ce a trecut nu se mai întoarce ! 50 00:09:39,420 --> 00:09:42,550 - Ce se întâmplă, mamă ? - Tatăl tău nu se simte bine. 51 00:09:45,250 --> 00:09:46,670 Să se ducă la spital. 52 00:09:46,750 --> 00:09:50,040 Nu te înfuria imediat, Berrin. Mai întâi ascult-o pe mama ta. 53 00:09:51,750 --> 00:09:55,670 De ce l-ai adus acasă, mamă ? Ți-ai pierdut mințile ? 54 00:09:59,330 --> 00:10:02,500 Kemal şi Neriman n-au avut grijă de el. A rămas de izbelişte. 55 00:10:04,130 --> 00:10:06,130 Să aibă grijă de el Carolin a lui. 56 00:10:08,170 --> 00:10:09,800 Ea s-a dus în Olanda. 57 00:10:09,920 --> 00:10:11,750 Ce ne interesează pe noi, mamă ? Ce te interesează pe tine ? 58 00:10:11,830 --> 00:10:15,040 Osman a ținut morțiş. Bunica ta a insistat. 59 00:10:15,670 --> 00:10:19,460 E şi ea mamă. S-a îmbunat când i s-a îmbolnăvit fiul. 60 00:10:22,380 --> 00:10:24,000 Tată... 61 00:10:31,750 --> 00:10:33,960 Cum te simți, tată ? Eşti bine ? 62 00:10:38,460 --> 00:10:41,420 Tata o să stea acasă la noi de acum încolo. 63 00:10:44,380 --> 00:10:48,210 Tatăl vostru e bolnav. Va sta aici până se însănătoşeşte. 64 00:10:48,290 --> 00:10:51,120 Până se însănătoşeşte... Şi dacă durează ani întregi ? 65 00:10:51,250 --> 00:10:53,920 Fata mea, o să-l ia Carolin când se întoarce din Olanda. 66 00:10:54,000 --> 00:10:55,210 O să aibă ea grijă de el. 67 00:10:55,540 --> 00:10:59,540 Nemaipomenit ! Mamă, omul ăsta ne-a aruncat în stradă. 68 00:10:59,630 --> 00:11:02,550 Acum nu poate veni să stea aici ca şi când nu s-ar fi întâmplat nimic. 69 00:11:03,000 --> 00:11:06,210 - Ajută-mă să-l băgăm în casă. - Aylin ! 70 00:11:08,250 --> 00:11:13,290 Te rog, Berrin ! De dragul meu. Te implor ! 71 00:11:13,920 --> 00:11:18,210 - Berrin, te rog ! - Mamă... 72 00:11:52,250 --> 00:11:56,670 Aşa... Vino, tată ! Vino... 73 00:12:08,170 --> 00:12:10,300 Stai comod ? 74 00:12:15,540 --> 00:12:17,710 Vino, tată ! 75 00:12:18,000 --> 00:12:20,290 Vrei ceva ? 76 00:12:27,500 --> 00:12:30,120 Tu ai plănuit asta, nu-i aşa, bunico ? 77 00:12:33,040 --> 00:12:35,870 A zis cineva că o să stea definitiv aici ? 78 00:12:36,080 --> 00:12:39,620 - Când se întremează puțin, pleacă. - De ce nu înțelegi, bunico ? 79 00:12:39,710 --> 00:12:41,500 Când se simțea bine, ne făcea viața un calvar. 80 00:12:41,580 --> 00:12:44,370 Acum s-a îmbolnăvit şi ne pune să avem grijă de el. 81 00:12:44,500 --> 00:12:46,080 Dar, când o să se însănătoşească, 82 00:12:46,210 --> 00:12:49,210 o să uite repede zilele astea şi o să ne facă iar viața un calvar ! 83 00:12:49,290 --> 00:12:50,290 Nu fi atât de aspră, fata mea ! 84 00:12:50,420 --> 00:12:52,460 O să uităm ce-a făcut doar pentru că s-a îmbolnăvit ? 85 00:12:52,540 --> 00:12:55,670 Acum vorbeşti aşa, dar, dacă ar păți ceva, 86 00:12:55,790 --> 00:12:59,540 dacă ar muri, Doamne fereşte, nu ai avea remuşcări ? 87 00:12:59,750 --> 00:13:02,630 Acceptă de dragul meu, nu face scandal ! 88 00:13:03,250 --> 00:13:06,040 Nu fac eu scandal, bunico. Asta e opera lui. 89 00:13:06,380 --> 00:13:08,010 El a fost de vină ! Nu-i adevărat ? 90 00:13:08,130 --> 00:13:09,960 Toți am ajuns în halul ăsta din cauza lui ! 91 00:13:10,000 --> 00:13:12,920 Nu mai avem linişte ! El, pentru plăcerea lui... 92 00:13:48,750 --> 00:13:52,630 Tatăl tău... Fiule... 93 00:14:01,710 --> 00:14:04,040 Mete... 94 00:14:04,420 --> 00:14:06,920 Mete, de data asta, nu te amesteca, frățioare. Te rog ! 95 00:14:07,000 --> 00:14:10,080 - Fiule... - Termină ! 96 00:14:26,380 --> 00:14:28,760 Ce cauți în casa asta ? 97 00:14:35,750 --> 00:14:40,830 Cum ai venit ? Nu ți-a fost ruşine deloc ? 98 00:14:43,330 --> 00:14:44,750 Nu ți-e ruşine deloc ? 99 00:14:44,830 --> 00:14:49,250 E bolnav, băiete. O să pățească ceva. O să-l ai pe conştiință. 100 00:14:49,380 --> 00:14:53,550 Discutăm ceva, bunicuțo. Discutăm ceva, ca doi bărbați. 101 00:14:57,420 --> 00:15:03,000 Vreau o explicație, tată. Cum ai venit în casa asta ? 102 00:15:07,130 --> 00:15:08,170 Cemile... 103 00:15:08,290 --> 00:15:10,750 - Mete, du-te în camera ta, fiule. - Hai, frățioare ! 104 00:15:10,880 --> 00:15:13,130 Hai, fiule ! Hai, băiatul mamei ! 105 00:15:13,420 --> 00:15:15,500 - Vorbesc acum ! - Hai, băiatul mamei ! 106 00:15:15,670 --> 00:15:18,500 - Vorbesc ceva ! - Du-te în camera ta, fiule. 107 00:15:18,580 --> 00:15:19,960 Nu facem nimic. Stăm de vorbă. 108 00:15:20,040 --> 00:15:23,580 Încetează ! Chiar dacă mă duc în camera mea, el tot aici este ! 109 00:15:23,790 --> 00:15:27,290 - Lăsați-mă să vorbesc ceva cu el ! - Fiule, du-te în camera ta ! 110 00:15:27,630 --> 00:15:31,840 Vorbim, mamă ! Lasă-mă ! Lasă-mă să vorbesc puțin cu el ! 111 00:15:31,920 --> 00:15:34,130 Te rog, fiule ! Te rog ! Te rog ! 112 00:15:34,420 --> 00:15:38,300 - Mete ! Mete ! - Fiule, te rog ! 113 00:15:38,830 --> 00:15:41,790 - Lăsați-mă să vorbesc cu el ! - Fiule ! 114 00:15:43,580 --> 00:15:46,580 O să vorbesc cu el ! Tată ! 115 00:15:47,170 --> 00:15:50,420 - Lasă-mă ! - Fiule ! 116 00:15:50,630 --> 00:15:52,590 Pleacă naibii din casa asta ! 117 00:15:52,710 --> 00:15:55,340 Du-te de-aici, tată ! Asta nu e casa ta ! 118 00:15:56,130 --> 00:16:00,630 - Pleacă de-aici ! Asta nu e casa ta ! - Duceți-l ! Te rog, fiule... 119 00:16:01,000 --> 00:16:04,750 - Mete, opreşte-te, te rog ! - Nu vreau să stea aici ! 120 00:16:15,290 --> 00:16:19,920 Du-te în cameră, fiule ! Mete, vino-ți în fire odată ! 121 00:16:25,830 --> 00:16:28,620 Nu trebuia să-l aduci pe omul acela în casa asta, mamă. E greşeala ta ! 122 00:16:28,710 --> 00:16:32,000 Uite ce s-a întâmplat ! Nu înțeleg cum de nu te-ai gândit ! 123 00:16:32,420 --> 00:16:36,250 Ți-am zis că n-am avut încotro ! Nu pricepi ? Osman, bunica ta... 124 00:16:36,540 --> 00:16:38,790 Dar tu, bunico ? Nu ştii ce s-a întâmplat ? 125 00:16:38,920 --> 00:16:42,130 - Ai uitat ce am trăit în casa asta ? - E fiul meu ! 126 00:16:42,250 --> 00:16:46,000 Înțelegeți ?! Ali e fiul meu ! Trebuia să-l arunc în stradă ?! 127 00:16:46,040 --> 00:16:48,580 - Tu ai fi făcut-o ?! - Stai, mamă... 128 00:16:48,750 --> 00:16:52,790 O să vă văd eu când o să aveți şi voi copii ! 129 00:16:54,000 --> 00:16:57,080 Şi el are copii, bunico ! Dar uite ce ne-a făcut... 130 00:18:24,960 --> 00:18:30,170 Osman, fiule, de acum încolo, 131 00:18:31,130 --> 00:18:34,460 tu eşti singurul meu urmaş în casa asta. Bine ? 132 00:18:38,460 --> 00:18:42,460 Acum eşti mititel. Dar să nu cumva să uiți... 133 00:18:44,540 --> 00:18:49,120 De acum încolo, nu mai exişti decât tu pentru mine pe lumea asta. 134 00:18:50,000 --> 00:18:55,540 Doar tu... Să nu cumva să uiți, fiule, da ? 135 00:18:57,040 --> 00:19:01,790 O să te iubesc întotdeauna. 136 00:19:11,290 --> 00:19:14,000 Atunci, la revedere ! 137 00:19:15,380 --> 00:19:17,920 Fiule... 138 00:19:24,830 --> 00:19:27,120 Osman... 139 00:19:47,500 --> 00:19:51,210 - Tăceți, că înnebunesc ! - Eu înnebunesc înaintea ta, mamă ! 140 00:19:51,290 --> 00:19:54,460 O să mă închideți într-un ospiciu şi o să stați liniştiți cu toții ! 141 00:19:54,540 --> 00:19:58,420 Dacă aş fi avut unde merge, l-aş mai fi adus aici pe Ali ? 142 00:19:58,500 --> 00:20:01,040 Toți dau vina pe mine, de parcă eu tulbur liniştea casei ! 143 00:20:01,210 --> 00:20:04,170 Eu o tulbur ? De ce dați mereu vina pe mine ? 144 00:20:10,630 --> 00:20:13,630 Îl iubeam pe tata, dar mă şi supăram tare. 145 00:20:15,210 --> 00:20:19,000 Cel mai rău era când aceste două sentimente opuse se întâlneau. 146 00:20:20,380 --> 00:20:23,800 În asemenea momente, iubirea şi supărarea dispăreau, 147 00:20:24,080 --> 00:20:28,000 lăsând loc unui sentiment complet diferit: mila. 148 00:20:30,290 --> 00:20:34,870 Atunci era cel mai rău, fiindcă mi se strângea inima. 149 00:20:36,000 --> 00:20:39,920 Povara aceasta mi se părea grea. Aş fi vrut să plâng. 150 00:20:41,960 --> 00:20:47,920 Privind în urma tatei, voiam din nou să plâng. 151 00:21:14,170 --> 00:21:16,130 Bună seara, căpitane Ali ! 152 00:21:20,540 --> 00:21:22,330 Te simți bine, căpitane ? 153 00:21:47,750 --> 00:21:50,370 - E numai vina voastră ! - Eu ce am făcut ?! 154 00:21:50,540 --> 00:21:52,540 Ce am făcut eu ?! Vina e a voastră ! 155 00:21:52,630 --> 00:21:55,920 Am făcut mai mult decât suficient pentru voi ! Eu sunt vinovată, da ? 156 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 - Nerecunoscătorilor ! - Ajunge, că leşin ! 157 00:21:59,290 --> 00:22:01,420 Până şi în puşcărie e mai linişte decât aici ! 158 00:22:01,540 --> 00:22:02,750 Tata a plecat. 159 00:22:02,880 --> 00:22:05,590 - Ce am de pătimit... - Tata a plecat ! 160 00:22:25,540 --> 00:22:27,500 Tată ! 161 00:22:28,580 --> 00:22:31,040 Tată ! Tată ! 162 00:22:31,580 --> 00:22:33,000 - Ali ! - Tată ! 163 00:22:33,080 --> 00:22:35,920 Ali ! 164 00:22:48,670 --> 00:22:50,420 Opreşte ! Scuză-mă... 165 00:22:54,960 --> 00:22:58,250 Nu am bani la mine. Am plecat în grabă de acasă. 166 00:22:59,880 --> 00:23:02,210 - Îți dau altă dată. - Nu-i nicio problemă, căpitane. 167 00:23:02,290 --> 00:23:04,080 - Să fii sănătos ! - Mulțumesc. 168 00:23:04,170 --> 00:23:07,460 Te simți bine, căpitane ? 169 00:23:38,000 --> 00:23:40,420 Ce s-a întâmplat, căpitane Ali ? 170 00:23:40,880 --> 00:23:42,960 - Unde e nava mea ? - A plecat. 171 00:23:44,040 --> 00:23:46,250 - A plecat ? - Da. 172 00:23:53,170 --> 00:23:55,170 Mulțumesc... 173 00:23:55,790 --> 00:23:59,000 Căpitane Ali, te simți bine ? 174 00:24:06,920 --> 00:24:09,210 Căpitane Ali ! 175 00:24:10,210 --> 00:24:13,630 Căpitane Ali ! 176 00:24:28,670 --> 00:24:31,210 Căpitane Ali... 177 00:24:35,420 --> 00:24:38,960 - Nava mea a plecat. - A plecat. 178 00:24:39,330 --> 00:24:43,620 - Şi ea m-a părăsit, vasăzică... - Nu te simți bine, căpitane. 179 00:24:56,000 --> 00:24:58,380 Ce-o să faci acum ? 180 00:25:00,960 --> 00:25:03,000 Ai unde să stai ? 181 00:25:11,250 --> 00:25:14,580 Vino la mine ! Fii oaspetele meu ! 182 00:25:36,330 --> 00:25:38,370 - Aylin ? - L-ai văzut pe tata ? 183 00:25:38,830 --> 00:25:42,040 - Nu e la spital ? - Nu. A ieşit... 184 00:25:43,210 --> 00:25:45,130 - Adică nu l-ai văzut. - Nu. 185 00:25:47,170 --> 00:25:50,000 - În fine, bună seara ! - Bună seara ! 186 00:26:00,500 --> 00:26:02,920 Vino... 187 00:26:10,330 --> 00:26:12,790 Bună seara ! 188 00:26:20,290 --> 00:26:22,250 Stai jos. 189 00:26:42,710 --> 00:26:44,630 - Bună seara ! - Bună seara ! 190 00:26:44,790 --> 00:26:47,000 Dă-mi un ceai. 191 00:26:52,750 --> 00:26:55,750 A venit căpitanul Ali puțin mai devreme. L-am dus în Karakoy. 192 00:26:55,830 --> 00:26:57,580 - Nu era bolnav ? - Ba da. 193 00:26:58,130 --> 00:27:01,340 A întrebat şi fata lui de el adineauri. Era agitată. 194 00:27:05,290 --> 00:27:07,040 Mă duc până la ei şi vin. 195 00:27:24,750 --> 00:27:28,830 Eşti obosit, căpitane Ali. Nu iei pastile ? 196 00:27:31,420 --> 00:27:37,090 Nu am luat nici pastile, nici bani, nici haine. Am ieşit aşa din casă... 197 00:27:38,210 --> 00:27:43,750 Lasă, odihneşte-te acum. Dormi puțin. Mâine, vedem noi... 198 00:27:44,420 --> 00:27:46,050 Mulțumesc. 199 00:27:48,880 --> 00:27:51,510 Mulțumesc, frate. Mulțumesc... 200 00:28:22,040 --> 00:28:24,750 Mătuşă Cemile, s-a întâmplat ceva ? 201 00:28:26,750 --> 00:28:30,790 - Îl căutați pe căpitanul Ali ? - Da. Tu de unde ştii, Kerim ? 202 00:28:31,330 --> 00:28:34,000 Mi-a zis cafegiul. Eu l-am văzut pe căpitanul Ali. 203 00:28:34,080 --> 00:28:37,160 - Unde l-ai văzut ? - A urcat în taxi. L-am dus în Karakoy. 204 00:28:37,250 --> 00:28:39,750 - Du-ne repede şi pe noi ! - Veniți ! 205 00:28:40,790 --> 00:28:42,460 Vino, fiule ! 206 00:29:02,790 --> 00:29:05,830 Ahmet, te simți bine ? 207 00:29:09,420 --> 00:29:10,960 Da. 208 00:29:11,290 --> 00:29:15,170 Te gândeşti la Berrin, nu-i aşa ? 209 00:29:19,170 --> 00:29:21,590 E o situație grea pentru o femeie. 210 00:29:21,790 --> 00:29:23,750 Crede că sunt un mincinos. 211 00:29:24,420 --> 00:29:28,090 Având în vedere ce s-a întâmplat, se poate spune că are dreptate. 212 00:29:29,920 --> 00:29:32,000 În fond, eu sunt nevasta ta. 213 00:29:33,330 --> 00:29:36,210 Da, eşti nevasta mea ! 214 00:29:42,630 --> 00:29:44,630 Poliția a spart uşa şi a intrat în casă. 215 00:29:44,750 --> 00:29:48,460 I-a înşirat pe toți şi i-a interogat. A percheziționat casa. Apoi... 216 00:29:50,960 --> 00:29:52,630 Apoi, i-a eliberat pe toți. 217 00:29:52,710 --> 00:29:55,000 - I-a eliberat pe toți ? - Pe toți trei. 218 00:29:56,960 --> 00:29:59,210 Cine era în casă ? Cine erau acei trei inşi ? 219 00:29:59,290 --> 00:30:02,000 Unul era Ahmet. Şi mai erau două femei. 220 00:30:02,540 --> 00:30:05,670 Pe una o cheamă Berrin, pe cealaltă, Amina. 221 00:30:06,960 --> 00:30:09,250 - Cine e Amina ? - Soția lui Ahmet. 222 00:30:09,580 --> 00:30:10,870 Soția lui Ahmet ? 223 00:30:11,830 --> 00:30:14,540 E însurat ? Credeam că e cu Berrin... 224 00:30:19,130 --> 00:30:22,710 Normal, dacă sunt căsătoriți, nu mai e o fugară. 225 00:30:23,330 --> 00:30:28,000 Are voie să stea în Turcia. Poliția i-a eliberat. 226 00:30:34,460 --> 00:30:37,170 Treaba asta mă enervează. 227 00:30:56,500 --> 00:31:00,750 - Unde e vaporul ? - Vaporul a plecat. 228 00:31:03,460 --> 00:31:07,880 - A plecat... - Ce-o să se întâmple acum, mamă ? 229 00:31:16,290 --> 00:31:19,080 AMSTERDAM 230 00:31:41,420 --> 00:31:43,130 Cum a fost călătoria ? 231 00:31:45,000 --> 00:31:47,920 Trenul de la Istanbul la Sofia e foarte incomod. 232 00:31:48,170 --> 00:31:51,750 De la Sofia a fost bine, a fost comod cu avionul. 233 00:31:53,000 --> 00:31:56,670 Ce este ? Eşti posomorâtă. Nu pari să te bucuri că mă vezi. 234 00:31:59,790 --> 00:32:02,000 Ce treabă ai avut la Istanbul ? 235 00:32:06,080 --> 00:32:10,500 A fost o inspecție la sucursala din Istanbul a băncii. Un control. 236 00:32:11,750 --> 00:32:15,000 De aceea am fost acolo. 237 00:32:21,710 --> 00:32:25,080 - Tu de ce m-ai sunat ? - Mi s-au terminat banii. 238 00:32:28,380 --> 00:32:30,880 Şi eu te iubesc foarte mult pe tine. 239 00:33:31,460 --> 00:33:33,670 Mulțumesc. 240 00:34:02,040 --> 00:34:04,370 O să te sun. 241 00:34:17,330 --> 00:34:18,870 Tata a plecat. 242 00:34:18,960 --> 00:34:23,710 Nu ştim unde este. E bolnav. A făcut infarct. Trebuie să-l găsim. 243 00:34:24,130 --> 00:34:27,260 Soră, nu mergem la şcoală azi. Să-l găsim pe tata ! 244 00:34:27,420 --> 00:34:30,500 E numai vina lui. Primeşte ceea ce merită. 245 00:34:37,290 --> 00:34:40,540 Berrin, măcar ai grijă cum vorbeşti de față cu bunica ta ! 246 00:34:40,670 --> 00:34:44,340 Ea ce vină are ? Îi pare rău pentru fiul ei ! 247 00:34:46,080 --> 00:34:49,960 Pe bunica o înțeleg, dar pe tine chiar mi-e greu să te înțeleg, mamă. 248 00:34:50,040 --> 00:34:51,790 Tu divorțezi de tata. Nu uita ! 249 00:34:52,920 --> 00:34:55,670 El a preferat să trăiască cu o altă femeie, nu cu tine. 250 00:34:55,790 --> 00:34:58,210 Nu mai ai nicio responsabilitate față de el. 251 00:34:58,330 --> 00:35:00,910 Şi are un frate. Să vină să se ocupe de el. 252 00:35:01,210 --> 00:35:04,040 O are pe Carolin. Să vină ea să aibă grijă de tata. 253 00:35:04,170 --> 00:35:07,630 Ajunge ! Nu am nevoie de sfaturile şi de ajutorul nimănui. 254 00:35:07,750 --> 00:35:10,460 Voi duceți-vă la şcoală ! Rezolv eu restul. 255 00:35:12,920 --> 00:35:16,130 Mete unde este ? De ce n-a venit la micul dejun ? 256 00:35:28,960 --> 00:35:30,920 Mete... 257 00:35:32,920 --> 00:35:34,920 Hai, fiule, scoală-te ! O să întârzii la şcoală. 258 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 - Nu mă duc. - Termină ! Nu te-ai dus nici ieri. 259 00:35:38,290 --> 00:35:40,960 Cică nu se duce la şcoală ! Hai, scoală-te ! Trezeşte-te ! 260 00:35:41,040 --> 00:35:43,170 Scoală-te, fiule ! 261 00:35:44,960 --> 00:35:47,380 Fără oftat. Hai ! 262 00:35:49,960 --> 00:35:51,710 Ai vreo veste de la tata ? 263 00:35:55,420 --> 00:35:57,210 Nu. 264 00:36:11,130 --> 00:36:15,170 Băiatul şi fata cea mare nici măcar nu mi-au urat sănătate. 265 00:36:18,630 --> 00:36:21,000 M-au alungat din casă în starea asta... 266 00:36:22,000 --> 00:36:25,460 Mi-am luat rămas-bun de la Osman şi am urcat într-un taxi. 267 00:36:25,830 --> 00:36:29,000 Am zis să mă duc la navă măcar. Am venit în port... 268 00:36:31,630 --> 00:36:33,050 Dar nava mea a plecat. 269 00:36:33,380 --> 00:36:36,670 Când e în larg şi izbucneşte furtuna, corabia găseşte un port, 270 00:36:36,790 --> 00:36:39,460 se refugiază acolo şi îşi găseşte liniştea. 271 00:36:39,580 --> 00:36:43,370 Ori de câte ori izbucnea o furtună pe uscat şi erai la ananghie, 272 00:36:43,500 --> 00:36:47,960 tu fugeai la nava ta, căpitane. Te refugiai pe ea. 273 00:36:48,670 --> 00:36:51,710 Ai crezut că o să te aştepte întotdeauna. 274 00:36:54,580 --> 00:36:57,830 Nava a plecat şi ai rămas fără port, căpitane. 275 00:37:00,580 --> 00:37:02,790 Chiar în mijlocul furtunii. 276 00:37:14,000 --> 00:37:19,460 - Ce facem ? Ali nu este. - Îl căutăm, mamă. Cercetăm. 277 00:37:21,330 --> 00:37:23,160 Dacă i-am fi spus lui Kemal... 278 00:37:23,330 --> 00:37:26,500 E bărbat. Ar fi alergat. Ce să facem noi, ca femei ? 279 00:37:26,630 --> 00:37:29,670 L-au aruncat pe Ali ca pe un gunoi, mamă. Nu ai văzut ? 280 00:37:30,380 --> 00:37:33,760 Aşa este, dar Ali e fratele lui Kemal. 281 00:37:33,880 --> 00:37:37,170 Nici Kemal, nici Neriman n-o să-i facă vreun bine, mamă. 282 00:37:38,460 --> 00:37:42,130 Ce-ar fi dacă am încerca totuşi ? 283 00:37:59,380 --> 00:38:01,800 Tu du-te. Eu mă duc la librărie. 284 00:38:06,130 --> 00:38:08,510 - Mete ! - Ce este ? 285 00:38:08,580 --> 00:38:10,500 Încotro ? 286 00:38:13,000 --> 00:38:14,670 Nu te duci la şcoală ? 287 00:38:22,040 --> 00:38:26,920 - Ce ai, Mete ? - Nu mă mai duc la şcoală. 288 00:38:30,290 --> 00:38:31,830 Încep o nouă viață. 289 00:38:36,960 --> 00:38:41,500 O viață nouă... E o idee bună, de fapt. 290 00:38:48,500 --> 00:38:50,460 Mete ! 291 00:38:53,750 --> 00:38:55,630 Mete ! 292 00:39:03,210 --> 00:39:05,210 Stai, Mete ! 293 00:39:05,500 --> 00:39:08,420 Eşti un laş cumva ? O să fugi ca un laş ? 294 00:39:28,290 --> 00:39:33,370 Tu nu eşti niciodată laş. Ştiam asta deja. 295 00:39:39,250 --> 00:39:42,000 - Vreau să dau un telefon. - Poftiți ! 296 00:39:51,380 --> 00:39:55,670 - Dle Suleyman ! - Dl Soner nu e acasă, dnă Aylin. 297 00:39:56,830 --> 00:39:58,000 Bine. 298 00:39:58,080 --> 00:40:01,500 - Când îl văd, îl anunț că ați sunat. - Mulțumesc. 299 00:40:34,000 --> 00:40:36,750 SFÂRŞITUL EPISODULUI 23 24160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.