All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E22.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,580 --> 00:00:28,290 TRĂDAREA Episodul 22 2 00:02:39,670 --> 00:02:41,840 Mamă, nu te mai necăji pentru Ali ! 3 00:02:42,130 --> 00:02:45,210 Ai auzit ce-a zis doctorul, o să se însănătoşească. 4 00:02:50,210 --> 00:02:54,040 Acum, Ali o să iasă la pensie. N-o să mai poată lucra. 5 00:02:54,710 --> 00:02:58,590 Ce-o să se întâmple ? Unde vor locui ăştia ? 6 00:02:58,710 --> 00:03:00,500 A zis că pleacă departe. 7 00:03:05,790 --> 00:03:08,870 Tu ai discutat despre titlul de proprietate cu el ? 8 00:03:09,000 --> 00:03:11,670 A acceptat să treacă locuința pe numele tău ? 9 00:03:12,080 --> 00:03:14,870 Nu. A zis că nu-mi dă titlul de proprietate, 10 00:03:15,000 --> 00:03:18,630 dar eu şi copiii putem sta cât vrem şi cum vrem în casă. 11 00:03:19,210 --> 00:03:21,080 A zis că ei vor pleca în străinătate. 12 00:03:21,920 --> 00:03:26,670 S-au întâmplat multe de atunci, Cemile. Aia era înainte. 13 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 O să-mi dea jumătate din casa din Zeytinli. 14 00:03:33,460 --> 00:03:35,880 - O să-ți dea titlul de proprietate ? - Da. 15 00:03:44,380 --> 00:03:47,880 Te-a chemat la el. Ce ți-a zis ? 16 00:03:50,380 --> 00:03:51,880 Şi-a cerut iertare. 17 00:03:53,130 --> 00:03:56,340 - Tu ce i-ai zis ? - Că-l iert. 18 00:04:20,330 --> 00:04:21,830 - E adevărat ? - Da. 19 00:04:22,420 --> 00:04:25,800 Ahmet e la adresa spusă de Hakan. L-am găsit cu uşurință. 20 00:04:26,000 --> 00:04:29,710 Era şi o femeie în casă. Nu e turcoaică, e străină. 21 00:04:29,790 --> 00:04:32,370 - Ce fel de femeie ? Cum arată ? - Oacheşă, tânără... 22 00:04:32,500 --> 00:04:34,580 - Brunetă ? - Da. 23 00:04:35,040 --> 00:04:37,250 Ar putea fi ea. Femeia aia... 24 00:04:40,580 --> 00:04:42,870 Ce să facem ? Să dăm buzna în casă ? 25 00:04:43,830 --> 00:04:45,460 Nu. 26 00:04:47,290 --> 00:04:50,790 Noi n-o să ne amestecăm. Denunțați-i la poliție. 27 00:04:51,460 --> 00:04:53,290 Ce să spunem ? 28 00:04:53,790 --> 00:04:57,580 Că sunt comunişti în casă. Că e un cuib de terorişti. 29 00:05:03,790 --> 00:05:06,920 - Mamă, cum se simte tata ? - Bine. 30 00:05:07,170 --> 00:05:10,380 - Voi sunteți bine ? - Da, mamă. Vino, bunico ! 31 00:05:10,880 --> 00:05:12,630 Fiule... 32 00:05:21,960 --> 00:05:26,500 - Berrin, te simți bine, fata mea ? - Da. 33 00:05:30,460 --> 00:05:32,460 - Mete unde e ? - În camera lui. 34 00:05:32,670 --> 00:05:34,880 M-a dat afară. 35 00:05:37,710 --> 00:05:39,000 E cam deprimat. 36 00:05:39,250 --> 00:05:42,290 - Îi pare rău pentru tatăl lui ? - Nu i-am spus. 37 00:05:42,580 --> 00:05:46,330 A venit furios şi s-a închis în cameră. N-am putut vorbi cu el. 38 00:05:47,920 --> 00:05:50,460 Tata o să moară, mamă ? 39 00:05:50,670 --> 00:05:55,840 Fiule, de unde ți-a venit ideea asta, scumpule ? 40 00:05:56,880 --> 00:05:58,880 Tatăl tău se va însănătoşi. 41 00:05:59,710 --> 00:06:06,210 - Dar o să iasă la pensie. - Ce se întâmplă când iese la pensie ? 42 00:06:07,500 --> 00:06:10,880 Când cineva iese la pensie, nu mai munceşte. 43 00:06:11,710 --> 00:06:15,380 Ura ! Poate că va sta cu noi acasă de acum. 44 00:06:15,500 --> 00:06:17,670 Poate că nu vor mai fi certuri. 45 00:06:45,790 --> 00:06:48,000 Mete... 46 00:06:48,630 --> 00:06:51,000 - Mamă ? - Eu sunt. 47 00:07:11,330 --> 00:07:15,000 - De ce stai pe întuneric ? - Dormeam. 48 00:07:16,750 --> 00:07:19,040 Ce s-a întâmplat, fiule ? Ce ai ? 49 00:07:28,830 --> 00:07:30,910 Nu am chef să vorbesc, mamă. 50 00:08:35,210 --> 00:08:37,420 Nu-i o soluție să fugi de mine. 51 00:08:37,540 --> 00:08:41,000 Chiar dacă te duci în celălalt capăt al lumii, tot te găsesc. 52 00:09:36,460 --> 00:09:41,040 Carolin ! Te voi nenoroci ! Nu te las să scapi ! 53 00:09:41,460 --> 00:09:44,080 Nu vei scăpa nepedepsită, Carolin ! 54 00:09:45,330 --> 00:09:47,790 Te distrug ! 55 00:09:48,000 --> 00:09:52,590 Te distrug, Carolin ! 56 00:09:56,630 --> 00:10:02,250 Nu te las să scapi, Carolin ! Te voi găsi ! 57 00:10:24,540 --> 00:10:26,500 Carolin ? 58 00:10:26,580 --> 00:10:28,620 Carolin ! 59 00:10:30,290 --> 00:10:33,000 Tu nu dormi ? 60 00:10:37,210 --> 00:10:38,840 Eu... 61 00:10:42,920 --> 00:10:45,630 Trebuie să mă întorc imediat în Olanda. 62 00:10:49,460 --> 00:10:52,460 - Când ? - În cel mai scurt timp. 63 00:10:54,000 --> 00:10:56,840 - Dacă se poate, mâine. - Mâine ? 64 00:11:01,290 --> 00:11:04,830 - Trebuie să mă duc la bancă. - Ca să-ți prelungeşti concediul ? 65 00:11:06,000 --> 00:11:11,040 Nu. Banca la care lucrez are o sucursală în Turcia, în Istanbul. 66 00:11:13,830 --> 00:11:15,910 O să mă transfer la Istanbul. 67 00:11:22,000 --> 00:11:25,170 Adică o să trăim în Turcia ? O să te stabileşti aici ? 68 00:11:25,880 --> 00:11:28,630 Tu eşti bolnav acum, Ali. Nu-i altă soluție. 69 00:11:30,210 --> 00:11:32,380 Oricum, asta voiai, Carolin. 70 00:11:42,500 --> 00:11:47,880 Ai chemat-o pe Cemile şi ați rămas singuri. 71 00:11:49,880 --> 00:11:51,250 Ce s-a întâmplat ? 72 00:11:58,380 --> 00:12:00,710 Nimic, Carolin. 73 00:12:02,330 --> 00:12:04,370 Nimic. 74 00:12:24,080 --> 00:12:27,580 Ați verificat ce face Mete ? Nu vine la micul dejun ? 75 00:12:28,500 --> 00:12:30,170 Nu vrea. 76 00:13:52,000 --> 00:13:54,080 Prostule ! 77 00:14:31,000 --> 00:14:33,080 Bună dimineața ! 78 00:14:34,000 --> 00:14:35,880 Unde ai fost ? 79 00:14:39,000 --> 00:14:43,830 După-amiază plec în Olanda. 80 00:14:45,830 --> 00:14:50,660 Mă duc cu trenul până la Sofia şi, de acolo, cu avionul, la Amsterdam. 81 00:14:53,420 --> 00:14:54,920 Ce-i cu graba asta ? 82 00:14:57,710 --> 00:15:03,750 Trebuie să prind avionul la Sofia. Următorul e peste trei zile. E mult. 83 00:15:05,290 --> 00:15:07,460 E bine să plec azi. 84 00:15:10,330 --> 00:15:13,370 - Cum rămâne cu mine, Carolin ? - Mă întorc repede. 85 00:15:14,080 --> 00:15:17,460 Apoi, o să fim fericiți. 86 00:15:22,960 --> 00:15:25,340 Kemal şi Neriman o să aibă grijă de tine cât sunt eu în Olanda. 87 00:15:25,420 --> 00:15:29,710 Apoi mă întorc şi o să fim mereu împreună. Bine ? 88 00:15:30,750 --> 00:15:33,670 O să fim fericiți. 89 00:15:44,960 --> 00:15:46,340 Alo ? 90 00:15:47,500 --> 00:15:49,330 - Dle Suleyman ? - Spuneți. 91 00:15:50,000 --> 00:15:52,630 - Sunt Aylin. - Bună ziua, dnă Aylin ! Spuneți. 92 00:15:52,830 --> 00:15:58,040 - Voiam să vorbesc cu dl Soner. - Nu e acasă acum, dnă Aylin. 93 00:15:58,710 --> 00:16:00,710 - Nu e ? - Nu. 94 00:16:02,380 --> 00:16:04,170 Dnă Aylin ? 95 00:16:04,500 --> 00:16:06,330 Dnă Aylin ! 96 00:16:07,710 --> 00:16:09,040 Îl sun altă dată. 97 00:16:11,380 --> 00:16:13,710 - O zi bună ! - Şi dv. 98 00:16:29,790 --> 00:16:32,080 Timpul se scurge. 99 00:16:36,790 --> 00:16:39,210 Situația e critică. 100 00:16:44,380 --> 00:16:47,260 Trebuie să trec la acțiune cât mai iute. 101 00:16:52,330 --> 00:16:56,000 Cumpăr vechituri ! 102 00:17:02,750 --> 00:17:07,330 - Eu mă duc la Ali, la spital. - Bine. Treaba ta, mamă ! 103 00:17:08,000 --> 00:17:09,750 Vino şi tu cu mine. 104 00:17:11,710 --> 00:17:15,960 Mamă, e greu pentru mine. Vezi şi tu. 105 00:17:18,000 --> 00:17:21,290 Ştiu, dar a pățit-o. 106 00:17:22,290 --> 00:17:26,920 Am şi eu pe cineva lângă mine. Nu mă lăsa singură acolo. 107 00:17:28,330 --> 00:17:29,830 Cum rămâne cu Osman ? 108 00:17:31,380 --> 00:17:33,550 Du-mă şi pe mine la tata, mamă. 109 00:17:41,000 --> 00:17:43,170 I-ar prinde bine dacă m-ar vedea. 110 00:17:43,460 --> 00:17:48,880 Osman are dreptate. Ali s-ar bucura mult dacă l-ar vedea. 111 00:18:01,210 --> 00:18:03,460 - Bună, Aylin ! - Bună ziua, doamnă profesoară ! 112 00:18:03,630 --> 00:18:06,210 Mete a venit azi la şcoală ? Nu l-am văzut. 113 00:18:06,500 --> 00:18:08,540 - Nu a venit. E acasă. - De ce ? 114 00:18:08,670 --> 00:18:11,250 Cred că nu se simte prea bine. Pare bolnav. 115 00:18:11,330 --> 00:18:12,960 - Nu a spus nimic ? - Nu. 116 00:18:13,830 --> 00:18:16,830 - Deloc ? - Deloc. 117 00:18:19,250 --> 00:18:21,330 Bine, lasă... 118 00:18:36,250 --> 00:18:38,540 Mete... 119 00:18:40,420 --> 00:18:42,210 Mete ? 120 00:18:47,540 --> 00:18:50,420 Fiule, ți-am adus ceva de mâncare. Scoală-te şi mănâncă ! 121 00:18:50,540 --> 00:18:52,920 Nu mi-e foame. 122 00:18:54,040 --> 00:18:57,370 - Nu te duci la şcoală, fiule ? - Nu. Sunt bolnav. 123 00:19:02,000 --> 00:19:04,670 - Ce ai ? - N-am nimic. 124 00:19:06,630 --> 00:19:08,760 Nu ai nimic, dar eşti bolnav. 125 00:19:12,380 --> 00:19:16,000 Am lăsat tava aici. Când ți se face foame mai târziu, mănâncă, da ? 126 00:19:16,330 --> 00:19:20,120 Eu mă duc la spital cu bunica ta, la tatăl tău. 127 00:19:20,380 --> 00:19:21,800 Îl iau şi pe Osman. 128 00:19:22,710 --> 00:19:25,340 Ce are tata ? 129 00:19:26,580 --> 00:19:30,410 A făcut infarct, fiule. 130 00:19:35,000 --> 00:19:38,290 E internat în spital. 131 00:20:21,830 --> 00:20:24,330 - Bine ați venit ! - Bine v-am găsit ! 132 00:20:57,830 --> 00:21:00,000 Berrin ? 133 00:21:22,380 --> 00:21:26,130 Ultima discuție a rămas neîncheiată. Am venit s-o terminăm. 134 00:21:27,830 --> 00:21:30,160 Cred că urma să vorbim ceva important. 135 00:21:32,380 --> 00:21:35,510 - Aşa era ? - Aşa era. 136 00:22:00,080 --> 00:22:02,120 - Să nu mişte nimeni ! - Stai ! 137 00:22:02,290 --> 00:22:05,620 Rămâneți pe loc ! Mâinile sus ! 138 00:22:07,250 --> 00:22:09,040 Sus ! 139 00:22:18,290 --> 00:22:23,670 - Pleci pe fugă acum ? - Rezolv treburile şi mă întorc. 140 00:22:24,040 --> 00:22:25,330 Dacă aş fi ştiut, 141 00:22:25,460 --> 00:22:28,000 ți-aş fi strâns toate lucrurile şi ți-aş fi adus valiza. 142 00:22:28,380 --> 00:22:30,510 Ți-am adus o pijama şi câteva haine. 143 00:22:30,830 --> 00:22:34,000 Mă duc acasă. Să-mi rămână lucrurile la tine. 144 00:22:34,290 --> 00:22:36,500 Oricum, mă întorc la tine. 145 00:22:37,130 --> 00:22:40,050 Aşa-i, se întoarce la noi... 146 00:22:47,040 --> 00:22:49,040 Vă duc la analize, dle Ali. 147 00:22:52,380 --> 00:22:54,380 Încet... 148 00:22:58,380 --> 00:23:02,510 Plec şi eu acum. Ne vedem la întoarcere. 149 00:23:04,710 --> 00:23:07,080 O să fii mai bine decât înainte. Nu-ți face griji ! 150 00:23:21,790 --> 00:23:26,120 Luați-l pe Ali azi şi duceți-l acasă. Doctorul a zis că poate pleca. 151 00:23:26,540 --> 00:23:29,170 Acasă la voi ar sta comod, s-ar odihni. 152 00:23:32,000 --> 00:23:34,750 Să vedem. Facem noi ce trebuie. Nu-ți face griji ! 153 00:23:37,000 --> 00:23:41,500 Întârzii. Trebuie să plec. 154 00:23:42,210 --> 00:23:43,920 Du-te, dragă Carolin. 155 00:23:44,080 --> 00:23:48,620 Bine. La revedere ! Aveți grijă de Ali ! 156 00:23:50,630 --> 00:23:53,170 "La revedere ! Aveți grijă de Ali !" 157 00:23:54,080 --> 00:23:56,620 "Aveți grijă de Ali ! La revedere !" 158 00:23:57,630 --> 00:24:00,960 Unde să am eu grijă de Ali ?! Poftim belea pe cap ! 159 00:24:01,040 --> 00:24:02,870 Sunt infirmieră cumva ? 160 00:24:18,580 --> 00:24:20,580 Ce căutați ? 161 00:24:21,040 --> 00:24:22,710 Ce vreți ? 162 00:24:22,830 --> 00:24:26,660 Ni s-a spus că în casa asta se ascund fugari, anarhişti. 163 00:24:26,750 --> 00:24:29,580 - Minciuni... Nici pomeneală ! - Taci ! O să vedem. 164 00:24:31,670 --> 00:24:33,130 Cercetați bine casa ! 165 00:24:34,330 --> 00:24:36,330 Întoarce-te ! 166 00:24:49,250 --> 00:24:51,250 Cum te cheamă ? 167 00:24:51,880 --> 00:24:54,590 - Pe tine te întreb. Cum te cheamă ? - Berrin... 168 00:24:54,830 --> 00:24:56,960 - Numele de familie ? - Akarsu. 169 00:25:01,580 --> 00:25:03,210 Pe tine cum te cheamă ? 170 00:25:05,330 --> 00:25:07,620 Cum te cheamă ? 171 00:25:08,710 --> 00:25:10,420 Ahmet. 172 00:25:10,500 --> 00:25:13,670 - Unde e buletinul tău ? - Dincolo, în cameră. 173 00:25:15,000 --> 00:25:17,710 Aduceți-mi buletinul lui ! 174 00:25:24,000 --> 00:25:26,670 Kemal, pe mine mă enervează Carolin. 175 00:25:27,130 --> 00:25:30,590 Sincer, şi pe mine mă dezgustă anumite lucruri. Dar, mai întâi, zi tu. 176 00:25:30,710 --> 00:25:33,670 Ieri a sunat-o cineva. Aici, la spital. 177 00:25:34,040 --> 00:25:35,710 Le-am ascultat discuția. 178 00:25:36,040 --> 00:25:39,290 Nu ştiu cu cine a vorbit, dar e clar că era foarte speriată. 179 00:25:39,670 --> 00:25:42,710 A zis: "Cum m-ai găsit ? Ce vrei de la mine ?" 180 00:25:43,500 --> 00:25:47,170 Ce chestie ! Ieri m-a sunat un om când eram la birou. 181 00:25:48,210 --> 00:25:51,000 Cu el a vorbit, cred ! A zis că sună din Olanda. 182 00:25:51,580 --> 00:25:54,040 A vorbit turceşte. A zis că îl cheamă Ekber. 183 00:25:54,540 --> 00:25:57,830 A zis că trebuie să vorbească cu Carolin, că e foarte important. 184 00:25:57,960 --> 00:25:59,630 I-am spus că e la spital. 185 00:26:00,000 --> 00:26:03,540 Deci a găsit numărul de telefon şi-a sunat-o aici pe Carolin. 186 00:26:03,630 --> 00:26:05,800 - Cine e acel individ ? - Nu ştiu. 187 00:26:05,920 --> 00:26:10,960 Sună din Olanda, vorbeşte turceşte, iar lui Carolin îi e frică de el. 188 00:26:12,130 --> 00:26:15,920 - Chiar i-a fost frică ? - Da ! Eu îmi dau seama. 189 00:26:16,130 --> 00:26:20,340 Am înțeles imediat. I-au tremurat vocea, mâinile şi picioarele. 190 00:26:21,750 --> 00:26:23,750 Am întrebat-o după aceea. 191 00:26:23,920 --> 00:26:27,420 A zis că au sunat-o din Olanda, că i s-a terminat concediul. 192 00:26:27,670 --> 00:26:33,000 Minciuni, maică ! Minciuni ! E altceva la mijloc. 193 00:26:36,250 --> 00:26:38,420 - Kemal... - Ce-i ? 194 00:26:38,630 --> 00:26:42,710 Mie mi-e frică de Carolin. N-o vreau în casa mea. 195 00:26:43,000 --> 00:26:45,670 E hoață, ce hram poartă ? Nu se ştie. 196 00:26:45,790 --> 00:26:47,580 Oricum, s-a agățat de un bărbat însurat. 197 00:26:47,750 --> 00:26:51,080 Nu, maică, nu... Categoric n-o vreau în casa mea ! 198 00:26:51,580 --> 00:26:57,620 - Neriman, am primit-o deja în casă. - Kemal, doar n-am adoptat-o ! 199 00:26:58,250 --> 00:27:00,500 I-am primit la nevoie, ca să facem un bine. 200 00:27:01,000 --> 00:27:05,040 Nu, acum s-au schimbat lucrurile. Categoric n-o vreau în casa mea ! 201 00:27:14,040 --> 00:27:15,620 Luați, domnule comisar ! 202 00:27:23,580 --> 00:27:25,960 Şi tu cine eşti ? 203 00:27:27,880 --> 00:27:30,000 Cum te cheamă ? 204 00:27:32,580 --> 00:27:34,080 Vorbeşte odată ! 205 00:27:35,710 --> 00:27:39,210 Domnule comisar, femeia asta nu e turcoaică. Paşaportul ei... 206 00:27:49,960 --> 00:27:51,880 De ce ai venit în Turcia ? 207 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 Eşti din Organizația de Eliberare a Palestinei ? 208 00:28:01,130 --> 00:28:02,460 Răspunde, femeie ! 209 00:28:18,130 --> 00:28:20,210 Tata ! 210 00:28:29,880 --> 00:28:32,920 Osman ? Fiule... 211 00:28:36,670 --> 00:28:39,800 Salută-l pe tatăl tău. Hai, sărută-i mâna ! 212 00:28:50,830 --> 00:28:54,250 Vino să te îmbrățişez... 213 00:29:04,630 --> 00:29:06,960 Trebuie să vă culcați, dle Ali. 214 00:29:09,420 --> 00:29:11,550 Vino, fiule ! 215 00:29:12,960 --> 00:29:15,750 Doamnă, duceți-l dv. pe dl Ali în camera sa. 216 00:29:15,880 --> 00:29:19,090 Eu îi duc probele pentru analize la laborator. 217 00:29:27,830 --> 00:29:29,830 Bună, Cemile ! 218 00:29:42,420 --> 00:29:44,210 Carolin a plecat, mamă. 219 00:29:46,880 --> 00:29:49,210 - Unde ? - În Olanda. 220 00:29:49,920 --> 00:29:54,250 - Definitiv ? Nu mai vine ? - Îşi rezolvă treburile şi vine. 221 00:29:55,170 --> 00:30:01,090 Dar tu unde o să stai ? Cine o să aibă grijă de tine ? 222 00:30:02,330 --> 00:30:04,830 Stau la Kemal, mamă. 223 00:30:13,630 --> 00:30:16,630 Vorbeşte ! Nu mă enerva ! 224 00:30:19,170 --> 00:30:21,380 Ne vedem noi. 225 00:30:23,630 --> 00:30:24,840 Domnule comisar... 226 00:30:26,580 --> 00:30:29,540 CERTIFICAT DE CĂSĂTORIE 227 00:30:42,580 --> 00:30:45,290 Întoarceți-vă. 228 00:30:54,580 --> 00:30:57,460 Lăsați mâinile jos. 229 00:31:07,290 --> 00:31:09,120 Voi sunteți căsătoriți ? 230 00:31:14,330 --> 00:31:16,910 Răspundeți. Sunteți căsătoriți ? 231 00:31:21,380 --> 00:31:24,170 Pe voi vă întreb. Sunteți căsătoriți ? 232 00:31:24,540 --> 00:31:28,210 Pe certificatul de căsătorie din mâna mea sunt pozele voastre. 233 00:31:29,000 --> 00:31:31,960 Sunt trecute numele Amina şi Ahmet Taşer. 234 00:31:32,420 --> 00:31:34,340 Voi sunteți căsătoriți ? 235 00:31:36,170 --> 00:31:37,880 Omul ăsta e soțul tău ? 236 00:31:40,960 --> 00:31:44,880 - E soțul meu. - Ce-i aşa greu de spus ? 237 00:31:46,540 --> 00:31:49,210 Femeia spune adevărul ? E nevasta ta ? 238 00:31:51,380 --> 00:31:54,840 Da, e nevasta mea... 239 00:31:56,710 --> 00:31:59,750 Berrin ! Berrin ! 240 00:31:59,880 --> 00:32:02,130 - Aduceți nişte apă, băieți ! - Berrin ! 241 00:32:04,790 --> 00:32:08,580 - Spălați-o pe față. - Berrin... Berrin ! 242 00:32:09,170 --> 00:32:12,380 În casa asta nu-i niciun fugar. A fost un denunț fals. 243 00:32:12,460 --> 00:32:14,750 Apoi, adunați-vă, să plecăm. 244 00:32:14,830 --> 00:32:17,040 Berrin ! 245 00:32:18,330 --> 00:32:19,580 Nu mă priveşte, Kemal ! 246 00:32:19,670 --> 00:32:24,210 Am adus în casa noastră o străină, fiindcă e amanta secretă a dlui Ali. 247 00:32:24,380 --> 00:32:26,130 Bine, gata ! Dar s-a terminat ! 248 00:32:26,210 --> 00:32:27,790 Eu n-o vreau pe femeia aia în casa mea ! 249 00:32:27,920 --> 00:32:31,290 Şi n-am grijă nici de bolnavi ! Ce-i asta, dragă ?! 250 00:32:31,420 --> 00:32:34,460 Copiii lui fug şi vin la noi. Am grijă de ei, le dau mâncare. 251 00:32:34,540 --> 00:32:38,210 El vine cu amanta. Am grijă de ei, le dau mâncare, îi culc. 252 00:32:38,380 --> 00:32:41,590 Dar există o limită ! Eu n-am grijă de niciun bolnav ! 253 00:32:41,710 --> 00:32:46,130 Să se ducă la cine vrea, să aibă grijă de el. El e om, şi noi nu ?! 254 00:32:52,630 --> 00:32:54,670 Ali ? 255 00:32:55,830 --> 00:32:57,910 Frate Ali... 256 00:33:25,670 --> 00:33:28,960 Plecați de aici ! 257 00:33:29,080 --> 00:33:32,410 Duceți-vă ! 258 00:33:32,710 --> 00:33:34,840 Ființe josnice ce sunteți ! 259 00:33:36,330 --> 00:33:40,960 E ruşinos, Ali ! Ai stat atâta în casa mea cu aia... Cu Carolin. 260 00:33:41,500 --> 00:33:44,580 Mi-ai mâncat mâncarea. Fii şi tu puțin cuviincios ! 261 00:33:44,880 --> 00:33:47,170 - E ruşinos... - Duceți-vă naibii ! 262 00:33:47,540 --> 00:33:50,040 Să vă omor pe voi sau să mor eu ?! Duceți-vă naibii ! 263 00:33:50,170 --> 00:33:53,130 - Duceți-vă naibii ! - Ali ! 264 00:33:53,250 --> 00:33:57,290 - Mergi, Kemal ! - Duceți-vă naibii ! 265 00:34:37,250 --> 00:34:41,460 Cemile, du-l pe Osman, să nu mă vadă... 266 00:34:57,960 --> 00:35:01,750 Îl văzusem pe tata în multe feluri: supărat, furios, 267 00:35:02,040 --> 00:35:04,080 țipând, bătându-se... 268 00:35:04,920 --> 00:35:08,420 În acele clipe, nu-i păsase dacă îl văd sau nu. 269 00:35:09,540 --> 00:35:16,500 Dar nu a vrut să-l văd plângând. Cât de uman era în acel moment ! 270 00:35:19,710 --> 00:35:24,290 Puiul meu... 271 00:35:32,830 --> 00:35:34,830 Berrin... 272 00:35:38,790 --> 00:35:41,870 Berrin, te simți bine ? 273 00:35:44,880 --> 00:35:47,000 Te simți bine ? 274 00:35:47,540 --> 00:35:51,250 - Polițiştii ? - Au plecat adineauri. 275 00:35:58,290 --> 00:36:01,250 - Voi... Stați departe de mine ! - Berrin... 276 00:36:01,330 --> 00:36:04,160 - Stai departe de mine ! - Nu e cum crezi. 277 00:36:04,630 --> 00:36:06,880 Nu mă atinge ! 278 00:36:15,460 --> 00:36:19,130 Berrin ! Berrin ! 279 00:36:19,830 --> 00:36:23,040 Stai, nu pleca ! Nu e cum crezi ! 280 00:36:23,170 --> 00:36:25,380 Te rog, ascultă-mă, Berrin ! 281 00:36:28,130 --> 00:36:31,380 Berrin, te rog, ascultă ! 282 00:36:32,540 --> 00:36:34,710 Berrin ! 283 00:36:35,790 --> 00:36:40,580 - Berrin ! - Ahmet ! 284 00:37:06,710 --> 00:37:08,880 Tata e rău, mamă ? 285 00:37:14,830 --> 00:37:19,250 - Fiecare om e şi rău, şi bun, fiule. - Dar nu se poate. 286 00:37:22,750 --> 00:37:26,170 Binele şi răul luptă mereu în sufletul omului. 287 00:37:26,540 --> 00:37:30,250 - Ca o luptă cu săbiile ? - Da, aşa. 288 00:37:30,790 --> 00:37:34,000 Trebuie să întăreşti binele din tine prin fapte bune, 289 00:37:34,040 --> 00:37:38,460 ca să poată învinge răul. Atunci, omul devine bun. 290 00:37:38,920 --> 00:37:41,710 Eu o să fiu bun mereu. N-am deloc răutate în suflet. 291 00:37:41,830 --> 00:37:44,910 Nu-i aşa, mamă ? Spune, nu-i aşa ? 292 00:37:45,540 --> 00:37:47,040 Tu eşti cel mai bun ! 293 00:37:48,380 --> 00:37:52,340 Fiul meu scump ! Eşti unic pentru mine ! 294 00:38:03,540 --> 00:38:05,580 Vino ! 295 00:38:12,210 --> 00:38:16,040 L-am culcat în patul lui. A adormit. Se odihneşte... 296 00:38:18,000 --> 00:38:23,960 Cemile, ce-o să se întâmple ? Unde o să stea Ali al meu ? 297 00:38:25,040 --> 00:38:28,540 Cine o să aibă grijă de el ? Ar muri... 298 00:38:30,040 --> 00:38:32,000 Mamă... 299 00:38:36,330 --> 00:38:39,540 Tata poate să vină la noi, mamă ? 300 00:38:43,750 --> 00:38:49,000 Fii tu cea omenoasă, Cemile. Nu-l lăsa de izbelişte pe Ali al meu. 301 00:38:50,630 --> 00:38:57,210 - Nu mi-ai spus că l-ai iertat ? - Aşa am spus, mamă, dar... 302 00:39:02,130 --> 00:39:07,960 Hai, Cemile, de dragul meu... Nu-l îngriji tu ! Îl îngrijesc eu. 303 00:39:10,330 --> 00:39:16,040 Eu nu stau cu tine ? Nu m-ai primit în casa ta ? 304 00:39:19,420 --> 00:39:25,000 Ali e fiul meu ! Tu ți-ai lăsa copiii de izbelişte ? 305 00:39:26,420 --> 00:39:30,250 Nu i-ai lăsa. Şi eu sunt mamă, fata mea ! 306 00:39:31,540 --> 00:39:35,170 - Săruta-ți-aş tălpile ! - Mamă... 307 00:39:35,830 --> 00:39:37,250 Ce-ar zice copiii ? 308 00:39:37,380 --> 00:39:41,460 Te rog, mamă, să nu-i facem rău tatei. 309 00:40:05,500 --> 00:40:07,960 - Te doare ? - Da. 310 00:40:12,330 --> 00:40:16,790 Fata aia te iubeşte. Şi tu o iubeşti pe ea ? 311 00:40:21,000 --> 00:40:24,500 Există un proverb la noi. Sună aşa: 312 00:40:25,040 --> 00:40:29,710 "Omul care nu ştie încotro s-o apuce o ia pe orice drum." 313 00:40:42,580 --> 00:40:46,040 SFÂRŞITUL EPISODULUI 22 24065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.