Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,580 --> 00:00:28,290
TRĂDAREA
Episodul 22
2
00:02:39,670 --> 00:02:41,840
Mamă, nu te mai necăji
pentru Ali !
3
00:02:42,130 --> 00:02:45,210
Ai auzit ce-a zis doctorul,
o să se însănătoşească.
4
00:02:50,210 --> 00:02:54,040
Acum, Ali o să iasă la pensie.
N-o să mai poată lucra.
5
00:02:54,710 --> 00:02:58,590
Ce-o să se întâmple ?
Unde vor locui ăştia ?
6
00:02:58,710 --> 00:03:00,500
A zis că pleacă departe.
7
00:03:05,790 --> 00:03:08,870
Tu ai discutat despre titlul
de proprietate cu el ?
8
00:03:09,000 --> 00:03:11,670
A acceptat să treacă
locuința pe numele tău ?
9
00:03:12,080 --> 00:03:14,870
Nu. A zis că nu-mi dă titlul
de proprietate,
10
00:03:15,000 --> 00:03:18,630
dar eu şi copiii putem sta
cât vrem şi cum vrem în casă.
11
00:03:19,210 --> 00:03:21,080
A zis că ei vor pleca
în străinătate.
12
00:03:21,920 --> 00:03:26,670
S-au întâmplat multe de atunci,
Cemile. Aia era înainte.
13
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
O să-mi dea jumătate
din casa din Zeytinli.
14
00:03:33,460 --> 00:03:35,880
- O să-ți dea titlul de proprietate ?
- Da.
15
00:03:44,380 --> 00:03:47,880
Te-a chemat la el.
Ce ți-a zis ?
16
00:03:50,380 --> 00:03:51,880
Şi-a cerut iertare.
17
00:03:53,130 --> 00:03:56,340
- Tu ce i-ai zis ?
- Că-l iert.
18
00:04:20,330 --> 00:04:21,830
- E adevărat ?
- Da.
19
00:04:22,420 --> 00:04:25,800
Ahmet e la adresa spusă de Hakan.
L-am găsit cu uşurință.
20
00:04:26,000 --> 00:04:29,710
Era şi o femeie în casă.
Nu e turcoaică, e străină.
21
00:04:29,790 --> 00:04:32,370
- Ce fel de femeie ? Cum arată ?
- Oacheşă, tânără...
22
00:04:32,500 --> 00:04:34,580
- Brunetă ?
- Da.
23
00:04:35,040 --> 00:04:37,250
Ar putea fi ea. Femeia aia...
24
00:04:40,580 --> 00:04:42,870
Ce să facem ?
Să dăm buzna în casă ?
25
00:04:43,830 --> 00:04:45,460
Nu.
26
00:04:47,290 --> 00:04:50,790
Noi n-o să ne amestecăm.
Denunțați-i la poliție.
27
00:04:51,460 --> 00:04:53,290
Ce să spunem ?
28
00:04:53,790 --> 00:04:57,580
Că sunt comunişti în casă.
Că e un cuib de terorişti.
29
00:05:03,790 --> 00:05:06,920
- Mamă, cum se simte tata ?
- Bine.
30
00:05:07,170 --> 00:05:10,380
- Voi sunteți bine ?
- Da, mamă. Vino, bunico !
31
00:05:10,880 --> 00:05:12,630
Fiule...
32
00:05:21,960 --> 00:05:26,500
- Berrin, te simți bine, fata mea ?
- Da.
33
00:05:30,460 --> 00:05:32,460
- Mete unde e ?
- În camera lui.
34
00:05:32,670 --> 00:05:34,880
M-a dat afară.
35
00:05:37,710 --> 00:05:39,000
E cam deprimat.
36
00:05:39,250 --> 00:05:42,290
- Îi pare rău pentru tatăl lui ?
- Nu i-am spus.
37
00:05:42,580 --> 00:05:46,330
A venit furios şi s-a închis în cameră.
N-am putut vorbi cu el.
38
00:05:47,920 --> 00:05:50,460
Tata o să moară, mamă ?
39
00:05:50,670 --> 00:05:55,840
Fiule, de unde ți-a venit
ideea asta, scumpule ?
40
00:05:56,880 --> 00:05:58,880
Tatăl tău se va însănătoşi.
41
00:05:59,710 --> 00:06:06,210
- Dar o să iasă la pensie.
- Ce se întâmplă când iese la pensie ?
42
00:06:07,500 --> 00:06:10,880
Când cineva iese la pensie,
nu mai munceşte.
43
00:06:11,710 --> 00:06:15,380
Ura ! Poate că va sta
cu noi acasă de acum.
44
00:06:15,500 --> 00:06:17,670
Poate că nu vor mai fi certuri.
45
00:06:45,790 --> 00:06:48,000
Mete...
46
00:06:48,630 --> 00:06:51,000
- Mamă ?
- Eu sunt.
47
00:07:11,330 --> 00:07:15,000
- De ce stai pe întuneric ?
- Dormeam.
48
00:07:16,750 --> 00:07:19,040
Ce s-a întâmplat, fiule ?
Ce ai ?
49
00:07:28,830 --> 00:07:30,910
Nu am chef să vorbesc, mamă.
50
00:08:35,210 --> 00:08:37,420
Nu-i o soluție să fugi de mine.
51
00:08:37,540 --> 00:08:41,000
Chiar dacă te duci în celălalt
capăt al lumii, tot te găsesc.
52
00:09:36,460 --> 00:09:41,040
Carolin ! Te voi nenoroci !
Nu te las să scapi !
53
00:09:41,460 --> 00:09:44,080
Nu vei scăpa
nepedepsită, Carolin !
54
00:09:45,330 --> 00:09:47,790
Te distrug !
55
00:09:48,000 --> 00:09:52,590
Te distrug, Carolin !
56
00:09:56,630 --> 00:10:02,250
Nu te las să scapi, Carolin !
Te voi găsi !
57
00:10:24,540 --> 00:10:26,500
Carolin ?
58
00:10:26,580 --> 00:10:28,620
Carolin !
59
00:10:30,290 --> 00:10:33,000
Tu nu dormi ?
60
00:10:37,210 --> 00:10:38,840
Eu...
61
00:10:42,920 --> 00:10:45,630
Trebuie să mă întorc
imediat în Olanda.
62
00:10:49,460 --> 00:10:52,460
- Când ?
- În cel mai scurt timp.
63
00:10:54,000 --> 00:10:56,840
- Dacă se poate, mâine.
- Mâine ?
64
00:11:01,290 --> 00:11:04,830
- Trebuie să mă duc la bancă.
- Ca să-ți prelungeşti concediul ?
65
00:11:06,000 --> 00:11:11,040
Nu. Banca la care lucrez are
o sucursală în Turcia, în Istanbul.
66
00:11:13,830 --> 00:11:15,910
O să mă transfer la Istanbul.
67
00:11:22,000 --> 00:11:25,170
Adică o să trăim în Turcia ?
O să te stabileşti aici ?
68
00:11:25,880 --> 00:11:28,630
Tu eşti bolnav acum, Ali.
Nu-i altă soluție.
69
00:11:30,210 --> 00:11:32,380
Oricum, asta voiai, Carolin.
70
00:11:42,500 --> 00:11:47,880
Ai chemat-o pe Cemile
şi ați rămas singuri.
71
00:11:49,880 --> 00:11:51,250
Ce s-a întâmplat ?
72
00:11:58,380 --> 00:12:00,710
Nimic, Carolin.
73
00:12:02,330 --> 00:12:04,370
Nimic.
74
00:12:24,080 --> 00:12:27,580
Ați verificat ce face Mete ?
Nu vine la micul dejun ?
75
00:12:28,500 --> 00:12:30,170
Nu vrea.
76
00:13:52,000 --> 00:13:54,080
Prostule !
77
00:14:31,000 --> 00:14:33,080
Bună dimineața !
78
00:14:34,000 --> 00:14:35,880
Unde ai fost ?
79
00:14:39,000 --> 00:14:43,830
După-amiază plec în Olanda.
80
00:14:45,830 --> 00:14:50,660
Mă duc cu trenul până la Sofia şi,
de acolo, cu avionul, la Amsterdam.
81
00:14:53,420 --> 00:14:54,920
Ce-i cu graba asta ?
82
00:14:57,710 --> 00:15:03,750
Trebuie să prind avionul la Sofia.
Următorul e peste trei zile. E mult.
83
00:15:05,290 --> 00:15:07,460
E bine să plec azi.
84
00:15:10,330 --> 00:15:13,370
- Cum rămâne cu mine, Carolin ?
- Mă întorc repede.
85
00:15:14,080 --> 00:15:17,460
Apoi, o să fim fericiți.
86
00:15:22,960 --> 00:15:25,340
Kemal şi Neriman o să aibă grijă
de tine cât sunt eu în Olanda.
87
00:15:25,420 --> 00:15:29,710
Apoi mă întorc şi o să fim
mereu împreună. Bine ?
88
00:15:30,750 --> 00:15:33,670
O să fim fericiți.
89
00:15:44,960 --> 00:15:46,340
Alo ?
90
00:15:47,500 --> 00:15:49,330
- Dle Suleyman ?
- Spuneți.
91
00:15:50,000 --> 00:15:52,630
- Sunt Aylin.
- Bună ziua, dnă Aylin ! Spuneți.
92
00:15:52,830 --> 00:15:58,040
- Voiam să vorbesc cu dl Soner.
- Nu e acasă acum, dnă Aylin.
93
00:15:58,710 --> 00:16:00,710
- Nu e ?
- Nu.
94
00:16:02,380 --> 00:16:04,170
Dnă Aylin ?
95
00:16:04,500 --> 00:16:06,330
Dnă Aylin !
96
00:16:07,710 --> 00:16:09,040
Îl sun altă dată.
97
00:16:11,380 --> 00:16:13,710
- O zi bună !
- Şi dv.
98
00:16:29,790 --> 00:16:32,080
Timpul se scurge.
99
00:16:36,790 --> 00:16:39,210
Situația e critică.
100
00:16:44,380 --> 00:16:47,260
Trebuie să trec la acțiune
cât mai iute.
101
00:16:52,330 --> 00:16:56,000
Cumpăr vechituri !
102
00:17:02,750 --> 00:17:07,330
- Eu mă duc la Ali, la spital.
- Bine. Treaba ta, mamă !
103
00:17:08,000 --> 00:17:09,750
Vino şi tu cu mine.
104
00:17:11,710 --> 00:17:15,960
Mamă, e greu pentru mine.
Vezi şi tu.
105
00:17:18,000 --> 00:17:21,290
Ştiu, dar a pățit-o.
106
00:17:22,290 --> 00:17:26,920
Am şi eu pe cineva lângă mine.
Nu mă lăsa singură acolo.
107
00:17:28,330 --> 00:17:29,830
Cum rămâne cu Osman ?
108
00:17:31,380 --> 00:17:33,550
Du-mă şi pe mine la tata, mamă.
109
00:17:41,000 --> 00:17:43,170
I-ar prinde bine dacă m-ar vedea.
110
00:17:43,460 --> 00:17:48,880
Osman are dreptate.
Ali s-ar bucura mult dacă l-ar vedea.
111
00:18:01,210 --> 00:18:03,460
- Bună, Aylin !
- Bună ziua, doamnă profesoară !
112
00:18:03,630 --> 00:18:06,210
Mete a venit azi la şcoală ?
Nu l-am văzut.
113
00:18:06,500 --> 00:18:08,540
- Nu a venit. E acasă.
- De ce ?
114
00:18:08,670 --> 00:18:11,250
Cred că nu se simte prea bine.
Pare bolnav.
115
00:18:11,330 --> 00:18:12,960
- Nu a spus nimic ?
- Nu.
116
00:18:13,830 --> 00:18:16,830
- Deloc ?
- Deloc.
117
00:18:19,250 --> 00:18:21,330
Bine, lasă...
118
00:18:36,250 --> 00:18:38,540
Mete...
119
00:18:40,420 --> 00:18:42,210
Mete ?
120
00:18:47,540 --> 00:18:50,420
Fiule, ți-am adus ceva de mâncare.
Scoală-te şi mănâncă !
121
00:18:50,540 --> 00:18:52,920
Nu mi-e foame.
122
00:18:54,040 --> 00:18:57,370
- Nu te duci la şcoală, fiule ?
- Nu. Sunt bolnav.
123
00:19:02,000 --> 00:19:04,670
- Ce ai ?
- N-am nimic.
124
00:19:06,630 --> 00:19:08,760
Nu ai nimic, dar eşti bolnav.
125
00:19:12,380 --> 00:19:16,000
Am lăsat tava aici. Când ți se face
foame mai târziu, mănâncă, da ?
126
00:19:16,330 --> 00:19:20,120
Eu mă duc la spital
cu bunica ta, la tatăl tău.
127
00:19:20,380 --> 00:19:21,800
Îl iau şi pe Osman.
128
00:19:22,710 --> 00:19:25,340
Ce are tata ?
129
00:19:26,580 --> 00:19:30,410
A făcut infarct, fiule.
130
00:19:35,000 --> 00:19:38,290
E internat în spital.
131
00:20:21,830 --> 00:20:24,330
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
132
00:20:57,830 --> 00:21:00,000
Berrin ?
133
00:21:22,380 --> 00:21:26,130
Ultima discuție a rămas neîncheiată.
Am venit s-o terminăm.
134
00:21:27,830 --> 00:21:30,160
Cred că urma să vorbim
ceva important.
135
00:21:32,380 --> 00:21:35,510
- Aşa era ?
- Aşa era.
136
00:22:00,080 --> 00:22:02,120
- Să nu mişte nimeni !
- Stai !
137
00:22:02,290 --> 00:22:05,620
Rămâneți pe loc !
Mâinile sus !
138
00:22:07,250 --> 00:22:09,040
Sus !
139
00:22:18,290 --> 00:22:23,670
- Pleci pe fugă acum ?
- Rezolv treburile şi mă întorc.
140
00:22:24,040 --> 00:22:25,330
Dacă aş fi ştiut,
141
00:22:25,460 --> 00:22:28,000
ți-aş fi strâns toate lucrurile
şi ți-aş fi adus valiza.
142
00:22:28,380 --> 00:22:30,510
Ți-am adus o pijama
şi câteva haine.
143
00:22:30,830 --> 00:22:34,000
Mă duc acasă.
Să-mi rămână lucrurile la tine.
144
00:22:34,290 --> 00:22:36,500
Oricum, mă întorc la tine.
145
00:22:37,130 --> 00:22:40,050
Aşa-i, se întoarce la noi...
146
00:22:47,040 --> 00:22:49,040
Vă duc la analize, dle Ali.
147
00:22:52,380 --> 00:22:54,380
Încet...
148
00:22:58,380 --> 00:23:02,510
Plec şi eu acum.
Ne vedem la întoarcere.
149
00:23:04,710 --> 00:23:07,080
O să fii mai bine decât înainte.
Nu-ți face griji !
150
00:23:21,790 --> 00:23:26,120
Luați-l pe Ali azi şi duceți-l acasă.
Doctorul a zis că poate pleca.
151
00:23:26,540 --> 00:23:29,170
Acasă la voi ar sta comod,
s-ar odihni.
152
00:23:32,000 --> 00:23:34,750
Să vedem. Facem noi ce trebuie.
Nu-ți face griji !
153
00:23:37,000 --> 00:23:41,500
Întârzii.
Trebuie să plec.
154
00:23:42,210 --> 00:23:43,920
Du-te, dragă Carolin.
155
00:23:44,080 --> 00:23:48,620
Bine. La revedere !
Aveți grijă de Ali !
156
00:23:50,630 --> 00:23:53,170
"La revedere !
Aveți grijă de Ali !"
157
00:23:54,080 --> 00:23:56,620
"Aveți grijă de Ali !
La revedere !"
158
00:23:57,630 --> 00:24:00,960
Unde să am eu grijă de Ali ?!
Poftim belea pe cap !
159
00:24:01,040 --> 00:24:02,870
Sunt infirmieră cumva ?
160
00:24:18,580 --> 00:24:20,580
Ce căutați ?
161
00:24:21,040 --> 00:24:22,710
Ce vreți ?
162
00:24:22,830 --> 00:24:26,660
Ni s-a spus că în casa asta
se ascund fugari, anarhişti.
163
00:24:26,750 --> 00:24:29,580
- Minciuni... Nici pomeneală !
- Taci ! O să vedem.
164
00:24:31,670 --> 00:24:33,130
Cercetați bine casa !
165
00:24:34,330 --> 00:24:36,330
Întoarce-te !
166
00:24:49,250 --> 00:24:51,250
Cum te cheamă ?
167
00:24:51,880 --> 00:24:54,590
- Pe tine te întreb. Cum te cheamă ?
- Berrin...
168
00:24:54,830 --> 00:24:56,960
- Numele de familie ?
- Akarsu.
169
00:25:01,580 --> 00:25:03,210
Pe tine cum te cheamă ?
170
00:25:05,330 --> 00:25:07,620
Cum te cheamă ?
171
00:25:08,710 --> 00:25:10,420
Ahmet.
172
00:25:10,500 --> 00:25:13,670
- Unde e buletinul tău ?
- Dincolo, în cameră.
173
00:25:15,000 --> 00:25:17,710
Aduceți-mi buletinul lui !
174
00:25:24,000 --> 00:25:26,670
Kemal, pe mine mă enervează Carolin.
175
00:25:27,130 --> 00:25:30,590
Sincer, şi pe mine mă dezgustă
anumite lucruri. Dar, mai întâi, zi tu.
176
00:25:30,710 --> 00:25:33,670
Ieri a sunat-o cineva.
Aici, la spital.
177
00:25:34,040 --> 00:25:35,710
Le-am ascultat discuția.
178
00:25:36,040 --> 00:25:39,290
Nu ştiu cu cine a vorbit,
dar e clar că era foarte speriată.
179
00:25:39,670 --> 00:25:42,710
A zis: "Cum m-ai găsit ?
Ce vrei de la mine ?"
180
00:25:43,500 --> 00:25:47,170
Ce chestie ! Ieri m-a sunat un om
când eram la birou.
181
00:25:48,210 --> 00:25:51,000
Cu el a vorbit, cred !
A zis că sună din Olanda.
182
00:25:51,580 --> 00:25:54,040
A vorbit turceşte.
A zis că îl cheamă Ekber.
183
00:25:54,540 --> 00:25:57,830
A zis că trebuie să vorbească
cu Carolin, că e foarte important.
184
00:25:57,960 --> 00:25:59,630
I-am spus că e la spital.
185
00:26:00,000 --> 00:26:03,540
Deci a găsit numărul de telefon
şi-a sunat-o aici pe Carolin.
186
00:26:03,630 --> 00:26:05,800
- Cine e acel individ ?
- Nu ştiu.
187
00:26:05,920 --> 00:26:10,960
Sună din Olanda, vorbeşte turceşte,
iar lui Carolin îi e frică de el.
188
00:26:12,130 --> 00:26:15,920
- Chiar i-a fost frică ?
- Da ! Eu îmi dau seama.
189
00:26:16,130 --> 00:26:20,340
Am înțeles imediat. I-au tremurat
vocea, mâinile şi picioarele.
190
00:26:21,750 --> 00:26:23,750
Am întrebat-o după aceea.
191
00:26:23,920 --> 00:26:27,420
A zis că au sunat-o din Olanda,
că i s-a terminat concediul.
192
00:26:27,670 --> 00:26:33,000
Minciuni, maică ! Minciuni !
E altceva la mijloc.
193
00:26:36,250 --> 00:26:38,420
- Kemal...
- Ce-i ?
194
00:26:38,630 --> 00:26:42,710
Mie mi-e frică de Carolin.
N-o vreau în casa mea.
195
00:26:43,000 --> 00:26:45,670
E hoață, ce hram poartă ?
Nu se ştie.
196
00:26:45,790 --> 00:26:47,580
Oricum, s-a agățat
de un bărbat însurat.
197
00:26:47,750 --> 00:26:51,080
Nu, maică, nu...
Categoric n-o vreau în casa mea !
198
00:26:51,580 --> 00:26:57,620
- Neriman, am primit-o deja în casă.
- Kemal, doar n-am adoptat-o !
199
00:26:58,250 --> 00:27:00,500
I-am primit la nevoie,
ca să facem un bine.
200
00:27:01,000 --> 00:27:05,040
Nu, acum s-au schimbat lucrurile.
Categoric n-o vreau în casa mea !
201
00:27:14,040 --> 00:27:15,620
Luați, domnule comisar !
202
00:27:23,580 --> 00:27:25,960
Şi tu cine eşti ?
203
00:27:27,880 --> 00:27:30,000
Cum te cheamă ?
204
00:27:32,580 --> 00:27:34,080
Vorbeşte odată !
205
00:27:35,710 --> 00:27:39,210
Domnule comisar, femeia asta
nu e turcoaică. Paşaportul ei...
206
00:27:49,960 --> 00:27:51,880
De ce ai venit în Turcia ?
207
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
Eşti din Organizația
de Eliberare a Palestinei ?
208
00:28:01,130 --> 00:28:02,460
Răspunde, femeie !
209
00:28:18,130 --> 00:28:20,210
Tata !
210
00:28:29,880 --> 00:28:32,920
Osman ? Fiule...
211
00:28:36,670 --> 00:28:39,800
Salută-l pe tatăl tău.
Hai, sărută-i mâna !
212
00:28:50,830 --> 00:28:54,250
Vino să te îmbrățişez...
213
00:29:04,630 --> 00:29:06,960
Trebuie să vă culcați, dle Ali.
214
00:29:09,420 --> 00:29:11,550
Vino, fiule !
215
00:29:12,960 --> 00:29:15,750
Doamnă, duceți-l dv. pe dl Ali
în camera sa.
216
00:29:15,880 --> 00:29:19,090
Eu îi duc probele pentru analize
la laborator.
217
00:29:27,830 --> 00:29:29,830
Bună, Cemile !
218
00:29:42,420 --> 00:29:44,210
Carolin a plecat, mamă.
219
00:29:46,880 --> 00:29:49,210
- Unde ?
- În Olanda.
220
00:29:49,920 --> 00:29:54,250
- Definitiv ? Nu mai vine ?
- Îşi rezolvă treburile şi vine.
221
00:29:55,170 --> 00:30:01,090
Dar tu unde o să stai ?
Cine o să aibă grijă de tine ?
222
00:30:02,330 --> 00:30:04,830
Stau la Kemal, mamă.
223
00:30:13,630 --> 00:30:16,630
Vorbeşte ! Nu mă enerva !
224
00:30:19,170 --> 00:30:21,380
Ne vedem noi.
225
00:30:23,630 --> 00:30:24,840
Domnule comisar...
226
00:30:26,580 --> 00:30:29,540
CERTIFICAT DE CĂSĂTORIE
227
00:30:42,580 --> 00:30:45,290
Întoarceți-vă.
228
00:30:54,580 --> 00:30:57,460
Lăsați mâinile jos.
229
00:31:07,290 --> 00:31:09,120
Voi sunteți căsătoriți ?
230
00:31:14,330 --> 00:31:16,910
Răspundeți.
Sunteți căsătoriți ?
231
00:31:21,380 --> 00:31:24,170
Pe voi vă întreb.
Sunteți căsătoriți ?
232
00:31:24,540 --> 00:31:28,210
Pe certificatul de căsătorie
din mâna mea sunt pozele voastre.
233
00:31:29,000 --> 00:31:31,960
Sunt trecute
numele Amina şi Ahmet Taşer.
234
00:31:32,420 --> 00:31:34,340
Voi sunteți căsătoriți ?
235
00:31:36,170 --> 00:31:37,880
Omul ăsta e soțul tău ?
236
00:31:40,960 --> 00:31:44,880
- E soțul meu.
- Ce-i aşa greu de spus ?
237
00:31:46,540 --> 00:31:49,210
Femeia spune adevărul ?
E nevasta ta ?
238
00:31:51,380 --> 00:31:54,840
Da, e nevasta mea...
239
00:31:56,710 --> 00:31:59,750
Berrin ! Berrin !
240
00:31:59,880 --> 00:32:02,130
- Aduceți nişte apă, băieți !
- Berrin !
241
00:32:04,790 --> 00:32:08,580
- Spălați-o pe față.
- Berrin... Berrin !
242
00:32:09,170 --> 00:32:12,380
În casa asta nu-i niciun fugar.
A fost un denunț fals.
243
00:32:12,460 --> 00:32:14,750
Apoi, adunați-vă, să plecăm.
244
00:32:14,830 --> 00:32:17,040
Berrin !
245
00:32:18,330 --> 00:32:19,580
Nu mă priveşte, Kemal !
246
00:32:19,670 --> 00:32:24,210
Am adus în casa noastră o străină,
fiindcă e amanta secretă a dlui Ali.
247
00:32:24,380 --> 00:32:26,130
Bine, gata !
Dar s-a terminat !
248
00:32:26,210 --> 00:32:27,790
Eu n-o vreau pe femeia aia
în casa mea !
249
00:32:27,920 --> 00:32:31,290
Şi n-am grijă nici de bolnavi !
Ce-i asta, dragă ?!
250
00:32:31,420 --> 00:32:34,460
Copiii lui fug şi vin la noi.
Am grijă de ei, le dau mâncare.
251
00:32:34,540 --> 00:32:38,210
El vine cu amanta. Am grijă de ei,
le dau mâncare, îi culc.
252
00:32:38,380 --> 00:32:41,590
Dar există o limită !
Eu n-am grijă de niciun bolnav !
253
00:32:41,710 --> 00:32:46,130
Să se ducă la cine vrea, să aibă grijă
de el. El e om, şi noi nu ?!
254
00:32:52,630 --> 00:32:54,670
Ali ?
255
00:32:55,830 --> 00:32:57,910
Frate Ali...
256
00:33:25,670 --> 00:33:28,960
Plecați de aici !
257
00:33:29,080 --> 00:33:32,410
Duceți-vă !
258
00:33:32,710 --> 00:33:34,840
Ființe josnice ce sunteți !
259
00:33:36,330 --> 00:33:40,960
E ruşinos, Ali ! Ai stat atâta
în casa mea cu aia... Cu Carolin.
260
00:33:41,500 --> 00:33:44,580
Mi-ai mâncat mâncarea.
Fii şi tu puțin cuviincios !
261
00:33:44,880 --> 00:33:47,170
- E ruşinos...
- Duceți-vă naibii !
262
00:33:47,540 --> 00:33:50,040
Să vă omor pe voi sau să mor eu ?!
Duceți-vă naibii !
263
00:33:50,170 --> 00:33:53,130
- Duceți-vă naibii !
- Ali !
264
00:33:53,250 --> 00:33:57,290
- Mergi, Kemal !
- Duceți-vă naibii !
265
00:34:37,250 --> 00:34:41,460
Cemile, du-l pe Osman,
să nu mă vadă...
266
00:34:57,960 --> 00:35:01,750
Îl văzusem pe tata în multe feluri:
supărat, furios,
267
00:35:02,040 --> 00:35:04,080
țipând, bătându-se...
268
00:35:04,920 --> 00:35:08,420
În acele clipe, nu-i păsase
dacă îl văd sau nu.
269
00:35:09,540 --> 00:35:16,500
Dar nu a vrut să-l văd plângând.
Cât de uman era în acel moment !
270
00:35:19,710 --> 00:35:24,290
Puiul meu...
271
00:35:32,830 --> 00:35:34,830
Berrin...
272
00:35:38,790 --> 00:35:41,870
Berrin, te simți bine ?
273
00:35:44,880 --> 00:35:47,000
Te simți bine ?
274
00:35:47,540 --> 00:35:51,250
- Polițiştii ?
- Au plecat adineauri.
275
00:35:58,290 --> 00:36:01,250
- Voi... Stați departe de mine !
- Berrin...
276
00:36:01,330 --> 00:36:04,160
- Stai departe de mine !
- Nu e cum crezi.
277
00:36:04,630 --> 00:36:06,880
Nu mă atinge !
278
00:36:15,460 --> 00:36:19,130
Berrin ! Berrin !
279
00:36:19,830 --> 00:36:23,040
Stai, nu pleca !
Nu e cum crezi !
280
00:36:23,170 --> 00:36:25,380
Te rog, ascultă-mă, Berrin !
281
00:36:28,130 --> 00:36:31,380
Berrin, te rog, ascultă !
282
00:36:32,540 --> 00:36:34,710
Berrin !
283
00:36:35,790 --> 00:36:40,580
- Berrin !
- Ahmet !
284
00:37:06,710 --> 00:37:08,880
Tata e rău, mamă ?
285
00:37:14,830 --> 00:37:19,250
- Fiecare om e şi rău, şi bun, fiule.
- Dar nu se poate.
286
00:37:22,750 --> 00:37:26,170
Binele şi răul luptă mereu
în sufletul omului.
287
00:37:26,540 --> 00:37:30,250
- Ca o luptă cu săbiile ?
- Da, aşa.
288
00:37:30,790 --> 00:37:34,000
Trebuie să întăreşti binele
din tine prin fapte bune,
289
00:37:34,040 --> 00:37:38,460
ca să poată învinge răul.
Atunci, omul devine bun.
290
00:37:38,920 --> 00:37:41,710
Eu o să fiu bun mereu.
N-am deloc răutate în suflet.
291
00:37:41,830 --> 00:37:44,910
Nu-i aşa, mamă ?
Spune, nu-i aşa ?
292
00:37:45,540 --> 00:37:47,040
Tu eşti cel mai bun !
293
00:37:48,380 --> 00:37:52,340
Fiul meu scump !
Eşti unic pentru mine !
294
00:38:03,540 --> 00:38:05,580
Vino !
295
00:38:12,210 --> 00:38:16,040
L-am culcat în patul lui.
A adormit. Se odihneşte...
296
00:38:18,000 --> 00:38:23,960
Cemile, ce-o să se întâmple ?
Unde o să stea Ali al meu ?
297
00:38:25,040 --> 00:38:28,540
Cine o să aibă grijă de el ?
Ar muri...
298
00:38:30,040 --> 00:38:32,000
Mamă...
299
00:38:36,330 --> 00:38:39,540
Tata poate să vină la noi, mamă ?
300
00:38:43,750 --> 00:38:49,000
Fii tu cea omenoasă, Cemile.
Nu-l lăsa de izbelişte pe Ali al meu.
301
00:38:50,630 --> 00:38:57,210
- Nu mi-ai spus că l-ai iertat ?
- Aşa am spus, mamă, dar...
302
00:39:02,130 --> 00:39:07,960
Hai, Cemile, de dragul meu...
Nu-l îngriji tu ! Îl îngrijesc eu.
303
00:39:10,330 --> 00:39:16,040
Eu nu stau cu tine ?
Nu m-ai primit în casa ta ?
304
00:39:19,420 --> 00:39:25,000
Ali e fiul meu !
Tu ți-ai lăsa copiii de izbelişte ?
305
00:39:26,420 --> 00:39:30,250
Nu i-ai lăsa.
Şi eu sunt mamă, fata mea !
306
00:39:31,540 --> 00:39:35,170
- Săruta-ți-aş tălpile !
- Mamă...
307
00:39:35,830 --> 00:39:37,250
Ce-ar zice copiii ?
308
00:39:37,380 --> 00:39:41,460
Te rog, mamă,
să nu-i facem rău tatei.
309
00:40:05,500 --> 00:40:07,960
- Te doare ?
- Da.
310
00:40:12,330 --> 00:40:16,790
Fata aia te iubeşte.
Şi tu o iubeşti pe ea ?
311
00:40:21,000 --> 00:40:24,500
Există un proverb la noi.
Sună aşa:
312
00:40:25,040 --> 00:40:29,710
"Omul care nu ştie încotro s-o apuce
o ia pe orice drum."
313
00:40:42,580 --> 00:40:46,040
SFÂRŞITUL EPISODULUI 22
24065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.