Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,090 --> 00:00:26,260
TRĂDAREA
Episodul 20
2
00:02:36,130 --> 00:02:37,590
Bine ați venit, dle Soner !
3
00:03:02,340 --> 00:03:04,300
Toată lumea se uită la mine.
4
00:03:05,710 --> 00:03:07,670
E normal să fie fermecați
de frumusețea ta.
5
00:03:32,880 --> 00:03:35,670
E culmea şi Aylin !
Doar ştie că mă îngrijorez !
6
00:03:36,130 --> 00:03:38,340
Doar nu e copil, mamă !
Vine negreşit.
7
00:03:39,130 --> 00:03:42,760
Voi culcați-vă. Eşti obosită.
Odihneşte-te.
8
00:03:44,000 --> 00:03:49,380
Hai, mămico ! O aştept eu pe Aylin.
Oricum nu mă culc. Învăț. Haide !
9
00:03:52,050 --> 00:03:55,510
Lasă alea, mamă. Le strâng eu.
Lasă-le !
10
00:03:57,880 --> 00:03:59,920
Voi culcați-vă.
Uite, bunica a adormit.
11
00:04:01,000 --> 00:04:04,290
Bunico...
Bunicuțo, hai, du-te în pat !
12
00:04:04,670 --> 00:04:06,880
Hai, ridică-te !
13
00:04:11,550 --> 00:04:13,340
- Tu ?
- Eu învăț.
14
00:04:15,420 --> 00:04:16,880
Haideți !
15
00:04:18,300 --> 00:04:20,430
- Noapte bună !
- Noapte bună !
16
00:04:30,000 --> 00:04:31,630
Unde întârzii, Aylin ?
17
00:04:44,920 --> 00:04:47,800
- Noroc !
- Noroc !
18
00:05:08,630 --> 00:05:09,960
Ce s-a întâmplat ?
19
00:05:15,460 --> 00:05:18,130
Ți-ai dorit vreodată ceva
ce n-ai putut avea ?
20
00:05:24,250 --> 00:05:30,040
- Dacă e ceva realizabil, nu.
- Nu-ți poți dori ceva irealizabil.
21
00:05:35,920 --> 00:05:38,170
Atunci, oamenii n-ar mai visa.
22
00:05:40,500 --> 00:05:42,920
Dar tu visezi ?
23
00:05:50,420 --> 00:05:52,130
Da.
24
00:06:31,050 --> 00:06:32,880
- Ali...
- Da.
25
00:06:33,800 --> 00:06:34,880
Te simți bine ?
26
00:06:38,460 --> 00:06:41,630
- Cum te simți, Ali ?
- Cum să mă simt, Carolin ?!
27
00:06:42,340 --> 00:06:45,510
Mama m-a pălmuit, m-a scuipat,
28
00:06:46,340 --> 00:06:47,470
apoi a plecat.
29
00:06:49,840 --> 00:06:51,210
Cum să mă simt bine ?
30
00:07:02,210 --> 00:07:07,460
Carolin, ai pus cămaşa de noapte
acolo intenționat ?
31
00:07:09,090 --> 00:07:14,340
Nu, ți-am zis.
Cred că am uitat-o în baie.
32
00:07:15,300 --> 00:07:19,050
Mama ta nu zice drept,
fiindcă e furioasă pe mine.
33
00:07:27,920 --> 00:07:29,460
Ali...
34
00:07:40,170 --> 00:07:41,960
Ali...
35
00:07:43,210 --> 00:07:46,130
Ali...
36
00:07:51,460 --> 00:07:54,840
- Mă simt bine. Gata !
- Dar n-ai putut să respiri.
37
00:07:55,340 --> 00:07:57,010
Hai, dormi !
38
00:07:58,050 --> 00:08:01,930
Culcă-te. Mi-a trecut. Haide...
39
00:08:43,880 --> 00:08:46,000
- Mulțumesc.
- N-ai pentru ce.
40
00:08:52,300 --> 00:08:54,300
- Noapte bună !
- Noapte bună !
41
00:09:31,420 --> 00:09:34,170
- Deschide uşa, soră !
- Păcătoaso !
42
00:09:47,130 --> 00:09:49,880
- Ce-i cu tine în halul ăsta ?
- Mama s-a culcat ?
43
00:09:54,500 --> 00:09:56,960
În ce hal arăți, Aylin !
44
00:10:03,630 --> 00:10:08,000
Rochia asta, bijuteriile alea...
Unde ai fost ? Cu cine ai fost ?
45
00:10:09,630 --> 00:10:10,880
Răspunde, Aylin !
46
00:10:11,090 --> 00:10:15,970
Ajunge ! "În ce hal arăți, unde,
cu cine ai fost ?" Destul !
47
00:10:16,880 --> 00:10:22,380
Doar nu sunt un copil !
Vorbeşte frumos cu mine, Berrin !
48
00:10:24,550 --> 00:10:26,590
Chiar aşa ?
Mama şi-a făcut griji.
49
00:10:26,840 --> 00:10:29,090
M-am dat peste cap
să te acopăr, domniță !
50
00:10:29,300 --> 00:10:31,880
Am zâmbit fals,
doar ca să nu ai tu probleme.
51
00:10:32,340 --> 00:10:35,510
Toți s-au culcat. Eu am aşteptat
îngrijorată să te întorci.
52
00:10:36,170 --> 00:10:38,590
De vreme ce nu mai eşti copil
şi ai crescut,
53
00:10:38,710 --> 00:10:40,670
de acum încolo,
să te descurci singură.
54
00:10:40,750 --> 00:10:43,210
Când te întorci la miezul nopții,
să-i spui singură mamei.
55
00:10:43,300 --> 00:10:46,880
Să nu minți, zicând că mergi
la o prietenă, să înveți ! Ai înțeles ?
56
00:10:51,630 --> 00:10:53,170
Soră...
57
00:10:54,170 --> 00:10:57,420
Am fost împreună cu Soner.
M-a scos la cină.
58
00:11:00,920 --> 00:11:04,210
Haina asta e a lui.
Mi-a dat-o fiindcă îmi era frig.
59
00:11:05,590 --> 00:11:07,380
Cine e Soner ?
60
00:11:07,920 --> 00:11:10,510
Soră, ce-ar fi să vorbim
altă dată ?
61
00:11:21,500 --> 00:11:23,790
Ai grijă, Aylin.
62
00:12:01,840 --> 00:12:03,380
Ați refăcut biroul.
63
00:12:04,050 --> 00:12:06,010
De fapt, bomba n-a făcut
pagube prea mari.
64
00:12:06,130 --> 00:12:09,630
A doua zi, am făcut mici renovări.
Nu-i nimic de făcut.
65
00:12:11,420 --> 00:12:16,550
Dle Ali, dnă Cemile, mâine-dimineață
o să aveți prima înfățişare.
66
00:12:17,250 --> 00:12:19,630
În general, nu aşteptăm un rezultat
clar după prima înfățişare,
67
00:12:19,750 --> 00:12:23,500
dar, cu cât ne ducem mai pregătiți
la tribunal, cu atât e mai bine.
68
00:12:23,960 --> 00:12:25,040
Să fim precauți.
69
00:12:25,170 --> 00:12:27,170
Instanța o să aducă în discuție
pensia alimentară.
70
00:12:27,300 --> 00:12:30,300
Pentru stabilirea sumei, va analiza
averile şi veniturile părților
71
00:12:30,420 --> 00:12:33,420
şi o să le asculte cererile.
72
00:12:34,130 --> 00:12:37,920
Dacă părțile se înțeleg
asupra unei sume rezonabile,
73
00:12:38,340 --> 00:12:41,840
procedura se scurtează.
Aveți ceva de spus în această privință ?
74
00:12:44,630 --> 00:12:48,920
Eu nu m-am gândit la asta,
dar sunt gata să fac ce se cuvine.
75
00:12:52,380 --> 00:12:55,550
Casa...
76
00:12:57,590 --> 00:12:58,920
Ce casă, Cemile ?
77
00:13:01,250 --> 00:13:05,630
Dă-mi mie casa. Trece titlul
de proprietate pe numele meu.
78
00:13:07,300 --> 00:13:08,680
Dă-mi mie casa.
79
00:13:25,210 --> 00:13:28,920
Nu-ți dau titlul de proprietate.
Oricum, nu-i nevoie.
80
00:13:30,210 --> 00:13:34,380
Tu şi copiii puteți trăi acolo
cât vreți, cum vreți.
81
00:13:35,130 --> 00:13:37,840
Eu oricum nu am de gând
să locuiesc în Turcia.
82
00:13:38,130 --> 00:13:42,380
O să trăiesc în altă țară
şi n-o să am nevoie de casa aia.
83
00:13:43,920 --> 00:13:48,920
Atunci, trece-o pe numele meu,
să am şi eu o garanție.
84
00:13:50,500 --> 00:13:52,580
N-o cer pentru mine, zău !
85
00:13:52,920 --> 00:13:54,880
Dacă era vorba despre mine,
nici nu pomeneam de asta.
86
00:13:54,920 --> 00:14:01,090
O cer pentru copii.
Mai ales, pentru Osman. E mic încă.
87
00:14:02,920 --> 00:14:06,300
Oricum, totul le aparține copiilor.
Nu te gândi la Osman.
88
00:14:07,840 --> 00:14:10,800
Atunci, nu ne putem înțelege
în privința pensiei alimentare.
89
00:14:10,960 --> 00:14:13,750
O să-i solicit judecătorului
cea mai mare sumă.
90
00:14:17,050 --> 00:14:22,800
Bine. Pensia alimentară nu contează.
Numai să ne înțelegem noi.
91
00:14:24,710 --> 00:14:28,170
Îți dau jumătate din casa din Zeytinli.
Vrei ?
92
00:14:29,960 --> 00:14:32,210
- E în construcție.
- O s-o fac.
93
00:14:34,710 --> 00:14:36,920
- Titlul de proprietate ?
- Desigur.
94
00:14:37,090 --> 00:14:39,550
O să trec jumătate din casă
pe numele tău.
95
00:14:46,170 --> 00:14:47,960
Doamne, ce discutăm...
96
00:15:11,090 --> 00:15:14,800
- Te aşteptam, căpitane Ali.
- Nu mai suport, frate.
97
00:15:17,800 --> 00:15:21,920
Fac o mulțime de oameni nefericiți,
ca să fiu eu fericit.
98
00:15:21,960 --> 00:15:25,540
- Şi măcar eşti fericit ?
- De unde ?!
99
00:15:25,670 --> 00:15:30,420
Parcă mi s-ar fi pus o piatră uriaşă
pe inimă, frate.
100
00:15:32,130 --> 00:15:35,920
Aş vrea să mă topesc acum,
să devin apă, să mă amestec cu marea,
101
00:15:37,960 --> 00:15:41,000
să mă pierd în adâncuri,
dincolo de orizont...
102
00:15:41,920 --> 00:15:44,460
Ai zice că ți-ai dori
să fii o particulă de praf,
103
00:15:44,550 --> 00:15:47,630
să ajungi pe pământ, să te aşezi
pe spinarea vântului,
104
00:15:47,880 --> 00:15:53,000
să urci pe culmile munților, căpitane.
Aşa e omul.
105
00:15:58,340 --> 00:15:59,920
Aşa zici ?
106
00:16:01,590 --> 00:16:02,760
Aşa zic, zău !
107
00:16:10,920 --> 00:16:13,000
De exemplu, briceagul ăsta.
108
00:16:13,380 --> 00:16:16,920
Înainte să fie briceag, era
o picătură de apă pe fundul mării,
109
00:16:17,380 --> 00:16:19,260
era praf pe crestele munților.
110
00:16:19,920 --> 00:16:26,840
Apoi, a devenit lemn, fier,
oțel, mâner, briceag...
111
00:16:30,920 --> 00:16:34,420
- L-ai luat înapoi ?
- Într-un fel.
112
00:16:35,000 --> 00:16:36,540
Cum adică ?
113
00:16:37,880 --> 00:16:41,300
Se zice că totul se întoarce la origini,
căpitane. Nu ştii ?
114
00:16:41,920 --> 00:16:44,250
E clar că briceagul mă consideră
pe mine originea lui.
115
00:16:44,380 --> 00:16:45,550
Nu am înțeles.
116
00:16:46,000 --> 00:16:48,920
Aveam o altă viață
înainte să devin pescar, căpitane Ali.
117
00:16:49,380 --> 00:16:50,630
Nu scormoni acum.
118
00:17:44,210 --> 00:17:46,960
- Ce s-a întâmplat ?
- Sunt bine...
119
00:17:49,710 --> 00:17:51,090
Iar m-am sufocat.
120
00:17:54,710 --> 00:17:56,130
Îmi trece imediat.
121
00:17:58,210 --> 00:18:02,920
Mâine e procesul cu Cemile.
De aceea eşti deprimat.
122
00:18:05,590 --> 00:18:07,420
Poate că da.
123
00:18:16,050 --> 00:18:20,380
- Azi te-ai dus la avocat ?
- Da.
124
00:18:21,800 --> 00:18:25,800
- Ai vorbit cu Cemile ?
- Da, Carolin.
125
00:18:26,960 --> 00:18:28,500
Ce a zis ?
126
00:18:28,800 --> 00:18:31,550
A zis să-i dau
titlul de proprietate al casei.
127
00:18:31,710 --> 00:18:34,630
- Ce înseamnă asta ?
- Adică a zis să-i dau ei casa.
128
00:18:38,210 --> 00:18:43,250
Şi tu ce ai zis ?
129
00:18:51,500 --> 00:18:54,130
Am zis că nu se poate.
130
00:19:14,250 --> 00:19:16,080
Covrigi !
131
00:19:46,380 --> 00:19:48,000
- Osman doarme ?
- Da !
132
00:19:56,880 --> 00:20:00,800
Calmați-vă puțin. Eu apar
în fața instanței peste două ore.
133
00:20:00,920 --> 00:20:03,510
Eu divorțez. Voi ce aveți ?
134
00:20:03,630 --> 00:20:06,710
Se poate, mamă ?!
Şi noi divorțăm odată cu tine.
135
00:20:07,210 --> 00:20:10,250
Nu-i aşa, Berrin ?
Nu eşti tu juristă ? Spune !
136
00:20:10,340 --> 00:20:11,840
Nu te prosti, Mete.
137
00:20:12,710 --> 00:20:14,920
Nebunul !
Aşa de dimineață...
138
00:20:32,960 --> 00:20:34,500
Gata !
139
00:20:47,050 --> 00:20:49,550
Hai, mănâncă !
Nu se poate să stai flămând.
140
00:20:49,670 --> 00:20:51,750
Nu vreau. Nu mi-e foame.
Mulțumesc.
141
00:20:55,630 --> 00:20:56,920
Vin şi eu cu tine.
142
00:20:58,710 --> 00:21:01,210
- Unde ? La tribunal ?
- Da.
143
00:21:07,550 --> 00:21:11,220
Ar fi minunat, foarte frumos.
Am apărea împreună în fața instanței.
144
00:21:29,550 --> 00:21:32,010
Mă duc să mă îmbrac...
145
00:22:03,920 --> 00:22:06,050
Poți să-mi strângi cravata ?
146
00:22:09,460 --> 00:22:12,500
Vin şi eu cu tine.
Îmi doresc foarte mult.
147
00:22:12,840 --> 00:22:15,800
Nu se poate, Carolin.
De ce nu înțelegi ? Nu se poate !
148
00:22:15,880 --> 00:22:19,300
- Nu intru în tribunal. Te aştept.
- Nu se poate. Ajunge !
149
00:22:19,380 --> 00:22:21,920
- Nu mai spune nimic...
- Te aştept.
150
00:22:25,750 --> 00:22:27,250
Ali !
151
00:22:29,090 --> 00:22:31,760
Ali ! Ali !
152
00:22:38,130 --> 00:22:39,880
Ali !
153
00:22:40,920 --> 00:22:43,550
Ali !
Neriman !
154
00:22:44,960 --> 00:22:47,130
Ali ! Ali !
155
00:22:47,250 --> 00:22:48,920
Ali Akarsu !
156
00:22:49,840 --> 00:22:51,590
Ali Akarsu !
157
00:22:53,670 --> 00:22:55,420
Ali nu este. Nu a venit.
158
00:22:55,710 --> 00:22:59,250
- Ştia, nu ? Nu-i nicio greşeală.
- Nu. Ştia. Am vorbit cu toții.
159
00:22:59,920 --> 00:23:02,550
- Cemile Akarsu !
- E aici !
160
00:23:02,670 --> 00:23:03,800
Eu sunt.
161
00:23:03,880 --> 00:23:05,960
- Ali Akarsu nu a venit ?
- Nu.
162
00:23:08,500 --> 00:23:10,580
Ali Akarsu !
163
00:23:12,920 --> 00:23:15,750
Carolin !
Ali ! Ali !
164
00:23:16,300 --> 00:23:20,260
- Ce s-a întâmplat, Carolin ?
- Ali, deschide ochii !
165
00:23:21,050 --> 00:23:22,760
Ali !
166
00:23:24,340 --> 00:23:26,010
Ali Akarsu !
167
00:23:29,590 --> 00:23:34,220
Ali Akarsu !
168
00:23:35,710 --> 00:23:38,290
Ali ! Ali !
169
00:23:39,170 --> 00:23:41,960
Ali ! Ali !
170
00:23:43,050 --> 00:23:46,920
Ali !
171
00:24:06,670 --> 00:24:08,670
Muzaffer, ce s-a întâmplat ?
172
00:24:17,130 --> 00:24:19,380
- E bolnav cineva din cartier ?
- Nu ştiu.
173
00:24:19,920 --> 00:24:23,300
Deoarece Ali Akarsu, una dintre
părțile care au solicitat divorțul,
174
00:24:23,380 --> 00:24:26,510
nu a venit la audiere
şi nu i s-a putut lua declarația,
175
00:24:26,920 --> 00:24:33,210
s-a decis să se amâne procesul până
la o dată ce va fi comunicată părților.
176
00:24:36,960 --> 00:24:38,630
Grăbiți-vă ! Repede !
177
00:24:39,590 --> 00:24:42,340
Doamne, Dumnezeule...
178
00:24:43,090 --> 00:24:44,470
Repede ! Repede !
179
00:24:52,590 --> 00:24:55,340
Aveți grijă !
180
00:24:57,380 --> 00:24:59,420
Repede !
181
00:25:08,050 --> 00:25:10,840
Oare de ce n-a venit tata, mamă ?
Ăsta e noul lui joc ?
182
00:25:11,340 --> 00:25:13,220
- Te-a mințit ?
- Nu ştiu.
183
00:25:14,500 --> 00:25:17,920
- Oare ar face aşa ceva ?
- Eu mă aştept la orice deja.
184
00:25:20,800 --> 00:25:23,760
În fine, trebuie să mă duc la şcoală.
Ne vedem diseară.
185
00:25:24,090 --> 00:25:27,380
- Bine, fata mea. La revedere !
- La revedere !
186
00:25:35,750 --> 00:25:40,250
Kerim, ce s-a întâmplat ?
Cine s-a îmbolnăvit ?
187
00:25:40,710 --> 00:25:42,420
Căpitanul Ali a făcut infarct.
188
00:25:42,670 --> 00:25:45,670
- Cum se simte ? A scăpat ?
- Nu ştim nici noi.
189
00:25:47,750 --> 00:25:50,920
Ce chestie ! E un munte de om.
Cine ar fi zis c-o să pățească asta ?
190
00:25:52,960 --> 00:25:56,340
Nu trebuie să intri în călduri
după 40 de ani, că aşa sfârşeşti.
191
00:25:59,920 --> 00:26:01,380
Aylin !
192
00:26:01,920 --> 00:26:03,800
Aylin !
193
00:26:05,550 --> 00:26:08,260
Fato, ce s-a întâmplat ieri
cu Soner ?
194
00:26:08,670 --> 00:26:10,000
Ce te priveşte pe tine ?
195
00:26:10,210 --> 00:26:12,790
- Povesteşte-mi puțin !
- Nu-i nimic de povestit.
196
00:26:12,920 --> 00:26:15,670
Te comporți ruşinos, Aylin.
Nu uita că eu ți l-am găsit.
197
00:26:15,750 --> 00:26:18,580
Nu l-ai găsit pentru mine,
te-ai strofocat să-l cucereşti tu.
198
00:26:19,130 --> 00:26:23,800
- Dar el m-a ales pe mine.
- Ai început să te crezi importantă.
199
00:26:24,550 --> 00:26:26,920
- Dacă aş fi vrut eu...
- Ce s-ar fi întâmplat ?
200
00:26:26,960 --> 00:26:29,340
Tu nici n-ai fi putut să-ți imaginezi
un bărbat ca Soner.
201
00:26:29,630 --> 00:26:33,590
Dacă voiam, îl luam eu,
iar tu te lingeai pe bot !
202
00:26:34,000 --> 00:26:36,960
Dar acum, l-am luat eu.
Linge-te tu pe bot !
203
00:26:44,880 --> 00:26:46,380
E foarte frumoasă.
204
00:26:47,340 --> 00:26:48,800
E plină de viață.
205
00:26:50,340 --> 00:26:52,800
Dar are un aer misterios.
206
00:26:58,050 --> 00:27:00,550
Parcă ascunde secrete
în adâncul inimii.
207
00:27:03,840 --> 00:27:05,840
Până şi când râde e tristă !
208
00:27:26,800 --> 00:27:29,090
Ar putea face fericit un bărbat.
209
00:28:26,960 --> 00:28:29,130
Cemile, ce s-a întâmplat
la proces ?
210
00:28:30,130 --> 00:28:31,590
Ali nu a venit, mamă.
211
00:28:31,800 --> 00:28:34,720
Iar judecătorul a amânat audierea
pentru altă dată.
212
00:28:36,590 --> 00:28:39,260
Cemile ! Cemile !
213
00:28:41,380 --> 00:28:43,090
- Suheyla...
- Cemile !
214
00:28:44,300 --> 00:28:46,380
- Ce s-a întâmplat ?
- Ali...
215
00:28:47,210 --> 00:28:48,630
A făcut infarct.
216
00:28:52,420 --> 00:28:54,880
- Ce ai zis ?
- A fost dus la spital.
217
00:28:56,710 --> 00:28:57,750
Mamă !
218
00:28:57,840 --> 00:28:59,130
- Ce vorbeşti ?
- Calmează-te, mamă !
219
00:28:59,210 --> 00:29:02,880
- Fiul meu e teafăr ?
- Nu-ți face griji, dnă Hasefe.
220
00:29:02,920 --> 00:29:04,920
- Nu te lăsa pradă disperării !
- E teafăr fiul meu ?
221
00:29:06,000 --> 00:29:07,170
Mamă !
222
00:29:07,300 --> 00:29:12,090
- Osman e singur sus.
- Stau eu acasă până veniți.
223
00:29:14,550 --> 00:29:16,920
- Mulțumesc, Suheyla.
- A fost dus...
224
00:29:18,750 --> 00:29:20,710
- Vino, mamă...
- Calmează-te.
225
00:29:21,050 --> 00:29:22,050
La care spital e ?
226
00:29:22,920 --> 00:29:24,460
Faceți loc !
227
00:29:24,710 --> 00:29:26,420
La o parte !
228
00:29:27,340 --> 00:29:29,970
Faceți loc !
229
00:29:45,590 --> 00:29:46,840
- Ce are ?
- A făcut infarct.
230
00:29:46,960 --> 00:29:48,460
Chemați doctorul !
231
00:29:52,250 --> 00:29:54,710
- Dv. ieşiți.
- Carolin...
232
00:29:56,550 --> 00:29:58,340
Vino, Carolin !
233
00:29:59,550 --> 00:30:01,680
Hai !
234
00:30:18,090 --> 00:30:19,920
- Bună !
- Bună !
235
00:30:20,920 --> 00:30:22,880
- Berrin...
- Ce-i ?
236
00:30:23,800 --> 00:30:27,590
- Vreau să-ți spun nişte lucruri.
- Mi-ai mai spus.
237
00:30:28,210 --> 00:30:31,250
- Dar tu nu m-ai ascultat.
- Ba te-am ascultat, Hakan.
238
00:30:31,710 --> 00:30:34,040
Dar tu nu mă asculți pe mine,
nu mă înțelegi.
239
00:30:34,460 --> 00:30:37,210
- Nu putem să mai vorbim o dată ?
- Nu s-ar schimba nimic.
240
00:30:37,340 --> 00:30:38,420
Nu mă refuza.
241
00:30:40,550 --> 00:30:43,880
Suntem prieteni de atâta timp...
Nu ții nici măcar atât la mine ?
242
00:30:48,340 --> 00:30:49,720
Te rog...
243
00:30:53,880 --> 00:30:57,300
Bine, să vorbim.
Dar să nu cumva să-ți faci speranțe !
244
00:31:32,250 --> 00:31:34,380
Uite, stă acolo.
245
00:31:37,920 --> 00:31:40,090
- Tu eşti Aylin ?
- Da.
246
00:31:40,800 --> 00:31:43,260
Ți-a trimis cineva biletul ăsta.
247
00:31:46,750 --> 00:31:49,210
"Te aştept."
248
00:32:25,800 --> 00:32:28,170
L-ai văzut pe Ahmet ?
Cum se simte ?
249
00:32:28,920 --> 00:32:30,590
Nu ştiu. Nu l-am văzut.
250
00:32:38,300 --> 00:32:39,970
Te înțeleg.
251
00:32:40,340 --> 00:32:44,630
- Serios ?
- Normal. Eşti cam confuză.
252
00:32:46,130 --> 00:32:50,260
Ce-a pățit mama ta,
faptele tatălui tău...
253
00:32:50,960 --> 00:32:56,250
Ai trecut prin multe.
Nu e uşor de suportat. Oboseşti.
254
00:32:57,590 --> 00:33:01,630
Ai dreptate.
Nu-i uşor.
255
00:33:02,300 --> 00:33:08,050
- Bine. De aceea faci toate astea.
- Ce fac ?
256
00:33:09,050 --> 00:33:13,220
- Eşti atrasă de Ahmet.
- Ce vrei să spui ?
257
00:33:14,920 --> 00:33:18,760
Berrin, Ahmet nu e genul tău,
de fapt.
258
00:33:20,250 --> 00:33:24,830
Tu eşti o fată delicată,
sensibilă, fragilă.
259
00:33:25,460 --> 00:33:28,960
- Pe când Ahmet e dur şi certăreț.
- Şi ?
260
00:33:30,380 --> 00:33:33,920
Te-au obosit necazurile
prin care ai trecut
261
00:33:34,460 --> 00:33:37,840
şi ai căutat un bărbat de încredere,
care să te protejeze.
262
00:33:38,050 --> 00:33:40,840
Ai crezut că acel bărbat e Ahmet.
Dar te înşeli.
263
00:33:42,250 --> 00:33:47,130
Ahmet nu e cum crezi.
Nu e el cel pe care-l cauți. Greşeşti.
264
00:33:47,880 --> 00:33:50,210
Cine e potrivit pentru mine ?
Tu ?
265
00:33:52,460 --> 00:33:54,460
- Nu se poate ?
- Nu.
266
00:33:54,920 --> 00:33:57,920
Ştii de ce ?
Tu eşti înfumurat şi fandosit.
267
00:33:58,590 --> 00:34:00,720
Ahmet e inocent, sincer
şi modest.
268
00:34:00,960 --> 00:34:03,750
Tu ai maşină, bani,
iar tatăl tău e influent.
269
00:34:03,880 --> 00:34:08,300
Ahmet are inimă şi nişte idealuri.
Tu ai o viață complet goală.
270
00:34:08,670 --> 00:34:12,920
Şi cel mai important e
că eu îl iubesc pe Ahmet, nu pe tine.
271
00:34:17,840 --> 00:34:21,380
Cred că am greşit venind aici.
La revedere !
272
00:34:40,210 --> 00:34:45,340
Uite, Osman, am adus şi astea.
Hai să ne jucăm cu ele !
273
00:34:46,590 --> 00:34:49,840
Unde s-au dus mama şi bunica,
mătuşă Suheyla ?
274
00:34:50,210 --> 00:34:52,000
La tatăl tău.
275
00:34:52,380 --> 00:34:56,130
- Unde e tata ?
- Undeva. Hai să ne jucăm !
276
00:34:56,550 --> 00:35:00,220
- Ce a pățit tata ?
- Nu a pățit nimic, dragă.
277
00:35:00,420 --> 00:35:02,460
Vino !
Hai să ne jucăm cu asta !
278
00:35:08,250 --> 00:35:10,170
- Unde e Reanimarea ?
- Vizavi.
279
00:35:22,590 --> 00:35:24,380
- Voi de ce ați venit ?
- Unde e Ali ?
280
00:35:24,460 --> 00:35:27,000
- Cum se simte ? E bine ?
- Ce te interesează ?
281
00:35:27,090 --> 00:35:30,050
- Nu e momentul acum, Carolin.
- Vă întreb de Ali !
282
00:35:30,130 --> 00:35:33,300
- Se simte bine sau rău ? Cum e ?
- Linişteşte-te...
283
00:35:34,090 --> 00:35:37,170
Vorbeşte, Neriman ! Vorbeşte !
Nu mă scoate din minți !
284
00:35:37,250 --> 00:35:40,130
Nici noi nu ştim nimic.
A venit doctorul şi a intervenit.
285
00:35:40,210 --> 00:35:42,590
Pe noi ne-au scos afară
şi nu ne-au mai zis nimic.
286
00:35:42,960 --> 00:35:45,790
Aoleu, Ali...
287
00:35:49,000 --> 00:35:51,790
Din cauza voastră
s-a întâmplat asta.
288
00:35:52,130 --> 00:35:56,090
Din cauza voastră a făcut infarct !
L-ați supărat foarte tare !
289
00:35:56,380 --> 00:35:58,510
- Fă-o să tacă !
- I-ai spus lucruri rele.
290
00:35:58,590 --> 00:36:01,380
- Fă-o să tacă !
- Ali a fost foarte mâhnit !
291
00:36:01,460 --> 00:36:04,290
- Carolin, te rog !
- De ce ai venit şi plângi ?
292
00:36:04,460 --> 00:36:06,630
- Fă-o să tacă, c-o bat !
- Carolin !
293
00:36:08,630 --> 00:36:13,090
- Femeia asta să plece de aici acum !
- Cine te crezi ?!
294
00:36:15,380 --> 00:36:18,670
Cu ce drept vorbeşti în fața mea ?
Cine eşti tu ? Ce eşti ?!
295
00:36:19,420 --> 00:36:23,170
Eu sunt logodnica lui Ali.
Ai înțeles ?
296
00:36:24,130 --> 00:36:27,960
Ați văzut ?
Ați înțeles cine sunt ?
297
00:36:28,710 --> 00:36:30,880
Încetează, Carolin !
Carolin !
298
00:36:31,500 --> 00:36:37,210
Am înțeles şi am văzut.
Dar eu sunt mama lui Ali, târfă !
299
00:36:42,050 --> 00:36:46,510
Iar femeia asta încă e soția lui Ali
în acte. Ai înțeles ?!
300
00:36:48,170 --> 00:36:51,880
Poți să porți pe deget
câte inele cu diamant vrei !
301
00:36:52,170 --> 00:36:55,670
Poți purta şi Diamantul Lingurarului,
că tot nu contează !
302
00:36:55,840 --> 00:36:57,800
Ai priceput ?!
Explică-i !
303
00:36:59,880 --> 00:37:03,510
- Dnă Hasefe, aşază-te, nu te enerva.
- Taci !
304
00:37:15,340 --> 00:37:16,630
Nu plânge, mamă.
305
00:37:29,170 --> 00:37:31,050
Kemal unde e ?
306
00:37:31,250 --> 00:37:33,250
Mi-am pierdut mințile
tot alergând de colo-colo.
307
00:37:33,380 --> 00:37:36,170
Nu ştie. Mă duc să-l sun.
308
00:37:39,130 --> 00:37:40,710
Înainte aveai minte ?
309
00:39:41,880 --> 00:39:46,050
Ia te uită !
Ne-a onorat cu prezența fratele Hakan.
310
00:39:46,920 --> 00:39:48,590
Intră, frate !
311
00:39:52,590 --> 00:39:54,010
Ce s-a întâmplat ?
312
00:40:04,960 --> 00:40:06,920
Ştiu unde se ascunde Ahmet.
313
00:40:11,590 --> 00:40:15,760
Nu ştim cum se simte.
Doctorul nu ne-a zis nimic. Aşteptăm.
314
00:40:16,250 --> 00:40:19,670
Aoleu !
Vin imediat, da ?
315
00:40:20,050 --> 00:40:23,720
Bine. Grăbeşte-te.
O să se întrerupă. Închid acum.
316
00:40:24,000 --> 00:40:25,330
Bine.
317
00:41:33,380 --> 00:41:35,170
Ce facem acum ?
318
00:41:35,250 --> 00:41:37,670
Să vedem dacă fratele Hakan
zice adevărul.
319
00:41:38,710 --> 00:41:40,170
Cercetați !
320
00:41:57,170 --> 00:41:59,250
Kemal vine peste puțin timp.
321
00:42:11,170 --> 00:42:14,130
Dle doctor, cum se simte Ali al meu ?
O să se facă bine ?
322
00:42:14,300 --> 00:42:17,260
Deocamdată, e bine.
S-au făcut intervențiile necesare.
323
00:42:17,460 --> 00:42:20,000
Situația e sub control.
Aşteptăm acum.
324
00:42:20,250 --> 00:42:22,170
N-am putea să-l vedem ?
325
00:42:22,300 --> 00:42:24,260
Nu puteți intra la el.
Nu trebuie deranjat.
326
00:42:24,340 --> 00:42:27,920
Dar, dacă vreți, îl puteți vedea
pe fereastra de supraveghere.
327
00:42:27,960 --> 00:42:30,590
Nu stați prea mult.
328
00:42:41,550 --> 00:42:44,090
SFÂRŞITUL EPISODULUI 20
25694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.