All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E20.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,090 --> 00:00:26,260 TRĂDAREA Episodul 20 2 00:02:36,130 --> 00:02:37,590 Bine ați venit, dle Soner ! 3 00:03:02,340 --> 00:03:04,300 Toată lumea se uită la mine. 4 00:03:05,710 --> 00:03:07,670 E normal să fie fermecați de frumusețea ta. 5 00:03:32,880 --> 00:03:35,670 E culmea şi Aylin ! Doar ştie că mă îngrijorez ! 6 00:03:36,130 --> 00:03:38,340 Doar nu e copil, mamă ! Vine negreşit. 7 00:03:39,130 --> 00:03:42,760 Voi culcați-vă. Eşti obosită. Odihneşte-te. 8 00:03:44,000 --> 00:03:49,380 Hai, mămico ! O aştept eu pe Aylin. Oricum nu mă culc. Învăț. Haide ! 9 00:03:52,050 --> 00:03:55,510 Lasă alea, mamă. Le strâng eu. Lasă-le ! 10 00:03:57,880 --> 00:03:59,920 Voi culcați-vă. Uite, bunica a adormit. 11 00:04:01,000 --> 00:04:04,290 Bunico... Bunicuțo, hai, du-te în pat ! 12 00:04:04,670 --> 00:04:06,880 Hai, ridică-te ! 13 00:04:11,550 --> 00:04:13,340 - Tu ? - Eu învăț. 14 00:04:15,420 --> 00:04:16,880 Haideți ! 15 00:04:18,300 --> 00:04:20,430 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 16 00:04:30,000 --> 00:04:31,630 Unde întârzii, Aylin ? 17 00:04:44,920 --> 00:04:47,800 - Noroc ! - Noroc ! 18 00:05:08,630 --> 00:05:09,960 Ce s-a întâmplat ? 19 00:05:15,460 --> 00:05:18,130 Ți-ai dorit vreodată ceva ce n-ai putut avea ? 20 00:05:24,250 --> 00:05:30,040 - Dacă e ceva realizabil, nu. - Nu-ți poți dori ceva irealizabil. 21 00:05:35,920 --> 00:05:38,170 Atunci, oamenii n-ar mai visa. 22 00:05:40,500 --> 00:05:42,920 Dar tu visezi ? 23 00:05:50,420 --> 00:05:52,130 Da. 24 00:06:31,050 --> 00:06:32,880 - Ali... - Da. 25 00:06:33,800 --> 00:06:34,880 Te simți bine ? 26 00:06:38,460 --> 00:06:41,630 - Cum te simți, Ali ? - Cum să mă simt, Carolin ?! 27 00:06:42,340 --> 00:06:45,510 Mama m-a pălmuit, m-a scuipat, 28 00:06:46,340 --> 00:06:47,470 apoi a plecat. 29 00:06:49,840 --> 00:06:51,210 Cum să mă simt bine ? 30 00:07:02,210 --> 00:07:07,460 Carolin, ai pus cămaşa de noapte acolo intenționat ? 31 00:07:09,090 --> 00:07:14,340 Nu, ți-am zis. Cred că am uitat-o în baie. 32 00:07:15,300 --> 00:07:19,050 Mama ta nu zice drept, fiindcă e furioasă pe mine. 33 00:07:27,920 --> 00:07:29,460 Ali... 34 00:07:40,170 --> 00:07:41,960 Ali... 35 00:07:43,210 --> 00:07:46,130 Ali... 36 00:07:51,460 --> 00:07:54,840 - Mă simt bine. Gata ! - Dar n-ai putut să respiri. 37 00:07:55,340 --> 00:07:57,010 Hai, dormi ! 38 00:07:58,050 --> 00:08:01,930 Culcă-te. Mi-a trecut. Haide... 39 00:08:43,880 --> 00:08:46,000 - Mulțumesc. - N-ai pentru ce. 40 00:08:52,300 --> 00:08:54,300 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 41 00:09:31,420 --> 00:09:34,170 - Deschide uşa, soră ! - Păcătoaso ! 42 00:09:47,130 --> 00:09:49,880 - Ce-i cu tine în halul ăsta ? - Mama s-a culcat ? 43 00:09:54,500 --> 00:09:56,960 În ce hal arăți, Aylin ! 44 00:10:03,630 --> 00:10:08,000 Rochia asta, bijuteriile alea... Unde ai fost ? Cu cine ai fost ? 45 00:10:09,630 --> 00:10:10,880 Răspunde, Aylin ! 46 00:10:11,090 --> 00:10:15,970 Ajunge ! "În ce hal arăți, unde, cu cine ai fost ?" Destul ! 47 00:10:16,880 --> 00:10:22,380 Doar nu sunt un copil ! Vorbeşte frumos cu mine, Berrin ! 48 00:10:24,550 --> 00:10:26,590 Chiar aşa ? Mama şi-a făcut griji. 49 00:10:26,840 --> 00:10:29,090 M-am dat peste cap să te acopăr, domniță ! 50 00:10:29,300 --> 00:10:31,880 Am zâmbit fals, doar ca să nu ai tu probleme. 51 00:10:32,340 --> 00:10:35,510 Toți s-au culcat. Eu am aşteptat îngrijorată să te întorci. 52 00:10:36,170 --> 00:10:38,590 De vreme ce nu mai eşti copil şi ai crescut, 53 00:10:38,710 --> 00:10:40,670 de acum încolo, să te descurci singură. 54 00:10:40,750 --> 00:10:43,210 Când te întorci la miezul nopții, să-i spui singură mamei. 55 00:10:43,300 --> 00:10:46,880 Să nu minți, zicând că mergi la o prietenă, să înveți ! Ai înțeles ? 56 00:10:51,630 --> 00:10:53,170 Soră... 57 00:10:54,170 --> 00:10:57,420 Am fost împreună cu Soner. M-a scos la cină. 58 00:11:00,920 --> 00:11:04,210 Haina asta e a lui. Mi-a dat-o fiindcă îmi era frig. 59 00:11:05,590 --> 00:11:07,380 Cine e Soner ? 60 00:11:07,920 --> 00:11:10,510 Soră, ce-ar fi să vorbim altă dată ? 61 00:11:21,500 --> 00:11:23,790 Ai grijă, Aylin. 62 00:12:01,840 --> 00:12:03,380 Ați refăcut biroul. 63 00:12:04,050 --> 00:12:06,010 De fapt, bomba n-a făcut pagube prea mari. 64 00:12:06,130 --> 00:12:09,630 A doua zi, am făcut mici renovări. Nu-i nimic de făcut. 65 00:12:11,420 --> 00:12:16,550 Dle Ali, dnă Cemile, mâine-dimineață o să aveți prima înfățişare. 66 00:12:17,250 --> 00:12:19,630 În general, nu aşteptăm un rezultat clar după prima înfățişare, 67 00:12:19,750 --> 00:12:23,500 dar, cu cât ne ducem mai pregătiți la tribunal, cu atât e mai bine. 68 00:12:23,960 --> 00:12:25,040 Să fim precauți. 69 00:12:25,170 --> 00:12:27,170 Instanța o să aducă în discuție pensia alimentară. 70 00:12:27,300 --> 00:12:30,300 Pentru stabilirea sumei, va analiza averile şi veniturile părților 71 00:12:30,420 --> 00:12:33,420 şi o să le asculte cererile. 72 00:12:34,130 --> 00:12:37,920 Dacă părțile se înțeleg asupra unei sume rezonabile, 73 00:12:38,340 --> 00:12:41,840 procedura se scurtează. Aveți ceva de spus în această privință ? 74 00:12:44,630 --> 00:12:48,920 Eu nu m-am gândit la asta, dar sunt gata să fac ce se cuvine. 75 00:12:52,380 --> 00:12:55,550 Casa... 76 00:12:57,590 --> 00:12:58,920 Ce casă, Cemile ? 77 00:13:01,250 --> 00:13:05,630 Dă-mi mie casa. Trece titlul de proprietate pe numele meu. 78 00:13:07,300 --> 00:13:08,680 Dă-mi mie casa. 79 00:13:25,210 --> 00:13:28,920 Nu-ți dau titlul de proprietate. Oricum, nu-i nevoie. 80 00:13:30,210 --> 00:13:34,380 Tu şi copiii puteți trăi acolo cât vreți, cum vreți. 81 00:13:35,130 --> 00:13:37,840 Eu oricum nu am de gând să locuiesc în Turcia. 82 00:13:38,130 --> 00:13:42,380 O să trăiesc în altă țară şi n-o să am nevoie de casa aia. 83 00:13:43,920 --> 00:13:48,920 Atunci, trece-o pe numele meu, să am şi eu o garanție. 84 00:13:50,500 --> 00:13:52,580 N-o cer pentru mine, zău ! 85 00:13:52,920 --> 00:13:54,880 Dacă era vorba despre mine, nici nu pomeneam de asta. 86 00:13:54,920 --> 00:14:01,090 O cer pentru copii. Mai ales, pentru Osman. E mic încă. 87 00:14:02,920 --> 00:14:06,300 Oricum, totul le aparține copiilor. Nu te gândi la Osman. 88 00:14:07,840 --> 00:14:10,800 Atunci, nu ne putem înțelege în privința pensiei alimentare. 89 00:14:10,960 --> 00:14:13,750 O să-i solicit judecătorului cea mai mare sumă. 90 00:14:17,050 --> 00:14:22,800 Bine. Pensia alimentară nu contează. Numai să ne înțelegem noi. 91 00:14:24,710 --> 00:14:28,170 Îți dau jumătate din casa din Zeytinli. Vrei ? 92 00:14:29,960 --> 00:14:32,210 - E în construcție. - O s-o fac. 93 00:14:34,710 --> 00:14:36,920 - Titlul de proprietate ? - Desigur. 94 00:14:37,090 --> 00:14:39,550 O să trec jumătate din casă pe numele tău. 95 00:14:46,170 --> 00:14:47,960 Doamne, ce discutăm... 96 00:15:11,090 --> 00:15:14,800 - Te aşteptam, căpitane Ali. - Nu mai suport, frate. 97 00:15:17,800 --> 00:15:21,920 Fac o mulțime de oameni nefericiți, ca să fiu eu fericit. 98 00:15:21,960 --> 00:15:25,540 - Şi măcar eşti fericit ? - De unde ?! 99 00:15:25,670 --> 00:15:30,420 Parcă mi s-ar fi pus o piatră uriaşă pe inimă, frate. 100 00:15:32,130 --> 00:15:35,920 Aş vrea să mă topesc acum, să devin apă, să mă amestec cu marea, 101 00:15:37,960 --> 00:15:41,000 să mă pierd în adâncuri, dincolo de orizont... 102 00:15:41,920 --> 00:15:44,460 Ai zice că ți-ai dori să fii o particulă de praf, 103 00:15:44,550 --> 00:15:47,630 să ajungi pe pământ, să te aşezi pe spinarea vântului, 104 00:15:47,880 --> 00:15:53,000 să urci pe culmile munților, căpitane. Aşa e omul. 105 00:15:58,340 --> 00:15:59,920 Aşa zici ? 106 00:16:01,590 --> 00:16:02,760 Aşa zic, zău ! 107 00:16:10,920 --> 00:16:13,000 De exemplu, briceagul ăsta. 108 00:16:13,380 --> 00:16:16,920 Înainte să fie briceag, era o picătură de apă pe fundul mării, 109 00:16:17,380 --> 00:16:19,260 era praf pe crestele munților. 110 00:16:19,920 --> 00:16:26,840 Apoi, a devenit lemn, fier, oțel, mâner, briceag... 111 00:16:30,920 --> 00:16:34,420 - L-ai luat înapoi ? - Într-un fel. 112 00:16:35,000 --> 00:16:36,540 Cum adică ? 113 00:16:37,880 --> 00:16:41,300 Se zice că totul se întoarce la origini, căpitane. Nu ştii ? 114 00:16:41,920 --> 00:16:44,250 E clar că briceagul mă consideră pe mine originea lui. 115 00:16:44,380 --> 00:16:45,550 Nu am înțeles. 116 00:16:46,000 --> 00:16:48,920 Aveam o altă viață înainte să devin pescar, căpitane Ali. 117 00:16:49,380 --> 00:16:50,630 Nu scormoni acum. 118 00:17:44,210 --> 00:17:46,960 - Ce s-a întâmplat ? - Sunt bine... 119 00:17:49,710 --> 00:17:51,090 Iar m-am sufocat. 120 00:17:54,710 --> 00:17:56,130 Îmi trece imediat. 121 00:17:58,210 --> 00:18:02,920 Mâine e procesul cu Cemile. De aceea eşti deprimat. 122 00:18:05,590 --> 00:18:07,420 Poate că da. 123 00:18:16,050 --> 00:18:20,380 - Azi te-ai dus la avocat ? - Da. 124 00:18:21,800 --> 00:18:25,800 - Ai vorbit cu Cemile ? - Da, Carolin. 125 00:18:26,960 --> 00:18:28,500 Ce a zis ? 126 00:18:28,800 --> 00:18:31,550 A zis să-i dau titlul de proprietate al casei. 127 00:18:31,710 --> 00:18:34,630 - Ce înseamnă asta ? - Adică a zis să-i dau ei casa. 128 00:18:38,210 --> 00:18:43,250 Şi tu ce ai zis ? 129 00:18:51,500 --> 00:18:54,130 Am zis că nu se poate. 130 00:19:14,250 --> 00:19:16,080 Covrigi ! 131 00:19:46,380 --> 00:19:48,000 - Osman doarme ? - Da ! 132 00:19:56,880 --> 00:20:00,800 Calmați-vă puțin. Eu apar în fața instanței peste două ore. 133 00:20:00,920 --> 00:20:03,510 Eu divorțez. Voi ce aveți ? 134 00:20:03,630 --> 00:20:06,710 Se poate, mamă ?! Şi noi divorțăm odată cu tine. 135 00:20:07,210 --> 00:20:10,250 Nu-i aşa, Berrin ? Nu eşti tu juristă ? Spune ! 136 00:20:10,340 --> 00:20:11,840 Nu te prosti, Mete. 137 00:20:12,710 --> 00:20:14,920 Nebunul ! Aşa de dimineață... 138 00:20:32,960 --> 00:20:34,500 Gata ! 139 00:20:47,050 --> 00:20:49,550 Hai, mănâncă ! Nu se poate să stai flămând. 140 00:20:49,670 --> 00:20:51,750 Nu vreau. Nu mi-e foame. Mulțumesc. 141 00:20:55,630 --> 00:20:56,920 Vin şi eu cu tine. 142 00:20:58,710 --> 00:21:01,210 - Unde ? La tribunal ? - Da. 143 00:21:07,550 --> 00:21:11,220 Ar fi minunat, foarte frumos. Am apărea împreună în fața instanței. 144 00:21:29,550 --> 00:21:32,010 Mă duc să mă îmbrac... 145 00:22:03,920 --> 00:22:06,050 Poți să-mi strângi cravata ? 146 00:22:09,460 --> 00:22:12,500 Vin şi eu cu tine. Îmi doresc foarte mult. 147 00:22:12,840 --> 00:22:15,800 Nu se poate, Carolin. De ce nu înțelegi ? Nu se poate ! 148 00:22:15,880 --> 00:22:19,300 - Nu intru în tribunal. Te aştept. - Nu se poate. Ajunge ! 149 00:22:19,380 --> 00:22:21,920 - Nu mai spune nimic... - Te aştept. 150 00:22:25,750 --> 00:22:27,250 Ali ! 151 00:22:29,090 --> 00:22:31,760 Ali ! Ali ! 152 00:22:38,130 --> 00:22:39,880 Ali ! 153 00:22:40,920 --> 00:22:43,550 Ali ! Neriman ! 154 00:22:44,960 --> 00:22:47,130 Ali ! Ali ! 155 00:22:47,250 --> 00:22:48,920 Ali Akarsu ! 156 00:22:49,840 --> 00:22:51,590 Ali Akarsu ! 157 00:22:53,670 --> 00:22:55,420 Ali nu este. Nu a venit. 158 00:22:55,710 --> 00:22:59,250 - Ştia, nu ? Nu-i nicio greşeală. - Nu. Ştia. Am vorbit cu toții. 159 00:22:59,920 --> 00:23:02,550 - Cemile Akarsu ! - E aici ! 160 00:23:02,670 --> 00:23:03,800 Eu sunt. 161 00:23:03,880 --> 00:23:05,960 - Ali Akarsu nu a venit ? - Nu. 162 00:23:08,500 --> 00:23:10,580 Ali Akarsu ! 163 00:23:12,920 --> 00:23:15,750 Carolin ! Ali ! Ali ! 164 00:23:16,300 --> 00:23:20,260 - Ce s-a întâmplat, Carolin ? - Ali, deschide ochii ! 165 00:23:21,050 --> 00:23:22,760 Ali ! 166 00:23:24,340 --> 00:23:26,010 Ali Akarsu ! 167 00:23:29,590 --> 00:23:34,220 Ali Akarsu ! 168 00:23:35,710 --> 00:23:38,290 Ali ! Ali ! 169 00:23:39,170 --> 00:23:41,960 Ali ! Ali ! 170 00:23:43,050 --> 00:23:46,920 Ali ! 171 00:24:06,670 --> 00:24:08,670 Muzaffer, ce s-a întâmplat ? 172 00:24:17,130 --> 00:24:19,380 - E bolnav cineva din cartier ? - Nu ştiu. 173 00:24:19,920 --> 00:24:23,300 Deoarece Ali Akarsu, una dintre părțile care au solicitat divorțul, 174 00:24:23,380 --> 00:24:26,510 nu a venit la audiere şi nu i s-a putut lua declarația, 175 00:24:26,920 --> 00:24:33,210 s-a decis să se amâne procesul până la o dată ce va fi comunicată părților. 176 00:24:36,960 --> 00:24:38,630 Grăbiți-vă ! Repede ! 177 00:24:39,590 --> 00:24:42,340 Doamne, Dumnezeule... 178 00:24:43,090 --> 00:24:44,470 Repede ! Repede ! 179 00:24:52,590 --> 00:24:55,340 Aveți grijă ! 180 00:24:57,380 --> 00:24:59,420 Repede ! 181 00:25:08,050 --> 00:25:10,840 Oare de ce n-a venit tata, mamă ? Ăsta e noul lui joc ? 182 00:25:11,340 --> 00:25:13,220 - Te-a mințit ? - Nu ştiu. 183 00:25:14,500 --> 00:25:17,920 - Oare ar face aşa ceva ? - Eu mă aştept la orice deja. 184 00:25:20,800 --> 00:25:23,760 În fine, trebuie să mă duc la şcoală. Ne vedem diseară. 185 00:25:24,090 --> 00:25:27,380 - Bine, fata mea. La revedere ! - La revedere ! 186 00:25:35,750 --> 00:25:40,250 Kerim, ce s-a întâmplat ? Cine s-a îmbolnăvit ? 187 00:25:40,710 --> 00:25:42,420 Căpitanul Ali a făcut infarct. 188 00:25:42,670 --> 00:25:45,670 - Cum se simte ? A scăpat ? - Nu ştim nici noi. 189 00:25:47,750 --> 00:25:50,920 Ce chestie ! E un munte de om. Cine ar fi zis c-o să pățească asta ? 190 00:25:52,960 --> 00:25:56,340 Nu trebuie să intri în călduri după 40 de ani, că aşa sfârşeşti. 191 00:25:59,920 --> 00:26:01,380 Aylin ! 192 00:26:01,920 --> 00:26:03,800 Aylin ! 193 00:26:05,550 --> 00:26:08,260 Fato, ce s-a întâmplat ieri cu Soner ? 194 00:26:08,670 --> 00:26:10,000 Ce te priveşte pe tine ? 195 00:26:10,210 --> 00:26:12,790 - Povesteşte-mi puțin ! - Nu-i nimic de povestit. 196 00:26:12,920 --> 00:26:15,670 Te comporți ruşinos, Aylin. Nu uita că eu ți l-am găsit. 197 00:26:15,750 --> 00:26:18,580 Nu l-ai găsit pentru mine, te-ai strofocat să-l cucereşti tu. 198 00:26:19,130 --> 00:26:23,800 - Dar el m-a ales pe mine. - Ai început să te crezi importantă. 199 00:26:24,550 --> 00:26:26,920 - Dacă aş fi vrut eu... - Ce s-ar fi întâmplat ? 200 00:26:26,960 --> 00:26:29,340 Tu nici n-ai fi putut să-ți imaginezi un bărbat ca Soner. 201 00:26:29,630 --> 00:26:33,590 Dacă voiam, îl luam eu, iar tu te lingeai pe bot ! 202 00:26:34,000 --> 00:26:36,960 Dar acum, l-am luat eu. Linge-te tu pe bot ! 203 00:26:44,880 --> 00:26:46,380 E foarte frumoasă. 204 00:26:47,340 --> 00:26:48,800 E plină de viață. 205 00:26:50,340 --> 00:26:52,800 Dar are un aer misterios. 206 00:26:58,050 --> 00:27:00,550 Parcă ascunde secrete în adâncul inimii. 207 00:27:03,840 --> 00:27:05,840 Până şi când râde e tristă ! 208 00:27:26,800 --> 00:27:29,090 Ar putea face fericit un bărbat. 209 00:28:26,960 --> 00:28:29,130 Cemile, ce s-a întâmplat la proces ? 210 00:28:30,130 --> 00:28:31,590 Ali nu a venit, mamă. 211 00:28:31,800 --> 00:28:34,720 Iar judecătorul a amânat audierea pentru altă dată. 212 00:28:36,590 --> 00:28:39,260 Cemile ! Cemile ! 213 00:28:41,380 --> 00:28:43,090 - Suheyla... - Cemile ! 214 00:28:44,300 --> 00:28:46,380 - Ce s-a întâmplat ? - Ali... 215 00:28:47,210 --> 00:28:48,630 A făcut infarct. 216 00:28:52,420 --> 00:28:54,880 - Ce ai zis ? - A fost dus la spital. 217 00:28:56,710 --> 00:28:57,750 Mamă ! 218 00:28:57,840 --> 00:28:59,130 - Ce vorbeşti ? - Calmează-te, mamă ! 219 00:28:59,210 --> 00:29:02,880 - Fiul meu e teafăr ? - Nu-ți face griji, dnă Hasefe. 220 00:29:02,920 --> 00:29:04,920 - Nu te lăsa pradă disperării ! - E teafăr fiul meu ? 221 00:29:06,000 --> 00:29:07,170 Mamă ! 222 00:29:07,300 --> 00:29:12,090 - Osman e singur sus. - Stau eu acasă până veniți. 223 00:29:14,550 --> 00:29:16,920 - Mulțumesc, Suheyla. - A fost dus... 224 00:29:18,750 --> 00:29:20,710 - Vino, mamă... - Calmează-te. 225 00:29:21,050 --> 00:29:22,050 La care spital e ? 226 00:29:22,920 --> 00:29:24,460 Faceți loc ! 227 00:29:24,710 --> 00:29:26,420 La o parte ! 228 00:29:27,340 --> 00:29:29,970 Faceți loc ! 229 00:29:45,590 --> 00:29:46,840 - Ce are ? - A făcut infarct. 230 00:29:46,960 --> 00:29:48,460 Chemați doctorul ! 231 00:29:52,250 --> 00:29:54,710 - Dv. ieşiți. - Carolin... 232 00:29:56,550 --> 00:29:58,340 Vino, Carolin ! 233 00:29:59,550 --> 00:30:01,680 Hai ! 234 00:30:18,090 --> 00:30:19,920 - Bună ! - Bună ! 235 00:30:20,920 --> 00:30:22,880 - Berrin... - Ce-i ? 236 00:30:23,800 --> 00:30:27,590 - Vreau să-ți spun nişte lucruri. - Mi-ai mai spus. 237 00:30:28,210 --> 00:30:31,250 - Dar tu nu m-ai ascultat. - Ba te-am ascultat, Hakan. 238 00:30:31,710 --> 00:30:34,040 Dar tu nu mă asculți pe mine, nu mă înțelegi. 239 00:30:34,460 --> 00:30:37,210 - Nu putem să mai vorbim o dată ? - Nu s-ar schimba nimic. 240 00:30:37,340 --> 00:30:38,420 Nu mă refuza. 241 00:30:40,550 --> 00:30:43,880 Suntem prieteni de atâta timp... Nu ții nici măcar atât la mine ? 242 00:30:48,340 --> 00:30:49,720 Te rog... 243 00:30:53,880 --> 00:30:57,300 Bine, să vorbim. Dar să nu cumva să-ți faci speranțe ! 244 00:31:32,250 --> 00:31:34,380 Uite, stă acolo. 245 00:31:37,920 --> 00:31:40,090 - Tu eşti Aylin ? - Da. 246 00:31:40,800 --> 00:31:43,260 Ți-a trimis cineva biletul ăsta. 247 00:31:46,750 --> 00:31:49,210 "Te aştept." 248 00:32:25,800 --> 00:32:28,170 L-ai văzut pe Ahmet ? Cum se simte ? 249 00:32:28,920 --> 00:32:30,590 Nu ştiu. Nu l-am văzut. 250 00:32:38,300 --> 00:32:39,970 Te înțeleg. 251 00:32:40,340 --> 00:32:44,630 - Serios ? - Normal. Eşti cam confuză. 252 00:32:46,130 --> 00:32:50,260 Ce-a pățit mama ta, faptele tatălui tău... 253 00:32:50,960 --> 00:32:56,250 Ai trecut prin multe. Nu e uşor de suportat. Oboseşti. 254 00:32:57,590 --> 00:33:01,630 Ai dreptate. Nu-i uşor. 255 00:33:02,300 --> 00:33:08,050 - Bine. De aceea faci toate astea. - Ce fac ? 256 00:33:09,050 --> 00:33:13,220 - Eşti atrasă de Ahmet. - Ce vrei să spui ? 257 00:33:14,920 --> 00:33:18,760 Berrin, Ahmet nu e genul tău, de fapt. 258 00:33:20,250 --> 00:33:24,830 Tu eşti o fată delicată, sensibilă, fragilă. 259 00:33:25,460 --> 00:33:28,960 - Pe când Ahmet e dur şi certăreț. - Şi ? 260 00:33:30,380 --> 00:33:33,920 Te-au obosit necazurile prin care ai trecut 261 00:33:34,460 --> 00:33:37,840 şi ai căutat un bărbat de încredere, care să te protejeze. 262 00:33:38,050 --> 00:33:40,840 Ai crezut că acel bărbat e Ahmet. Dar te înşeli. 263 00:33:42,250 --> 00:33:47,130 Ahmet nu e cum crezi. Nu e el cel pe care-l cauți. Greşeşti. 264 00:33:47,880 --> 00:33:50,210 Cine e potrivit pentru mine ? Tu ? 265 00:33:52,460 --> 00:33:54,460 - Nu se poate ? - Nu. 266 00:33:54,920 --> 00:33:57,920 Ştii de ce ? Tu eşti înfumurat şi fandosit. 267 00:33:58,590 --> 00:34:00,720 Ahmet e inocent, sincer şi modest. 268 00:34:00,960 --> 00:34:03,750 Tu ai maşină, bani, iar tatăl tău e influent. 269 00:34:03,880 --> 00:34:08,300 Ahmet are inimă şi nişte idealuri. Tu ai o viață complet goală. 270 00:34:08,670 --> 00:34:12,920 Şi cel mai important e că eu îl iubesc pe Ahmet, nu pe tine. 271 00:34:17,840 --> 00:34:21,380 Cred că am greşit venind aici. La revedere ! 272 00:34:40,210 --> 00:34:45,340 Uite, Osman, am adus şi astea. Hai să ne jucăm cu ele ! 273 00:34:46,590 --> 00:34:49,840 Unde s-au dus mama şi bunica, mătuşă Suheyla ? 274 00:34:50,210 --> 00:34:52,000 La tatăl tău. 275 00:34:52,380 --> 00:34:56,130 - Unde e tata ? - Undeva. Hai să ne jucăm ! 276 00:34:56,550 --> 00:35:00,220 - Ce a pățit tata ? - Nu a pățit nimic, dragă. 277 00:35:00,420 --> 00:35:02,460 Vino ! Hai să ne jucăm cu asta ! 278 00:35:08,250 --> 00:35:10,170 - Unde e Reanimarea ? - Vizavi. 279 00:35:22,590 --> 00:35:24,380 - Voi de ce ați venit ? - Unde e Ali ? 280 00:35:24,460 --> 00:35:27,000 - Cum se simte ? E bine ? - Ce te interesează ? 281 00:35:27,090 --> 00:35:30,050 - Nu e momentul acum, Carolin. - Vă întreb de Ali ! 282 00:35:30,130 --> 00:35:33,300 - Se simte bine sau rău ? Cum e ? - Linişteşte-te... 283 00:35:34,090 --> 00:35:37,170 Vorbeşte, Neriman ! Vorbeşte ! Nu mă scoate din minți ! 284 00:35:37,250 --> 00:35:40,130 Nici noi nu ştim nimic. A venit doctorul şi a intervenit. 285 00:35:40,210 --> 00:35:42,590 Pe noi ne-au scos afară şi nu ne-au mai zis nimic. 286 00:35:42,960 --> 00:35:45,790 Aoleu, Ali... 287 00:35:49,000 --> 00:35:51,790 Din cauza voastră s-a întâmplat asta. 288 00:35:52,130 --> 00:35:56,090 Din cauza voastră a făcut infarct ! L-ați supărat foarte tare ! 289 00:35:56,380 --> 00:35:58,510 - Fă-o să tacă ! - I-ai spus lucruri rele. 290 00:35:58,590 --> 00:36:01,380 - Fă-o să tacă ! - Ali a fost foarte mâhnit ! 291 00:36:01,460 --> 00:36:04,290 - Carolin, te rog ! - De ce ai venit şi plângi ? 292 00:36:04,460 --> 00:36:06,630 - Fă-o să tacă, c-o bat ! - Carolin ! 293 00:36:08,630 --> 00:36:13,090 - Femeia asta să plece de aici acum ! - Cine te crezi ?! 294 00:36:15,380 --> 00:36:18,670 Cu ce drept vorbeşti în fața mea ? Cine eşti tu ? Ce eşti ?! 295 00:36:19,420 --> 00:36:23,170 Eu sunt logodnica lui Ali. Ai înțeles ? 296 00:36:24,130 --> 00:36:27,960 Ați văzut ? Ați înțeles cine sunt ? 297 00:36:28,710 --> 00:36:30,880 Încetează, Carolin ! Carolin ! 298 00:36:31,500 --> 00:36:37,210 Am înțeles şi am văzut. Dar eu sunt mama lui Ali, târfă ! 299 00:36:42,050 --> 00:36:46,510 Iar femeia asta încă e soția lui Ali în acte. Ai înțeles ?! 300 00:36:48,170 --> 00:36:51,880 Poți să porți pe deget câte inele cu diamant vrei ! 301 00:36:52,170 --> 00:36:55,670 Poți purta şi Diamantul Lingurarului, că tot nu contează ! 302 00:36:55,840 --> 00:36:57,800 Ai priceput ?! Explică-i ! 303 00:36:59,880 --> 00:37:03,510 - Dnă Hasefe, aşază-te, nu te enerva. - Taci ! 304 00:37:15,340 --> 00:37:16,630 Nu plânge, mamă. 305 00:37:29,170 --> 00:37:31,050 Kemal unde e ? 306 00:37:31,250 --> 00:37:33,250 Mi-am pierdut mințile tot alergând de colo-colo. 307 00:37:33,380 --> 00:37:36,170 Nu ştie. Mă duc să-l sun. 308 00:37:39,130 --> 00:37:40,710 Înainte aveai minte ? 309 00:39:41,880 --> 00:39:46,050 Ia te uită ! Ne-a onorat cu prezența fratele Hakan. 310 00:39:46,920 --> 00:39:48,590 Intră, frate ! 311 00:39:52,590 --> 00:39:54,010 Ce s-a întâmplat ? 312 00:40:04,960 --> 00:40:06,920 Ştiu unde se ascunde Ahmet. 313 00:40:11,590 --> 00:40:15,760 Nu ştim cum se simte. Doctorul nu ne-a zis nimic. Aşteptăm. 314 00:40:16,250 --> 00:40:19,670 Aoleu ! Vin imediat, da ? 315 00:40:20,050 --> 00:40:23,720 Bine. Grăbeşte-te. O să se întrerupă. Închid acum. 316 00:40:24,000 --> 00:40:25,330 Bine. 317 00:41:33,380 --> 00:41:35,170 Ce facem acum ? 318 00:41:35,250 --> 00:41:37,670 Să vedem dacă fratele Hakan zice adevărul. 319 00:41:38,710 --> 00:41:40,170 Cercetați ! 320 00:41:57,170 --> 00:41:59,250 Kemal vine peste puțin timp. 321 00:42:11,170 --> 00:42:14,130 Dle doctor, cum se simte Ali al meu ? O să se facă bine ? 322 00:42:14,300 --> 00:42:17,260 Deocamdată, e bine. S-au făcut intervențiile necesare. 323 00:42:17,460 --> 00:42:20,000 Situația e sub control. Aşteptăm acum. 324 00:42:20,250 --> 00:42:22,170 N-am putea să-l vedem ? 325 00:42:22,300 --> 00:42:24,260 Nu puteți intra la el. Nu trebuie deranjat. 326 00:42:24,340 --> 00:42:27,920 Dar, dacă vreți, îl puteți vedea pe fereastra de supraveghere. 327 00:42:27,960 --> 00:42:30,590 Nu stați prea mult. 328 00:42:41,550 --> 00:42:44,090 SFÂRŞITUL EPISODULUI 20 25694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.