All language subtitles for Öyle.Bir.Geçer.Zaman.Ki.S01E17.1080p.VOYO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,790 --> 00:00:28,170 TRĂDAREA Episodul 17 2 00:02:34,170 --> 00:02:37,500 Ahmet ! 3 00:02:42,670 --> 00:02:45,000 Ahmet ! 4 00:02:56,000 --> 00:02:58,040 Ahmet ! 5 00:03:16,170 --> 00:03:18,670 - Unde ne ducem ? - Nu ştiu. Unde ne duce drumul. 6 00:03:23,880 --> 00:03:27,340 Ei n-au de gând să se oprească şi au o maşină bună. 7 00:03:27,540 --> 00:03:29,120 În ritmul ăsta, o să-i pierdem. 8 00:03:29,210 --> 00:03:32,880 - Mai repede, Tayfun ! - Accelerez, dar nu merge. 9 00:03:42,170 --> 00:03:43,710 Hai ! 10 00:03:45,420 --> 00:03:46,960 Doamne-ajută... 11 00:03:53,580 --> 00:03:55,080 Trag ! Ripostează ! 12 00:04:28,710 --> 00:04:30,250 Ai luat pistolul ăla de formă ? 13 00:04:30,330 --> 00:04:33,330 Tu ştii cât costă un glonț ? Trebuie să le folosim cu grijă. 14 00:04:33,420 --> 00:04:35,210 O să ne nimerească ! 15 00:04:39,750 --> 00:04:41,120 Hai, trage ! 16 00:04:41,210 --> 00:04:43,540 Dacă vrei, trec eu la volan şi iei tu pistolul. 17 00:04:43,630 --> 00:04:45,130 Nu face glume ! 18 00:04:47,750 --> 00:04:50,790 - Se apropie ! Hai, fă ceva ! - Trage, fato ! 19 00:04:59,250 --> 00:05:00,830 Hai, fă ceva ! 20 00:05:06,080 --> 00:05:08,790 - Trage odată, fato ! - Ori tragi, ori... 21 00:05:08,920 --> 00:05:10,420 Taci ! Tu vezi-ți de treabă ! 22 00:05:29,000 --> 00:05:30,540 Trage, fato ! 23 00:05:40,790 --> 00:05:42,290 Ai grijă ! 24 00:06:25,170 --> 00:06:28,840 Bravo ! I-ai rezolvat cu un singur glonț ! 25 00:06:29,170 --> 00:06:30,670 Bravo ! 26 00:06:33,670 --> 00:06:35,960 - Ce ai zis ? - E un proverb arăbesc. 27 00:06:36,210 --> 00:06:38,250 Puțin foc arde multe buturugi. 28 00:06:42,080 --> 00:06:43,870 Puțin foc arde multe buturugi ! 29 00:06:56,710 --> 00:07:02,340 Eşti un om ciudat. Tot nu te cunosc şi nu te înțeleg. 30 00:07:03,460 --> 00:07:05,460 Dar mereu ai fost bun cu mine. 31 00:07:05,790 --> 00:07:09,000 A doua zi după ce te-am sunat şi ți-am descris situația mamei, 32 00:07:09,130 --> 00:07:13,670 s-a rezolvat totul brusc. Cum reuşeşti să faci lucrurile astea ? 33 00:07:16,420 --> 00:07:18,170 Să zicem că am un anturaj mare. 34 00:07:19,670 --> 00:07:23,000 - Îți place să fii misterios ? - Sunt misterios ? 35 00:07:24,880 --> 00:07:27,130 - Aşa eşti. - Aşa eşti şi tu. 36 00:07:27,210 --> 00:07:28,750 Eu ? 37 00:07:31,580 --> 00:07:36,870 Râsul tău e un mister. Privirea ta, ținuta ta... 38 00:07:51,750 --> 00:07:54,500 Îți mulțumesc mult pentru ce ai făcut pentru mama. 39 00:07:55,290 --> 00:07:58,540 Şi-mi cer scuze pentru comportamentul meu grosolan. 40 00:07:58,630 --> 00:08:03,550 Tu n-ai fost grosolană. Erai doar bănuitoare, fiindcă nu mă cunoşteai. 41 00:08:04,210 --> 00:08:06,630 Nu te poate învinovăți nimeni pentru asta. 42 00:08:10,710 --> 00:08:13,340 - Uite ce idee am... - Ce idee ai ? 43 00:08:13,420 --> 00:08:15,840 Să luăm masa într-o seară. Să stăm de vorbă... 44 00:08:16,000 --> 00:08:18,210 Ne-am cunoaşte mai bine. Vrei ? 45 00:08:25,830 --> 00:08:27,330 Vreau. 46 00:09:10,000 --> 00:09:11,960 Tot nu-mi vine să cred. 47 00:09:12,880 --> 00:09:15,000 Cemile chiar a acceptat să divorțeze ? 48 00:09:15,670 --> 00:09:18,500 - Da, Carolin. - Ce bine ! 49 00:09:20,670 --> 00:09:22,670 Aşa e bine pentru toți. 50 00:09:24,630 --> 00:09:29,760 - Cemile vrea să plec din casă azi. - Adică tu. Eu rămân. 51 00:09:32,290 --> 00:09:35,500 Cemile nu ştie că eşti aici. Nu i-a spus nimeni. 52 00:09:35,670 --> 00:09:38,250 În plus, vrea să se întoarcă aici copiii imediat. 53 00:09:38,380 --> 00:09:39,800 Să se întoarcă. 54 00:09:39,880 --> 00:09:43,130 Când noi doi suntem aici ?! Nu te prosti ! 55 00:09:44,380 --> 00:09:49,050 - Ei au unde să stea acum ? - Stau la vecina. 56 00:09:49,210 --> 00:09:54,460 Nu-i nimic. Ce dacă ? Ei vin, şi noi plecăm din casă. 57 00:09:57,170 --> 00:10:00,300 Noi unde o să mergem, Ali ? Noi unde o să stăm ? 58 00:10:00,380 --> 00:10:03,130 Te simți mai bine, Carolin. Mergem la un hotel. 59 00:10:03,250 --> 00:10:07,000 Am o rană de cuțit. Nu uita. Încă sunt bolnavă. 60 00:10:07,130 --> 00:10:09,260 Ce o să se întâmple când o să vină Cemile ? 61 00:10:10,000 --> 00:10:12,830 Când vine ea, plecăm şi noi. 62 00:10:14,830 --> 00:10:19,750 - O să-ți retragi plângerea, nu ? - Desigur, mi-o retrag. 63 00:10:22,000 --> 00:10:23,580 Dar nu imediat. 64 00:10:26,040 --> 00:10:29,250 - Cum adică nu imediat ? - Nu imediat. 65 00:10:29,330 --> 00:10:32,210 Să semneze pentru divorț... 66 00:10:33,130 --> 00:10:36,590 Să semneze pentru divorț, să înceapă procesul... 67 00:10:37,630 --> 00:10:44,590 Abia atunci îmi retrag plângerea. O să spun că a fost un accident, 68 00:10:45,500 --> 00:10:48,370 că nu fac nicio reclamație şi că Cemile e nevinovată. 69 00:10:49,080 --> 00:10:50,620 Abia atunci. 70 00:10:56,790 --> 00:10:58,540 Cum este ? Arată frumos ? 71 00:11:02,420 --> 00:11:04,340 Scoate inelul şi dă-mi-l. 72 00:11:04,920 --> 00:11:06,500 Scoate-l ! 73 00:11:13,000 --> 00:11:18,590 Eu oricum vreau o verighetă mai modernă, mai elegantă. 74 00:11:22,080 --> 00:11:26,960 Nu mai purta verigheta aia. Nu mai e nevoie. 75 00:11:28,500 --> 00:11:32,540 Hai, scoate-o ! 76 00:11:32,920 --> 00:11:38,380 O scot când îți retragi plângerea. Abia atunci. 77 00:12:19,580 --> 00:12:22,500 Nu lipseşte niciun act. 78 00:12:24,210 --> 00:12:29,750 Dnă Cemile, e pregătită toată documentația pentru a intenta divorț. 79 00:12:31,080 --> 00:12:35,250 Am luat şi împuternicirea de la dv. Mai rămâne să semnați aceste acte. 80 00:12:38,290 --> 00:12:43,710 Asta e cererea dv. de retragere a plângerii. Trebuie s-o semnați. 81 00:14:47,000 --> 00:14:48,500 Bine. 82 00:14:55,960 --> 00:14:59,000 PESTE DOUĂ ZILE 83 00:15:01,960 --> 00:15:04,840 Scrie. Instanța a decis. 84 00:15:05,040 --> 00:15:11,830 Carolin Enke şi-a retras plângerea împotriva lui Cemile Akarsu 85 00:15:12,000 --> 00:15:18,340 şi şi-a modificat declarația anterioară în favoarea pârâtei. 86 00:15:18,630 --> 00:15:22,510 Conform raportului medical, 87 00:15:22,710 --> 00:15:28,960 viața reclamantei nu a fost pusă în primejdie de rană. 88 00:15:29,080 --> 00:15:35,960 Pe baza declarațiilor martorilor, s-a evaluat situația... 89 00:15:47,630 --> 00:15:52,670 S-a decis eliberarea pârâtei Cemile Akarsu. 90 00:15:55,540 --> 00:15:57,040 Slavă Ție, Doamne ! 91 00:16:05,920 --> 00:16:09,420 - Ce s-a întâmplat, bunico ? - Mama voastră e liberă ! 92 00:16:09,540 --> 00:16:11,080 Ura ! 93 00:17:13,710 --> 00:17:18,340 - Mă bucur pentru voi. - Şi tu eşti fericit ! 94 00:17:19,000 --> 00:17:20,790 Cum îndrăzneşti să vii la noi ? 95 00:17:21,630 --> 00:17:23,630 - Taci ! - Mete ! 96 00:17:26,670 --> 00:17:28,340 Nu e deloc momentul... 97 00:17:34,000 --> 00:17:36,130 - Cemile o să fie eliberată azi ? - Nu cred. 98 00:17:36,210 --> 00:17:38,460 O să fie dusă din nou la închisoare. 99 00:17:38,540 --> 00:17:40,580 O să se facă procedurile de eliberare. 100 00:17:40,710 --> 00:17:44,170 I-am spus şi dnei Cemile. Mâine-dimineață o să fie eliberată. 101 00:17:44,380 --> 00:17:46,800 - Bine. Mulțumesc. - Cu plăcere. 102 00:17:50,000 --> 00:17:51,710 Mă bucur pentru tine, Cemile ! 103 00:17:54,130 --> 00:17:56,210 Să treci cu bine peste asta, fata mea ! 104 00:18:15,170 --> 00:18:17,000 Hai, felicit-o pe mama ! Strigă ! 105 00:18:17,210 --> 00:18:19,130 Să treci cu bine peste asta, mamă ! 106 00:18:21,710 --> 00:18:23,750 Să treci cu bine peste asta ! 107 00:19:10,250 --> 00:19:13,630 Carolin, Cemile vine acasă mâine-dimineață. Trebuie să plecăm. 108 00:19:13,750 --> 00:19:17,250 Dar i-am invitat la cină pe Neriman şi pe Kemal. 109 00:19:17,380 --> 00:19:19,920 Cred că nu mă înțelegi. Ți-am zis că vine Cemile. 110 00:19:20,040 --> 00:19:22,790 Ali are dreptate. Nu-i nevoie. Lăsați cina. 111 00:19:22,880 --> 00:19:26,590 - Dar Carolin a făcut pregătiri. - Asta-i bună ! 112 00:19:26,710 --> 00:19:28,340 Da, am făcut pregătiri... 113 00:19:29,080 --> 00:19:32,120 Cemile vine mâine-dimineață, nu în seara asta. 114 00:19:33,000 --> 00:19:38,630 Mâine plecăm devreme din casă, înainte să vină Cemile. 115 00:19:40,040 --> 00:19:44,040 - Nu mă refuza, Ali. - Bine. 116 00:19:49,420 --> 00:19:54,590 Du-o pe străina asta din casă. Se întoarce stăpâna casei. 117 00:19:54,750 --> 00:19:57,670 Mămico, n-o mai lungi. Plecăm mâine-dimineață, devreme. 118 00:19:57,790 --> 00:20:00,290 Cum adică mâine-dimineață ? Du-o acum. 119 00:20:00,380 --> 00:20:03,420 N-o mai lungi, mamă. Plecăm mâine-dimineață, devreme, bine ? 120 00:20:13,710 --> 00:20:15,880 Doamnelor, avem o deținută eliberată ! 121 00:20:18,630 --> 00:20:22,000 - Felicitări, Cemile ! - Mulțumesc. 122 00:20:22,880 --> 00:20:26,000 Să dea Dumnezeu să nu mai ajungi niciodată aici, Cemile ! 123 00:20:26,170 --> 00:20:30,300 - Draga mea ! - Felicitări, Cemile ! Să urmăm noi ! 124 00:20:30,540 --> 00:20:32,210 Mulțumesc ! 125 00:20:33,380 --> 00:20:35,010 Felicitări, Cemile ! 126 00:20:36,290 --> 00:20:38,830 Să dea Dumnezeu să nu mai ajungi aici, Cemile ! 127 00:20:40,130 --> 00:20:44,300 - Mulțumesc. Nici voi. - Amin... 128 00:20:47,080 --> 00:20:49,080 Să treci cu bine peste asta, Cemile ! 129 00:20:49,920 --> 00:20:51,500 - Mă bucur mult ! - Mulțumesc ! 130 00:20:52,540 --> 00:20:56,790 - Nu pot să-ți mulțumesc îndeajuns. - N-ai pentru ce. Ce-am făcut ? 131 00:20:58,330 --> 00:21:02,160 - Să dea Dumnezeu să scăpați toate ! - Amin ! 132 00:21:03,210 --> 00:21:04,750 Aşadar... 133 00:21:06,710 --> 00:21:10,210 - Batem tava, Done ? - Ce mai stai ? 134 00:21:12,670 --> 00:21:14,340 Ce tavă ? Ce se întâmplă ? 135 00:21:14,460 --> 00:21:18,340 Suveicii îi place la nebunie să le petreacă pe deținutele eliberate. 136 00:21:18,790 --> 00:21:22,000 Am făcut un cuptor îngust Şi l-am umplut cu pâine. 137 00:21:22,380 --> 00:21:26,300 Hai să mâncăm împreună... Am făcut plăcinte. 138 00:21:26,460 --> 00:21:33,340 Drumurile din Evreşe sunt înguste, Nu te uita la mine, că am un iubit, 139 00:21:34,210 --> 00:21:41,130 Drumurile din Evreşe sunt înguste, Nu te uita la mine, că am iubit... 140 00:21:41,790 --> 00:21:45,920 Nu ți-am cusut eu pieptarul, iubitule ? 141 00:21:46,000 --> 00:21:49,920 Nu te-am văzut Când vorbeai cu fetele, iubitule ? 142 00:21:50,000 --> 00:21:56,710 Drumurile din Evreşe sunt înguste, Nu te uita la mine, că am un iubit, 143 00:21:57,920 --> 00:22:04,840 Drumurile din Evreşe sunt înguste, Nu te uita la mine, că am iubit, 144 00:22:05,670 --> 00:22:12,590 Drumurile din Evreşe sunt înguste, Nu te uita la mine, că am iubit. 145 00:22:13,630 --> 00:22:17,880 În pieptar e o mărgea albastră, Să nu te deochi... 146 00:22:18,000 --> 00:22:21,380 Doamnelor ! 147 00:22:23,920 --> 00:22:26,630 Cemile Akarsu, vrea să te vadă domnul director. 148 00:23:09,710 --> 00:23:16,380 Pe mare străluceşte luna argintie, 149 00:23:16,540 --> 00:23:22,920 Valul e domol, vântul adie... 150 00:23:23,170 --> 00:23:26,710 Vino, te aştept la mal, 151 00:23:26,830 --> 00:23:29,960 Vino în barca mea, 152 00:23:30,040 --> 00:23:36,500 Santa Lucia, Santa Lucia ! 153 00:23:37,000 --> 00:23:39,920 Bravo vouă ! Ați cântat foarte frumos ! 154 00:23:40,250 --> 00:23:43,040 E suficient pentru azi. Vă puteți strânge lucrurile. 155 00:23:43,210 --> 00:23:45,790 Mâine o să cântăm la mandolină. Nu uitați, da ? 156 00:23:46,250 --> 00:23:48,040 Bună ziua ! 157 00:23:53,580 --> 00:23:56,830 - Bună ziua, doamnă profesoară ! - Bună ziua ! 158 00:23:59,380 --> 00:24:03,590 - Bună ziua, doamnă profesoară ! - Bună ziua ! 159 00:24:05,580 --> 00:24:07,790 Bună ziua, doamnă profesoară ! 160 00:24:09,130 --> 00:24:13,260 - Ce-i, Mete ? Tu nu te duci acasă ? - Ba da, dar... 161 00:24:13,710 --> 00:24:18,170 - Vrei să vorbim ceva ? - Da. 162 00:24:18,420 --> 00:24:20,000 Spune, atunci. 163 00:24:22,960 --> 00:24:25,250 Ca să-i dau un cadou cuiva... 164 00:24:25,880 --> 00:24:31,050 Cum se dă un cadou ? Ce cadou ar trebui să-i dau ? 165 00:24:31,250 --> 00:24:34,170 Persoana căreia o să-i dai un cadou e foarte importantă ? 166 00:24:35,000 --> 00:24:36,540 Da. 167 00:24:37,290 --> 00:24:40,420 - E un bărbat ? - Nu. 168 00:24:40,790 --> 00:24:43,330 E clar că e o persoană specială. 169 00:24:45,210 --> 00:24:46,750 Este specială. 170 00:24:47,670 --> 00:24:51,000 - Ştii ce înseamnă o serenadă, Mete ? - Nu ştiu. 171 00:24:52,460 --> 00:24:55,250 Pe vremuri, domnii politicoşi 172 00:24:55,710 --> 00:24:58,420 le făceau serenade doamnelor pe care le plăceau. 173 00:24:58,580 --> 00:25:01,870 Adică le cântau, le dădeau în dar un cântec. 174 00:25:04,170 --> 00:25:07,170 - Adică să-i cânt şi eu ? - De ce nu ? 175 00:25:07,380 --> 00:25:11,710 Îi cânți cu vocea şi cu mandolina acestei doamne speciale. 176 00:25:11,790 --> 00:25:15,120 Un asemenea cadou i-ar plăcea oricărei fete. 177 00:25:17,500 --> 00:25:22,120 Dar eu ştiu un singur cântec, Santa Lucia, cântecul de la şcoală. 178 00:25:22,750 --> 00:25:24,790 Şi nu mă pricep încă să cânt la mandolină. 179 00:25:24,920 --> 00:25:27,630 Te învăț eu. Vrei ? 180 00:25:30,000 --> 00:25:31,460 Vreau. 181 00:25:41,000 --> 00:25:42,500 Berrin ! 182 00:25:45,330 --> 00:25:47,660 - Ce faci ? - Sunt îngrijorată pentru Ahmet. 183 00:25:47,790 --> 00:25:50,870 M-am uitat peste tot, dar nu sunt nici el, nici prietenii lui. 184 00:25:51,000 --> 00:25:53,130 Nu e niciunul dintre ei la facultate. 185 00:26:07,420 --> 00:26:09,630 - Bine ai venit ! - Bine te-am găsit ! 186 00:26:13,540 --> 00:26:15,040 Povesteşte-mi ! 187 00:26:15,130 --> 00:26:17,340 L-am cercetat pe Hakan, aşa cum ai ordonat. 188 00:26:17,460 --> 00:26:19,790 - Şi ? - Numele lui de familie e Tatlioglu. 189 00:26:22,080 --> 00:26:24,660 - Mi se pare cunoscut. - Tatăl lui e un fost ministru. 190 00:26:24,750 --> 00:26:27,580 - Ekrem Tatlioglu. - Nu era fostul ministru de interne ? 191 00:26:27,670 --> 00:26:30,460 Ba da. El e. Unul dintre marii industriaşi. 192 00:26:33,250 --> 00:26:36,790 Ekrem Tatlioglu a slujit cauza poporului turc. 193 00:26:36,920 --> 00:26:40,210 Hakan e fiul lui ? Să nu fie vreo greşeală. 194 00:26:41,130 --> 00:26:43,510 Cum să aibă un asemenea om un astfel de fiu ? 195 00:26:43,580 --> 00:26:46,000 Nu, nu e nicio greşeală. Am cercetat bine. 196 00:26:46,130 --> 00:26:48,010 Hakan e fiul lui Ekrem Tatlioglu. 197 00:26:49,000 --> 00:26:50,580 Ce chestie ! 198 00:26:52,460 --> 00:26:55,920 L-ați văzut pe Ahmet, sluga Moscovei ? Unde e acum ? 199 00:26:56,540 --> 00:26:58,750 Când le-am stricat boicotul, au dispărut. 200 00:26:58,920 --> 00:27:01,710 Nici Ahmet, nici ceilalți nu au mai apărut pe nicăieri. 201 00:27:01,790 --> 00:27:04,790 Era o femeie în ziua aia, pe care n-am mai văzut-o. 202 00:27:04,880 --> 00:27:07,630 - Oacheşă, cu părul negru... - N-o ştim. 203 00:27:08,170 --> 00:27:09,750 În fine... 204 00:27:12,170 --> 00:27:13,880 Aduceți-mi-l pe Hakan ! 205 00:27:25,250 --> 00:27:26,830 Intră ! 206 00:27:30,170 --> 00:27:31,750 Tu poți ieşi. 207 00:27:34,540 --> 00:27:36,540 Cemile, am o veste pentru tine. 208 00:27:40,130 --> 00:27:41,800 Apropie-te. 209 00:27:56,670 --> 00:27:58,170 Poftim ! 210 00:28:04,670 --> 00:28:07,380 - Ce-i asta ? - Actul tău de eliberare. 211 00:28:07,540 --> 00:28:09,330 Actul meu de eliberare ? 212 00:28:11,630 --> 00:28:15,250 Vin mulți oameni aici. Toți sunt diferiți. 213 00:28:15,460 --> 00:28:20,210 Dar toți se adaptează cumva şi devin o parte din acest loc. 214 00:28:20,380 --> 00:28:22,340 Ai crede că s-au născut aici. 215 00:28:22,460 --> 00:28:26,080 Dar tu nu te-ai potrivit, Cemile. Nu ți-a stat bine aici. 216 00:28:26,540 --> 00:28:30,920 - Hai, poți să pleci ! - Chiar pot să plec ? 217 00:28:32,210 --> 00:28:35,710 Mi s-a spus că o să ies mâine, cu procedurile de eliberare... 218 00:28:35,960 --> 00:28:38,000 Pentru că s-a retras plângerea împotriva ta, 219 00:28:38,170 --> 00:28:41,500 am bănuit că o să se ia decizia de eliberare azi, la tribunal. 220 00:28:42,130 --> 00:28:44,000 Am o experiență de atâția ani... 221 00:28:44,130 --> 00:28:48,130 Am cerut să-ți fie pregătite actele şi, când am primit vestea, am semnat. 222 00:28:49,330 --> 00:28:52,660 Ai stat destul timp aici. Nu mai sta încă o noapte. 223 00:28:54,420 --> 00:28:57,090 Vă mulțumesc. Vă mulțumesc mult. 224 00:28:57,250 --> 00:28:58,830 Mergi sănătoasă ! 225 00:29:01,250 --> 00:29:05,330 - Mergi sănătoasă ! - Mulțumesc ! 226 00:29:53,540 --> 00:29:56,870 - Soră, te simți bine ? - Da. 227 00:29:57,420 --> 00:29:59,920 Eşti apatică. S-a întâmplat ceva la şcoală ? 228 00:30:00,040 --> 00:30:02,710 Nu, nu s-a întâmplat nimic. Sunt doar obosită. 229 00:30:06,580 --> 00:30:10,160 Vine Cemile. Ce-o să facă străina asta acum ? 230 00:30:11,250 --> 00:30:12,710 O să stea tot în casă ? 231 00:30:12,830 --> 00:30:16,460 Nu, pleacă mâine-dimineață, înainte să vină Cemile. 232 00:30:16,540 --> 00:30:19,870 - Amândoi. Şi străina, şi Ali. - Bine. 233 00:30:20,000 --> 00:30:24,960 Mătuşă Suheyla, să pregătim ceva, că vine mama mâine. 234 00:30:25,040 --> 00:30:28,120 Nu putem face mâncărurile ei preferate ? 235 00:30:28,250 --> 00:30:31,130 Dar să nu uitați să faceți şi un tort uriaş ! 236 00:30:31,250 --> 00:30:34,290 Vino la bunica ! Vino, tortul meu ! 237 00:30:39,130 --> 00:30:40,550 Unde e Mete ? 238 00:32:24,170 --> 00:32:27,960 De ce te-ai ridicat, Suheyla ? Unde te duci ? 239 00:32:28,290 --> 00:32:33,370 La cumpărături. Să-i pregătim o masă îmbelşugată lui Cemile. 240 00:32:33,540 --> 00:32:36,040 Să nu uitați de tortul uriaş ! 241 00:32:56,130 --> 00:32:58,840 Muzaffer ! 242 00:32:59,670 --> 00:33:01,500 Ce e ? Ce s-a întâmplat ? 243 00:33:01,710 --> 00:33:04,420 Cea care vine nu e Cemile ? 244 00:33:04,630 --> 00:33:07,300 - Ba da, ea este. - Aoleu ! 245 00:33:07,880 --> 00:33:11,210 Dacă intră în casă şi o vede pe dna Carolin, îi omoară pe amândoi. 246 00:33:11,290 --> 00:33:14,540 Fugi acasă la dna Suheyla şi anunță-i pe copii ! Fugi ! 247 00:33:14,830 --> 00:33:16,460 Ai grijă de prăvălia mea ! 248 00:33:21,630 --> 00:33:24,420 Suheyla ! 249 00:33:25,080 --> 00:33:27,410 - Ce-i cu agitația asta ? - Cemile... 250 00:33:27,580 --> 00:33:30,750 - Ce-i cu ea ? - A ieşit din puşcărie, se duce acasă. 251 00:33:31,040 --> 00:33:34,170 - Ce ai zis ? - A ieşit din puşcărie, se duce acasă ! 252 00:33:34,880 --> 00:33:36,460 Vai de noi ! 253 00:33:43,540 --> 00:33:47,000 - Bine ați venit, dnă Cemile ! - Bine v-am găsit ! 254 00:33:47,250 --> 00:33:50,290 - Ați... - Da, am fost eliberată. 255 00:33:50,380 --> 00:33:52,960 Nici nu ştiți cât mă bucur ! Sunt tare bucuros ! 256 00:33:53,080 --> 00:33:56,000 Aveți un loc aparte în acest cartier ! 257 00:33:56,540 --> 00:33:58,120 - Mulțumesc. - Mă bucur mult ! 258 00:33:58,290 --> 00:34:00,540 Să treceți cu bine peste asta ! 259 00:34:02,210 --> 00:34:03,790 Unde vă duceți acum ? 260 00:34:07,170 --> 00:34:08,750 Acasă la mine. 261 00:34:42,290 --> 00:34:43,920 Ce frumoasă eşti ! 262 00:34:54,040 --> 00:34:56,040 - Unde ai fost ? - Am avut treabă. 263 00:34:56,170 --> 00:34:58,210 - Ce treabă, mă rog ? - Asta-i bună, soră ! 264 00:34:58,290 --> 00:35:00,120 - Berrin ! - Ce s-a întâmplat ? 265 00:35:00,210 --> 00:35:02,790 Fugiți ! Duceți-vă fuga ! A venit Cemile ! 266 00:35:03,000 --> 00:35:04,750 - Ce ?! - Ce s-a întâmplat ? 267 00:35:04,920 --> 00:35:07,840 A venit Cemile ! Se duce acasă ! 268 00:35:09,670 --> 00:35:13,170 Mete, aşteaptă-mă ! 269 00:35:16,210 --> 00:35:20,840 Aveți nevoie de ceva ? Pâine, zahăr, apă, orez ? 270 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 Nu, mulțumesc. 271 00:35:23,580 --> 00:35:26,540 - Vă car eu geanta ! - Nu-i nevoie, serios. 272 00:35:26,710 --> 00:35:29,170 - N-o las. O car eu. - Nu-i nevoie, mulțumesc. 273 00:35:29,250 --> 00:35:31,920 - Vă rog ! N-o las. - Vă rog, dle Muzaffer ! 274 00:35:32,000 --> 00:35:35,420 Uite, am lăsat urme de paşi 275 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 De-a lungul plajei, 276 00:35:42,000 --> 00:35:46,880 Nici măcar marea nu le-a şters... Să-ți spun de ce... 277 00:35:47,040 --> 00:35:49,420 Din respect pentru dragostea noastră. 278 00:35:51,210 --> 00:35:53,960 Tu n-ai deloc respect, 279 00:35:56,420 --> 00:35:59,050 Ai uitat de dragostea noastră, 280 00:36:01,330 --> 00:36:08,210 Găsind pretexte, ai şters locul care-mi aparținea în inima ta. 281 00:36:10,380 --> 00:36:17,340 Însă inimii mele Nu-i place nimeni altcineva, 282 00:36:19,920 --> 00:36:26,880 Te caută doar pe tine... La ce sunt bune urmele ? 283 00:36:48,250 --> 00:36:51,170 Să păşim iarăşi pe urmele neşterse, 284 00:36:52,880 --> 00:36:56,420 Să se bucure marea şi nisipul. 285 00:36:58,040 --> 00:37:05,000 Pentru mine doar tu exişti. Urmele aşteaptă... Unde eşti ? 286 00:37:07,210 --> 00:37:14,170 Însă inimii mele Nu-i place nimeni altcineva, 287 00:37:16,460 --> 00:37:23,420 Te caută doar pe tine... La ce sunt bune urmele ? 288 00:37:25,880 --> 00:37:32,800 La ce sunt bune urmele ? 289 00:37:52,130 --> 00:37:55,380 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 290 00:38:15,380 --> 00:38:17,050 Cemile ?! 291 00:38:41,880 --> 00:38:46,590 - Ce caută femeia asta în casa mea ? - Nu trebuia să ieşi mâine ? 292 00:38:46,710 --> 00:38:48,500 Unde sunt copiii mei ? 293 00:38:56,380 --> 00:38:58,550 - Nu au venit. - E clar de ce. 294 00:39:00,710 --> 00:39:02,750 Ți-ai adus târfa în casa mea ! 295 00:39:03,130 --> 00:39:07,010 I-ai întins masa ! Față de masă albă, lumânări, vin ! 296 00:39:10,580 --> 00:39:13,000 M-ai întrebat dacă am mândrie, ca femeie. 297 00:39:13,080 --> 00:39:15,370 Mândria ta de bărbat unde este ? 298 00:39:16,170 --> 00:39:18,000 Nu ți-e ruşine deloc ? 299 00:39:20,710 --> 00:39:22,460 Plecați naibii din casa mea ! 300 00:39:23,290 --> 00:39:25,080 Ali... 301 00:39:27,580 --> 00:39:29,540 Pe cine alungi tu ? A cui e casa ? 302 00:39:30,580 --> 00:39:33,290 Poate că ai titlul de proprietate, dar eu am făcut să fie un cămin. 303 00:39:33,420 --> 00:39:36,210 După tine, n-ar fi fost altceva decât patru pereți ! 304 00:39:44,420 --> 00:39:46,380 Mamă ! 305 00:39:51,210 --> 00:39:53,880 - Mamă ! - Deschideți uşa ! 306 00:39:54,330 --> 00:39:56,790 Mamă ! Deschideți uşa ! 307 00:39:57,000 --> 00:39:59,920 - Mamă, deschide uşa ! - Deschide uşa, tată ! 308 00:40:02,210 --> 00:40:05,170 Vă rog, deschideți ! Mamă ! 309 00:40:07,420 --> 00:40:10,710 Aşteaptă, Cemile ! Eu nu sunt o femeie rea. 310 00:40:10,920 --> 00:40:14,460 - Să vorbim... Ne-am putea înțelege. - Spune-i ăsteia să-şi țină gura ! 311 00:40:19,000 --> 00:40:22,170 Hai, deschideți uşa, vă rog ! Mamă ! 312 00:40:22,540 --> 00:40:26,210 - Mi-e foarte frică ! Dacă mama... - Taci, Aylin, te rog ! 313 00:40:26,420 --> 00:40:28,300 Oricum sunt îngrozită ! 314 00:40:28,960 --> 00:40:33,170 Mamă ! 315 00:40:34,750 --> 00:40:38,710 Mamă ! Mamă, deschide uşa, te rog ! Deschideți ! 316 00:40:38,920 --> 00:40:40,590 Nu mă faceți să sparg uşa ! 317 00:40:42,710 --> 00:40:44,590 Mamă ! 318 00:40:44,670 --> 00:40:47,750 Plecați naibii din casa mea ! Duceți-vă naibii ! 319 00:40:48,130 --> 00:40:50,130 Bine. Ai dreptate, Cemile. 320 00:40:51,290 --> 00:40:53,750 Dă-ne puțin timp, să ne strângem lucrurile, da ? 321 00:40:54,830 --> 00:40:56,330 Zece minute. 322 00:40:59,040 --> 00:41:00,750 - Zece minute ! - Bine ! 323 00:41:00,960 --> 00:41:03,710 Mamă ! 324 00:41:07,540 --> 00:41:09,080 Mamă ! 325 00:41:10,960 --> 00:41:14,590 - Deschide uşa ! - Deschideți uşa ! Mamă ! 326 00:41:17,250 --> 00:41:19,040 - Mamă ! - Deschideți uşa ! 327 00:41:19,960 --> 00:41:22,630 Mamă, deschideți uşa, vă implor ! 328 00:41:23,750 --> 00:41:25,370 Mamă ! 25977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.