Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,790 --> 00:00:28,170
TRĂDAREA
Episodul 17
2
00:02:34,170 --> 00:02:37,500
Ahmet !
3
00:02:42,670 --> 00:02:45,000
Ahmet !
4
00:02:56,000 --> 00:02:58,040
Ahmet !
5
00:03:16,170 --> 00:03:18,670
- Unde ne ducem ?
- Nu ştiu. Unde ne duce drumul.
6
00:03:23,880 --> 00:03:27,340
Ei n-au de gând să se oprească
şi au o maşină bună.
7
00:03:27,540 --> 00:03:29,120
În ritmul ăsta, o să-i pierdem.
8
00:03:29,210 --> 00:03:32,880
- Mai repede, Tayfun !
- Accelerez, dar nu merge.
9
00:03:42,170 --> 00:03:43,710
Hai !
10
00:03:45,420 --> 00:03:46,960
Doamne-ajută...
11
00:03:53,580 --> 00:03:55,080
Trag ! Ripostează !
12
00:04:28,710 --> 00:04:30,250
Ai luat pistolul ăla de formă ?
13
00:04:30,330 --> 00:04:33,330
Tu ştii cât costă un glonț ?
Trebuie să le folosim cu grijă.
14
00:04:33,420 --> 00:04:35,210
O să ne nimerească !
15
00:04:39,750 --> 00:04:41,120
Hai, trage !
16
00:04:41,210 --> 00:04:43,540
Dacă vrei, trec eu la volan
şi iei tu pistolul.
17
00:04:43,630 --> 00:04:45,130
Nu face glume !
18
00:04:47,750 --> 00:04:50,790
- Se apropie ! Hai, fă ceva !
- Trage, fato !
19
00:04:59,250 --> 00:05:00,830
Hai, fă ceva !
20
00:05:06,080 --> 00:05:08,790
- Trage odată, fato !
- Ori tragi, ori...
21
00:05:08,920 --> 00:05:10,420
Taci ! Tu vezi-ți de treabă !
22
00:05:29,000 --> 00:05:30,540
Trage, fato !
23
00:05:40,790 --> 00:05:42,290
Ai grijă !
24
00:06:25,170 --> 00:06:28,840
Bravo ! I-ai rezolvat
cu un singur glonț !
25
00:06:29,170 --> 00:06:30,670
Bravo !
26
00:06:33,670 --> 00:06:35,960
- Ce ai zis ?
- E un proverb arăbesc.
27
00:06:36,210 --> 00:06:38,250
Puțin foc arde multe buturugi.
28
00:06:42,080 --> 00:06:43,870
Puțin foc arde multe buturugi !
29
00:06:56,710 --> 00:07:02,340
Eşti un om ciudat. Tot nu te cunosc
şi nu te înțeleg.
30
00:07:03,460 --> 00:07:05,460
Dar mereu ai fost bun cu mine.
31
00:07:05,790 --> 00:07:09,000
A doua zi după ce te-am sunat
şi ți-am descris situația mamei,
32
00:07:09,130 --> 00:07:13,670
s-a rezolvat totul brusc.
Cum reuşeşti să faci lucrurile astea ?
33
00:07:16,420 --> 00:07:18,170
Să zicem că am un anturaj mare.
34
00:07:19,670 --> 00:07:23,000
- Îți place să fii misterios ?
- Sunt misterios ?
35
00:07:24,880 --> 00:07:27,130
- Aşa eşti.
- Aşa eşti şi tu.
36
00:07:27,210 --> 00:07:28,750
Eu ?
37
00:07:31,580 --> 00:07:36,870
Râsul tău e un mister.
Privirea ta, ținuta ta...
38
00:07:51,750 --> 00:07:54,500
Îți mulțumesc mult
pentru ce ai făcut pentru mama.
39
00:07:55,290 --> 00:07:58,540
Şi-mi cer scuze pentru
comportamentul meu grosolan.
40
00:07:58,630 --> 00:08:03,550
Tu n-ai fost grosolană. Erai doar
bănuitoare, fiindcă nu mă cunoşteai.
41
00:08:04,210 --> 00:08:06,630
Nu te poate învinovăți nimeni
pentru asta.
42
00:08:10,710 --> 00:08:13,340
- Uite ce idee am...
- Ce idee ai ?
43
00:08:13,420 --> 00:08:15,840
Să luăm masa într-o seară.
Să stăm de vorbă...
44
00:08:16,000 --> 00:08:18,210
Ne-am cunoaşte mai bine.
Vrei ?
45
00:08:25,830 --> 00:08:27,330
Vreau.
46
00:09:10,000 --> 00:09:11,960
Tot nu-mi vine să cred.
47
00:09:12,880 --> 00:09:15,000
Cemile chiar a acceptat
să divorțeze ?
48
00:09:15,670 --> 00:09:18,500
- Da, Carolin.
- Ce bine !
49
00:09:20,670 --> 00:09:22,670
Aşa e bine pentru toți.
50
00:09:24,630 --> 00:09:29,760
- Cemile vrea să plec din casă azi.
- Adică tu. Eu rămân.
51
00:09:32,290 --> 00:09:35,500
Cemile nu ştie că eşti aici.
Nu i-a spus nimeni.
52
00:09:35,670 --> 00:09:38,250
În plus, vrea să se întoarcă aici
copiii imediat.
53
00:09:38,380 --> 00:09:39,800
Să se întoarcă.
54
00:09:39,880 --> 00:09:43,130
Când noi doi suntem aici ?!
Nu te prosti !
55
00:09:44,380 --> 00:09:49,050
- Ei au unde să stea acum ?
- Stau la vecina.
56
00:09:49,210 --> 00:09:54,460
Nu-i nimic. Ce dacă ?
Ei vin, şi noi plecăm din casă.
57
00:09:57,170 --> 00:10:00,300
Noi unde o să mergem, Ali ?
Noi unde o să stăm ?
58
00:10:00,380 --> 00:10:03,130
Te simți mai bine, Carolin.
Mergem la un hotel.
59
00:10:03,250 --> 00:10:07,000
Am o rană de cuțit. Nu uita.
Încă sunt bolnavă.
60
00:10:07,130 --> 00:10:09,260
Ce o să se întâmple
când o să vină Cemile ?
61
00:10:10,000 --> 00:10:12,830
Când vine ea, plecăm şi noi.
62
00:10:14,830 --> 00:10:19,750
- O să-ți retragi plângerea, nu ?
- Desigur, mi-o retrag.
63
00:10:22,000 --> 00:10:23,580
Dar nu imediat.
64
00:10:26,040 --> 00:10:29,250
- Cum adică nu imediat ?
- Nu imediat.
65
00:10:29,330 --> 00:10:32,210
Să semneze pentru divorț...
66
00:10:33,130 --> 00:10:36,590
Să semneze pentru divorț,
să înceapă procesul...
67
00:10:37,630 --> 00:10:44,590
Abia atunci îmi retrag plângerea.
O să spun că a fost un accident,
68
00:10:45,500 --> 00:10:48,370
că nu fac nicio reclamație
şi că Cemile e nevinovată.
69
00:10:49,080 --> 00:10:50,620
Abia atunci.
70
00:10:56,790 --> 00:10:58,540
Cum este ? Arată frumos ?
71
00:11:02,420 --> 00:11:04,340
Scoate inelul şi dă-mi-l.
72
00:11:04,920 --> 00:11:06,500
Scoate-l !
73
00:11:13,000 --> 00:11:18,590
Eu oricum vreau o verighetă
mai modernă, mai elegantă.
74
00:11:22,080 --> 00:11:26,960
Nu mai purta verigheta aia.
Nu mai e nevoie.
75
00:11:28,500 --> 00:11:32,540
Hai, scoate-o !
76
00:11:32,920 --> 00:11:38,380
O scot când îți retragi plângerea.
Abia atunci.
77
00:12:19,580 --> 00:12:22,500
Nu lipseşte niciun act.
78
00:12:24,210 --> 00:12:29,750
Dnă Cemile, e pregătită toată
documentația pentru a intenta divorț.
79
00:12:31,080 --> 00:12:35,250
Am luat şi împuternicirea de la dv.
Mai rămâne să semnați aceste acte.
80
00:12:38,290 --> 00:12:43,710
Asta e cererea dv. de retragere
a plângerii. Trebuie s-o semnați.
81
00:14:47,000 --> 00:14:48,500
Bine.
82
00:14:55,960 --> 00:14:59,000
PESTE DOUĂ ZILE
83
00:15:01,960 --> 00:15:04,840
Scrie.
Instanța a decis.
84
00:15:05,040 --> 00:15:11,830
Carolin Enke şi-a retras plângerea
împotriva lui Cemile Akarsu
85
00:15:12,000 --> 00:15:18,340
şi şi-a modificat declarația anterioară
în favoarea pârâtei.
86
00:15:18,630 --> 00:15:22,510
Conform raportului medical,
87
00:15:22,710 --> 00:15:28,960
viața reclamantei nu a fost
pusă în primejdie de rană.
88
00:15:29,080 --> 00:15:35,960
Pe baza declarațiilor martorilor,
s-a evaluat situația...
89
00:15:47,630 --> 00:15:52,670
S-a decis eliberarea
pârâtei Cemile Akarsu.
90
00:15:55,540 --> 00:15:57,040
Slavă Ție, Doamne !
91
00:16:05,920 --> 00:16:09,420
- Ce s-a întâmplat, bunico ?
- Mama voastră e liberă !
92
00:16:09,540 --> 00:16:11,080
Ura !
93
00:17:13,710 --> 00:17:18,340
- Mă bucur pentru voi.
- Şi tu eşti fericit !
94
00:17:19,000 --> 00:17:20,790
Cum îndrăzneşti să vii la noi ?
95
00:17:21,630 --> 00:17:23,630
- Taci !
- Mete !
96
00:17:26,670 --> 00:17:28,340
Nu e deloc momentul...
97
00:17:34,000 --> 00:17:36,130
- Cemile o să fie eliberată azi ?
- Nu cred.
98
00:17:36,210 --> 00:17:38,460
O să fie dusă din nou
la închisoare.
99
00:17:38,540 --> 00:17:40,580
O să se facă procedurile
de eliberare.
100
00:17:40,710 --> 00:17:44,170
I-am spus şi dnei Cemile.
Mâine-dimineață o să fie eliberată.
101
00:17:44,380 --> 00:17:46,800
- Bine. Mulțumesc.
- Cu plăcere.
102
00:17:50,000 --> 00:17:51,710
Mă bucur pentru tine, Cemile !
103
00:17:54,130 --> 00:17:56,210
Să treci cu bine peste asta,
fata mea !
104
00:18:15,170 --> 00:18:17,000
Hai, felicit-o pe mama !
Strigă !
105
00:18:17,210 --> 00:18:19,130
Să treci cu bine peste asta,
mamă !
106
00:18:21,710 --> 00:18:23,750
Să treci cu bine peste asta !
107
00:19:10,250 --> 00:19:13,630
Carolin, Cemile vine acasă
mâine-dimineață. Trebuie să plecăm.
108
00:19:13,750 --> 00:19:17,250
Dar i-am invitat la cină
pe Neriman şi pe Kemal.
109
00:19:17,380 --> 00:19:19,920
Cred că nu mă înțelegi.
Ți-am zis că vine Cemile.
110
00:19:20,040 --> 00:19:22,790
Ali are dreptate.
Nu-i nevoie. Lăsați cina.
111
00:19:22,880 --> 00:19:26,590
- Dar Carolin a făcut pregătiri.
- Asta-i bună !
112
00:19:26,710 --> 00:19:28,340
Da, am făcut pregătiri...
113
00:19:29,080 --> 00:19:32,120
Cemile vine mâine-dimineață,
nu în seara asta.
114
00:19:33,000 --> 00:19:38,630
Mâine plecăm devreme din casă,
înainte să vină Cemile.
115
00:19:40,040 --> 00:19:44,040
- Nu mă refuza, Ali.
- Bine.
116
00:19:49,420 --> 00:19:54,590
Du-o pe străina asta din casă.
Se întoarce stăpâna casei.
117
00:19:54,750 --> 00:19:57,670
Mămico, n-o mai lungi.
Plecăm mâine-dimineață, devreme.
118
00:19:57,790 --> 00:20:00,290
Cum adică mâine-dimineață ?
Du-o acum.
119
00:20:00,380 --> 00:20:03,420
N-o mai lungi, mamă. Plecăm
mâine-dimineață, devreme, bine ?
120
00:20:13,710 --> 00:20:15,880
Doamnelor,
avem o deținută eliberată !
121
00:20:18,630 --> 00:20:22,000
- Felicitări, Cemile !
- Mulțumesc.
122
00:20:22,880 --> 00:20:26,000
Să dea Dumnezeu să nu mai ajungi
niciodată aici, Cemile !
123
00:20:26,170 --> 00:20:30,300
- Draga mea !
- Felicitări, Cemile ! Să urmăm noi !
124
00:20:30,540 --> 00:20:32,210
Mulțumesc !
125
00:20:33,380 --> 00:20:35,010
Felicitări, Cemile !
126
00:20:36,290 --> 00:20:38,830
Să dea Dumnezeu
să nu mai ajungi aici, Cemile !
127
00:20:40,130 --> 00:20:44,300
- Mulțumesc. Nici voi.
- Amin...
128
00:20:47,080 --> 00:20:49,080
Să treci cu bine peste asta,
Cemile !
129
00:20:49,920 --> 00:20:51,500
- Mă bucur mult !
- Mulțumesc !
130
00:20:52,540 --> 00:20:56,790
- Nu pot să-ți mulțumesc îndeajuns.
- N-ai pentru ce. Ce-am făcut ?
131
00:20:58,330 --> 00:21:02,160
- Să dea Dumnezeu să scăpați toate !
- Amin !
132
00:21:03,210 --> 00:21:04,750
Aşadar...
133
00:21:06,710 --> 00:21:10,210
- Batem tava, Done ?
- Ce mai stai ?
134
00:21:12,670 --> 00:21:14,340
Ce tavă ? Ce se întâmplă ?
135
00:21:14,460 --> 00:21:18,340
Suveicii îi place la nebunie să le
petreacă pe deținutele eliberate.
136
00:21:18,790 --> 00:21:22,000
Am făcut un cuptor îngust
Şi l-am umplut cu pâine.
137
00:21:22,380 --> 00:21:26,300
Hai să mâncăm împreună...
Am făcut plăcinte.
138
00:21:26,460 --> 00:21:33,340
Drumurile din Evreşe sunt înguste,
Nu te uita la mine, că am un iubit,
139
00:21:34,210 --> 00:21:41,130
Drumurile din Evreşe sunt înguste,
Nu te uita la mine, că am iubit...
140
00:21:41,790 --> 00:21:45,920
Nu ți-am cusut eu pieptarul,
iubitule ?
141
00:21:46,000 --> 00:21:49,920
Nu te-am văzut
Când vorbeai cu fetele, iubitule ?
142
00:21:50,000 --> 00:21:56,710
Drumurile din Evreşe sunt înguste,
Nu te uita la mine, că am un iubit,
143
00:21:57,920 --> 00:22:04,840
Drumurile din Evreşe sunt înguste,
Nu te uita la mine, că am iubit,
144
00:22:05,670 --> 00:22:12,590
Drumurile din Evreşe sunt înguste,
Nu te uita la mine, că am iubit.
145
00:22:13,630 --> 00:22:17,880
În pieptar e o mărgea albastră,
Să nu te deochi...
146
00:22:18,000 --> 00:22:21,380
Doamnelor !
147
00:22:23,920 --> 00:22:26,630
Cemile Akarsu,
vrea să te vadă domnul director.
148
00:23:09,710 --> 00:23:16,380
Pe mare străluceşte
luna argintie,
149
00:23:16,540 --> 00:23:22,920
Valul e domol, vântul adie...
150
00:23:23,170 --> 00:23:26,710
Vino, te aştept la mal,
151
00:23:26,830 --> 00:23:29,960
Vino în barca mea,
152
00:23:30,040 --> 00:23:36,500
Santa Lucia, Santa Lucia !
153
00:23:37,000 --> 00:23:39,920
Bravo vouă !
Ați cântat foarte frumos !
154
00:23:40,250 --> 00:23:43,040
E suficient pentru azi.
Vă puteți strânge lucrurile.
155
00:23:43,210 --> 00:23:45,790
Mâine o să cântăm la mandolină.
Nu uitați, da ?
156
00:23:46,250 --> 00:23:48,040
Bună ziua !
157
00:23:53,580 --> 00:23:56,830
- Bună ziua, doamnă profesoară !
- Bună ziua !
158
00:23:59,380 --> 00:24:03,590
- Bună ziua, doamnă profesoară !
- Bună ziua !
159
00:24:05,580 --> 00:24:07,790
Bună ziua, doamnă profesoară !
160
00:24:09,130 --> 00:24:13,260
- Ce-i, Mete ? Tu nu te duci acasă ?
- Ba da, dar...
161
00:24:13,710 --> 00:24:18,170
- Vrei să vorbim ceva ?
- Da.
162
00:24:18,420 --> 00:24:20,000
Spune, atunci.
163
00:24:22,960 --> 00:24:25,250
Ca să-i dau un cadou cuiva...
164
00:24:25,880 --> 00:24:31,050
Cum se dă un cadou ?
Ce cadou ar trebui să-i dau ?
165
00:24:31,250 --> 00:24:34,170
Persoana căreia o să-i dai un cadou
e foarte importantă ?
166
00:24:35,000 --> 00:24:36,540
Da.
167
00:24:37,290 --> 00:24:40,420
- E un bărbat ?
- Nu.
168
00:24:40,790 --> 00:24:43,330
E clar că e o persoană
specială.
169
00:24:45,210 --> 00:24:46,750
Este specială.
170
00:24:47,670 --> 00:24:51,000
- Ştii ce înseamnă o serenadă, Mete ?
- Nu ştiu.
171
00:24:52,460 --> 00:24:55,250
Pe vremuri, domnii politicoşi
172
00:24:55,710 --> 00:24:58,420
le făceau serenade doamnelor
pe care le plăceau.
173
00:24:58,580 --> 00:25:01,870
Adică le cântau,
le dădeau în dar un cântec.
174
00:25:04,170 --> 00:25:07,170
- Adică să-i cânt şi eu ?
- De ce nu ?
175
00:25:07,380 --> 00:25:11,710
Îi cânți cu vocea şi cu mandolina
acestei doamne speciale.
176
00:25:11,790 --> 00:25:15,120
Un asemenea cadou
i-ar plăcea oricărei fete.
177
00:25:17,500 --> 00:25:22,120
Dar eu ştiu un singur cântec,
Santa Lucia, cântecul de la şcoală.
178
00:25:22,750 --> 00:25:24,790
Şi nu mă pricep încă
să cânt la mandolină.
179
00:25:24,920 --> 00:25:27,630
Te învăț eu. Vrei ?
180
00:25:30,000 --> 00:25:31,460
Vreau.
181
00:25:41,000 --> 00:25:42,500
Berrin !
182
00:25:45,330 --> 00:25:47,660
- Ce faci ?
- Sunt îngrijorată pentru Ahmet.
183
00:25:47,790 --> 00:25:50,870
M-am uitat peste tot, dar
nu sunt nici el, nici prietenii lui.
184
00:25:51,000 --> 00:25:53,130
Nu e niciunul dintre ei
la facultate.
185
00:26:07,420 --> 00:26:09,630
- Bine ai venit !
- Bine te-am găsit !
186
00:26:13,540 --> 00:26:15,040
Povesteşte-mi !
187
00:26:15,130 --> 00:26:17,340
L-am cercetat pe Hakan,
aşa cum ai ordonat.
188
00:26:17,460 --> 00:26:19,790
- Şi ?
- Numele lui de familie e Tatlioglu.
189
00:26:22,080 --> 00:26:24,660
- Mi se pare cunoscut.
- Tatăl lui e un fost ministru.
190
00:26:24,750 --> 00:26:27,580
- Ekrem Tatlioglu.
- Nu era fostul ministru de interne ?
191
00:26:27,670 --> 00:26:30,460
Ba da. El e.
Unul dintre marii industriaşi.
192
00:26:33,250 --> 00:26:36,790
Ekrem Tatlioglu a slujit
cauza poporului turc.
193
00:26:36,920 --> 00:26:40,210
Hakan e fiul lui ?
Să nu fie vreo greşeală.
194
00:26:41,130 --> 00:26:43,510
Cum să aibă un asemenea om
un astfel de fiu ?
195
00:26:43,580 --> 00:26:46,000
Nu, nu e nicio greşeală.
Am cercetat bine.
196
00:26:46,130 --> 00:26:48,010
Hakan e fiul lui Ekrem Tatlioglu.
197
00:26:49,000 --> 00:26:50,580
Ce chestie !
198
00:26:52,460 --> 00:26:55,920
L-ați văzut pe Ahmet, sluga Moscovei ?
Unde e acum ?
199
00:26:56,540 --> 00:26:58,750
Când le-am stricat boicotul,
au dispărut.
200
00:26:58,920 --> 00:27:01,710
Nici Ahmet, nici ceilalți
nu au mai apărut pe nicăieri.
201
00:27:01,790 --> 00:27:04,790
Era o femeie în ziua aia,
pe care n-am mai văzut-o.
202
00:27:04,880 --> 00:27:07,630
- Oacheşă, cu părul negru...
- N-o ştim.
203
00:27:08,170 --> 00:27:09,750
În fine...
204
00:27:12,170 --> 00:27:13,880
Aduceți-mi-l pe Hakan !
205
00:27:25,250 --> 00:27:26,830
Intră !
206
00:27:30,170 --> 00:27:31,750
Tu poți ieşi.
207
00:27:34,540 --> 00:27:36,540
Cemile, am o veste pentru tine.
208
00:27:40,130 --> 00:27:41,800
Apropie-te.
209
00:27:56,670 --> 00:27:58,170
Poftim !
210
00:28:04,670 --> 00:28:07,380
- Ce-i asta ?
- Actul tău de eliberare.
211
00:28:07,540 --> 00:28:09,330
Actul meu de eliberare ?
212
00:28:11,630 --> 00:28:15,250
Vin mulți oameni aici.
Toți sunt diferiți.
213
00:28:15,460 --> 00:28:20,210
Dar toți se adaptează cumva
şi devin o parte din acest loc.
214
00:28:20,380 --> 00:28:22,340
Ai crede că s-au născut aici.
215
00:28:22,460 --> 00:28:26,080
Dar tu nu te-ai potrivit, Cemile.
Nu ți-a stat bine aici.
216
00:28:26,540 --> 00:28:30,920
- Hai, poți să pleci !
- Chiar pot să plec ?
217
00:28:32,210 --> 00:28:35,710
Mi s-a spus că o să ies mâine,
cu procedurile de eliberare...
218
00:28:35,960 --> 00:28:38,000
Pentru că s-a retras plângerea
împotriva ta,
219
00:28:38,170 --> 00:28:41,500
am bănuit că o să se ia decizia
de eliberare azi, la tribunal.
220
00:28:42,130 --> 00:28:44,000
Am o experiență de atâția ani...
221
00:28:44,130 --> 00:28:48,130
Am cerut să-ți fie pregătite actele
şi, când am primit vestea, am semnat.
222
00:28:49,330 --> 00:28:52,660
Ai stat destul timp aici.
Nu mai sta încă o noapte.
223
00:28:54,420 --> 00:28:57,090
Vă mulțumesc.
Vă mulțumesc mult.
224
00:28:57,250 --> 00:28:58,830
Mergi sănătoasă !
225
00:29:01,250 --> 00:29:05,330
- Mergi sănătoasă !
- Mulțumesc !
226
00:29:53,540 --> 00:29:56,870
- Soră, te simți bine ?
- Da.
227
00:29:57,420 --> 00:29:59,920
Eşti apatică.
S-a întâmplat ceva la şcoală ?
228
00:30:00,040 --> 00:30:02,710
Nu, nu s-a întâmplat nimic.
Sunt doar obosită.
229
00:30:06,580 --> 00:30:10,160
Vine Cemile.
Ce-o să facă străina asta acum ?
230
00:30:11,250 --> 00:30:12,710
O să stea tot în casă ?
231
00:30:12,830 --> 00:30:16,460
Nu, pleacă mâine-dimineață,
înainte să vină Cemile.
232
00:30:16,540 --> 00:30:19,870
- Amândoi. Şi străina, şi Ali.
- Bine.
233
00:30:20,000 --> 00:30:24,960
Mătuşă Suheyla, să pregătim ceva,
că vine mama mâine.
234
00:30:25,040 --> 00:30:28,120
Nu putem face
mâncărurile ei preferate ?
235
00:30:28,250 --> 00:30:31,130
Dar să nu uitați să faceți
şi un tort uriaş !
236
00:30:31,250 --> 00:30:34,290
Vino la bunica !
Vino, tortul meu !
237
00:30:39,130 --> 00:30:40,550
Unde e Mete ?
238
00:32:24,170 --> 00:32:27,960
De ce te-ai ridicat, Suheyla ?
Unde te duci ?
239
00:32:28,290 --> 00:32:33,370
La cumpărături. Să-i pregătim
o masă îmbelşugată lui Cemile.
240
00:32:33,540 --> 00:32:36,040
Să nu uitați de tortul uriaş !
241
00:32:56,130 --> 00:32:58,840
Muzaffer !
242
00:32:59,670 --> 00:33:01,500
Ce e ? Ce s-a întâmplat ?
243
00:33:01,710 --> 00:33:04,420
Cea care vine nu e Cemile ?
244
00:33:04,630 --> 00:33:07,300
- Ba da, ea este.
- Aoleu !
245
00:33:07,880 --> 00:33:11,210
Dacă intră în casă şi o vede
pe dna Carolin, îi omoară pe amândoi.
246
00:33:11,290 --> 00:33:14,540
Fugi acasă la dna Suheyla
şi anunță-i pe copii ! Fugi !
247
00:33:14,830 --> 00:33:16,460
Ai grijă de prăvălia mea !
248
00:33:21,630 --> 00:33:24,420
Suheyla !
249
00:33:25,080 --> 00:33:27,410
- Ce-i cu agitația asta ?
- Cemile...
250
00:33:27,580 --> 00:33:30,750
- Ce-i cu ea ?
- A ieşit din puşcărie, se duce acasă.
251
00:33:31,040 --> 00:33:34,170
- Ce ai zis ?
- A ieşit din puşcărie, se duce acasă !
252
00:33:34,880 --> 00:33:36,460
Vai de noi !
253
00:33:43,540 --> 00:33:47,000
- Bine ați venit, dnă Cemile !
- Bine v-am găsit !
254
00:33:47,250 --> 00:33:50,290
- Ați...
- Da, am fost eliberată.
255
00:33:50,380 --> 00:33:52,960
Nici nu ştiți cât mă bucur !
Sunt tare bucuros !
256
00:33:53,080 --> 00:33:56,000
Aveți un loc aparte
în acest cartier !
257
00:33:56,540 --> 00:33:58,120
- Mulțumesc.
- Mă bucur mult !
258
00:33:58,290 --> 00:34:00,540
Să treceți cu bine peste asta !
259
00:34:02,210 --> 00:34:03,790
Unde vă duceți acum ?
260
00:34:07,170 --> 00:34:08,750
Acasă la mine.
261
00:34:42,290 --> 00:34:43,920
Ce frumoasă eşti !
262
00:34:54,040 --> 00:34:56,040
- Unde ai fost ?
- Am avut treabă.
263
00:34:56,170 --> 00:34:58,210
- Ce treabă, mă rog ?
- Asta-i bună, soră !
264
00:34:58,290 --> 00:35:00,120
- Berrin !
- Ce s-a întâmplat ?
265
00:35:00,210 --> 00:35:02,790
Fugiți ! Duceți-vă fuga !
A venit Cemile !
266
00:35:03,000 --> 00:35:04,750
- Ce ?!
- Ce s-a întâmplat ?
267
00:35:04,920 --> 00:35:07,840
A venit Cemile !
Se duce acasă !
268
00:35:09,670 --> 00:35:13,170
Mete, aşteaptă-mă !
269
00:35:16,210 --> 00:35:20,840
Aveți nevoie de ceva ?
Pâine, zahăr, apă, orez ?
270
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
Nu, mulțumesc.
271
00:35:23,580 --> 00:35:26,540
- Vă car eu geanta !
- Nu-i nevoie, serios.
272
00:35:26,710 --> 00:35:29,170
- N-o las. O car eu.
- Nu-i nevoie, mulțumesc.
273
00:35:29,250 --> 00:35:31,920
- Vă rog ! N-o las.
- Vă rog, dle Muzaffer !
274
00:35:32,000 --> 00:35:35,420
Uite, am lăsat urme de paşi
275
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
De-a lungul plajei,
276
00:35:42,000 --> 00:35:46,880
Nici măcar marea nu le-a şters...
Să-ți spun de ce...
277
00:35:47,040 --> 00:35:49,420
Din respect
pentru dragostea noastră.
278
00:35:51,210 --> 00:35:53,960
Tu n-ai deloc respect,
279
00:35:56,420 --> 00:35:59,050
Ai uitat de dragostea
noastră,
280
00:36:01,330 --> 00:36:08,210
Găsind pretexte, ai şters locul
care-mi aparținea în inima ta.
281
00:36:10,380 --> 00:36:17,340
Însă inimii mele
Nu-i place nimeni altcineva,
282
00:36:19,920 --> 00:36:26,880
Te caută doar pe tine...
La ce sunt bune urmele ?
283
00:36:48,250 --> 00:36:51,170
Să păşim iarăşi
pe urmele neşterse,
284
00:36:52,880 --> 00:36:56,420
Să se bucure marea
şi nisipul.
285
00:36:58,040 --> 00:37:05,000
Pentru mine doar tu exişti.
Urmele aşteaptă... Unde eşti ?
286
00:37:07,210 --> 00:37:14,170
Însă inimii mele
Nu-i place nimeni altcineva,
287
00:37:16,460 --> 00:37:23,420
Te caută doar pe tine...
La ce sunt bune urmele ?
288
00:37:25,880 --> 00:37:32,800
La ce sunt bune urmele ?
289
00:37:52,130 --> 00:37:55,380
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.
290
00:38:15,380 --> 00:38:17,050
Cemile ?!
291
00:38:41,880 --> 00:38:46,590
- Ce caută femeia asta în casa mea ?
- Nu trebuia să ieşi mâine ?
292
00:38:46,710 --> 00:38:48,500
Unde sunt copiii mei ?
293
00:38:56,380 --> 00:38:58,550
- Nu au venit.
- E clar de ce.
294
00:39:00,710 --> 00:39:02,750
Ți-ai adus târfa în casa mea !
295
00:39:03,130 --> 00:39:07,010
I-ai întins masa !
Față de masă albă, lumânări, vin !
296
00:39:10,580 --> 00:39:13,000
M-ai întrebat dacă am mândrie,
ca femeie.
297
00:39:13,080 --> 00:39:15,370
Mândria ta de bărbat
unde este ?
298
00:39:16,170 --> 00:39:18,000
Nu ți-e ruşine deloc ?
299
00:39:20,710 --> 00:39:22,460
Plecați naibii din casa mea !
300
00:39:23,290 --> 00:39:25,080
Ali...
301
00:39:27,580 --> 00:39:29,540
Pe cine alungi tu ?
A cui e casa ?
302
00:39:30,580 --> 00:39:33,290
Poate că ai titlul de proprietate,
dar eu am făcut să fie un cămin.
303
00:39:33,420 --> 00:39:36,210
După tine, n-ar fi fost altceva
decât patru pereți !
304
00:39:44,420 --> 00:39:46,380
Mamă !
305
00:39:51,210 --> 00:39:53,880
- Mamă !
- Deschideți uşa !
306
00:39:54,330 --> 00:39:56,790
Mamă !
Deschideți uşa !
307
00:39:57,000 --> 00:39:59,920
- Mamă, deschide uşa !
- Deschide uşa, tată !
308
00:40:02,210 --> 00:40:05,170
Vă rog, deschideți !
Mamă !
309
00:40:07,420 --> 00:40:10,710
Aşteaptă, Cemile !
Eu nu sunt o femeie rea.
310
00:40:10,920 --> 00:40:14,460
- Să vorbim... Ne-am putea înțelege.
- Spune-i ăsteia să-şi țină gura !
311
00:40:19,000 --> 00:40:22,170
Hai, deschideți uşa, vă rog !
Mamă !
312
00:40:22,540 --> 00:40:26,210
- Mi-e foarte frică ! Dacă mama...
- Taci, Aylin, te rog !
313
00:40:26,420 --> 00:40:28,300
Oricum sunt îngrozită !
314
00:40:28,960 --> 00:40:33,170
Mamă !
315
00:40:34,750 --> 00:40:38,710
Mamă ! Mamă, deschide uşa,
te rog ! Deschideți !
316
00:40:38,920 --> 00:40:40,590
Nu mă faceți să sparg uşa !
317
00:40:42,710 --> 00:40:44,590
Mamă !
318
00:40:44,670 --> 00:40:47,750
Plecați naibii din casa mea !
Duceți-vă naibii !
319
00:40:48,130 --> 00:40:50,130
Bine.
Ai dreptate, Cemile.
320
00:40:51,290 --> 00:40:53,750
Dă-ne puțin timp,
să ne strângem lucrurile, da ?
321
00:40:54,830 --> 00:40:56,330
Zece minute.
322
00:40:59,040 --> 00:41:00,750
- Zece minute !
- Bine !
323
00:41:00,960 --> 00:41:03,710
Mamă !
324
00:41:07,540 --> 00:41:09,080
Mamă !
325
00:41:10,960 --> 00:41:14,590
- Deschide uşa !
- Deschideți uşa ! Mamă !
326
00:41:17,250 --> 00:41:19,040
- Mamă !
- Deschideți uşa !
327
00:41:19,960 --> 00:41:22,630
Mamă, deschideți uşa,
vă implor !
328
00:41:23,750 --> 00:41:25,370
Mamă !
25977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.