All language subtitles for leotopol24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,360 --> 00:01:54,540 Okay, mind your fingers. 2 00:02:00,320 --> 00:02:01,320 Quiet before that. 3 00:04:41,900 --> 00:04:42,900 What are you looking at? 4 00:04:51,980 --> 00:04:54,040 What are we going to do today? 5 00:04:56,300 --> 00:04:58,600 Make it so beautiful, give it some time. 6 00:05:56,460 --> 00:05:57,580 Ha, 7 00:06:10,780 --> 00:06:11,780 ha, ha, ha. 8 00:07:58,830 --> 00:08:02,250 You've been created for a great life. The weather will always be picking up. 9 00:08:56,170 --> 00:08:57,410 Don't come after her again. 10 00:09:06,150 --> 00:09:07,890 Most people just think like you. 11 00:09:13,050 --> 00:09:14,670 It's very important that you listen. 12 00:09:16,370 --> 00:09:17,710 Don't ever come up here again. 13 00:09:18,290 --> 00:09:22,650 You know, me and my uncle come up here week after week bringing you supplies 14 00:09:22,650 --> 00:09:24,210 yet you've never even come down to greet us. 15 00:09:26,410 --> 00:09:27,410 Why is that? 16 00:14:54,220 --> 00:14:55,220 Where's my uncle? 17 00:14:59,720 --> 00:15:00,720 Where's my uncle? 18 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 He's dead. 19 00:15:37,740 --> 00:15:38,740 you 20 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 the swelling down. 21 00:17:11,500 --> 00:17:13,579 Why haven't you called anyone about what happened? 22 00:17:14,839 --> 00:17:15,940 Not even the police? 23 00:17:19,300 --> 00:17:20,560 Who else was with you? 24 00:17:23,220 --> 00:17:24,220 No one? 25 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 Very well. 26 00:17:59,590 --> 00:18:01,990 You have to take me back. You can't just keep me here. 27 00:18:03,190 --> 00:18:06,030 I mean, I don't even understand why you're here. 28 00:18:06,370 --> 00:18:09,170 My uncle told me that this lighthouse has been working in years. 29 00:18:09,430 --> 00:18:10,930 Yet you never leave here. 30 00:18:11,310 --> 00:18:12,310 Why? 31 00:18:17,410 --> 00:18:19,270 My family will be looking for me. 32 00:18:22,930 --> 00:18:24,170 You don't have a family. 33 00:18:28,110 --> 00:18:29,510 Your mother died a few years back. 34 00:18:31,370 --> 00:18:32,410 Never knew your father. 35 00:18:34,370 --> 00:18:36,550 Your uncle's taken care of you ever since. 36 00:18:37,470 --> 00:18:38,930 Because there was no one else. 37 00:18:41,590 --> 00:18:42,690 How do you know that? 38 00:18:44,830 --> 00:18:45,830 Someone knew me. 39 00:18:48,670 --> 00:18:49,670 Elaine. 40 00:18:52,490 --> 00:18:53,790 There's nothing here for anyone. 41 00:21:51,280 --> 00:21:52,280 I know you're scared. 42 00:21:53,880 --> 00:21:55,100 And it's a lot of pain. 43 00:22:01,060 --> 00:22:02,180 And you use a weapon. 44 00:22:04,960 --> 00:22:05,960 Never upright. 45 00:22:06,880 --> 00:22:07,880 Always. 46 00:22:26,379 --> 00:22:27,379 Hold it up. 47 00:25:02,600 --> 00:25:03,840 How did you meet my uncle? 48 00:25:05,080 --> 00:25:08,320 We served together in the Royal Marines. 49 00:25:11,440 --> 00:25:12,840 He never told me your name. 50 00:25:14,900 --> 00:25:15,900 What is it? 51 00:25:17,600 --> 00:25:19,400 It would make a difference if you knew it. 52 00:25:20,940 --> 00:25:22,740 Well, at least I wouldn't call you. 53 00:25:26,980 --> 00:25:28,360 I do not care how far. 54 00:25:33,040 --> 00:25:34,100 At least tell me your dog's name then. 55 00:25:36,960 --> 00:25:38,080 He doesn't have one. 56 00:25:39,280 --> 00:25:40,280 What? 57 00:25:40,540 --> 00:25:41,540 That's crazy. 58 00:25:42,700 --> 00:25:44,260 Your dog doesn't even have a name. 59 00:25:47,420 --> 00:25:53,380 Well, I'm going to call him... Jack. 60 00:25:54,080 --> 00:25:55,680 Right, Jack? Come, hey! 61 00:26:00,300 --> 00:26:01,680 You like his name Jack? 62 00:26:13,460 --> 00:26:15,740 Queen to F2. 63 00:26:17,660 --> 00:26:18,660 Check. 64 00:26:22,760 --> 00:26:24,360 You didn't tell me you could play chess. 65 00:26:25,140 --> 00:26:26,220 You never asked? 66 00:26:28,920 --> 00:26:30,920 Looks like I got myself a worthy opponent. 67 00:26:35,980 --> 00:26:39,040 Pariez sur n 'importe quel événement sportif, gagnez au poker, au casino, 68 00:26:39,320 --> 00:26:42,840 attaquez les paris sur les cybersports, jouez aux machines à sous, et vous allez 69 00:26:42,840 --> 00:26:45,920 pouvoir acheter ce que vous avez tellement voulu. Qu 'est -ce que vous 70 00:26:45,920 --> 00:26:49,180 ? Allez maintenant sur le site de Annexbet et obtenez un bonus de 100 % 71 00:26:49,180 --> 00:26:50,180 votre premier dépôt. 72 00:29:22,730 --> 00:29:27,570 Ten years ago, the Prime Minister assured this committee and the nation 73 00:29:27,570 --> 00:29:28,630 government, I quote, 74 00:29:29,470 --> 00:29:32,930 was not and would not ever collect data on British citizens. 75 00:29:33,310 --> 00:29:38,850 And yet, thanks to the recent hack into MI6's servers, we have now learned that 76 00:29:38,850 --> 00:29:44,210 not only has MI6 been systematically harvesting the personal information, 77 00:29:44,390 --> 00:29:49,430 emails, and voting patterns of the British population, but has been doing 78 00:29:49,430 --> 00:29:51,610 order to create an intelligent... 79 00:29:52,840 --> 00:29:53,840 Supersystem. 80 00:29:54,140 --> 00:29:58,740 An advanced surveillance network called Total Human Engagement Analytics. 81 00:29:59,680 --> 00:30:02,100 Or more affectionately, Thea. 82 00:30:03,560 --> 00:30:07,460 Some of the details are of course classified. The essence of Thea is to 83 00:30:07,460 --> 00:30:10,720 better informed decisions, to anticipate threats more effectively. 84 00:30:11,800 --> 00:30:16,840 What you've been doing is unlawfully invading the life of every person in 85 00:30:16,840 --> 00:30:19,580 country. If they're innocent, they have nothing to hide. 86 00:30:20,160 --> 00:30:25,460 Since Thea went online, MI6 have intercepted threats at a rate never 87 00:30:25,460 --> 00:30:28,620 imagined. Perhaps you could simply say thank you. 88 00:30:30,120 --> 00:30:33,240 Let me be clear on how this ends. 89 00:30:34,180 --> 00:30:39,480 With you and Prime Minister Fordham under investigation and Thea dismantled. 90 00:30:40,460 --> 00:30:42,980 Hannah was grandstanding, Prime Minister. 91 00:30:44,260 --> 00:30:48,300 We both know the whole thing's a circus just without the entertainment belly. 92 00:30:48,800 --> 00:30:51,020 Hanaron is gaining traction in this election. 93 00:30:51,400 --> 00:30:52,680 And this league. 94 00:30:54,000 --> 00:30:55,620 It's a national embarrassment. 95 00:30:56,560 --> 00:30:58,400 Going to have to deaden the ship. 96 00:31:00,860 --> 00:31:02,960 You need a sacrificial lamb. 97 00:31:04,160 --> 00:31:08,200 Let's face it, Stephen. You're probably the best pie master this country has 98 00:31:08,200 --> 00:31:12,140 ever produced. But you are a hopeless bureaucrat. 99 00:31:12,520 --> 00:31:15,400 We all have our shortcomings, Prime Minister. 100 00:31:22,410 --> 00:31:23,410 The tape stopped. 101 00:31:23,970 --> 00:31:25,550 It's just the two of us now. 102 00:31:27,210 --> 00:31:29,170 I think this could be a blessing. 103 00:31:29,890 --> 00:31:30,890 Really? 104 00:31:31,430 --> 00:31:33,990 To get you back into the shadows where you belong. 105 00:31:35,710 --> 00:31:37,270 To be our little secret. 106 00:31:38,790 --> 00:31:39,790 Indeed. 107 00:31:42,250 --> 00:31:47,310 Roberta Frost, you're number two. She'll take over as head of MI6 as an interim 108 00:31:47,310 --> 00:31:51,310 appointment and then after the election appoint somebody more appropriate. 109 00:31:52,060 --> 00:31:53,320 Roberta's a good choice. 110 00:31:53,740 --> 00:31:57,060 She's a good team player and we don't want any outsiders. 111 00:31:58,040 --> 00:31:59,040 Exactly. 112 00:32:00,120 --> 00:32:01,400 Enjoy your retirement. 113 00:32:02,440 --> 00:32:03,460 Thank you, Promise. 114 00:32:23,310 --> 00:32:25,670 See, like, I said that we were supposed to go in the first place, but I thought 115 00:32:25,670 --> 00:32:27,470 we were going to go bowling instead. It's a bit more fun, though. 116 00:32:27,690 --> 00:32:28,690 Always go to the sun. 117 00:32:37,910 --> 00:32:40,590 See, like, I said that we were supposed to go in the first place, but I thought 118 00:32:40,590 --> 00:32:41,590 we were going to go bowling instead. 119 00:32:58,250 --> 00:32:59,250 a retinal match. 120 00:33:00,770 --> 00:33:05,930 Timor -Chamoya is a high -value target wanted for the bombing of our embassy in 121 00:33:05,930 --> 00:33:06,930 Algeria. 122 00:33:08,290 --> 00:33:11,350 This file is filled with similar atrocities. Location? 123 00:33:12,150 --> 00:33:13,870 Stornoway, Alta Hebridee, Scotland. 124 00:33:14,730 --> 00:33:15,950 Repositioning satellites now. 125 00:33:17,390 --> 00:33:18,690 Who's on air assaulting? 126 00:33:20,450 --> 00:33:21,450 Alta. 127 00:33:30,280 --> 00:33:31,280 Madison, do its work. 128 00:33:32,100 --> 00:33:33,360 It should be as good as new. 129 00:33:36,560 --> 00:33:38,200 Thank you for the sweets, by the way. 130 00:33:45,860 --> 00:33:46,860 Look at these. 131 00:33:48,020 --> 00:33:49,020 Hope they're okay. 132 00:33:49,060 --> 00:33:50,140 This is the best I can do. 133 00:34:09,449 --> 00:34:10,449 I like them. 134 00:34:12,489 --> 00:34:13,489 Thank you. 135 00:34:15,570 --> 00:34:16,570 You're welcome. 136 00:34:36,210 --> 00:34:37,290 So good. 137 00:34:50,000 --> 00:34:52,480 That, young lady, is a matter of opinion. 138 00:35:47,470 --> 00:35:48,470 What's happening? 139 00:35:50,430 --> 00:35:51,430 Get in the bathroom. 140 00:35:51,950 --> 00:35:52,950 Open the door. 141 00:35:53,230 --> 00:35:54,230 Don't make a sound. 142 00:35:54,610 --> 00:35:55,970 Don't come out until I come for you. 143 00:39:11,790 --> 00:39:13,410 I found a girl. 144 00:39:13,630 --> 00:39:14,630 Extract her now. 145 00:39:16,990 --> 00:39:17,990 Jack! 146 00:40:56,799 --> 00:40:59,220 I need you to wait here. 147 00:40:59,700 --> 00:41:00,700 This is gonna happen. 148 00:41:01,420 --> 00:41:02,500 I'm coming right back. 149 00:41:04,580 --> 00:41:05,580 Where are you going? 150 00:41:42,350 --> 00:41:43,350 Oh, boy. 151 00:42:04,510 --> 00:42:05,510 Off the right way. 152 00:42:06,210 --> 00:42:07,210 With baggage. 153 00:42:09,270 --> 00:42:10,430 Okay, I'll be there. 154 00:42:26,890 --> 00:42:27,890 Jack! 155 00:42:28,050 --> 00:42:29,050 Jack! 156 00:42:34,070 --> 00:42:35,070 Come on, what are you doing? 157 00:42:52,390 --> 00:42:53,390 Alpha Team, come in. 158 00:42:59,470 --> 00:43:00,470 Who the hell is this guy? 159 00:43:01,030 --> 00:43:02,350 Whoever he is, he's not Chamoyah. 160 00:43:04,690 --> 00:43:06,270 Who's on the area until one hour, sir? 161 00:43:09,890 --> 00:43:10,890 What? 162 00:43:13,910 --> 00:43:14,910 Activate him. 163 00:43:15,050 --> 00:43:17,430 I know if I walk you, I have teams in the region to be on standby. 164 00:43:19,430 --> 00:43:20,430 Find out who that guy is. 165 00:44:05,410 --> 00:44:06,410 What? 166 00:44:07,010 --> 00:44:08,590 I don't think you'll flee today. 167 00:44:09,610 --> 00:44:10,610 What? 168 00:44:36,330 --> 00:44:37,330 I need to check something. 169 00:44:37,390 --> 00:44:38,390 Wait here. 170 00:44:51,890 --> 00:44:52,890 I need to go inside. 171 00:44:53,610 --> 00:44:54,610 Get the keys. 172 00:44:54,990 --> 00:44:56,410 You mean steal them? 173 00:44:56,790 --> 00:44:58,810 Hey, I need you to wait here. 174 00:45:01,630 --> 00:45:02,630 Have you used a gun? 175 00:45:04,200 --> 00:45:07,140 I shot the girls with my uncle's air rifle. Good enough. 176 00:45:07,420 --> 00:45:08,420 Hold this. 177 00:45:08,760 --> 00:45:10,820 One hand there, and one there. 178 00:45:11,040 --> 00:45:12,320 What it's hiding is your body. 179 00:45:12,740 --> 00:45:16,860 With the barrel pointed to the dirt, put your finger up the trigger, sensitive. 180 00:45:18,680 --> 00:45:19,720 Back against the fence. 181 00:46:31,790 --> 00:46:32,790 As far as you go. 182 00:46:36,730 --> 00:46:37,730 Put it down. 183 00:46:42,570 --> 00:46:43,570 Please. 184 00:46:47,370 --> 00:46:49,110 Let's go slow. 185 00:46:51,790 --> 00:46:52,790 He's hurt. 186 00:46:53,610 --> 00:46:54,610 Can you help him? 187 00:47:02,730 --> 00:47:03,730 What am I looking at? 188 00:47:04,030 --> 00:47:06,570 The profile's been altered. 189 00:47:06,910 --> 00:47:07,910 See here? 190 00:47:08,930 --> 00:47:11,430 The code's been manipulated to hide someone else. 191 00:47:12,150 --> 00:47:17,530 So, when a camera captures the real person, then this identifies him as Chen 192 00:47:17,530 --> 00:47:18,509 Wei. 193 00:47:18,510 --> 00:47:19,890 Very sophisticated stuff. 194 00:47:20,450 --> 00:47:22,330 Whoever did this used self -deleting code. 195 00:47:27,830 --> 00:47:28,830 That's our guy. 196 00:47:29,850 --> 00:47:30,850 Michael Mason. 197 00:47:31,820 --> 00:47:32,820 He's one of us. 198 00:47:33,100 --> 00:47:34,100 Yeah. 199 00:47:34,900 --> 00:47:36,340 There aren't many details. 200 00:47:36,820 --> 00:47:40,600 He was orphaned from an SBS operator. 201 00:47:41,540 --> 00:47:44,000 KIA ten years ago. Apparently not. 202 00:47:46,040 --> 00:47:48,840 Why would someone want to frame one of our own to be targeted? 203 00:47:49,240 --> 00:47:50,240 I don't know. 204 00:47:51,160 --> 00:47:57,660 Well, I just tried to access his mission logs from Paul and I got this. 205 00:48:03,980 --> 00:48:04,980 Okay, keep digging. 206 00:48:05,060 --> 00:48:11,800 Oh, the ops firm just intercepted a 999 call from a farm in Scotland, matching 207 00:48:11,800 --> 00:48:14,140 me with another girl. Call the ops firm, let them know I'm on my way. 208 00:48:15,720 --> 00:48:17,260 We're all good, sir. Thank you, Ron. 209 00:48:51,240 --> 00:48:54,800 It's not who he thought. His name is Michael Mason. I run in court and 210 00:48:54,800 --> 00:48:56,000 him for questioning. Where's my asset? 211 00:48:56,240 --> 00:48:57,240 Workman Tom Roach. 212 00:48:58,080 --> 00:48:59,080 Workman. 213 00:49:44,720 --> 00:49:49,320 She said she loves you, but she can't love me. But I love you. 214 00:49:51,460 --> 00:49:52,100 I 215 00:49:52,100 --> 00:50:04,500 won't 216 00:50:04,500 --> 00:50:05,500 play Window anymore. 217 00:50:05,600 --> 00:50:06,720 What's going on? 218 00:50:10,540 --> 00:50:12,640 Play your role in One X Bad. 219 00:50:43,169 --> 00:50:44,890 I don't want you to hurt them. 220 00:50:46,410 --> 00:50:47,410 I'm not gonna hurt them. 221 00:50:48,070 --> 00:50:49,070 Okay? 222 00:50:51,920 --> 00:50:52,920 Where's your son? 223 00:50:54,200 --> 00:50:55,200 Callum? 224 00:50:57,420 --> 00:50:58,420 Callum! 225 00:51:05,740 --> 00:51:07,300 Did you just go do something? 226 00:51:35,150 --> 00:51:37,370 Local authorities responded to a home invasion at the farm. 227 00:51:37,890 --> 00:51:39,170 We'll tell them not to engage. 228 00:51:39,850 --> 00:51:40,950 Hold a perimeter. 229 00:51:41,470 --> 00:51:44,610 Do not engage. I repeat, do not engage. 230 00:51:45,050 --> 00:51:46,370 We have personnel on route. 231 00:51:49,430 --> 00:51:50,790 And they're going to arrest you. 232 00:51:51,070 --> 00:51:52,690 The police aren't worried about it. 233 00:51:55,910 --> 00:51:57,890 Hey, hey, wait! Don't open the door! 234 00:52:14,540 --> 00:52:15,540 instead. 235 00:53:04,890 --> 00:53:06,270 Hold on. 236 00:53:15,930 --> 00:53:17,170 Hold on. 237 00:57:50,640 --> 00:57:51,479 Hello, Roberta. 238 00:57:51,480 --> 00:57:53,340 You're calling to rub salt in the wound? 239 00:57:54,280 --> 00:57:55,280 Hardly, sir. 240 00:57:55,700 --> 00:57:58,940 For what it's worth, I think the Prime Minister sacking you was a great 241 00:57:59,640 --> 00:58:00,680 Flattery will get you everywhere. 242 00:58:01,240 --> 00:58:02,320 How can I help you? 243 00:58:03,180 --> 00:58:05,800 Does the name Michael Mason ring any bells? 244 00:58:10,360 --> 00:58:11,720 Where did you hear that name? 245 00:58:12,260 --> 00:58:14,280 He took down a full assault team. 246 00:58:15,160 --> 00:58:16,160 Alone. 247 00:58:18,160 --> 00:58:19,920 What I'm about to say... 248 00:58:20,270 --> 00:58:23,070 doesn't exist outside of this conversation. 249 00:58:24,790 --> 00:58:31,590 Years ago, we ran an off -book program of elite operatives called Black Kites. 250 00:58:32,210 --> 00:58:35,150 Operatives untethered from MI6's oversight. 251 00:58:35,730 --> 00:58:37,350 And Mason was one of them. 252 00:58:37,670 --> 00:58:39,590 Yeah, he was one of the first. 253 00:58:39,810 --> 00:58:44,050 He was a prodigy. He became our gold standard. 254 00:58:44,910 --> 00:58:46,070 Then what happened? 255 00:58:46,760 --> 00:58:51,180 He was sent to eliminate a foreign intelligence officer. Instead, he spared 256 00:58:51,180 --> 00:58:53,580 target, fortified his reporting, and disappeared. 257 00:58:54,580 --> 00:58:55,740 Why were he hired? 258 00:58:56,880 --> 00:58:58,540 We think he was turned. 259 00:58:59,360 --> 00:59:01,640 I'm sure for a king's ransom. 260 00:59:02,320 --> 00:59:05,460 You need to understand something. 261 00:59:07,080 --> 00:59:09,340 Mason isn't just an assassin. 262 00:59:09,840 --> 00:59:14,280 He's a precision instrument. There's no stopping him. 263 00:59:14,640 --> 00:59:18,160 You need to throw everything you've got at him, Roberta. 264 00:59:18,780 --> 00:59:24,760 Michael Mason unfortunately has become a cancer on all that we stand for. 265 00:59:28,300 --> 00:59:29,300 Yes, sir. 266 00:59:45,100 --> 00:59:46,620 Ready for your train across the desk. 267 00:59:50,580 --> 00:59:52,080 Am I going to get by with this? 268 00:59:53,520 --> 00:59:54,520 Oh yes I do. 269 00:59:58,740 --> 01:00:01,420 I found the black kite files on a backup server. 270 01:00:02,300 --> 01:00:06,700 Mason was helping an Iranian scientist defect after he gave us everything on 271 01:00:06,700 --> 01:00:07,700 their nuclear program. 272 01:00:08,720 --> 01:00:10,180 Instead of protecting him. 273 01:00:19,370 --> 01:00:20,370 Good God. 274 01:00:56,880 --> 01:00:59,920 You think I can't handle the truth about who you really are, but I can. 275 01:01:12,920 --> 01:01:13,920 What? 276 01:01:14,320 --> 01:01:15,760 Do you have family somewhere? 277 01:01:21,020 --> 01:01:22,020 No. 278 01:01:24,380 --> 01:01:25,740 You never wanted one? 279 01:01:27,880 --> 01:01:28,880 Her wife, her kids. 280 01:01:42,420 --> 01:01:47,180 I'd rather it be complicated than have my mum back. 281 01:01:48,940 --> 01:01:52,420 Now I have no one. 282 01:01:57,240 --> 01:01:58,460 To tell your life would always be fair. 283 01:02:00,140 --> 01:02:01,820 But you already know the truth of that. 284 01:02:05,720 --> 01:02:07,640 No case you'd have to go through what you did. 285 01:02:12,880 --> 01:02:14,580 Just don't ever let it break your spirit. 286 01:02:15,800 --> 01:02:16,800 No matter what. 287 01:02:19,000 --> 01:02:20,000 Okay? 288 01:02:45,240 --> 01:02:46,240 Hey. 289 01:02:48,620 --> 01:02:49,620 Alicia and Chuck. 290 01:02:51,460 --> 01:02:52,500 Here with your family. 291 01:03:40,580 --> 01:03:44,500 You remember this big purchase you dreamed of so much? It is now possible 292 01:03:44,500 --> 01:03:45,500 win with an ex -bet. 293 01:03:45,660 --> 01:03:48,680 Pariez sur n 'importe quel événement sportif. Gagnez au poker ou au casino. 294 01:03:49,060 --> 01:03:52,460 Attaquez les paris sur les cybersports. Jouez aux machines à sous. Et vous allez 295 01:03:52,460 --> 01:03:55,500 pouvoir acheter ce que vous avez tellement voulu. Qu 'est -ce que vous 296 01:03:55,500 --> 01:03:58,800 ? Allez maintenant sur le site de Annexbet et obtenez un bonus de 100 % 297 01:03:58,800 --> 01:03:59,800 votre premier dépôt. 298 01:04:59,330 --> 01:05:06,250 Today when a ghost called me We have 299 01:05:06,250 --> 01:05:10,850 different interpretations of what baggage means just saying 300 01:06:04,400 --> 01:06:05,400 That's the workshop. 301 01:06:06,640 --> 01:06:08,580 I'm always building one thing or another. 302 01:06:09,000 --> 01:06:11,160 Just be careful though, there's lots of tools about. 303 01:06:15,680 --> 01:06:18,780 Jessie, why don't you go get a drink? 304 01:06:19,760 --> 01:06:20,940 The kitchen's in the back. 305 01:06:22,080 --> 01:06:24,900 If you want me to leave so you guys can talk, you can just say that. 306 01:06:28,640 --> 01:06:29,640 Hey, hey. 307 01:06:40,270 --> 01:06:41,270 Here we go. 308 01:06:44,070 --> 01:06:45,450 Hey, what are you doing here? 309 01:06:46,490 --> 01:06:48,410 Her uncle and I, we served together. 310 01:06:49,930 --> 01:06:51,070 I need a way out. 311 01:06:51,450 --> 01:06:52,450 Bar. 312 01:06:53,690 --> 01:06:55,490 And I'll start figuring out how they found me. 313 01:06:57,170 --> 01:06:59,370 Don't tell me you've lost sentiment in your old age. 314 01:07:00,330 --> 01:07:02,870 She's just a kid who was in the wrong place at the wrong time. 315 01:07:04,270 --> 01:07:05,270 Christ, mate. 316 01:07:54,340 --> 01:07:56,760 I helped build it before I left the circus. 317 01:07:57,760 --> 01:08:02,760 The big question is, how the hell did they find you after I buried you? 318 01:08:06,600 --> 01:08:07,600 Shit. 319 01:08:15,360 --> 01:08:20,340 When it was time for you to disappear, I changed your identity to an oil worker 320 01:08:20,340 --> 01:08:21,340 in Aberdeen. 321 01:08:21,660 --> 01:08:22,660 A nobody. 322 01:08:23,149 --> 01:08:25,490 But someone figured it out and swapped it to this guy. 323 01:08:26,510 --> 01:08:30,790 A high -value terrorist on the watch list, which you know carries an 324 01:08:30,790 --> 01:08:31,790 kill order. 325 01:08:35,370 --> 01:08:36,410 A man of four. 326 01:08:37,330 --> 01:08:40,250 You really think he still wants you dead after all this time? 327 01:08:41,390 --> 01:08:43,510 I broke the only rule that matters now. 328 01:08:43,729 --> 01:08:44,729 Fuck his rules. 329 01:08:44,990 --> 01:08:49,189 You refused to kill an innocent man, but you promised to help after he helped 330 01:08:49,189 --> 01:08:50,189 us. 331 01:08:50,689 --> 01:08:51,729 Can you shut it down? 332 01:08:52,380 --> 01:08:53,380 Not from here. 333 01:08:55,740 --> 01:08:58,540 I mean, it wouldn't matter anyway. You've been ID'd. 334 01:08:59,479 --> 01:09:00,979 All those years on that island. 335 01:09:01,800 --> 01:09:03,340 You should have stayed dead, Mason. 336 01:09:04,260 --> 01:09:05,260 Yeah, that's my problem. 337 01:09:06,380 --> 01:09:08,160 I just need you to keep Jessie safe. 338 01:09:10,439 --> 01:09:11,939 Matter of fact, those are the years now. 339 01:09:12,920 --> 01:09:14,040 It's makes for a loose end. 340 01:09:16,479 --> 01:09:17,960 You care about her, don't you? 341 01:09:22,890 --> 01:09:23,890 No worries. 342 01:09:26,029 --> 01:09:27,250 Can you keep her here? 343 01:09:29,189 --> 01:09:30,270 That nice look? 344 01:09:30,770 --> 01:09:31,770 I can't. 345 01:09:33,569 --> 01:09:34,569 Why? 346 01:09:36,750 --> 01:09:37,790 She has cancer. 347 01:09:41,550 --> 01:09:43,729 And my mum took the same meds before she... 348 01:09:51,720 --> 01:09:52,819 such a drag to you. 349 01:09:54,180 --> 01:09:55,400 Hey Jessie, wait! 350 01:09:59,840 --> 01:10:00,840 Is she crying? 351 01:10:03,600 --> 01:10:05,360 Doctors say I might get one more Christmas. 352 01:10:07,120 --> 01:10:13,940 I don't know if I could, but you know I can't be 353 01:10:13,940 --> 01:10:15,700 responsible for her at my own time. 354 01:10:21,290 --> 01:10:22,330 What if I go to Kamal? 355 01:10:24,390 --> 01:10:25,930 He has the means to get her out. 356 01:10:27,410 --> 01:10:28,670 Undetected. Kamal Shah? 357 01:10:30,090 --> 01:10:32,650 No. No, no, no way. Not an option. 358 01:10:33,190 --> 01:10:34,570 He's the best at what he does. 359 01:10:35,090 --> 01:10:38,670 Yeah, because he's a violent trafficker. And you haven't got MI6 behind you to 360 01:10:38,670 --> 01:10:39,670 control him now. 361 01:10:40,130 --> 01:10:41,470 Let me worry about that. 362 01:10:42,670 --> 01:10:43,930 Just help me get to him. 363 01:10:45,770 --> 01:10:46,770 Can you do that? 364 01:10:52,330 --> 01:10:53,510 whether you want to turn left or right. 365 01:11:53,040 --> 01:11:54,140 Are you really gonna leave me here? 366 01:11:56,000 --> 01:12:00,980 I'm sorry Your safety is the most important thing to me 367 01:14:41,730 --> 01:14:42,730 Let him go. 368 01:14:45,670 --> 01:14:46,750 Just let him go. 369 01:16:00,680 --> 01:16:02,460 We're doubling down. Get your team ready. 370 01:16:02,780 --> 01:16:03,780 Yes, sir. 371 01:16:11,780 --> 01:16:14,100 The Wi -Fi in there was the fight for my name. 372 01:16:14,760 --> 01:16:16,560 Here, take my hat and coat. 373 01:16:17,160 --> 01:16:18,540 Hope you all had those good looks. 374 01:16:18,820 --> 01:16:19,820 Right. 375 01:16:20,500 --> 01:16:24,720 Use only for an emergency or you know they'll trace you in a heartbeat. 376 01:16:26,900 --> 01:16:28,280 Yeah, we're going to have to switch motors. 377 01:16:28,520 --> 01:16:29,760 I know we're in this one now. 378 01:16:34,670 --> 01:16:37,850 You take care young lady Thank you 379 01:17:06,960 --> 01:17:07,960 I mean, like you. 380 01:17:10,680 --> 01:17:11,920 You're nothing like me, Jessie. 381 01:17:13,300 --> 01:17:14,560 And I'm keeping it that way. 382 01:17:16,040 --> 01:17:17,040 But how do you... 383 01:17:37,520 --> 01:17:38,520 Hello. 384 01:17:43,000 --> 01:17:44,060 What will you do? 385 01:17:46,540 --> 01:17:47,960 You can't go back to your island. 386 01:17:49,560 --> 01:17:51,120 There's always another island. 387 01:18:12,680 --> 01:18:13,680 And you do. 388 01:18:13,740 --> 01:18:14,980 Jessie, you need to understand. 389 01:18:16,180 --> 01:18:20,980 The only way that I can protect you is to stop the people that are doing this. 390 01:19:48,110 --> 01:19:49,290 Any sign of Mace? 391 01:19:49,910 --> 01:19:50,910 No. 392 01:19:51,390 --> 01:19:52,390 We have nothing. 393 01:19:53,680 --> 01:19:54,680 He knows what he's doing. 394 01:19:55,760 --> 01:19:56,760 You're right. 395 01:19:57,560 --> 01:20:01,160 I found an unknown login to Thea from outside MI6. 396 01:20:01,560 --> 01:20:02,760 I have a bad feeling. 397 01:20:03,260 --> 01:20:04,260 To new IT. 398 01:20:04,580 --> 01:20:05,580 Oh. 399 01:20:06,200 --> 01:20:09,100 There is... There is something I can try. 400 01:20:10,120 --> 01:20:11,600 Whatever it is, do it quickly. 401 01:20:29,610 --> 01:20:30,610 There's a camera over here. 402 01:20:32,350 --> 01:20:33,350 Let's hope it's working. 403 01:20:38,750 --> 01:20:39,688 Sorry, mate. 404 01:20:39,690 --> 01:20:40,690 In my owning. 405 01:20:44,770 --> 01:20:45,770 Sam, 406 01:20:46,070 --> 01:20:47,009 it's a camera. 407 01:20:47,010 --> 01:20:48,250 I'll break you up in a minute. 408 01:21:08,880 --> 01:21:09,639 My trap worked. 409 01:21:09,640 --> 01:21:10,640 I got him. 410 01:21:11,860 --> 01:21:12,860 In. 411 01:21:14,980 --> 01:21:15,980 Oh, shit. 412 01:21:16,840 --> 01:21:18,620 That... He's a metaphor. 413 01:21:21,660 --> 01:21:23,340 I know. We'll deal with him later. 414 01:21:26,100 --> 01:21:29,020 Get me every camera in this club, now! 415 01:22:40,390 --> 01:22:41,770 Your mother might be born. 416 01:23:04,750 --> 01:23:05,750 Like me. 417 01:23:07,050 --> 01:23:08,050 Look at you. 418 01:23:10,250 --> 01:23:11,690 No country, no badge. 419 01:23:12,910 --> 01:23:16,490 Just a poor bastard who thought he had bread in the game. 420 01:23:19,770 --> 01:23:20,770 Really? 421 01:23:22,470 --> 01:23:23,650 I need a way out. 422 01:23:24,290 --> 01:23:25,790 The country is far. 423 01:23:26,370 --> 01:23:30,090 And I... Do I need to take it somewhere off -grid? 424 01:23:31,990 --> 01:23:32,990 No. 425 01:23:33,370 --> 01:23:34,370 No? 426 01:23:35,050 --> 01:23:37,770 Do you think even I'll have to operate for all these years, come on? 427 01:23:38,030 --> 01:23:39,030 With impunity? 428 01:23:40,590 --> 01:23:42,670 And with the luxury of being rid of your competition. 429 01:23:43,270 --> 01:23:47,830 At the same time, by ratting them out, the man of the war and I. 430 01:23:49,990 --> 01:23:51,210 The man of what's gone. 431 01:23:52,150 --> 01:23:53,150 Not gone. 432 01:23:54,290 --> 01:23:55,290 Unshackled. 433 01:23:55,450 --> 01:23:56,810 He's more dangerous than ever. 434 01:23:57,030 --> 01:23:58,030 To us both. 435 01:23:59,730 --> 01:24:00,730 You and I. 436 01:24:00,850 --> 01:24:01,850 Am I? 437 01:24:02,470 --> 01:24:05,950 Second the security camera outside so we walk in here to your club. 438 01:24:07,020 --> 01:24:09,960 Every operative MI6 has within 25 miles. 439 01:24:10,480 --> 01:24:11,920 It's activated to bring me in. 440 01:24:13,480 --> 01:24:15,240 Hooray, you've got 10 minutes, Tubbs. 441 01:24:16,520 --> 01:24:18,520 All I need is for you to get her out. 442 01:24:18,900 --> 01:24:20,480 And I'll go cut the head off the snake. 443 01:24:22,220 --> 01:24:24,120 Bury all that dirty old secrets with it. 444 01:24:28,780 --> 01:24:29,780 We're here. 445 01:24:46,950 --> 01:24:48,230 Please come with me. 446 01:24:50,210 --> 01:24:51,810 You heard the deal I made with him. 447 01:24:53,650 --> 01:24:55,050 I need to honor my side. 448 01:24:55,810 --> 01:24:56,930 Honor your side? 449 01:25:00,810 --> 01:25:02,330 I think you want to die. 450 01:25:02,650 --> 01:25:03,790 What's that supposed to mean? 451 01:25:04,670 --> 01:25:06,470 You don't think you have anything to live for. 452 01:25:10,290 --> 01:25:12,390 If you really wanted to, you'd come. 453 01:25:12,690 --> 01:25:15,270 People like me don't get to go and live a normal life. 454 01:25:16,430 --> 01:25:17,530 Yes, you're telling yourself. 455 01:25:26,070 --> 01:25:27,110 Hey, hey. 456 01:25:28,190 --> 01:25:29,450 You're stronger than this. 457 01:25:29,670 --> 01:25:30,670 No, I'm not. 458 01:25:30,850 --> 01:25:31,850 Yes, you are. 459 01:25:33,730 --> 01:25:34,890 You are needed to be. 460 01:25:37,450 --> 01:25:39,010 Promise me you're not going to die. 461 01:25:55,280 --> 01:25:56,199 I have a copy. 462 01:25:56,200 --> 01:25:59,000 On route. I want Mason and the girl, Eganin, alive. 463 01:25:59,300 --> 01:26:00,300 They are not going to fire. 464 01:26:02,780 --> 01:26:03,780 I was out front. 465 01:26:03,980 --> 01:26:06,440 Half my round into the deep. 30 seconds on route, sir. 466 01:26:07,720 --> 01:26:08,940 Where the fuck are you? 467 01:26:11,160 --> 01:26:12,280 30 seconds out, sir. 468 01:26:12,780 --> 01:26:15,240 The girl is his Achilles heel. Use that to your advantage. 469 01:26:15,620 --> 01:26:16,620 Copy that, sir. 470 01:26:25,310 --> 01:26:27,770 Oswald, I need 20 ,000 euros. 471 01:26:28,070 --> 01:26:30,250 She goes to our safe house in Spain for now. 472 01:26:31,310 --> 01:26:33,950 Bo leaves Isle of Dogs in 30 minutes. 473 01:26:34,390 --> 01:26:35,390 It won't wait. 474 01:26:36,110 --> 01:26:38,370 Just make sure you finish what you started. 475 01:26:39,170 --> 01:26:40,370 You handle your own. 476 01:26:54,380 --> 01:26:55,380 on the other side of the square. 477 01:26:57,220 --> 01:27:04,080 This is Zulu. 478 01:27:04,220 --> 01:27:06,540 Two minutes out. Do we have an exact location inside? 479 01:27:06,860 --> 01:27:07,980 Wait, you're not already there. 480 01:27:08,280 --> 01:27:09,280 That's a negative. 481 01:27:13,000 --> 01:27:16,920 No. Tell them that there's a rogue team already inside. They need to get in 482 01:27:16,920 --> 01:27:17,659 there now. 483 01:27:17,660 --> 01:27:18,660 Now! 484 01:30:40,110 --> 01:30:43,490 from entering across the square and turns south. She's being carried towards 485 01:30:43,490 --> 01:30:44,590 black transit van. 486 01:30:46,930 --> 01:30:52,390 Get ready! 487 01:30:52,930 --> 01:30:54,390 He's gonna be coming for her! 488 01:30:59,570 --> 01:31:00,090 I 489 01:31:00,090 --> 01:31:07,970 don't 490 01:31:07,970 --> 01:31:08,970 see makes sense. 491 01:32:19,660 --> 01:32:20,660 I appreciate you, Jesse. 492 01:33:57,420 --> 01:33:58,420 You're gonna be okay. 493 01:34:00,920 --> 01:34:01,920 Come on. 494 01:34:08,240 --> 01:34:09,240 Come on. 495 01:34:10,700 --> 01:34:11,920 I'm gonna lower it down. 496 01:34:12,340 --> 01:34:13,340 Go, hurry! 497 01:34:15,200 --> 01:34:16,200 Ready? 498 01:34:16,420 --> 01:34:17,540 It's time to go. No. 499 01:34:18,060 --> 01:34:19,700 The boat won't wait. No, no, no. 500 01:34:21,340 --> 01:34:23,420 You said you can't live a normal life if you're wrong. 501 01:34:24,500 --> 01:34:27,800 You just have to come on the boat with me and we can... We can disappear. 502 01:34:28,020 --> 01:34:29,040 We can have another life. 503 01:34:29,400 --> 01:34:30,580 Please. No, please. 504 01:34:30,980 --> 01:34:33,360 Please. Do what I have now. 505 01:34:37,620 --> 01:34:39,040 I don't want to leave you. 506 01:34:41,540 --> 01:34:42,540 Hey. 507 01:34:42,980 --> 01:34:44,040 Jessie. No. 508 01:34:44,480 --> 01:34:45,480 Listen to me. 509 01:34:47,100 --> 01:34:48,100 Jessie. No. 510 01:34:49,260 --> 01:34:51,480 This is the only way I can keep you safe. 511 01:35:06,990 --> 01:35:07,990 me already. 512 01:36:14,920 --> 01:36:16,280 Do you even know why you're doing this? 513 01:38:41,450 --> 01:38:46,690 You were my dearest, my greatest weapon. 514 01:38:49,070 --> 01:38:50,830 And then you broke the rules. 515 01:38:52,670 --> 01:38:56,530 Black kites know one law above all. 516 01:38:57,070 --> 01:38:58,070 Loyalty. 517 01:38:58,630 --> 01:39:02,490 You put your conscience first and the mission second. 518 01:39:03,370 --> 01:39:06,290 I finally put humanity over blind obedience. 519 01:39:07,070 --> 01:39:09,990 Oh yeah, there it is. The righteous martyr. 520 01:39:10,540 --> 01:39:15,080 And a foolish one. You allowed a civilian into this game. A child. What 521 01:39:15,080 --> 01:39:17,780 all that humanity with her blood on your hands? 522 01:39:19,060 --> 01:39:20,080 That's not going to happen. 523 01:39:21,380 --> 01:39:22,380 And you know it. 524 01:39:48,490 --> 01:39:49,570 stronger than ever. 525 01:39:50,150 --> 01:39:54,190 I want you with me, by my side, as we were. 526 01:39:58,210 --> 01:40:01,010 You're the very reason I didn't pull the trigger ten years ago. 527 01:40:45,940 --> 01:40:46,940 What's up? 528 01:40:47,000 --> 01:40:48,000 Anything new? 529 01:40:49,560 --> 01:40:51,220 Having some cocoa and reading a book. 530 01:40:53,660 --> 01:40:54,680 Zoom in and up, Red. 531 01:41:01,180 --> 01:41:03,720 And maybe we should start exploring other ways to find him. 532 01:41:05,320 --> 01:41:06,860 He hid from us for ten years. 533 01:41:07,960 --> 01:41:08,960 Until her. 534 01:41:11,000 --> 01:41:12,000 Samara went. 535 01:41:21,200 --> 01:41:22,200 Wait. 536 01:41:41,740 --> 01:41:43,200 I made this for you. 537 01:42:06,800 --> 01:42:08,000 He was there a moment ago. 35328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.