Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,320
Wat ga je eigenlijk met je gijzelaar
doen, Fok?
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,040
Ik kan het toch niet zomaar afschieten?
3
00:00:05,640 --> 00:00:06,640
Het spijt me.
4
00:00:06,780 --> 00:00:10,580
Het spijt me dat ik aan je twijfelde.
5
00:00:12,040 --> 00:00:13,120
Ik vraag me af, hè.
6
00:00:13,380 --> 00:00:17,240
Is dit wel de juiste plaats voor haar om
te revalideren? Zou ze niet meer baat
7
00:00:17,240 --> 00:00:20,060
hebben bij een plek met wat meer
herkenbaarheid?
8
00:00:21,900 --> 00:00:24,000
Laat me los! Ik weet dat je wel de
politie ziet.
9
00:00:27,020 --> 00:00:29,680
Je kan niet zomaar weggaan. We hadden
afgesproken dat we dit samen zouden...
10
00:00:29,680 --> 00:00:30,680
zegt dat het van jou is?
11
00:00:31,240 --> 00:00:32,560
Wie zegt dat jij de vader bent?
12
00:00:33,440 --> 00:00:36,280
We hebben wapens nodig, Pepijn. Ja, voor
als de Jugo's komen.
13
00:00:36,660 --> 00:00:38,960
Ze gaan komen en dit is te weinig.
14
00:00:39,240 --> 00:00:41,420
Je wordt hier van alles verbouwd en dan
heb ik het niet over mais.
15
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
Fokken?
16
00:00:44,200 --> 00:00:45,840
Ik wist wel dat het iets met hem was.
17
00:00:49,640 --> 00:00:52,100
Ik kan net zo goed gewoon van het dak
afspelen. Zou ik dat doen?
18
00:00:52,400 --> 00:00:53,400
Ik doe het gewoon.
19
00:00:53,900 --> 00:00:55,120
Zeg me dat je me ziet.
20
00:00:55,520 --> 00:00:56,520
Dat je er bent.
21
00:02:03,300 --> 00:02:04,580
Jongens, dit zijn twee linkerhanden.
22
00:02:04,980 --> 00:02:05,980
Kom op, doorzoek.
23
00:03:34,240 --> 00:03:35,940
Ja, ik heb je gehoord hoor, Per.
24
00:03:36,260 --> 00:03:37,260
Ole.
25
00:03:37,540 --> 00:03:41,680
Sorry, maar we hebben orde. Twee maal
kort voor goed volk, eenmaal lang voor
26
00:03:41,680 --> 00:03:42,680
trammeland.
27
00:03:42,940 --> 00:03:45,040
Hé, hoe serieus is dit?
28
00:04:02,100 --> 00:04:03,240
Opa, opa, opa, opa.
29
00:04:05,080 --> 00:04:06,080
Goed zo.
30
00:04:09,550 --> 00:04:11,310
Een hapje voor Magbot.
31
00:04:14,570 --> 00:04:18,050
En dan nog een hapje voor Flipje.
32
00:04:20,930 --> 00:04:22,150
Zal ik het doen?
33
00:04:24,730 --> 00:04:25,730
Kom maar.
34
00:04:33,690 --> 00:04:34,690
Yo.
35
00:04:41,580 --> 00:04:42,740
Flipje, wat doe je nou?
36
00:04:43,020 --> 00:04:44,020
Dat heb ik niet gedaan.
37
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Voorzichtig doen.
38
00:04:48,460 --> 00:04:49,460
Hoe gaat het met haar?
39
00:04:50,460 --> 00:04:51,399
Doet het alweer?
40
00:04:51,400 --> 00:04:52,400
Nee, niet echt.
41
00:04:52,640 --> 00:04:53,700
Ja, af en toe een reflex.
42
00:04:54,500 --> 00:04:58,120
Je denkt, hé, er is iemand. Maar dan is
het weer weg.
43
00:04:59,100 --> 00:05:00,380
En hoe lang blijft dit?
44
00:05:01,080 --> 00:05:02,080
Kamerplant als huisgenoot?
45
00:05:02,380 --> 00:05:04,160
Nou, Pep, we zijn toch heel goed met
plantjes.
46
00:05:07,660 --> 00:05:08,780
Tot ik het zeker weet.
47
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
En Lara?
48
00:05:10,800 --> 00:05:12,960
Dus maar daar. Ola, die doet het heel
goed.
49
00:05:13,780 --> 00:05:15,020
Ja, die doet het echt heel goed.
50
00:05:28,440 --> 00:05:29,920
Die is het oude Plum Plum.
51
00:05:30,720 --> 00:05:33,860
Die dochter.
52
00:05:35,660 --> 00:05:37,080
Is het kante Plum Plum.
53
00:05:54,540 --> 00:05:56,380
Is hij een beetje para geworden, die
ouwe, of wat?
54
00:05:57,800 --> 00:05:59,400
Ik rijd net langs allemaal checkpoints.
55
00:06:00,180 --> 00:06:01,560
Checkpoint Luc, checkpoint Ole.
56
00:06:02,440 --> 00:06:04,320
Ze lopen allemaal te toeteren als een
stel mogolen.
57
00:06:05,420 --> 00:06:08,580
Twee keer kort, één keer lang. Je moet
je vader niet onderschatten, Pep.
58
00:06:09,220 --> 00:06:10,720
Hij heeft alle boeren in het gareel, hè?
59
00:06:11,060 --> 00:06:14,100
Ik weet niet hoe hij het gedaan heeft,
maar hij is goed bezig. Ja, dat hoorde
60
00:06:14,100 --> 00:06:15,100
ik. Goed bezig.
61
00:06:15,240 --> 00:06:16,320
Hoor je het ook eens van een ander, Pep?
62
00:06:17,460 --> 00:06:18,460
Hoe is het met Thalia?
63
00:06:20,200 --> 00:06:20,939
Helemaal top.
64
00:06:20,940 --> 00:06:22,040
Waarom ga je er niet achteraan dan?
65
00:06:23,260 --> 00:06:26,340
Af en toe is het goed om even te laten
weten dat je er bent. Als je begrijpt
66
00:06:26,340 --> 00:06:27,340
ik bedoel.
67
00:06:27,480 --> 00:06:28,860
Dat ze niet om je heen kunnen.
68
00:06:29,340 --> 00:06:33,800
Kan. Nou, grappig. Want de moeder van
Talia zei precies het tegenovergestelde.
69
00:06:33,900 --> 00:06:35,440
Ja? Welke van de drie?
70
00:06:37,960 --> 00:06:39,660
Felice, denk ik.
71
00:06:40,660 --> 00:06:42,240
Is dat nou Talia's echte moeder?
72
00:06:42,640 --> 00:06:44,540
We zouden eigenlijk een potje moeten
maken.
73
00:06:45,320 --> 00:06:51,600
Ik stem Kate. Die is ook een beetje...
Droomerig, mag ik zeggen.
74
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Net als Talia.
75
00:06:55,550 --> 00:06:56,930
Pep, wat zei Felice?
76
00:06:58,650 --> 00:06:59,650
Loslaten.
77
00:07:00,110 --> 00:07:01,110
Loslaten?
78
00:07:01,330 --> 00:07:03,490
Ja. Wat is dat nou voor advies?
79
00:07:04,450 --> 00:07:06,650
Loslaten? Nee, loslaten. Dat is wat
vrouwen willen.
80
00:07:27,070 --> 00:07:28,910
Nou, de passie is er wel vanaf, zeg.
81
00:07:29,510 --> 00:07:31,250
Het bepluchten zelf is ook niet zo
moeilijk.
82
00:07:31,710 --> 00:07:34,290
Gewoon het mannetje een beetje langs de
vrouwelijke plantjes slaan... en het is
83
00:07:34,290 --> 00:07:35,330
gebeurd voordat je er erger hebt.
84
00:07:37,890 --> 00:07:38,890
Zal ik het overnemen?
85
00:07:39,510 --> 00:07:40,950
Nee, dank je. Je hebt al genoeg gedaan.
86
00:07:44,190 --> 00:07:46,810
Ik kan helpen. Ik kan alles prima alleen
af.
87
00:07:47,870 --> 00:07:50,290
Talia, als ik de vader van je kind
ben... Stop maar.
88
00:07:50,810 --> 00:07:54,150
Het kindje is sowieso niet van jou. Dus
please, we kunnen gewoon doorgaan met
89
00:07:54,150 --> 00:07:55,150
werken.
90
00:08:05,900 --> 00:08:07,140
En wat als er nou niemand komt?
91
00:08:08,860 --> 00:08:11,740
Zitten wij met een giga overcapaciteit
en geen afnemers.
92
00:08:12,040 --> 00:08:13,380
Aan wie gaan we die wiet dan verkopen?
93
00:08:13,760 --> 00:08:16,120
Ze gaan komen, ja. Ze komen altijd.
94
00:08:16,540 --> 00:08:20,000
Behalve dat Sascha dit keer onder de
grond ligt. Sascha, ja. En zijn mannen,
95
00:08:20,000 --> 00:08:21,860
maar niet zijn apparaat. Die gaan komen.
96
00:08:24,600 --> 00:08:27,780
En wat nou als ik zeg dat ik met iets
veel beters bezig ben?
97
00:08:28,540 --> 00:08:29,540
Luister nou eventjes.
98
00:08:29,920 --> 00:08:30,920
Ik heb iemand.
99
00:08:31,120 --> 00:08:35,320
Die wil van alles afnemen. Dus toppen,
gewoon voor de markt, maar ook voor THC.
100
00:08:35,320 --> 00:08:37,820
Oh, en wat was je plannetje de vorige
keer?
101
00:08:38,400 --> 00:08:39,359
Zaad was het toch?
102
00:08:39,360 --> 00:08:43,440
Ja, ook. Oh nee, dat was een keer
daarvoor. De vorige keer waren het
103
00:08:44,039 --> 00:08:45,040
Pa,
104
00:08:45,180 --> 00:08:48,260
dat is gekut met die Jugo's de hele
tijd. Dat slaat nergens op. Pep, ik heb
105
00:08:48,260 --> 00:08:49,260
gewoon geen zin aan.
106
00:08:49,340 --> 00:08:52,560
Altijd die dealtjes en plannetjes van
anderen die roet in het eten gooien.
107
00:08:52,830 --> 00:08:56,230
Ik ben wel even klaar met die
opportunitische onruim, joh. En er staat
108
00:08:56,230 --> 00:08:59,470
leger paraat voor als de ton dan een
knikker is. Ja, joh, doe even relax,
109
00:08:59,570 --> 00:09:00,750
Ik heb ze gezien, hoor, die Jostries.
110
00:09:01,210 --> 00:09:04,810
Weet je, toeteren duidelijk. Hé, ga me
maar vertellen dat ik het niet goed doe.
111
00:09:05,330 --> 00:09:09,510
Jongen, ik zeg alleen maar dat... Wat
hebben we aan al die wiet als we het
112
00:09:09,510 --> 00:09:10,510
kunnen verkopen?
113
00:09:10,810 --> 00:09:13,650
We gaan helemaal niks meer zien van die
Jugo's of wie dan ook.
114
00:09:14,110 --> 00:09:15,550
Die hele dode akker ligt vol.
115
00:09:16,890 --> 00:09:19,410
En iedereen buigt voor ons, hè?
116
00:09:19,650 --> 00:09:20,629
Voor mij.
117
00:09:20,630 --> 00:09:21,630
Voor mij.
118
00:09:21,720 --> 00:09:22,720
Ja, right.
119
00:10:05,800 --> 00:10:08,340
I'm looking for the lady of the manor.
120
00:10:08,660 --> 00:10:09,660
What?
121
00:10:11,220 --> 00:10:13,980
Manager, owner, anyone.
122
00:10:14,640 --> 00:10:15,900
Who is in charge?
123
00:10:16,240 --> 00:10:17,460
Oh, yeah, me.
124
00:10:17,740 --> 00:10:20,960
I am the lady of me.
125
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
I'm her.
126
00:10:23,400 --> 00:10:25,080
Can I do something for you?
127
00:10:25,840 --> 00:10:29,140
Such a typical name for a lady.
128
00:10:31,360 --> 00:10:34,560
Oh, no, it was my horse.
129
00:10:36,300 --> 00:10:37,980
Lara. Miloes.
130
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
Bakkers.
131
00:10:43,020 --> 00:10:45,260
So, you're here to fuck?
132
00:10:47,580 --> 00:10:48,960
I hope so.
133
00:10:58,600 --> 00:11:02,140
So, this is Casanova.
134
00:11:02,660 --> 00:11:04,640
He is our top stallion.
135
00:11:05,100 --> 00:11:07,200
A real top Dutch warm blood.
136
00:11:07,480 --> 00:11:08,760
Dutch warm blood.
137
00:11:09,580 --> 00:11:12,180
Sounds wonderful and expensive.
138
00:11:13,160 --> 00:11:15,620
Yeah, he is the best for your Mary.
139
00:11:16,420 --> 00:11:17,420
Mare.
140
00:11:19,380 --> 00:11:20,380
What's her name?
141
00:11:21,720 --> 00:11:22,720
Anastasia.
142
00:11:24,200 --> 00:11:25,580
That's a beautiful name.
143
00:11:26,620 --> 00:11:28,140
Casanova and Anastasia.
144
00:11:29,620 --> 00:11:30,900
How old is she?
145
00:11:33,630 --> 00:11:36,350
Is she horny?
146
00:11:37,710 --> 00:11:38,710
Of course.
147
00:11:40,110 --> 00:11:43,030
Good. You know, she must be horny to
fuck.
148
00:11:43,370 --> 00:11:44,370
Indeed.
149
00:11:45,270 --> 00:11:49,170
So, you run this place all by yourself,
huh?
150
00:11:49,850 --> 00:11:52,030
With a little help during the day.
151
00:11:52,730 --> 00:11:53,730
Impressive.
152
00:11:55,210 --> 00:11:59,310
It's not cheap, huh? It's 40 .000 for
the decking.
153
00:12:00,220 --> 00:12:03,640
But if she doesn't get pregnant, you
will get half back.
154
00:12:05,700 --> 00:12:06,700
Okay?
155
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
Okay.
156
00:12:11,840 --> 00:12:15,380
I will bring Anastasia early in the
morning.
157
00:12:16,380 --> 00:12:17,380
Hunchclub?
158
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
Shall we do it here?
159
00:12:30,370 --> 00:12:33,390
Weet je, misschien ga ik wel gewoon voor
mezelf beginnen.
160
00:12:34,670 --> 00:12:37,490
Ik denk ook wel eens goed loskomen van
je oude heer.
161
00:12:41,730 --> 00:12:42,830
Ik ben serieus, hè?
162
00:12:45,390 --> 00:12:49,250
Wat schiet ik nou op zo? Weet je, jouw
verlengstuk zijn.
163
00:12:50,270 --> 00:12:51,650
Pep, doe dit. Pep, doe dat.
164
00:12:51,910 --> 00:12:53,610
Pep, ik heb je hulp nodig.
165
00:12:53,850 --> 00:12:56,450
Pep, we hebben het er allemaal aan. Ik
kan dat niet toestaan. Ik heb jouw
166
00:12:56,450 --> 00:12:57,450
toestemming helemaal niet nodig.
167
00:12:57,550 --> 00:12:59,690
Ik ben zelfstandig genoeg om zelf iets
op te bouwen. O ja?
168
00:13:00,390 --> 00:13:01,790
Ja. En hoe gaat dat?
169
00:13:08,810 --> 00:13:09,990
Pep. Hé, Pep.
170
00:13:10,410 --> 00:13:11,410
Pep.
171
00:13:11,670 --> 00:13:12,690
Oké. Oké.
172
00:13:13,930 --> 00:13:14,930
Vijf procent.
173
00:13:15,430 --> 00:13:17,090
Dat mag jij gebruiken voor je handeltje.
174
00:13:18,050 --> 00:13:19,170
En dat is gewoon caramere.
175
00:13:22,910 --> 00:13:23,910
Kattepis.
176
00:13:27,990 --> 00:13:30,810
Vijfentwintig. Ben je nou helemaal maf?
Zeg, kom op.
177
00:13:32,370 --> 00:13:33,370
Zeven.
178
00:13:33,770 --> 00:13:34,770
Twintig.
179
00:13:36,530 --> 00:13:37,750
Zeven. Hé.
180
00:13:38,630 --> 00:13:39,630
Hé.
181
00:13:40,610 --> 00:13:41,610
Tien procent.
182
00:13:42,690 --> 00:13:47,190
Als jij meer winst maakt met je zangzaad
en je bakolie, dan praten we verder.
183
00:13:52,230 --> 00:13:53,230
Deal.
184
00:13:54,310 --> 00:13:55,269
En Pep?
185
00:13:55,270 --> 00:13:56,690
Ja, geen trommelhand.
186
00:14:00,540 --> 00:14:01,740
Precies. Hallo?
187
00:14:07,840 --> 00:14:08,900
Goed volk!
188
00:14:12,980 --> 00:14:13,980
Hé.
189
00:14:14,560 --> 00:14:15,900
Hé. Op poenen.
190
00:14:16,480 --> 00:14:17,480
Altijd lekker.
191
00:14:17,940 --> 00:14:20,720
Ik ben nog bezig met de voorgelading,
maar... Oh.
192
00:14:21,340 --> 00:14:24,400
Nou ja, ik ga er ook zeker geen gewoonte
van maken.
193
00:14:24,600 --> 00:14:25,529
Zo gaat het hier.
194
00:14:25,530 --> 00:14:29,710
Dat heb ik gemerkt, want ik kreeg ook
een bezoek van de wethouder, steur, Anna
195
00:14:29,710 --> 00:14:30,710
Bullema. Ja.
196
00:14:35,750 --> 00:14:36,750
Vind je het niet koud?
197
00:14:37,990 --> 00:14:39,670
Nee. Wat een vriend.
198
00:14:39,970 --> 00:14:41,730
Dan is het kouder. Hé, wacht op.
199
00:14:42,470 --> 00:14:43,750
Ik dacht dat ik wat hoorde.
200
00:14:44,370 --> 00:14:46,710
Trouwens, koud hebben is een state of
mind.
201
00:14:48,710 --> 00:14:50,530
Kom binnen, buf.
202
00:14:53,770 --> 00:14:56,570
Ach, let maar niet op hem. Hij loopt er
altijd voorbij als het vol maand is.
203
00:14:56,930 --> 00:14:58,210
Oké, gelukkig.
204
00:14:58,710 --> 00:15:01,590
Even bang dat ik zelf ook moest
uitprikken. Maar het mag het, hè?
205
00:15:02,610 --> 00:15:03,610
Ja, ja, ja.
206
00:15:35,819 --> 00:15:36,880
Fijn dat je langskomt.
207
00:15:37,820 --> 00:15:38,820
Ja.
208
00:15:40,380 --> 00:15:41,780
Doe maar even loslaten.
209
00:15:43,020 --> 00:15:44,500
Ik sta het een beetje in mijn aura.
210
00:15:46,380 --> 00:15:48,260
Iedereen in mij zegt dat je niet zomaar
komt buurten.
211
00:15:48,500 --> 00:15:51,420
Nou, dat is toevallig. Ik wilde net
zeggen, ik kom even buurten.
212
00:15:52,890 --> 00:15:53,890
Je hebt gelijk.
213
00:15:53,950 --> 00:15:58,270
Ja, Kate heeft altijd gelijk. Dat is een
van haar bijzondere eigenschappen.
214
00:15:59,210 --> 00:16:01,730
Wil jij lekker pompoensoep? Ja, dat vind
ik heel lekker.
215
00:16:04,110 --> 00:16:05,310
Er zijn nog geen stoelen?
216
00:16:05,510 --> 00:16:08,610
Nee. Container met meubels, die zou
vandaag komen.
217
00:16:08,870 --> 00:16:10,150
Ja, onderweg.
218
00:16:10,790 --> 00:16:12,090
Een mogelijke waarschijnlijk.
219
00:16:14,730 --> 00:16:15,730
Ja.
220
00:16:17,150 --> 00:16:19,150
Ik wilde even met je van gedachten
wisselen.
221
00:16:20,390 --> 00:16:22,470
Aanstaande oma's onder elkaar, zeg maar.
222
00:16:23,510 --> 00:16:24,610
Over Thalia en Pep.
223
00:16:26,590 --> 00:16:27,850
Maken jullie je geen zorgen?
224
00:16:28,650 --> 00:16:31,490
Zo 'n zwangerschap, dat is toch een hele
belangrijke fase?
225
00:16:31,750 --> 00:16:34,890
Dat moet je toch een beetje samen doen?
Ja, maar alles stroomt.
226
00:16:37,110 --> 00:16:41,650
Ik voel dat Marcel's behoefte heeft aan
een wat concretere observatie.
227
00:16:42,290 --> 00:16:43,290
Toch? Ja.
228
00:16:52,680 --> 00:16:57,500
Dus ik dacht, moeten we ons er niet een
beetje tegenaan gaan bemoeien?
229
00:16:57,860 --> 00:16:59,220
Of bemiddelen?
230
00:17:00,400 --> 00:17:01,400
Thalia had een schat.
231
00:17:01,820 --> 00:17:05,280
Echt een schat. En op een hele leuke
manier. Je hoeft je aan geen zorgen te
232
00:17:05,280 --> 00:17:06,280
maken over die twee.
233
00:17:06,500 --> 00:17:08,800
Het gaat hoe dan ook altijd goed komen.
234
00:17:09,619 --> 00:17:10,800
Welke kant het ook op gaat.
235
00:17:12,140 --> 00:17:13,319
Oké, Petra, dat soort dingen.
236
00:17:13,560 --> 00:17:14,560
Hallo, macht op.
237
00:17:15,980 --> 00:17:16,980
Hoi.
238
00:17:17,420 --> 00:17:18,420
Felice, Honora.
239
00:17:18,540 --> 00:17:21,380
Rina, strek alsjeblieft een broek aan.
Dat is toch geen gezicht?
240
00:17:21,740 --> 00:17:22,900
Het is weer volle maan.
241
00:17:26,500 --> 00:17:30,280
Doe je toch maar even mooi zo, hè? In je
eentje, in je hele choco -run.
242
00:17:30,800 --> 00:17:32,100
Echt een kind van je vader.
243
00:17:32,780 --> 00:17:37,200
Hé, ik ga even werken beneden. Ga jij
die kids een beetje op nacht staan,
244
00:17:37,700 --> 00:17:38,940
Lady of the manor, hè?
245
00:17:39,600 --> 00:17:40,600
Zo, doe maar.
246
00:17:41,500 --> 00:17:43,960
Hé, ik blijf hier slapen vanavond.
247
00:17:45,780 --> 00:17:46,780
Oké.
248
00:17:47,310 --> 00:17:49,470
Ik weet niet of dat nou... Ik moet er
vroeg uit, klanten en zo.
249
00:17:51,550 --> 00:17:52,690
Klanten? Ja, echt.
250
00:17:54,750 --> 00:17:56,790
Oké, ik ga het met mama overleggen.
251
00:17:57,370 --> 00:17:58,790
Nou, wie is hier nou de baas?
252
00:17:59,390 --> 00:18:00,349
Je moeder.
253
00:18:00,350 --> 00:18:01,350
Niet verder vertellen.
254
00:18:15,020 --> 00:18:17,100
Nou meneer, hier gaat u zeker geen spijt
van krijgen.
255
00:18:17,520 --> 00:18:18,880
Nee, dat denk ik ook niet.
256
00:18:20,400 --> 00:18:23,840
De kerk is natuurlijk alle verbinden de
facto in de gemeenschap.
257
00:18:32,020 --> 00:18:33,020
Amen.
258
00:18:57,570 --> 00:18:58,570
Nee, dankjewel.
259
00:18:59,130 --> 00:19:00,130
Nee?
260
00:19:01,830 --> 00:19:03,270
Het schijnt heel normaal te zijn hier.
261
00:19:03,830 --> 00:19:04,830
Heb ik begrepen.
262
00:19:12,450 --> 00:19:14,270
Nou, ik moest me weer eens... Ik oordeel
niet, hè?
263
00:19:15,760 --> 00:19:16,840
Ik zal wel de laatste zijn.
264
00:19:19,860 --> 00:19:22,360
Kate, Felice, Nora.
265
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
Nee.
266
00:19:25,460 --> 00:19:26,460
Buurman.
267
00:19:27,860 --> 00:19:28,860
Nee.
268
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Oké, nou.
269
00:19:32,120 --> 00:19:36,060
Doeg. Dag. Dag. Tot gauw, hè. Doeg. Dag.
270
00:19:37,640 --> 00:19:39,020
Hé, ja.
271
00:19:39,400 --> 00:19:40,400
Halleluja.
272
00:19:40,940 --> 00:19:42,980
Ja, hoor.
273
00:19:45,709 --> 00:19:46,709
Ja, eindig?
274
00:19:46,710 --> 00:19:47,930
Veel, veel beruchten.
275
00:19:48,590 --> 00:19:49,630
Oh, kijk.
276
00:19:50,690 --> 00:19:51,950
Ach, wat leuk.
277
00:19:52,270 --> 00:19:53,430
India, India, India.
278
00:19:55,350 --> 00:19:56,350
Nou,
279
00:19:57,910 --> 00:19:59,210
Marina, ze kan er wel wat aan.
280
00:20:00,270 --> 00:20:02,090
Ik hoop dat we wel iets uit kunnen
krijgen.
281
00:20:05,790 --> 00:20:07,850
Maar echt, Fouk, misschien moet jij er
ook nog eens langs gaan.
282
00:20:08,650 --> 00:20:10,650
Ik wil even wachten tot het geen volle
maan meer is.
283
00:20:11,470 --> 00:20:13,510
Volle maan, pompoenen, check.
284
00:20:15,310 --> 00:20:17,070
Volgens mij weet hij veel meer dan hij
laat merken.
285
00:20:17,570 --> 00:20:18,690
Over je groene vingers.
286
00:20:27,290 --> 00:20:28,290
Kijk nou zeg.
287
00:20:29,350 --> 00:20:32,250
Het is toch een beetje alsof we er weer
een kleintje bij hebben.
288
00:20:33,490 --> 00:20:34,830
Ze lacht een soort van.
289
00:20:36,970 --> 00:20:42,450
Nou, wat een beetje rust, reinheid en
pompoenstubbeling kan doen.
290
00:20:43,150 --> 00:20:44,150
Ik ben toch gek.
291
00:20:44,750 --> 00:20:46,770
Niet met hier, naar haar toeterij.
292
00:20:47,810 --> 00:20:49,690
Nou ja, we moeten haar toch een beetje
loslaten.
293
00:20:51,230 --> 00:20:52,230
En je had gelijk.
294
00:20:52,930 --> 00:20:56,330
Ik heb haar bezig gezien vandaag en ze
is helemaal op de plek. Ze doet het echt
295
00:20:56,330 --> 00:20:57,330
fantastisch.
296
00:20:57,850 --> 00:21:00,670
En bovendien, Bobje is bij haar, dus
helemaal alleen is ze niet.
297
00:22:05,199 --> 00:22:08,000
Jij? Kenneth?
298
00:22:11,100 --> 00:22:12,500
Bob?
299
00:22:19,020 --> 00:22:20,420
Bobje?
300
00:22:22,740 --> 00:22:24,540
Jezus, Ole.
301
00:22:24,920 --> 00:22:27,650
Per. Sorry, schrok je? Wat doe je hier?
302
00:22:28,330 --> 00:22:30,850
Ik waak hier.
303
00:22:32,130 --> 00:22:33,670
Ik heb toch een hond? Ga weg.
304
00:22:34,410 --> 00:22:35,890
Ik doe alleen maar mijn ronde, hoor.
305
00:22:36,710 --> 00:22:38,750
Als je iets anders wil, praat met je pa.
306
00:22:40,710 --> 00:22:45,030
Zit je me weer in de gaten te houden?
Waar slaat ik? Rustig, rustig. Ik was
307
00:22:45,030 --> 00:22:47,970
rustig. Wil je dat ik je haal?
308
00:22:48,170 --> 00:22:50,370
Nee, juist niet. Laat me gewoon met
rust.
309
00:22:50,810 --> 00:22:54,590
Rustig. Ik wil dat je nu rustig ademt.
In en uit.
310
00:22:57,260 --> 00:23:03,820
Oké, ik begrijp het. Jij vraagt meer
ruimte. Die krijg je. Ja, ik stuur hem
311
00:23:03,960 --> 00:23:04,959
Nee, nee.
312
00:23:04,960 --> 00:23:06,440
Dikke kus, ook van mama.
313
00:23:08,580 --> 00:23:10,100
Ja. Ja.
314
00:23:36,250 --> 00:23:37,250
Pep. Nee, wacht.
315
00:23:37,290 --> 00:23:38,290
Ik eerst.
316
00:23:39,190 --> 00:23:40,190
Mag ik?
317
00:23:44,390 --> 00:23:49,130
Luister, ik snap het als je niet wilt
terugkomen. Na alles wat je gezien hebt.
318
00:23:49,530 --> 00:23:51,630
Je hebt ook gelijk, want het is ook erg.
319
00:23:52,190 --> 00:23:54,870
Maar we gaan alles anders doen. Ik ben
ermee bezig.
320
00:23:55,390 --> 00:23:56,390
Echt.
321
00:23:56,590 --> 00:24:00,390
En... Maar... Luister, ik wil gewoon bij
jou zijn.
322
00:24:02,330 --> 00:24:03,930
Ja, ik wil met jou.
323
00:24:05,850 --> 00:24:06,850
Verder.
324
00:24:08,650 --> 00:24:10,270
Als jij dat ook wil, tenminste.
325
00:24:19,490 --> 00:24:21,210
Is het goed als ik anders bij je kom
liggen?
326
00:24:22,690 --> 00:24:23,690
Hoef je niks te zeggen.
327
00:25:05,149 --> 00:25:07,370
Goedemorgen. Dus hier is Anastasia.
328
00:25:07,850 --> 00:25:10,010
Ze is een beetje moe vandaag.
329
00:25:10,530 --> 00:25:12,350
Dus kan je alsjeblieft bekeken?
330
00:25:12,710 --> 00:25:13,710
Ja.
331
00:27:32,300 --> 00:27:33,440
Ik ben de baas niet.
332
00:27:33,860 --> 00:27:34,860
Waar is de baas?
333
00:27:35,680 --> 00:27:37,620
Geen idee. Er was niemand toen we hier
aankwamen.
334
00:27:38,180 --> 00:27:39,360
Nee, ik heb haar ook niet gezien.
335
00:27:39,740 --> 00:27:40,740
Hoe bedoel je?
336
00:27:40,940 --> 00:27:43,760
De deur bij de keuken is wel open, maar
het is een no -go fonds.
337
00:27:45,640 --> 00:27:46,640
Oké.
338
00:27:51,700 --> 00:27:52,700
Lara?
339
00:27:55,340 --> 00:27:58,380
Alles wat ik hier doe, mijn werk.
340
00:28:00,720 --> 00:28:05,680
Als Fokker er niet was... Ik heb zoveel
aan hem te danken.
341
00:28:06,500 --> 00:28:07,500
O ja?
342
00:28:08,220 --> 00:28:09,840
Hij is als een vader voor me.
343
00:28:11,540 --> 00:28:14,400
Ja, het lijkt me een beetje... Niet
zoals Oehe.
344
00:28:16,140 --> 00:28:20,220
Oehe is ook een vader, maar... Ja, geen
echte.
345
00:28:23,160 --> 00:28:28,740
Door Fokker heb ik me kunnen ontwikkelen
tot een... Tot een volwaardig mens.
346
00:28:31,370 --> 00:28:32,850
Hoe hebben jullie elkaar eigenlijk leren
kennen?
347
00:28:33,950 --> 00:28:34,950
Jij en Fokke.
348
00:28:36,710 --> 00:28:37,730
Dat is heel gek.
349
00:28:38,050 --> 00:28:41,170
Je komt bij ons over de vloer en ik zie
je natuurlijk in de kerk.
350
00:28:42,330 --> 00:28:43,930
Ik weet eigenlijk helemaal niks van jou.
351
00:28:48,610 --> 00:28:49,990
Wij zijn oude zielen.
352
00:28:51,690 --> 00:28:52,690
Fokke en ik.
353
00:28:53,910 --> 00:28:55,770
We hebben aan één woord genoeg.
354
00:28:57,590 --> 00:29:00,190
Of geen woord zelfs.
355
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Videobeheersers, wacht even.
356
00:31:04,189 --> 00:31:05,189
Fok. Lara.
357
00:31:08,090 --> 00:31:09,210
Ik wist het, Fokke.
358
00:31:09,410 --> 00:31:10,410
Ik wist het.
359
00:31:10,590 --> 00:31:13,010
Ik heb hem gezien, die kleine, die gast.
360
00:31:13,210 --> 00:31:14,049
Ik weet het zeker.
361
00:31:14,050 --> 00:31:15,050
Voei, Fokke, voei.
362
00:31:15,150 --> 00:31:18,510
Misschien is ze gewoon weggelopen met
die Kenneth. Nee, Fokke, dat kan niet.
363
00:31:18,510 --> 00:31:19,610
kan wel. Ze hebben contact.
364
00:31:19,990 --> 00:31:21,050
Je hebt hem gewoon laten gaan.
365
00:31:22,190 --> 00:31:23,850
Wat ben je toch een slappe zak.
366
00:31:24,930 --> 00:31:26,190
Fokke, er is iets met Lara.
367
00:31:26,450 --> 00:31:29,210
Ik voel het. Ik heb elke beschikbare
boer al op de uitkijk staan.
368
00:31:29,550 --> 00:31:30,870
Eén kleine dwerg.
369
00:31:31,160 --> 00:31:32,160
Hoe kun je die niet vinden?
370
00:31:32,380 --> 00:31:36,440
Ik sluit niet uit dat die Kenneth... Ze
is weg, fokken! Ze is weg! Ze is
371
00:31:36,440 --> 00:31:38,080
ontvoerd of erger!
372
00:31:38,620 --> 00:31:39,620
Doe iets!
373
00:31:43,680 --> 00:31:44,680
Wat doe je?
374
00:32:14,060 --> 00:32:15,140
Is dat Kenneth's telefoon?
375
00:32:23,460 --> 00:32:26,280
Heb je hem iets? Ik doe wat ik moet doen
om mijn gezin te beschermen.
376
00:32:26,860 --> 00:32:27,860
Wat doe jij?
377
00:32:28,380 --> 00:32:30,420
Wat heb je gedaan? Nee, Fok, ik vraag
jou wat.
378
00:32:30,760 --> 00:32:32,280
Wat doe jij om ons te beschermen?
379
00:32:32,720 --> 00:32:36,760
Alles. Echt serieus? Dat vraagt me
weleens af. Ik vraag het nog één keer.
380
00:32:37,620 --> 00:32:38,640
Wat heb jij gedaan?
381
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Wat ik moest doen.
382
00:32:43,880 --> 00:32:45,040
Ik heb het over Sascha.
383
00:32:49,740 --> 00:32:50,740
Ja?
384
00:32:51,140 --> 00:32:54,840
Nou, noem het hoe je het noemen wil,
maar ik neem geen risico's. Ik heb je
385
00:32:54,840 --> 00:32:58,220
verboden? Ik heb je gehoord fokken. Ik
heb alleen niet geluisterd. Ik heb
386
00:32:58,220 --> 00:33:01,460
namelijk een besluit genomen. Het eerste
wat in mij opkomt, dat is het eerste
387
00:33:01,460 --> 00:33:04,360
wat ik doe en niet dat gepo... Wel niet,
wel niet van jou.
388
00:33:04,620 --> 00:33:08,520
Dit is jouw schuld. Ach jongen, als jij
die dwerg gewoon had aangepakt. Oh ja,
389
00:33:08,580 --> 00:33:11,600
hij was een gevaar en ken het zeker
niet. Waarom heb je die niet ook meteen
390
00:33:11,600 --> 00:33:13,980
afgemaakt, joh? Dat die is afgekocht,
door mij.
391
00:33:14,180 --> 00:33:16,480
Ja, die laat zich niet meer zien. Wat
heb jij gedaan?
392
00:33:16,820 --> 00:33:19,680
Die dwerg van jou, die had je nou net
wel moeten afmaken.
393
00:33:36,750 --> 00:33:37,750
Met je richter.
394
00:34:17,139 --> 00:34:21,320
Zo, je moet de man van het huis zijn.
395
00:35:43,200 --> 00:35:47,080
Parents should not outlive his children,
don't you think?
396
00:35:48,460 --> 00:35:49,480
Where is Lara?
397
00:35:49,820 --> 00:35:55,240
When you lose a child, what else is
there to lose?
398
00:35:55,720 --> 00:35:57,240
I want my daughter.
399
00:35:57,560 --> 00:35:59,780
Don't worry, she is fine.
400
00:36:01,140 --> 00:36:03,120
For now... I will kill you.
401
00:36:03,320 --> 00:36:04,320
Look at you.
402
00:36:05,480 --> 00:36:09,600
Man of your reputation, so easily
fooled.
403
00:36:11,660 --> 00:36:16,880
I was expecting the killer of my boys to
be a stronger man.
404
00:36:17,180 --> 00:36:18,580
What are you talking about?
405
00:36:19,100 --> 00:36:20,420
I killed nobody.
406
00:36:20,760 --> 00:36:21,760
Well, somebody did.
407
00:36:24,860 --> 00:36:30,840
I believe Miroslav died in this house.
408
00:36:35,320 --> 00:36:39,600
Miroslav was your son?
409
00:36:41,920 --> 00:36:42,920
Yes, he was.
410
00:36:48,760 --> 00:36:50,120
And Sasha, of course.
411
00:36:50,500 --> 00:36:54,680
Please, Lara did nothing. She's just a
puber. A puber.
412
00:36:55,460 --> 00:36:57,140
I'm here for my boys.
413
00:36:57,340 --> 00:37:01,100
I just want to bring them home.
414
00:37:01,320 --> 00:37:06,600
Yes, well, we can help. The killer of my
boys, I want to hurt.
415
00:37:18,860 --> 00:37:19,860
Jullie willen het zien?
416
00:37:22,180 --> 00:37:23,180
Jullie jongens.
417
00:38:40,980 --> 00:38:44,680
Hij is hier, Sascha.
418
00:38:47,020 --> 00:38:51,240
En ik zweer, ik zal de body's terug
brengen aan jou.
419
00:38:52,040 --> 00:38:53,900
Van Miroslav en Sascha.
420
00:38:55,260 --> 00:38:59,000
Maar, alstublieft, laat mijn dochter
eerst gaan.
421
00:38:59,980 --> 00:39:01,740
Ze heeft niets te doen met dit.
422
00:39:01,980 --> 00:39:06,100
Ik zal alles doen. Ik zal de Harvest
verdwijnen. Hou je Harvest.
423
00:39:06,860 --> 00:39:08,280
Ik wil het niet meer.
424
00:39:11,840 --> 00:39:13,280
Maar je zal me betalen.
425
00:39:14,500 --> 00:39:15,820
Met alles wat je hebt.
426
00:39:17,960 --> 00:39:20,020
For I will completely destroy you.
427
00:39:24,140 --> 00:39:25,240
My daughter.
428
00:39:26,100 --> 00:39:27,500
She will be harmed.
429
00:39:55,990 --> 00:39:58,470
Hey. Dimitri, u bent er nog.
430
00:39:58,990 --> 00:40:01,370
Ja, Lisbeth, mevrouw Kooistra.
431
00:40:01,830 --> 00:40:02,870
Ze is gewassen.
432
00:40:03,090 --> 00:40:05,530
Ik heb ze in haar bedje gelegd. Oké.
433
00:40:06,590 --> 00:40:07,590
Dat is fijn.
434
00:40:27,200 --> 00:40:28,260
Nee, jongen. Het gaat wel.
435
00:40:28,580 --> 00:40:29,580
Kom.
436
00:40:29,760 --> 00:40:31,040
Ik ben er voor. Kom maar.
437
00:40:32,440 --> 00:40:33,440
Kom.
438
00:40:36,960 --> 00:40:37,960
Kom maar. Kom.
439
00:40:44,340 --> 00:40:45,700
Het is wel op het ding, hè?
440
00:40:46,580 --> 00:40:47,860
Het is niet voor gekkenhuizen.
441
00:40:48,540 --> 00:40:49,540
Nee.
442
00:40:50,420 --> 00:40:51,620
Ik ben wel wat je bent.
443
00:40:58,600 --> 00:40:59,600
Iets is dat ik kan doen.
444
00:41:01,560 --> 00:41:05,560
Ik bedoel, wat dan ook, ik kan echt wel
iets betekenen.
445
00:41:05,880 --> 00:41:08,040
Ja, dat vind ik echt heel atent voor je,
Dimitri.
446
00:41:08,900 --> 00:41:10,280
Maar er is niets wat jij kan doen.
447
00:41:11,620 --> 00:41:12,820
Nee, je doet al genoeg, hè?
448
00:41:17,620 --> 00:41:18,620
Tot morgen.
449
00:41:30,730 --> 00:41:31,990
echt niet iets betekenen.
450
00:41:34,270 --> 00:41:36,910
Je kan bidden voor een godswonder.
451
00:41:55,990 --> 00:41:57,030
Dit is Sascha.
452
00:41:59,130 --> 00:42:01,750
Jongens, dit zijn twee linkerhanden. Kom
op, doorzoek.
453
00:42:09,010 --> 00:42:10,010
Niet nog.
454
00:42:10,210 --> 00:42:15,450
Rechte bovenbeen, ellebij, schouderlaag,
vliegnieuwschuim.
455
00:42:16,590 --> 00:42:17,590
Dit heb ik.
456
00:42:20,790 --> 00:42:21,970
Fokke? Fokke?
457
00:42:23,510 --> 00:42:24,510
Nee, die heb ik al.
458
00:42:30,410 --> 00:42:31,410
Hier,
459
00:42:33,750 --> 00:42:34,750
pakken.
460
00:42:37,830 --> 00:42:38,790
Mag
461
00:42:38,790 --> 00:42:47,930
het
462
00:42:47,930 --> 00:42:48,930
op?
463
00:42:49,670 --> 00:42:50,910
Mag het op?
464
00:42:55,730 --> 00:42:57,090
Waar is Lara?
465
00:42:59,690 --> 00:43:03,010
We moeten even volhouden, maar er komt
een overdracht.
466
00:43:03,710 --> 00:43:04,710
Morgenochtend.
467
00:44:29,259 --> 00:44:30,259
Fok.
468
00:44:30,800 --> 00:44:31,800
Ik weet het.
469
00:44:32,400 --> 00:44:35,260
Ik zou ook het liefst die Milo's een
kopje kleiner maken.
470
00:44:35,520 --> 00:44:38,640
En het hele land doorkruisen om Lara te
vinden. Maar dan.
471
00:44:39,180 --> 00:44:40,420
Als ik haar al vind.
472
00:44:40,960 --> 00:44:41,779
Wat dan?
473
00:44:41,780 --> 00:44:44,860
Dan is het aftellen tot ze weer komen.
En dan valt er helemaal niks meer te
474
00:44:44,860 --> 00:44:46,280
onderhouden. Je hebt er gewoon geen goed
gevoel bij.
475
00:44:46,500 --> 00:44:48,660
Die hele overdracht niet. Er kan van
alles misgaan.
476
00:44:50,260 --> 00:44:52,420
Straks is ze er niet. Dan komt hij
alleen voor het geld.
477
00:44:59,120 --> 00:45:00,120
Voor.
478
00:47:00,080 --> 00:47:01,840
Waar is ze? Ze komt.
479
00:47:03,120 --> 00:47:04,860
Ik wil mijn jongens zien.
480
00:47:29,850 --> 00:47:30,850
Money.
481
00:47:31,390 --> 00:47:32,390
Hier.
482
00:47:34,630 --> 00:47:38,310
After three months I will send somebody
for the rest.
483
00:47:41,410 --> 00:47:42,410
Lara.
484
00:47:44,450 --> 00:47:46,290
She's coming, I told you.
485
00:47:51,290 --> 00:47:54,810
Oh, Lara.
486
00:48:03,640 --> 00:48:04,720
Lara. Wat heb je gedaan?
487
00:48:07,160 --> 00:48:08,660
Ben je oké? Ik ben oké.
488
00:48:08,940 --> 00:48:09,940
Laat haar gaan.
489
00:48:10,180 --> 00:48:11,180
Laat haar gaan, nu!
490
00:48:11,500 --> 00:48:15,220
Zak me in die... Zak me in die... Zak me
in die... Zak me in die... Zak me in
491
00:48:15,220 --> 00:48:16,220
die...
492
00:49:03,880 --> 00:49:04,880
Ik ben oké.
493
00:49:06,960 --> 00:49:07,960
Echt.
494
00:49:10,700 --> 00:49:11,700
Gerrit.
495
00:49:30,220 --> 00:49:31,780
We doen wat we moeten doen.
496
00:49:32,720 --> 00:49:34,480
Dat vraag ik me in jouw geval wel eens
af.
497
00:49:35,300 --> 00:49:39,060
Als jij gewoon had gedaan wat je moest
doen.
498
00:49:40,820 --> 00:49:41,820
Hoe dan ook.
499
00:49:43,820 --> 00:49:44,980
Het is opgelost.
500
00:49:47,160 --> 00:49:49,480
En ik heb er tenminste niemand voor
hoeven omleggen.
501
00:50:00,240 --> 00:50:02,960
Als jij gaat vragen of ik erover wil
praten, dan begraak ik een ongeluk.
502
00:50:06,240 --> 00:50:07,360
De nog eentje.
503
00:50:12,080 --> 00:50:14,180
Hoewel ik geen dokter nodig heb, maar
een priester.
504
00:50:17,040 --> 00:50:19,540
Nog één keer en dan zijn we van die
gasten af.
505
00:50:19,920 --> 00:50:21,700
Laten we het een beetje positief
bekijken.
506
00:50:22,580 --> 00:50:23,940
Een lager is oké.
507
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
Ja. Hallo.
508
00:50:53,240 --> 00:50:54,420
Ja, wat ziet de mens uit?
33807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.