All language subtitles for Wonder.Man.2026.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,792 --> 00:00:27,417 If we don't reverse the tomography in the next 30 seconds, 2 00:00:27,500 --> 00:00:28,667 Barnaby won't stand a chance. 3 00:00:28,750 --> 00:00:30,708 [female ally over comms] I know, Wonder Man. I'm trying. 4 00:00:30,792 --> 00:00:31,792 [laser fires] 5 00:00:31,875 --> 00:00:33,708 [alien grunting] 6 00:00:34,875 --> 00:00:36,375 [♪ heroic music playing] 7 00:00:45,667 --> 00:00:46,958 Change of plans. There's too many. 8 00:00:47,042 --> 00:00:48,542 Get out of there. Head to the sanctum now! 9 00:00:48,625 --> 00:00:51,250 -[female ally] But what about you? -I can't leave Barnaby to die. 10 00:00:51,333 --> 00:00:53,917 -[female ally] But they'll kill you both. -I don't care! 11 00:00:54,000 --> 00:00:56,083 [♪ thrilling music playing] 12 00:00:57,583 --> 00:00:59,333 [Wonder Man grunting] 13 00:00:59,417 --> 00:01:02,083 [gunfire continues] 14 00:01:02,917 --> 00:01:04,917 [aliens grunting] 15 00:01:07,042 --> 00:01:10,125 The Embera people believe if a soul fails to turn right after death, 16 00:01:10,208 --> 00:01:12,333 it winds up in a dark and treacherous place. 17 00:01:13,958 --> 00:01:15,708 Well, I've been to the void. 18 00:01:15,792 --> 00:01:18,333 I've lived in that screaming silence. 19 00:01:18,417 --> 00:01:20,542 [grunting] 20 00:01:20,625 --> 00:01:21,958 I know what it's like. 21 00:01:22,042 --> 00:01:25,833 I lost whatever part was left in me that makes a person a person. 22 00:01:25,917 --> 00:01:27,375 [grunts] 23 00:01:30,042 --> 00:01:31,208 [alien screams] 24 00:01:32,792 --> 00:01:34,667 [Wonder Man] Until Barnaby pulled me out. 25 00:01:34,750 --> 00:01:37,250 No one else ever gave a damn! 26 00:01:38,875 --> 00:01:40,792 It's too late for me. 27 00:01:40,875 --> 00:01:42,875 But you can still walk away. 28 00:01:42,958 --> 00:01:46,083 I'm begging. Please, just walk away. 29 00:01:49,208 --> 00:01:51,042 [scribbling] 30 00:01:59,833 --> 00:02:01,125 [exhales] 31 00:02:01,750 --> 00:02:03,250 [♪ whimsical music playing] 32 00:02:07,333 --> 00:02:11,208 [shuddering] 33 00:02:11,292 --> 00:02:12,917 [vocalizing] 34 00:02:13,000 --> 00:02:14,875 [inhales deeply] 35 00:02:15,458 --> 00:02:16,625 [exhales deeply] 36 00:02:16,708 --> 00:02:17,917 [sighs] 37 00:02:20,875 --> 00:02:22,000 [grunts] 38 00:02:24,500 --> 00:02:25,792 You got this, man. 39 00:02:27,917 --> 00:02:29,417 You already got the job. 40 00:02:30,458 --> 00:02:32,625 You just gotta go out there and crush it. 41 00:02:34,375 --> 00:02:35,833 Just crush it. 42 00:02:36,708 --> 00:02:39,083 -One step closer to the top. -[knocking at door] 43 00:02:41,000 --> 00:02:42,083 [man] Mr. Williams? 44 00:02:42,750 --> 00:02:44,167 They're inviting you to set. 45 00:02:46,042 --> 00:02:47,042 Copy. 46 00:02:47,125 --> 00:02:48,833 -Yep, on our way. -[Simon mumbling] 47 00:02:48,917 --> 00:02:50,333 Yeah, David, go ahead. 48 00:02:51,542 --> 00:02:53,083 Uh, no, I haven't seen it. 49 00:02:53,167 --> 00:02:55,875 Have you asked Isaac in props? Thank you. 50 00:02:55,958 --> 00:02:57,042 The stage isn't far. 51 00:02:57,125 --> 00:02:58,375 Yeah, David, go ahead. 52 00:02:59,667 --> 00:03:00,667 Yeah? Yeah. 53 00:03:00,750 --> 00:03:02,375 [Simon] "She stands in the door for a beat..." 54 00:03:02,458 --> 00:03:04,208 -[man] What? -[Simon] "'How was your trip?'" 55 00:03:04,292 --> 00:03:06,042 [man] Okay, who last had eyes on it? 56 00:03:06,125 --> 00:03:07,125 [actress] Hey, Kiran. 57 00:03:07,667 --> 00:03:08,667 Hey, Ashley. 58 00:03:08,750 --> 00:03:11,000 Hey, isn't that for American Horror Story? 59 00:03:11,958 --> 00:03:13,958 Sorry. Day players don't get golf carts. 60 00:03:14,750 --> 00:03:16,958 -David, where are we with that blood? -[Simon reading lines] 61 00:03:17,667 --> 00:03:18,958 [Kiran] Yeah, I just got to set. 62 00:03:19,708 --> 00:03:21,583 Hey, what's the status on that mask? 63 00:03:22,500 --> 00:03:24,583 Oh, beautiful. Talk soon. 64 00:03:24,667 --> 00:03:27,083 [Ashley] How is it always Mendocino Farms? 65 00:03:27,167 --> 00:03:29,208 [director] Someone in the writers' room must own stock. 66 00:03:29,292 --> 00:03:31,542 [Ashley] Ugh, I hate choosing lunch when I barely had breakfast. 67 00:03:31,625 --> 00:03:33,958 I mean, how am I supposed to know what my stomach will want? 68 00:03:34,042 --> 00:03:37,458 Personally, I would go for the Smoky Chicken Elote Bowl. No crema. 69 00:03:37,542 --> 00:03:39,000 -[Ashley chuckles] -Hi, I'm Lauren. 70 00:03:39,083 --> 00:03:40,167 You must be Professor Harpin. 71 00:03:40,250 --> 00:03:42,000 Yeah. I love the Castle Rock you directed. 72 00:03:42,083 --> 00:03:43,375 -Oh. -Your Sons of Anarchy episodes, 73 00:03:43,458 --> 00:03:44,667 they were the best in the series. 74 00:03:44,750 --> 00:03:47,167 -[Lauren] Thanks. -Ashley. I'm a big fan. 75 00:03:47,250 --> 00:03:49,625 -Yeah, I loved you in the Twilight Series. -Thank you. 76 00:03:49,708 --> 00:03:51,667 -Absolutely. -Okay, so class has just ended 77 00:03:51,750 --> 00:03:53,667 and Professor Harpin's packing up his desk... 78 00:03:53,750 --> 00:03:55,375 -[Simon] Okay. -...at the end of the night. 79 00:03:55,458 --> 00:03:58,375 And then your colleague Sarah enters from here. 80 00:03:58,458 --> 00:04:00,833 You do the first couplet. "How was your trip?" 81 00:04:00,917 --> 00:04:02,250 Yada, yada, yada. 82 00:04:02,333 --> 00:04:06,625 And then, Ashley, you cross to about here. And Professor Harpin says... 83 00:04:06,708 --> 00:04:09,167 "You do realize, according to legend, 84 00:04:09,250 --> 00:04:11,958 "that's where the Aztec god of death, Mictlantecuhtli, 85 00:04:12,042 --> 00:04:15,667 "was tricked into giving up the bones that became humanity." 86 00:04:16,625 --> 00:04:17,917 Yeah, duh. 87 00:04:18,667 --> 00:04:19,667 Great. 88 00:04:19,750 --> 00:04:23,375 And then Sarah transforms into a monster. Pa-pa-pam. 89 00:04:23,458 --> 00:04:27,625 Um, and... [chuckles] bites off Professor Harpin's head, here. 90 00:04:28,667 --> 00:04:29,708 Any questions? 91 00:04:29,792 --> 00:04:30,833 -Yeah. -[Lauren] Mmm. 92 00:04:30,917 --> 00:04:32,708 Should I switch to that Elote Bowl? 93 00:04:32,792 --> 00:04:35,667 -Right now, it's soundin' pretty good. -[Simon chuckles] 94 00:04:38,375 --> 00:04:39,375 Just one thing. 95 00:04:40,042 --> 00:04:41,042 Yeah, of course. 96 00:04:43,208 --> 00:04:45,458 How long have Sarah and I known each other? 97 00:04:46,375 --> 00:04:48,625 Hmm, that's a good question. What... what are you thinking? 98 00:04:48,708 --> 00:04:50,458 I was thinking we go pretty far back. 99 00:04:50,542 --> 00:04:52,208 Like, maybe we were best friends, 100 00:04:52,292 --> 00:04:55,417 but we had a little fallin' out when she got tenure before me. 101 00:04:56,333 --> 00:04:57,625 Sure. Why not? 102 00:04:57,708 --> 00:05:00,042 Right? It might add a little layer to the scene. 103 00:05:00,125 --> 00:05:01,708 -Totally. Let's try it. -Yeah. 104 00:05:01,792 --> 00:05:02,792 -[Simon] Yeah? -Great. 105 00:05:02,875 --> 00:05:04,042 -[Ashley] Yeah. -[Lauren] Yeah. 106 00:05:04,125 --> 00:05:05,125 -[Simon] Okay. -[chuckles] 107 00:05:05,208 --> 00:05:06,417 -So... -[Lauren] Mmm. 108 00:05:06,500 --> 00:05:08,625 So, maybe I shouldn't say "Sarah," right? 109 00:05:08,708 --> 00:05:11,875 -[exhales] What's that? -Well, the script says "Sarah," but... 110 00:05:11,958 --> 00:05:13,667 -[Lauren] Mmm-hmm. -[Simon] ...if I've been secretly 111 00:05:13,750 --> 00:05:14,833 jealous of her career, 112 00:05:14,917 --> 00:05:17,583 I don't think I would be so friendly, you know? 113 00:05:17,667 --> 00:05:21,000 Maybe I should call her "Dr. Johnson" instead, you know? 114 00:05:21,583 --> 00:05:23,375 Yeah. Let's... let's try it both ways. 115 00:05:23,875 --> 00:05:25,333 -Okay, great. -Cool. 116 00:05:25,417 --> 00:05:26,417 Let's shoot one. 117 00:05:26,500 --> 00:05:28,042 -Oh, and... -Hmm? 118 00:05:28,125 --> 00:05:29,542 I wouldn't let her get that far. 119 00:05:29,625 --> 00:05:31,500 -Who? -Dr. Johnson. 120 00:05:31,583 --> 00:05:33,625 Considerin' our history, I don't think I'd let her 121 00:05:33,708 --> 00:05:36,375 -cross all the way to my desk. -Mmm. [clicking tongue] 122 00:05:36,458 --> 00:05:39,667 I think Professor Harpin would stop her right about here. 123 00:05:39,750 --> 00:05:42,000 -Yeah. -Mmm. No, no, no. 124 00:05:42,083 --> 00:05:44,500 That is interesting. Uh... [tuts] 125 00:05:45,208 --> 00:05:46,708 Damn. We're already lit, 126 00:05:46,792 --> 00:05:50,042 so I... I did want your dead body kind of bleeding out 127 00:05:50,125 --> 00:05:52,208 in this moonbeam that we have that-- 128 00:05:52,292 --> 00:05:53,792 [gaffer] Uh, we can move the moonbeam. 129 00:05:54,458 --> 00:05:56,250 Uh, it'll only take a few minutes. 130 00:05:59,667 --> 00:06:00,667 If you want it. 131 00:06:06,708 --> 00:06:07,708 Let's move the moon. 132 00:06:07,792 --> 00:06:08,792 -Yeah? -Yeah. 133 00:06:08,875 --> 00:06:10,125 -[chuckles] -[first AD] Moving the moonbeam! 134 00:06:10,208 --> 00:06:12,125 [gaffer] More, more. Right there. 135 00:06:13,292 --> 00:06:14,583 [first AD] Last looks! 136 00:06:17,292 --> 00:06:20,208 Should I be packin' up a copy of Aztec Thought and Culture 137 00:06:20,292 --> 00:06:21,667 by Miguel León-Portilla? 138 00:06:23,583 --> 00:06:24,917 Is there a problem, Simon? 139 00:06:25,000 --> 00:06:26,708 No. No problem. I was just... 140 00:06:28,000 --> 00:06:31,458 Just wondering if I should be packin' up a copy of Aztec Thought and Culture 141 00:06:31,542 --> 00:06:32,833 by Miguel León-Portilla? 142 00:06:32,917 --> 00:06:34,250 And what is that? 143 00:06:34,333 --> 00:06:36,333 I'm assuming that's what I'm teachin', 144 00:06:36,417 --> 00:06:39,500 unless you're thinkin' Aztec Civilization by Henry Freeman? 145 00:06:39,583 --> 00:06:41,458 But... that kind of changes things. 146 00:06:41,542 --> 00:06:42,667 [Lauren] Does it? 147 00:06:42,750 --> 00:06:46,500 Aztec Civilization is a quick read. It barely touches on Mictlantecuhtli. 148 00:06:46,583 --> 00:06:49,458 It might fit into an ancient civilization syllabus. But... 149 00:06:50,167 --> 00:06:51,250 [chuckles] 150 00:06:51,333 --> 00:06:54,250 Professor Harpin is focused solely on Aztec studies. Right? 151 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 [Lauren] Hmm. 152 00:06:58,000 --> 00:06:59,125 Um... 153 00:07:00,833 --> 00:07:03,750 -No. There's no reference to a book. -Oh, but it says... 154 00:07:04,875 --> 00:07:06,875 It says, "packin up his desk..." 155 00:07:06,958 --> 00:07:08,167 -Right. -"...for the night." 156 00:07:08,250 --> 00:07:09,708 [Lauren] Mmm-hmm. Mmm-hmm. 157 00:07:09,792 --> 00:07:11,083 [whispers] I think it's implied. 158 00:07:11,792 --> 00:07:15,042 [in normal voice] Should we check with the writer, just to be safe? 159 00:07:17,875 --> 00:07:19,167 [Lauren inhales deeply] 160 00:07:23,000 --> 00:07:24,125 Who is this bozo? 161 00:07:24,875 --> 00:07:26,125 He had a great audition. 162 00:07:26,208 --> 00:07:28,500 [Linda] Yeah, but at this rate, we're never gonna make our day. 163 00:07:28,583 --> 00:07:30,708 -[Lauren] Mmm. -Can you get Ryan on the phone? 164 00:07:30,792 --> 00:07:31,792 Yes, ma'am. 165 00:07:31,875 --> 00:07:33,833 [Simon] And the interestin' thing is, it's all here, 166 00:07:33,917 --> 00:07:35,833 in your words, if you really look at it. 167 00:07:35,917 --> 00:07:37,333 -You think so? -I do. 168 00:07:37,417 --> 00:07:39,083 -Hmm. -Professor Harpin's history 169 00:07:39,167 --> 00:07:40,583 with Professor Johnson 170 00:07:40,667 --> 00:07:44,125 is what makes his death at her hands all the more tragic. 171 00:07:44,208 --> 00:07:45,750 Honestly, I never thought of it that way. [chuckles] 172 00:07:45,833 --> 00:07:48,167 -But it's here in the subtext. -Yeah, I see that. 173 00:07:48,250 --> 00:07:49,500 [Simon] You found something really interesting. 174 00:07:49,583 --> 00:07:51,458 Simon. Hi. Linda Cox. 175 00:07:51,542 --> 00:07:53,292 -[Simon] Hey. Hey. -Hi. Really nice to meet you. 176 00:07:53,375 --> 00:07:54,917 -I'm a big fan. -Oh, thank you. 177 00:07:55,000 --> 00:07:56,417 Love all the thoughts that you're bringing... 178 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 -Absolutely. -...to this role. 179 00:07:57,583 --> 00:07:59,583 -Thank you. Thank you. Yeah. -Yeah. Thank you. 180 00:08:00,125 --> 00:08:03,750 The showrunner just called, and he is, uh, rethinking this episode. 181 00:08:03,833 --> 00:08:06,250 And he's worried about Professor Harpin's scenes 182 00:08:06,333 --> 00:08:09,167 being a remnant of an earlier version of Ashley's arc. 183 00:08:09,250 --> 00:08:10,250 A remnant? 184 00:08:10,333 --> 00:08:12,417 So, he's cutting your character from the show. 185 00:08:15,375 --> 00:08:17,708 Thank you so much for all your hard work today. 186 00:08:21,875 --> 00:08:24,417 That's a series wrap on Simon Williams! 187 00:08:24,500 --> 00:08:25,625 [crew members cheering] 188 00:08:25,708 --> 00:08:26,792 [applause continues] 189 00:08:26,875 --> 00:08:28,667 [♪ country song playing, Buck Owens "Act Naturally"] 190 00:08:31,208 --> 00:08:35,083 ♪ They're gonna put me in the movies ♪ 191 00:08:36,500 --> 00:08:40,250 ♪ They're gonna make a big star out of me ♪ 192 00:08:41,417 --> 00:08:45,708 ♪ We'll make a film About a man that's sad and lonely ♪ 193 00:08:46,917 --> 00:08:50,958 ♪ And all I gotta do is act naturally ♪ 194 00:08:51,750 --> 00:08:56,167 ♪ Well, I'll bet you I'ma gonna be a big star ♪ 195 00:08:57,000 --> 00:09:01,167 ♪ Might win an Oscar You can't never tell ♪ 196 00:09:02,833 --> 00:09:06,667 ♪ The movie's gonna make me a big star ♪ 197 00:09:07,750 --> 00:09:12,125 ♪ 'Cause I can play the part so well ♪ 198 00:09:12,958 --> 00:09:17,250 ♪ Well, I hope you come To see me in the movie ♪ 199 00:09:17,333 --> 00:09:19,000 Shit. 200 00:09:19,667 --> 00:09:23,083 ♪ Then I know that you will plainly see ♪ 201 00:09:23,750 --> 00:09:27,625 ♪ The biggest fool That's ever hit the big time ♪ 202 00:09:28,833 --> 00:09:33,000 ♪ And all I gotta do is act naturally ♪ 203 00:09:39,000 --> 00:09:42,917 ♪ We'll make a scene About a man that's sad and lonely ♪ 204 00:09:44,042 --> 00:09:47,833 ♪ And begging down upon his bended knee ♪ 205 00:09:48,875 --> 00:09:53,167 ♪ I'll play the part But I won't need rehearsin' ♪ 206 00:09:54,542 --> 00:09:59,125 ♪ All I'll have to do is act naturally ♪ 207 00:10:09,458 --> 00:10:10,458 What the hell? 208 00:10:17,458 --> 00:10:18,458 You movin' out? 209 00:10:19,375 --> 00:10:20,875 [woman sighs] 210 00:10:21,542 --> 00:10:23,375 I thought you wrapped at 5:00. 211 00:10:26,208 --> 00:10:27,458 So, you're sneakin' out? 212 00:10:32,833 --> 00:10:35,708 I'm just trying to prevent this from becoming a thing. 213 00:10:36,500 --> 00:10:39,083 Weren't you showing me pictures of rescue dogs last week 214 00:10:39,167 --> 00:10:41,958 -and complainin' I wouldn't commit? -[woman] Yeah. I'm sorry. 215 00:10:43,292 --> 00:10:44,875 I'm just not happy, Simon. 216 00:10:44,958 --> 00:10:45,958 [Simon] I know. I... 217 00:10:46,042 --> 00:10:49,042 I just think you need to book something. 218 00:10:49,125 --> 00:10:52,458 Things will turn around. Come on. Vivian, we're good together. 219 00:10:54,667 --> 00:10:56,583 You never let me in, Simon. 220 00:10:57,375 --> 00:10:58,625 Not really. 221 00:10:58,708 --> 00:11:02,417 It's a little late to start caring about this relationship. 222 00:11:05,917 --> 00:11:07,167 [door shuts] 223 00:11:18,583 --> 00:11:20,875 [rumbling] 224 00:11:20,958 --> 00:11:21,958 [objects rattling] 225 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 [rumbling continues] 226 00:11:43,833 --> 00:11:47,500 [moviegoer 1] Well, that's because Gerry wasn't there and I was. 227 00:11:47,583 --> 00:11:49,250 I remember. Yeah. 228 00:11:49,333 --> 00:11:52,958 [laughing] It was a python. A giant, bloody python. 229 00:11:53,042 --> 00:11:55,667 I don't know if it was Burmese or not, love. 230 00:11:55,750 --> 00:11:59,042 I can't speak to that. It was in the pool. 231 00:11:59,125 --> 00:12:00,500 -[moviegoer 2 scoffs] -[moviegoer 1] That's what bloody matters. 232 00:12:00,583 --> 00:12:03,375 -Maybe it had been somebody's pet. -Shh! 233 00:12:03,458 --> 00:12:05,083 [moviegoer 1] It wasn't lookin' for cuddles. 234 00:12:05,167 --> 00:12:07,750 Oh, sorry, love. I can't today. 235 00:12:07,833 --> 00:12:09,417 Audition's this afternoon. 236 00:12:10,208 --> 00:12:11,417 Damn right, it's big. 237 00:12:11,500 --> 00:12:13,500 Biggest bloody movie of the year is all. 238 00:12:13,583 --> 00:12:14,958 Hey, man, do you mind? 239 00:12:15,042 --> 00:12:16,208 [moviegoer 1] Give my love to Uma. 240 00:12:16,958 --> 00:12:17,958 Smooches. 241 00:12:19,208 --> 00:12:22,375 I'd never talk during the actual film. Don't fret. 242 00:12:25,333 --> 00:12:27,333 Hey, I'm sorry, um, aren't you, uh... 243 00:12:27,417 --> 00:12:29,000 Oh, yes. 244 00:12:30,292 --> 00:12:31,292 I played the Mandarin, 245 00:12:31,375 --> 00:12:33,917 but that was over bloody 10 years ago and I was just a puppet. 246 00:12:34,000 --> 00:12:37,250 And whatever theories you've seen on Reddit are totally false. 247 00:12:37,333 --> 00:12:40,917 I had nothing to do with Pizzagate. I'm not a member of the Illuminati. 248 00:12:41,000 --> 00:12:43,292 And I did not have my hands replaced with baby hands. 249 00:12:43,375 --> 00:12:47,667 First of all, I always dug your performance as the Mandarin. 250 00:12:48,333 --> 00:12:52,042 But I remember you from that Omnibus episode you did in the '70s. 251 00:12:52,125 --> 00:12:55,375 You played Edgar Allan Poe. "The Need for Nightmare." 252 00:12:55,458 --> 00:12:57,375 Well, well, well... 253 00:12:57,458 --> 00:13:00,667 Not too many people remember that old gem, including me. 254 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 How was I? 255 00:13:02,542 --> 00:13:04,167 Stole the episode. 256 00:13:04,250 --> 00:13:06,042 And I should know, I'm also an actor. 257 00:13:06,125 --> 00:13:08,042 -You don't say. -Yeah. 258 00:13:08,125 --> 00:13:11,417 -You know-- -Do you mind? Movie's about to start. 259 00:13:14,833 --> 00:13:18,542 I'll take the 10, but when I take you over to see Mr. O'Daniel, 260 00:13:18,625 --> 00:13:21,958 I'm gonna have to have another 10 just to cover expenses, all right? 261 00:13:22,042 --> 00:13:23,083 [Joe Buck] Uh... 262 00:13:23,167 --> 00:13:25,208 Come on. I'll buy youse coffee, on me. 263 00:13:25,292 --> 00:13:27,792 [♪ Pat Williams, Phil Ramone, Floyd Huddleston "Orange Juice on Ice"] 264 00:13:34,625 --> 00:13:35,958 [Joe Buck] Yeah, that's what I'll do. 265 00:13:37,708 --> 00:13:38,708 Okay, Rico? 266 00:13:40,167 --> 00:13:41,167 Rico? 267 00:13:41,250 --> 00:13:44,250 [♪ sentimental instrumental music playing] 268 00:14:12,125 --> 00:14:13,458 [Simon] It's heartbreaking. 269 00:14:14,625 --> 00:14:16,625 Never tire of rewatching that one. 270 00:14:18,000 --> 00:14:19,083 It's authentic. 271 00:14:19,750 --> 00:14:20,750 Moving. 272 00:14:20,833 --> 00:14:21,833 [cell phone buzzing] 273 00:14:21,917 --> 00:14:25,625 Really captures being an outsider on the fringe. 274 00:14:27,333 --> 00:14:29,250 And it's a little trippy, which is always nice. 275 00:14:29,333 --> 00:14:30,375 [Simon chuckles] 276 00:14:31,667 --> 00:14:35,667 You know, Schlesinger didn't even think Hoffman was right for Ratso, 277 00:14:35,750 --> 00:14:38,000 even though he'd just come off The Graduate. 278 00:14:38,917 --> 00:14:42,042 Apparently, Hoffman convinced him by showing up dressed in rags 279 00:14:42,125 --> 00:14:44,292 to their first meeting on the street corner. 280 00:14:44,375 --> 00:14:47,542 He was begging for change, and Schlesinger didn't even recognize him. 281 00:14:47,625 --> 00:14:50,792 I was fortunate enough to attend Schlesinger's production 282 00:14:50,875 --> 00:14:54,000 of Timon of Athens with the Royal Shakespeare Company. 283 00:14:54,083 --> 00:14:56,417 Sublime. Pity I was blind drunk. 284 00:14:58,917 --> 00:15:00,833 So, uh... what's this... 285 00:15:02,292 --> 00:15:04,208 "big audition" you were talkin' about? 286 00:15:07,750 --> 00:15:10,375 Look, man, I'm not a weirdo, and I'm not desperate. 287 00:15:10,458 --> 00:15:11,500 I'm just curious. 288 00:15:12,792 --> 00:15:14,750 I would love to know what you're up to. 289 00:15:15,458 --> 00:15:20,458 Well, uh, between you and me, it's a huge opportunity. 290 00:15:21,375 --> 00:15:22,958 I'm auditioning for Wonder Man. 291 00:15:23,583 --> 00:15:24,917 Anyway, nice meeting you. 292 00:15:25,625 --> 00:15:26,667 Wait. 293 00:15:27,167 --> 00:15:29,000 Someone's actually remaking Wonder Man? 294 00:15:29,625 --> 00:15:32,083 Not someone. Von Kovak. 295 00:15:33,125 --> 00:15:35,458 [♪ blues music playing, Sir Douglas Quintet "She's About a Mover"] 296 00:15:49,792 --> 00:15:50,792 [Simon] Hey. 297 00:15:50,875 --> 00:15:52,667 Oh, nah, I'm good. I'm good. 298 00:15:53,333 --> 00:15:56,125 ♪ Well, she was walking down the street ♪ 299 00:15:57,750 --> 00:16:00,708 ♪ Looking fine as she could be ♪ 300 00:16:01,792 --> 00:16:02,875 ♪ Hey, hey... ♪ 301 00:16:02,958 --> 00:16:04,792 [talent agent] Are we sure he's not hiding in here? 302 00:16:04,875 --> 00:16:07,125 [laughter] 303 00:16:07,208 --> 00:16:08,708 -[song stops] -Janelle! 304 00:16:10,583 --> 00:16:12,167 Did you hear about Wonder Man? 305 00:16:12,250 --> 00:16:14,625 You didn't tell me Von Kovak was directin'. 306 00:16:15,458 --> 00:16:16,708 [interviewer] A superhero remake. 307 00:16:16,792 --> 00:16:18,667 Not exactly what we'd expect from an Oscar-winning director. 308 00:16:18,750 --> 00:16:20,583 Mmm. Ah. [chuckles] 309 00:16:20,667 --> 00:16:25,417 Finding inspiration in another movie is not a crime. 310 00:16:26,250 --> 00:16:30,542 Look at what Cronenberg did with The Fly, silly B-picture. 311 00:16:30,625 --> 00:16:32,958 He made it personal, 312 00:16:33,708 --> 00:16:36,458 grounded it in modern science, 313 00:16:36,542 --> 00:16:40,250 and discovered new, unthinkable horrors. 314 00:16:41,875 --> 00:16:43,250 Why not Wonder Man? 315 00:16:44,333 --> 00:16:47,500 -Human and spectacular. -[mouthing] 316 00:16:47,583 --> 00:16:50,292 [Von Kovak] That's where this film needs to live. 317 00:16:50,375 --> 00:16:52,875 Superheroes are part of our lives now. 318 00:16:54,500 --> 00:16:59,250 So, what will we find when we look at Wonder Man today? 319 00:16:59,333 --> 00:17:04,208 What can he teach us about ourselves? 320 00:17:07,000 --> 00:17:09,208 -[Janelle] Sounds good. -I need to be in this movie. 321 00:17:09,292 --> 00:17:11,583 [laughs] Simon, you crazy. 322 00:17:11,667 --> 00:17:13,708 I was born to play this character. 323 00:17:13,792 --> 00:17:14,792 Oh... 324 00:17:14,875 --> 00:17:16,583 Are you serious? 325 00:17:16,667 --> 00:17:18,250 Boo, they are already talking to Leo. 326 00:17:18,333 --> 00:17:21,458 No, no, Deadline said they're lookin' for a new face. 327 00:17:21,542 --> 00:17:22,667 I have a new face. 328 00:17:22,750 --> 00:17:25,083 Mmm-mmm. It's too late. Today was the last day of auditions. 329 00:17:25,750 --> 00:17:28,458 Well, couldn't you work a little bit of your magic? 330 00:17:28,542 --> 00:17:30,167 No one can say no to you. 331 00:17:30,833 --> 00:17:33,917 -Not when you put on that charm. -I know you're not doing this right now, 332 00:17:34,000 --> 00:17:36,708 Mister "I got fired from American Horror Story this morning." 333 00:17:36,792 --> 00:17:39,708 Yeah, they told me you couldn't even lay in blood, Simon. 334 00:17:39,792 --> 00:17:42,375 How hard is that? You just... You just sit there. You just lay. 335 00:17:42,458 --> 00:17:45,333 Then you storm into this meeting with my colleagues, 336 00:17:45,417 --> 00:17:48,042 acting like you own the place, and now you tryna work me? 337 00:17:48,125 --> 00:17:49,833 You know what? You got some nerve. 338 00:17:50,625 --> 00:17:53,500 I just need you to believe in me, Janelle. 339 00:17:53,583 --> 00:17:55,083 You know I believe in you. 340 00:17:56,000 --> 00:17:59,167 I... I think you're one of the most talented people that I know, 341 00:17:59,875 --> 00:18:01,917 but there's a lotta talented people out here 342 00:18:02,000 --> 00:18:04,042 who are not pains in the ass, do you feel me? 343 00:18:07,833 --> 00:18:11,792 All right. We can talk about American Horror Story first thing tomorrow mornin'. 344 00:18:11,875 --> 00:18:13,333 Nandi will validate you. 345 00:18:18,042 --> 00:18:19,333 Hi, baby, I have a early dinner, 346 00:18:19,417 --> 00:18:20,458 -so I'll be gone, okay? -Mmm-hmm. 347 00:18:23,208 --> 00:18:24,583 [♪ intriguing music playing] 348 00:18:30,875 --> 00:18:31,958 [typing] 349 00:18:40,708 --> 00:18:43,125 [Simon impersonating Imani] Hey, girl, this is Imani from Hanover Agency. 350 00:18:43,208 --> 00:18:45,208 Uh, I got Janelle Jackson for Ruth. 351 00:18:46,125 --> 00:18:47,208 [casting assistant over phone] She's in session, 352 00:18:47,292 --> 00:18:48,292 but I can have her return. 353 00:18:48,375 --> 00:18:50,125 Oh, she's in on Wonder Man, huh? 354 00:18:50,917 --> 00:18:52,333 [casting assistant] Yeah, till 6:00 tonight. 355 00:18:53,208 --> 00:18:57,333 Oh, no, that is not good. Nandi is gonna be in so much trouble. 356 00:18:58,125 --> 00:18:59,250 [casting assistant] Why? What's wrong? 357 00:18:59,333 --> 00:19:00,625 Well, Nandi is out sick. 358 00:19:00,708 --> 00:19:02,958 You know, she got that stomach bug that's goin' around. 359 00:19:03,042 --> 00:19:05,250 You better make sure you wash your hands, girl. 360 00:19:05,333 --> 00:19:06,750 [casting assistant] You know I do. 361 00:19:06,833 --> 00:19:09,625 Anyway, I'm covering for her, and she just texted me 362 00:19:09,708 --> 00:19:13,750 'cause she forgot to get Simon Williams in on Wonder Man for Janelle. 363 00:19:13,833 --> 00:19:15,792 And now, see, the session's already started, 364 00:19:15,875 --> 00:19:17,042 and today's the last day. 365 00:19:17,125 --> 00:19:19,958 So, when Janelle finds out, she is gonna go ballistic. 366 00:19:20,042 --> 00:19:22,708 [casting assistant] Can he still make it in? I can put him on the list. 367 00:19:22,792 --> 00:19:27,917 Oh, my God, girl, you are an angel. I'mma call him right now, okay? Thank you! 368 00:19:29,417 --> 00:19:30,708 [car honking] 369 00:19:30,792 --> 00:19:32,000 [grunts] 370 00:19:37,583 --> 00:19:40,458 Hey. Simon Williams. Sorry, I'm late. 371 00:19:40,542 --> 00:19:43,125 I'm assuming you're a Wonder Man and not a Barnaby? 372 00:19:43,208 --> 00:19:44,208 Correct. 373 00:19:44,292 --> 00:19:46,167 [man] Just need you to sign this NDA. 374 00:19:47,708 --> 00:19:50,375 Also, I don't have a Doorman waiver on file for you, 375 00:19:50,458 --> 00:19:52,250 so I'm gonna need you to sign this. 376 00:19:53,333 --> 00:19:55,792 Assuming, of course, you don't have superpowers. 377 00:19:57,000 --> 00:19:58,875 [scribbling] 378 00:19:59,417 --> 00:20:00,750 Okay, you're all set. 379 00:20:06,375 --> 00:20:07,875 You mind if I keep the pen? 380 00:20:07,958 --> 00:20:09,000 Um... 381 00:20:10,042 --> 00:20:11,042 Guess so. 382 00:20:11,125 --> 00:20:12,500 [actor 1] "Where you heading out, boy?" 383 00:20:12,583 --> 00:20:14,708 [actor 2] "Until Barnaby pulled me out..." 384 00:20:14,792 --> 00:20:16,958 [actors murmuring] 385 00:20:19,042 --> 00:20:20,458 [actor 3] "Until Barnaby pulled me out, 386 00:20:20,542 --> 00:20:21,583 no one else to turn..." 387 00:20:21,667 --> 00:20:23,250 [actor 4] "Right after death..." 388 00:20:26,917 --> 00:20:28,500 [actor 5] I know what... 389 00:20:28,583 --> 00:20:33,083 "And treacherous place. Dark and treacherous place." 390 00:20:33,167 --> 00:20:35,542 "Dark and treacherous place." [inhales sharply] 391 00:20:35,625 --> 00:20:37,833 "Dark and treacherous place." 392 00:20:37,917 --> 00:20:41,125 "Embera people have a story... Embera people have a story..." 393 00:20:41,208 --> 00:20:43,375 "Embera people have a story..." 394 00:20:43,458 --> 00:20:45,875 "Damn Urr fragment... 395 00:20:47,958 --> 00:20:49,417 "Damn Urr fragment..." 396 00:20:49,500 --> 00:20:52,083 "Gave a damn. No one else..." 397 00:20:53,875 --> 00:20:57,958 [breathing heavily] 398 00:21:06,542 --> 00:21:08,542 [breathing deeply] 399 00:21:08,625 --> 00:21:10,208 [Trevor] Ask Damian how things went. 400 00:21:10,292 --> 00:21:12,583 Oh, that's right, you can't. 'Cause he's dead! 401 00:21:12,667 --> 00:21:14,667 [laughter] 402 00:21:14,750 --> 00:21:16,500 The guy's killing it in there, bro. 403 00:21:16,583 --> 00:21:20,833 Oh, and please tell Mr. Von Kovak that if he'd prefer a Cockney accent, 404 00:21:20,917 --> 00:21:23,292 [in Cockney accent] I can throw one in at no extra charge, all right? 405 00:21:23,375 --> 00:21:24,833 [laughter] 406 00:21:25,708 --> 00:21:27,250 Where have I seen him before? 407 00:21:27,333 --> 00:21:29,375 Pretty sure he used to be a terrorist. 408 00:21:31,042 --> 00:21:32,625 [actors reading lines] 409 00:21:39,958 --> 00:21:40,958 Come with me. 410 00:21:42,500 --> 00:21:45,375 [actor 6] "Until Barnaby pulled me out, no one else ever..." 411 00:21:51,000 --> 00:21:53,917 You're a bloody mess. You can't go in like this. 412 00:21:56,708 --> 00:21:58,125 You tryna get in my head? 413 00:21:58,917 --> 00:22:00,167 I'm tryna help you, love. 414 00:22:00,250 --> 00:22:03,458 You know, some of us actually believe in supporting each other. 415 00:22:03,542 --> 00:22:05,625 Take it from someone who's eaten shit on stage 416 00:22:05,708 --> 00:22:08,125 more times than he can count. Not literally, mind you. 417 00:22:08,208 --> 00:22:10,208 You can still turn this around. It's not too late. 418 00:22:10,292 --> 00:22:12,583 I know, [chuckles] it's a lot to memorize-- 419 00:22:12,667 --> 00:22:14,333 No, my memory isn't the problem. 420 00:22:14,417 --> 00:22:15,417 So, what's wrong? 421 00:22:21,750 --> 00:22:23,583 I can't get a hold of the character. 422 00:22:23,667 --> 00:22:25,917 I've seen the original too many times. 423 00:22:26,000 --> 00:22:29,333 And I'm trying to come up with a backstory for his relationship with Barnaby, 424 00:22:29,417 --> 00:22:30,667 but it's not makin' sense. 425 00:22:30,750 --> 00:22:33,833 Well, trust the words. Just show up and say them. Be present. 426 00:22:33,917 --> 00:22:35,250 [sighs] 427 00:22:35,333 --> 00:22:36,708 Nah, that's not my process. 428 00:22:36,792 --> 00:22:38,917 Well, your process can go blow a spider. 429 00:22:39,000 --> 00:22:40,333 Do you mind if I see this? 430 00:22:42,875 --> 00:22:43,958 Oh. 431 00:22:45,250 --> 00:22:48,250 Oh, this is your problem. You see, these notes are garbage. Sorry. 432 00:22:48,333 --> 00:22:50,958 No, it's how I learned it. It's how I make my choices. 433 00:22:51,042 --> 00:22:53,208 Well, your choices are getting in the way. 434 00:22:53,292 --> 00:22:57,333 No one gives a fart about "the subtext of the tales of the Embera people." 435 00:22:57,417 --> 00:22:58,458 We've... 436 00:22:58,542 --> 00:23:00,625 We've got to get you out of your head. 437 00:23:01,625 --> 00:23:02,833 And how do we do that? 438 00:23:02,917 --> 00:23:05,125 When you're in there, blow every last bit of air 439 00:23:05,208 --> 00:23:06,833 out of your lungs, hard and fast. 440 00:23:06,917 --> 00:23:09,417 With no air in your lungs, your body will go into shock, 441 00:23:09,500 --> 00:23:12,542 shut down your frontal lobes, so no more logic getting in the way. 442 00:23:12,625 --> 00:23:15,375 Then your amygdala kicks in, and you'll be left with instinct! 443 00:23:15,458 --> 00:23:16,458 [casting assistant] Simon Williams? 444 00:23:16,958 --> 00:23:17,958 Here! 445 00:23:19,917 --> 00:23:21,167 Don't think. 446 00:23:24,708 --> 00:23:26,500 Don't think. Okay. 447 00:23:42,750 --> 00:23:44,500 You can slate whenever you're ready. 448 00:23:44,583 --> 00:23:47,583 Simon Williams, reading for Wonder Man. 449 00:23:48,500 --> 00:23:50,208 [inhales] 450 00:23:54,167 --> 00:23:55,167 Everything okay? 451 00:23:59,625 --> 00:24:01,375 [inhales deeply] 452 00:24:01,833 --> 00:24:05,042 [exhales deeply] 453 00:24:13,750 --> 00:24:18,500 The Embera people believe if a soul fails to turn right after death, 454 00:24:18,583 --> 00:24:21,083 it ends up in a dark and treacherous place. 455 00:24:25,375 --> 00:24:26,375 Well... 456 00:24:29,292 --> 00:24:30,833 I've been to the void. 457 00:24:35,667 --> 00:24:38,042 I lived in that screamin' silence. 458 00:24:41,250 --> 00:24:42,625 I know what it's like. 459 00:24:46,333 --> 00:24:49,417 I lost whatever part was left in me that makes 460 00:24:50,583 --> 00:24:52,958 a person a person. 461 00:24:56,167 --> 00:24:57,875 Until Barnaby pulled me out. 462 00:25:01,083 --> 00:25:03,917 No one else ever gave a damn. No one. 463 00:25:06,958 --> 00:25:08,417 It's too late for me... 464 00:25:09,875 --> 00:25:11,500 but you can still walk away. 465 00:25:14,875 --> 00:25:17,750 I'm asking you nicely. Just walk away. 466 00:25:21,125 --> 00:25:23,708 [Trevor] It's a wonderful thing, not thinking too much. 467 00:25:24,417 --> 00:25:25,875 Served me well most of my life. 468 00:25:25,958 --> 00:25:28,042 Nah, I'm not sure I'd do it again. 469 00:25:28,125 --> 00:25:29,250 Why not? 470 00:25:29,333 --> 00:25:31,917 John Gielgud used to have me whip him 471 00:25:32,000 --> 00:25:34,875 with a belt across his bare ass every night before curtain up, 472 00:25:34,958 --> 00:25:36,792 and that was before we were friends. 473 00:25:37,625 --> 00:25:38,833 Then things got weird. 474 00:25:39,375 --> 00:25:42,750 Hayashi neat, and a Virgin Mary with extra horseradish. 475 00:25:42,833 --> 00:25:44,042 Thirteen years sober. 476 00:25:44,125 --> 00:25:45,750 -[bartender] Congrats. -Thank you. 477 00:25:45,833 --> 00:25:50,000 But... [clears throat] an actor needs to think. 478 00:25:50,625 --> 00:25:51,625 To do the work, 479 00:25:51,708 --> 00:25:55,250 you have to fill in a backstory and the character's psychology. 480 00:25:55,333 --> 00:25:58,042 If you don't understand it, how can you perform it? 481 00:26:00,208 --> 00:26:05,375 "When we are born, we cry that we are come to this great stage of fools." 482 00:26:05,875 --> 00:26:06,875 King Lear. 483 00:26:06,958 --> 00:26:08,500 -Well spotted. [chuckles softly] -Yeah. 484 00:26:10,417 --> 00:26:13,083 I had a run of it in Croydon back in the '80s. 485 00:26:13,708 --> 00:26:16,208 I really struggled with the role at first. 486 00:26:16,958 --> 00:26:19,708 Then I remembered that great speech from Hamlet. 487 00:26:21,125 --> 00:26:22,708 "The purpose of playing... 488 00:26:24,208 --> 00:26:26,542 "is to hold as 'twere the mirror... 489 00:26:27,708 --> 00:26:29,000 "up to nature." 490 00:26:30,042 --> 00:26:32,708 Never forget that. Nature, that's our job. 491 00:26:33,667 --> 00:26:38,708 To understand the world around us and ourselves within it. 492 00:26:40,667 --> 00:26:46,083 The real work isn't digging for subtext or parsing a writer's intent. 493 00:26:48,208 --> 00:26:49,667 The real work is living. 494 00:26:55,958 --> 00:26:58,625 -I should probably get goin'. -'Course. [chuckles] 495 00:26:58,708 --> 00:27:02,833 You're a young man with friends to see and important things to do. 496 00:27:02,917 --> 00:27:04,083 This one's on me. 497 00:27:04,167 --> 00:27:06,625 I think I'm gonna do the wedge salad. 498 00:27:08,833 --> 00:27:11,125 -Hey, let's keep in touch. -Of course. 499 00:27:11,208 --> 00:27:12,208 Oh, Simon. 500 00:27:14,583 --> 00:27:16,417 I've a good feeling about today. 501 00:27:17,875 --> 00:27:20,083 Something fateful in the air. 502 00:27:20,792 --> 00:27:22,000 [Simon chuckles softly] 503 00:27:33,250 --> 00:27:34,917 [cell phone buzzing] 504 00:27:38,333 --> 00:27:40,750 Hey, folks, I'm really sorry. Your entrée will be up in a couple of minutes. 505 00:27:40,833 --> 00:27:43,458 [sighs deeply] 506 00:27:45,167 --> 00:27:46,417 This is Trevor Slattery. 507 00:27:47,042 --> 00:27:48,042 [man over phone] How were drinks? 508 00:27:48,125 --> 00:27:50,625 $15 for a Virgin Mary? It's bloody criminal. 509 00:27:50,708 --> 00:27:51,708 [man] Trevor... 510 00:27:52,292 --> 00:27:53,833 Third contact was established. 511 00:27:53,917 --> 00:27:56,625 [man] We don't call it third contact. He was at the matinée? 512 00:27:56,708 --> 00:27:57,833 Yes. 513 00:27:57,917 --> 00:28:00,458 [man] And then you ran into each other at the audition? 514 00:28:00,542 --> 00:28:03,250 And then we had drinks. Third contact. 515 00:28:04,708 --> 00:28:07,458 [man] Trevor, you need to take this seriously. 516 00:28:07,542 --> 00:28:09,500 Simon Williams is superpowered. 517 00:28:09,583 --> 00:28:12,833 He's unstable and incredibly dangerous. 518 00:28:12,917 --> 00:28:15,917 This country isn't safe until he's in my custody. 519 00:28:16,000 --> 00:28:17,542 You sure he's buying the act? 520 00:28:18,542 --> 00:28:21,292 [Trevor] Don't fret. I've got him right where I want him. 521 00:28:23,250 --> 00:28:24,250 [cell phone chimes] 522 00:28:36,792 --> 00:28:39,542 [♪ ska-jazz music playing] 523 00:29:03,083 --> 00:29:05,708 [♪ music continues] 524 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 [♪ whimsical music playing] 525 00:31:38,125 --> 00:31:39,167 [♪ music ends] 526 00:31:40,875 --> 00:31:42,750 [♪ soft instrumental music playing] 527 00:32:31,333 --> 00:32:32,708 [♪ music ends] 40300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.