Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,560 --> 00:00:35,120
MARIAGE INCOGNITO
2
00:01:29,080 --> 00:01:32,516
Pardon, je cherche M. Keith Morgan.
Vous l'avez vu?
3
00:01:32,720 --> 00:01:35,792
On n'a vu que lui depuis lundi.
Suivez-moi.
4
00:01:56,960 --> 00:01:59,349
Keith! Je ne te d�range pas trop?
5
00:02:01,000 --> 00:02:03,468
Professeur!
Vous semblez un peu amer.
6
00:02:03,680 --> 00:02:05,830
On a peu de temps. D�p�chons-nous.
7
00:02:06,040 --> 00:02:07,678
Assieds-toi, s'il te pla�t.
8
00:02:09,640 --> 00:02:11,949
Pas ici, c'est sa place.
9
00:02:12,160 --> 00:02:15,311
Tu as vu l'heure?
Va faire tes valises � l'h�tel.
10
00:02:15,520 --> 00:02:17,670
On prend le train pour Old Sharon.
11
00:02:17,880 --> 00:02:19,359
Ne t'inqui�te pas.
12
00:02:20,600 --> 00:02:21,555
Pardon.
13
00:02:21,760 --> 00:02:25,469
C'est la derni�re fois
que je te sers de nounou � New York
14
00:02:25,680 --> 00:02:27,989
lors de tes frasques bi-annuelles.
15
00:02:28,200 --> 00:02:32,159
Je bougerai pas avant que la fille
que j'aime veuille m'�pouser.
16
00:02:32,640 --> 00:02:35,108
Heureusement que je t'ai trouv�...
Pardon.
17
00:02:35,320 --> 00:02:38,551
J'ai pass� 4 soirs ici
et j'en passerai 40 de plus.
18
00:02:39,760 --> 00:02:44,231
Peter, c'est la plus belle,
la plus captivante...
19
00:02:44,720 --> 00:02:45,755
Tu n'es pas s�rieux!
20
00:02:45,960 --> 00:02:47,029
Je suis s�rieux.
21
00:02:47,520 --> 00:02:50,398
Tu n'as pas le monopole du s�rieux.
22
00:02:51,920 --> 00:02:52,477
Keith,
23
00:02:52,680 --> 00:02:57,310
le train de 4 h part � 4 h pr�cises.
Je serai � bord et toi aussi.
24
00:02:57,760 --> 00:03:01,196
Apportez-lui son addition.
Je vais chercher son chapeau.
25
00:03:19,480 --> 00:03:22,870
C'est Old Sharon 242 et je veux...
26
00:03:23,760 --> 00:03:25,955
En P.C.V.
27
00:03:26,440 --> 00:03:29,398
Je veux parler � M. Peter Morgan p�re.
28
00:03:29,600 --> 00:03:32,956
S'il n'est pas � ce num�ro,
essayez � l'universit�.
29
00:03:33,760 --> 00:03:35,273
C'est le pr�sident.
30
00:03:35,720 --> 00:03:37,631
Et Roosevelt, il est quoi?
31
00:03:46,440 --> 00:03:47,429
Papa?
32
00:03:49,080 --> 00:03:49,956
La chanson!
33
00:03:50,160 --> 00:03:52,276
Je n'entends rien.
Papa?
34
00:03:53,560 --> 00:03:54,436
Je l'ai trouv�.
35
00:03:54,640 --> 00:03:56,870
Pas la peine de hurler.
36
00:03:57,080 --> 00:03:58,069
Quoi?
37
00:03:58,680 --> 00:04:00,989
Je suis dans un night-club, papa.
38
00:04:01,400 --> 00:04:04,517
Ne t'�nerve pas.
Je vais bient�t m'en aller.
39
00:04:05,080 --> 00:04:06,035
Quoi?
40
00:04:06,680 --> 00:04:08,636
C'est une fille, cette fois.
41
00:04:09,080 --> 00:04:10,354
Comment va la maman?
42
00:04:10,560 --> 00:04:12,278
Elle va bien... Quoi?
43
00:04:12,640 --> 00:04:14,278
D'accord. Au revoir, papa.
44
00:06:29,080 --> 00:06:30,035
Charlie!
45
00:06:31,640 --> 00:06:34,552
Dites � ce type
que je suis parti � mon h�tel.
46
00:06:34,760 --> 00:06:36,512
Je veux lui jouer un tour.
47
00:06:37,320 --> 00:06:39,470
Pr�venez-moi quand il s'en ira.
48
00:06:47,840 --> 00:06:48,431
Bonsoir.
49
00:06:49,200 --> 00:06:50,235
Bonsoir.
50
00:06:53,640 --> 00:06:54,789
O� est Keith?
51
00:06:55,360 --> 00:06:56,918
J'aimerais le savoir.
52
00:06:59,880 --> 00:07:01,313
Vous �tes...
53
00:07:04,920 --> 00:07:06,956
- Qu'y a-t-il?
- Rien, rien.
54
00:07:09,600 --> 00:07:12,034
Vous essayiez de saboter mon num�ro?
55
00:07:12,240 --> 00:07:16,119
Quand vous chantiez?
J'ai but� contre un seau � glace.
56
00:07:16,320 --> 00:07:17,992
Je suis infiniment d�sol�.
57
00:07:18,200 --> 00:07:21,112
Il ne faut pas.
Tous les soirs, un ivrogne fait �a.
58
00:07:21,320 --> 00:07:22,958
Je ne dis pas
que vous �tes paf.
59
00:07:23,440 --> 00:07:24,156
Pla�t-il?
60
00:07:26,320 --> 00:07:28,959
Je ne dis pas que vous �tes rond.
61
00:07:29,840 --> 00:07:31,319
Je ne suis pas avin�.
62
00:07:31,600 --> 00:07:32,919
Sans blague!
63
00:07:34,120 --> 00:07:35,348
Je suis simplement...
64
00:07:38,040 --> 00:07:40,349
La seule fa�on d'expliquer �a...
65
00:07:41,240 --> 00:07:45,438
Quand j'�tais petit, on avait
une des premi�res autos d'Old Sharon.
66
00:07:45,640 --> 00:07:47,517
Vous vivez l�-bas, vous aussi?
67
00:07:48,440 --> 00:07:52,319
Un matin, mon p�re �tait au volant
et il ne m'a pas vu.
68
00:07:52,520 --> 00:07:55,273
Il est assez distrait
pour les petites choses.
69
00:07:55,480 --> 00:07:57,550
Et il m'a renvers�.
70
00:07:59,520 --> 00:08:02,717
Rien de grave,
mais �a m'a fichu un sacr� coup.
71
00:08:07,600 --> 00:08:09,750
C'est ce que je ressens en ce moment.
72
00:08:12,400 --> 00:08:17,679
Nous, on dit qu'on a l'impression
d'avoir �t� renvers� par un camion.
73
00:08:20,000 --> 00:08:21,433
L'id�e est la m�me.
74
00:08:27,320 --> 00:08:28,036
Cigarette?
75
00:08:28,240 --> 00:08:29,309
Non, merci.
76
00:08:32,920 --> 00:08:34,558
Un verre?
77
00:08:34,920 --> 00:08:35,989
Je ne bois jamais.
78
00:08:41,200 --> 00:08:42,155
A manger?
79
00:08:42,680 --> 00:08:44,318
Oui, je mangerais bien.
80
00:08:45,000 --> 00:08:46,228
Non, pas ici.
81
00:08:47,880 --> 00:08:49,154
La cuisine est infecte.
82
00:08:49,520 --> 00:08:50,794
Dans ce cas, nous...
83
00:08:52,240 --> 00:08:53,150
Enfin, vous...
84
00:08:53,360 --> 00:08:55,271
Vous voulez m'inviter, oui ou non?
85
00:08:55,480 --> 00:08:57,198
Oui, j'en ai tr�s envie.
86
00:08:57,400 --> 00:08:58,992
Eh bien, allons-y.
87
00:09:04,800 --> 00:09:07,837
Si vous n'�tes pas press�e,
on pourrait voir New York.
88
00:09:08,840 --> 00:09:11,229
Bonsoir, Charlie.
Je vais voir New York.
89
00:09:19,080 --> 00:09:20,035
Il est parti?
90
00:09:20,240 --> 00:09:21,719
Oui, il est parti, mais...
91
00:09:21,920 --> 00:09:24,878
�a alors!
Je me suis d�barrass� de lui.
92
00:09:30,240 --> 00:09:34,074
�a alors, on s'est d�barrass�s de lui!
O� est Francey?
93
00:09:34,280 --> 00:09:37,033
�a alors, Francey est partie avec lui.
94
00:09:37,240 --> 00:09:38,229
�a alors!
95
00:09:39,240 --> 00:09:41,356
II lui montre New York.
96
00:09:42,400 --> 00:09:43,355
�a alors!
97
00:09:44,920 --> 00:09:46,876
C'est tr�s calme aussi.
98
00:09:48,400 --> 00:09:50,311
Je dis que c'est tr�s calme.
99
00:09:50,640 --> 00:09:52,039
Que dites-vous?
100
00:09:52,720 --> 00:09:56,508
La nuit, on n'entend
que le bruit du vent dans les arbres.
101
00:09:56,720 --> 00:09:57,869
Que dites-vous?
102
00:09:58,080 --> 00:10:01,038
Je dis que c'est tr�s calme
� Old Sharon.
103
00:10:01,800 --> 00:10:03,438
�a me plairait.
104
00:10:05,040 --> 00:10:08,874
Avez-vous d�j� song�
� l'importance de l'universit�?
105
00:10:09,560 --> 00:10:11,630
A la r�flexion, je ne crois pas.
106
00:10:13,560 --> 00:10:15,676
On se pr�occupe d'industrie
107
00:10:15,960 --> 00:10:17,234
et de commerce.
108
00:10:19,480 --> 00:10:21,948
Peu de gens voient
que l'�cole conditionne
109
00:10:22,160 --> 00:10:24,515
le degr� de civilisation d'un peuple.
110
00:10:25,760 --> 00:10:27,671
Dites, vous �tes quoi?
111
00:10:28,080 --> 00:10:29,274
Je suis professeur.
112
00:10:31,480 --> 00:10:34,677
Enfin, pas tout � fait.
Ma�tre de conf�rences.
113
00:10:36,680 --> 00:10:40,753
Alors quand je vois cette universit�,
je suis �mu parce que...
114
00:10:42,040 --> 00:10:43,268
Parce que quoi?
115
00:10:45,080 --> 00:10:46,718
J'aimerais vous le dire.
116
00:10:47,840 --> 00:10:50,115
Mais vous croiriez que je me vante.
117
00:10:50,480 --> 00:10:53,199
Non, j'aime les gens
qui se trouvent bons.
118
00:10:53,840 --> 00:10:57,719
Mon grand-p�re �tait pr�sident
de l'universit� d'Old Sharon.
119
00:10:58,840 --> 00:11:00,796
Mon p�re est pr�sident aujourd'hui
120
00:11:01,680 --> 00:11:03,193
et un jour, ce sera moi.
121
00:11:12,320 --> 00:11:15,517
Je vous assure,
je n'avais jamais autant parl�.
122
00:11:17,760 --> 00:11:21,673
Je me rends compte
que j'essaie de vous impressionner.
123
00:11:23,600 --> 00:11:25,670
Vous pourriez me laisser parler.
124
00:11:26,880 --> 00:11:28,393
Pour vous impressionner.
125
00:11:28,600 --> 00:11:30,670
Inutile de dire quoi que ce soit.
126
00:11:32,280 --> 00:11:35,272
Vous parlez par vous-m�me,
et tr�s �loquemment.
127
00:11:36,920 --> 00:11:39,229
Et j'�tais au night-club ce soir, non?
128
00:11:40,840 --> 00:11:42,398
Ma danse vous a plu?
129
00:11:42,760 --> 00:11:44,751
Vous chantiez � mon arriv�e.
130
00:11:45,160 --> 00:11:46,912
Vous n'avez pas vu ma danse?
131
00:11:47,200 --> 00:11:49,475
Dans la petite tenue � paillettes?
132
00:11:50,880 --> 00:11:53,838
�a me d�sole,
c'est mon meilleur num�ro.
133
00:11:54,040 --> 00:11:56,349
- Je veux que vous le voyiez.
- Pourquoi?
134
00:11:56,560 --> 00:11:58,596
- Il est formidable.
- Vraiment?
135
00:11:58,800 --> 00:11:59,596
Sensationnel.
136
00:11:59,920 --> 00:12:00,830
Vous �tes bonne!
137
00:12:01,040 --> 00:12:01,950
Evidemment!
138
00:12:03,080 --> 00:12:04,798
Qui c'est qui se vante?
139
00:12:07,320 --> 00:12:08,799
Vous m'avez bien eue.
140
00:12:23,800 --> 00:12:25,358
J'ai manqu� le train.
141
00:12:27,600 --> 00:12:28,749
C'est trop b�te!
142
00:12:28,960 --> 00:12:31,394
�a ne fait rien.
Il y en a un par jour.
143
00:12:37,560 --> 00:12:38,515
Au revoir.
144
00:12:40,880 --> 00:12:42,199
Au revoir? Pourquoi?
145
00:12:43,320 --> 00:12:44,514
J'habite ici.
146
00:12:52,200 --> 00:12:53,155
Au revoir.
147
00:12:57,840 --> 00:13:00,149
R�fl�chissez-vous longuement
aux choses?
148
00:13:00,880 --> 00:13:03,235
Aux choses? A quelles choses?
149
00:13:03,520 --> 00:13:04,919
Aux choses.
150
00:13:05,200 --> 00:13:08,351
Aux petites choses
ou aux choses importantes?
151
00:13:09,360 --> 00:13:10,349
A tout.
152
00:13:11,080 --> 00:13:15,232
Si ce sont de petites choses, jamais.
153
00:13:15,640 --> 00:13:18,393
Si elles sont importantes,
jamais non plus.
154
00:13:20,200 --> 00:13:21,997
Vous devriez y r�fl�chir.
155
00:13:22,200 --> 00:13:25,192
Souvent, les petites choses deviennent
156
00:13:25,400 --> 00:13:27,152
quelque chose de tr�s important.
157
00:13:27,920 --> 00:13:30,388
Oui, mais qu'on y r�fl�chisse ou pas,
158
00:13:30,880 --> 00:13:32,916
elles arrivent de toute fa�on.
159
00:13:36,440 --> 00:13:39,557
Il y a des choses
qu'on ne contr�le pas?
160
00:13:39,760 --> 00:13:42,149
Je pense qu'on ne contr�le rien.
161
00:14:14,600 --> 00:14:15,555
Bonjour.
162
00:14:18,720 --> 00:14:19,835
Bonjour!
163
00:14:22,280 --> 00:14:25,352
Voudriez-vous
prendre le petit-d�jeuner avez moi?
164
00:14:25,560 --> 00:14:27,357
Bien s�r. O� �tes-vous?
165
00:14:27,560 --> 00:14:28,879
A c�t�, au drugstore.
166
00:14:29,080 --> 00:14:30,035
Dans 15 mn?
167
00:14:30,240 --> 00:14:31,514
On peut dire 5?
168
00:14:32,320 --> 00:14:34,436
D'accord, 5.
Au revoir.
169
00:14:41,720 --> 00:14:44,234
O� sont mes chaussures? Les marron...
170
00:14:44,560 --> 00:14:45,515
Bonjour, mon ami.
171
00:14:45,720 --> 00:14:48,314
Aujourd'hui,
nous offrons une brosse � dents
172
00:14:48,520 --> 00:14:50,875
pour l'achat d'une eau dentifrice.
173
00:14:51,360 --> 00:14:55,114
Go�tez �a. Pas de fer,
pas d'�tain, pas d'irritant...
174
00:15:07,760 --> 00:15:11,036
Ch�tain, les yeux bleus, environ 1, 85 m.
175
00:15:11,240 --> 00:15:13,629
- Chauss� ou pas chauss�?
- Pas chauss�.
176
00:15:13,840 --> 00:15:15,159
Je ne l'ai pas vu.
177
00:15:18,840 --> 00:15:20,068
Pardon, monsieur.
178
00:15:22,040 --> 00:15:23,109
Je l'ai trouv�.
179
00:15:24,400 --> 00:15:25,833
Je m'en occupe.
180
00:15:26,040 --> 00:15:27,712
Keith, r�veille-toi!
181
00:15:29,840 --> 00:15:30,829
Vos billets?
182
00:15:32,800 --> 00:15:37,351
Je peux utiliser ton compartiment?
Je vous prends une couchette.
183
00:15:37,560 --> 00:15:40,279
- Il n'y a plus de place.
- Je dormirai ici.
184
00:15:40,480 --> 00:15:42,994
Compartiment A, voiture 71.
185
00:15:43,880 --> 00:15:46,030
Pourriez-vous...
186
00:15:48,600 --> 00:15:49,589
Ecoute.
187
00:15:50,040 --> 00:15:52,793
Quelque chose de fabuleux
vient d'arriver.
188
00:15:53,000 --> 00:15:56,549
On dit que c'est un miracle,
que �a n'arrive qu'une fois.
189
00:15:56,760 --> 00:15:58,910
Il faut pas �couter les on-dit.
190
00:15:59,120 --> 00:16:01,634
Mais il n'y a rien
de miraculeux l�-dedans.
191
00:16:01,840 --> 00:16:03,910
C'est une affaire de chimie.
192
00:16:05,000 --> 00:16:06,479
L'anode attire la cathode.
193
00:16:06,680 --> 00:16:09,558
Je sais, ne me dis rien.
Tu es amoureux.
194
00:16:10,800 --> 00:16:12,711
Non, je suis mari�!
195
00:16:13,080 --> 00:16:16,629
Mari� � Cathode?
Dr�le de pr�nom pour une fille.
196
00:16:16,840 --> 00:16:17,829
Non, Francey.
197
00:16:18,160 --> 00:16:20,390
Francey? C'est un tr�s joli pr�nom.
198
00:16:23,480 --> 00:16:24,833
C'est ma petite amie!
199
00:16:25,040 --> 00:16:26,758
Attendez! Doucement!
200
00:16:28,960 --> 00:16:30,393
Tu essaies de me perdre?
201
00:16:35,520 --> 00:16:37,192
Je ne te perdrai jamais.
202
00:16:37,400 --> 00:16:38,958
�a vaudrait mieux.
203
00:16:39,320 --> 00:16:43,393
C'est arriv� en un jour,
mais je t'aimerai toujours.
204
00:16:44,760 --> 00:16:46,273
Tu pourras le supporter?
205
00:16:46,640 --> 00:16:47,675
J'essaierai.
206
00:16:53,600 --> 00:16:55,238
Vous pouvez vous installer.
207
00:16:57,800 --> 00:16:59,233
Qu'a dit Keith?
208
00:16:59,920 --> 00:17:02,480
- Notre mariage l'a surpris.
- J'imagine.
209
00:17:02,680 --> 00:17:04,671
Vous permettez? Voyez-vous...
210
00:17:04,880 --> 00:17:07,519
lui et moi...
Vous permettez qu'on entre seuls?
211
00:17:07,720 --> 00:17:09,551
Claustrophobie et agoraphobie.
212
00:17:09,760 --> 00:17:10,875
Oui, c'est �a.
213
00:17:12,040 --> 00:17:14,076
J'aurai tout entendu.
214
00:17:15,280 --> 00:17:18,192
- Je n'ai jamais �t� mari�e...
- Tu as peur?
215
00:17:18,400 --> 00:17:21,915
Peur? Non.
Je n'aurai plus jamais peur.
216
00:17:22,440 --> 00:17:25,000
Je t'ai, je peux m'appuyer sur toi.
217
00:17:25,520 --> 00:17:29,877
Je m'efforce d'�tre un homme fort,
dans la tradition.
218
00:17:30,400 --> 00:17:32,391
Mon homme fort et traditionnel,
219
00:17:32,600 --> 00:17:35,831
porte-moi pour franchir
notre premier seuil.
220
00:17:36,040 --> 00:17:37,871
Non, Francey.
221
00:17:38,080 --> 00:17:42,232
On faisait �a il y a mille ans.
C'est d�pass�...
222
00:17:47,080 --> 00:17:48,035
Allons-y.
223
00:18:12,640 --> 00:18:13,834
Je vous demande pardon.
224
00:18:14,400 --> 00:18:17,039
C'est rien, mon vieux.
Je sais ce que c'est.
225
00:18:17,240 --> 00:18:18,309
Et c'est quoi?
226
00:18:18,520 --> 00:18:20,715
Tais-toi!
II peut se tromper, non?
227
00:18:20,920 --> 00:18:22,399
II aurait pu frapper.
228
00:18:22,880 --> 00:18:24,677
Compartiment A, voiture 71?
229
00:18:24,880 --> 00:18:29,112
C'est le compartiment A, voiture 71.
Voici notre billet.
230
00:18:29,320 --> 00:18:31,231
On a un billet pour ce compartiment.
231
00:18:31,440 --> 00:18:34,079
Que comptes-tu faire?
Mets-les dehors.
232
00:18:34,280 --> 00:18:35,793
Tais-toi! Ils s'en vont.
233
00:18:36,000 --> 00:18:39,390
On pr�f�rerait rester.
On pensait utiliser cette pi�ce...
234
00:18:39,600 --> 00:18:41,431
Je vais chercher le contr�leur.
235
00:18:41,640 --> 00:18:45,155
C'est notre compartiment,
je ne bougerai pas. Assieds-toi.
236
00:18:45,360 --> 00:18:48,875
Bien, je me demandais
ce qu'on allait faire toute la nuit.
237
00:18:49,160 --> 00:18:52,675
Chaque fois que je voyage avec toi,
il y a quelque chose.
238
00:18:52,880 --> 00:18:55,792
- Et quand je suis pas l�, aussi.
- Sans blague!
239
00:18:56,000 --> 00:18:58,753
Inutile de sourire.
Je sais ce que j'ai �pous�.
240
00:18:58,960 --> 00:19:02,316
Je n'ai pas �t� dupe une minute
et je m'en fiche.
241
00:19:02,520 --> 00:19:06,752
Ma ch�rie, sois mignonne et tais-toi
242
00:19:06,960 --> 00:19:08,439
ou je t'en colle une!
243
00:19:10,520 --> 00:19:11,669
Vous l'avez entendu.
244
00:19:11,880 --> 00:19:15,111
- Si t'avais une m�re!
- Si j'avais un autre mari!
245
00:19:15,320 --> 00:19:17,595
Je t'en trouverai un
au prochain arr�t.
246
00:19:18,200 --> 00:19:21,033
Plus tard,
vous serez un vieil acari�tre.
247
00:19:21,440 --> 00:19:23,396
Allez dans le wagon panoramique.
248
00:19:24,160 --> 00:19:25,309
Elle a eu peur.
249
00:19:25,680 --> 00:19:26,829
Peur de quoi?
250
00:19:28,440 --> 00:19:31,512
Un mot de plus
et tu dors dans le wagon panoramique.
251
00:20:52,580 --> 00:20:53,933
Francey, d�p�che-toi.
252
00:20:54,140 --> 00:20:55,095
Peter?
253
00:20:55,660 --> 00:20:58,458
Que doit faire une femme de professeur?
254
00:20:58,660 --> 00:21:00,651
Je voulais te le demander hier.
255
00:21:01,620 --> 00:21:03,178
Le bonheur du professeur.
256
00:21:03,380 --> 00:21:04,779
C'est tout. Pr�te?
257
00:21:07,660 --> 00:21:11,414
Tu vas aimer Old Sharon.
Tu vas aimer mes parents aussi.
258
00:21:12,220 --> 00:21:13,573
Et ils vont t'adorer.
259
00:21:13,780 --> 00:21:14,690
Je l'esp�re.
260
00:21:15,020 --> 00:21:18,456
N'ayant jamais eu de famille,
j'id�alise un peu la chose.
261
00:21:18,860 --> 00:21:20,213
Bonjour, Peter.
262
00:21:20,420 --> 00:21:23,457
Francey, toi ici?
Je me souviens, je t'ai �pous�e.
263
00:21:24,020 --> 00:21:27,217
- C'est moi qu'elle a �pous�.
- Alors on est cousins.
264
00:21:28,380 --> 00:21:30,974
Vos cousins et vous
pouvez prendre la place.
265
00:21:31,180 --> 00:21:32,533
Ne sois pas d�sagr�able.
266
00:21:36,940 --> 00:21:39,693
Ton p�re a l'air calme.
Je l'aurais cru �nerv�
267
00:21:39,900 --> 00:21:41,015
de te savoir mari�.
268
00:21:41,220 --> 00:21:41,936
Je lui ai pas dit.
269
00:21:43,020 --> 00:21:44,772
Tu lui as pas dit?
270
00:21:44,980 --> 00:21:47,016
Garde-moi deux places pour voir �a.
271
00:21:47,220 --> 00:21:51,293
Je vais lui dire. Je suis en �ge
de savoir ce que je fais.
272
00:21:51,500 --> 00:21:55,095
Ce n'est pas comme si j'�tais parti
me marier en douce.
273
00:21:55,300 --> 00:21:59,339
J'ai longuement r�fl�chi.
Si �a lui d�pla�t, qu'il le dise.
274
00:21:59,900 --> 00:22:03,529
Si j'allais quelque part
le temps que tu r�gles �a?
275
00:22:03,740 --> 00:22:06,459
Tu peux venir chez moi, c'est tr�s bien.
276
00:22:06,820 --> 00:22:10,608
�a te permettra de leur annoncer.
Je viendrai apr�s.
277
00:22:10,820 --> 00:22:12,936
Je n'aime pas �a.
278
00:22:13,140 --> 00:22:14,050
C'est le mieux.
279
00:22:15,860 --> 00:22:16,929
Peut-�tre bien.
280
00:22:17,140 --> 00:22:18,812
Viens, cousine Francey.
281
00:22:19,980 --> 00:22:20,935
Viens par ici.
282
00:22:22,300 --> 00:22:23,255
Au revoir.
283
00:22:24,500 --> 00:22:27,492
Au revoir?
On va se voir dans une minute.
284
00:22:27,700 --> 00:22:31,170
On sera dans mon appartement douillet.
Appelle-nous.
285
00:22:32,140 --> 00:22:34,938
Keith, ton t�l�phone est branch�?
286
00:22:36,340 --> 00:22:37,090
Mon oncle!
287
00:22:37,300 --> 00:22:39,495
Qui est la chose blonde avec Keith?
288
00:22:41,860 --> 00:22:42,576
Le voil�!
289
00:22:44,340 --> 00:22:45,853
Bonjour, mon ch�ri.
290
00:22:46,180 --> 00:22:48,569
- Qui c'est?
- Helen, sa fianc�e.
291
00:22:48,780 --> 00:22:52,216
- Il est bigame?
- Seulement au second degr�.
292
00:22:52,420 --> 00:22:55,856
C'est une combine du vieux,
une fille de bonne famille.
293
00:22:56,060 --> 00:23:00,099
Je veux la voir. Je veux pas d'un mari
fianc� � n'importe qui.
294
00:23:00,500 --> 00:23:02,855
Je ne pensais pas te voir.
Bonjour, papa...
295
00:23:03,060 --> 00:23:05,733
Ne me dis rien.
J'ai des yeux pour voir.
296
00:23:05,940 --> 00:23:10,297
D�s que j'envoie quelqu'un
faire les choses � ma place, il �choue.
297
00:23:10,500 --> 00:23:12,730
- Tu devais ramener Keith.
- Il est l�.
298
00:23:12,940 --> 00:23:17,058
Tu as eu la faiblesse
de le laisser ramener cette blonde.
299
00:23:17,260 --> 00:23:18,978
C'est la fameuse fille?
300
00:23:19,180 --> 00:23:22,695
Oui, mais c'�tait avant...
C'est une fille tr�s bien...
301
00:23:22,900 --> 00:23:24,458
Tu as 26 ans, Peter,
302
00:23:24,660 --> 00:23:28,414
et tu ne fais toujours pas
la diff�rence entre les femmes.
303
00:23:28,620 --> 00:23:31,339
Ce n'est pas le moment
de discuter de �a.
304
00:23:31,540 --> 00:23:33,292
Raccompagne Helen en voiture.
305
00:23:33,740 --> 00:23:36,049
J'ai une r�union � l'universit�.
306
00:23:36,260 --> 00:23:37,534
Viens, Peter.
307
00:23:37,820 --> 00:23:39,538
Tu n'y es pour rien.
308
00:23:40,500 --> 00:23:43,333
L'instinct pr�dateur de Keith
est peut-�tre inn�!
309
00:23:43,540 --> 00:23:44,495
Comment �a?
310
00:23:44,700 --> 00:23:48,488
II est allergique aux blondes.
S'il en voit une, �a le d�mange.
311
00:23:48,700 --> 00:23:52,249
Le seul rem�de,
c'est de le renvoyer dans la brousse.
312
00:23:52,460 --> 00:23:54,098
- J'ai confiance en lui.
- A tort.
313
00:23:54,300 --> 00:23:58,771
M. Morgan, je vous remercie pour tout.
C'�tait tellement bien.
314
00:23:58,980 --> 00:24:02,495
J'en ai la chair de poule.
�a vous est d�j� arriv�?
315
00:24:03,420 --> 00:24:04,170
Pas r�cemment.
316
00:24:04,380 --> 00:24:07,292
Pour moi,
vous serez toujours mon cousin.
317
00:24:09,340 --> 00:24:10,534
Merci encore.
318
00:24:15,900 --> 00:24:17,538
A la maison, monsieur?
319
00:24:20,820 --> 00:24:23,459
Essuie-toi avant que Joseph t'embrasse.
320
00:24:27,220 --> 00:24:28,369
Au revoir.
321
00:24:34,940 --> 00:24:35,895
Apr�s...
322
00:24:36,580 --> 00:24:39,094
trouvez des rideaux froufroutants,
323
00:24:39,300 --> 00:24:41,370
un couvre-pied pour le lit
324
00:24:41,580 --> 00:24:44,970
et recouvrez �a.
Je veux une touche tr�s f�minine.
325
00:24:45,500 --> 00:24:47,092
Tr�s f�minine.
326
00:24:54,140 --> 00:24:56,290
�a va? Que fait Keith?
327
00:24:56,500 --> 00:24:58,172
II est sorti un moment.
328
00:24:58,500 --> 00:25:00,013
Le voici qui rentre.
329
00:25:06,460 --> 00:25:07,529
Keith, tu es chou.
330
00:25:11,300 --> 00:25:13,097
Tu es un amour!
331
00:25:20,740 --> 00:25:21,889
Que se passe-t-il?
332
00:25:22,100 --> 00:25:23,294
II a apport� un g�teau.
333
00:25:24,780 --> 00:25:25,849
Non, ce bruit?
334
00:25:26,100 --> 00:25:27,738
C'est un g�teau de mariage.
335
00:25:31,860 --> 00:25:33,532
Ne le coupe pas sans moi.
336
00:25:33,740 --> 00:25:34,855
On n'en fera rien.
337
00:25:35,060 --> 00:25:36,971
As-tu parl� � tes parents?
338
00:25:37,700 --> 00:25:39,179
As-tu parl� � tes parents?
339
00:25:39,380 --> 00:25:43,293
Non, pas encore, mais je suis s�r
qu'ils r�agiront bien.
340
00:25:43,500 --> 00:25:45,730
Mme Jones,
votre petite ne me d�range pas.
341
00:25:45,940 --> 00:25:48,374
Qu'elle reste le temps qu'elle voudra.
342
00:25:49,740 --> 00:25:52,538
Ch�rie,
tu ne pourrais pas envoyer Keith
343
00:25:52,740 --> 00:25:54,617
te faire une course?
344
00:25:55,220 --> 00:25:56,335
N'�coute pas.
345
00:25:56,980 --> 00:25:57,935
Approche.
346
00:26:01,780 --> 00:26:03,213
Un peu plus pr�s.
347
00:26:07,660 --> 00:26:08,695
Un instant.
348
00:26:09,260 --> 00:26:10,739
Un instant, Keith.
349
00:26:12,100 --> 00:26:13,613
Finis ta conversation.
350
00:26:20,620 --> 00:26:21,416
�a y est.
351
00:26:21,740 --> 00:26:22,855
Il a raccroch�.
352
00:26:23,460 --> 00:26:27,658
Helen a d� se pointer.
Je ne m'inqui�terais pas... trop.
353
00:26:27,900 --> 00:26:30,937
Le conseil des �tudiants
se r�unit cet apr�s-midi.
354
00:26:31,140 --> 00:26:34,769
Tu es membre du comit� consultatif,
tu y assisteras.
355
00:26:34,980 --> 00:26:37,733
D'autre part,
nos habituels soucis printaniers
356
00:26:37,940 --> 00:26:41,216
entre gar�ons et filles
sont en avance cette ann�e.
357
00:26:41,420 --> 00:26:45,174
�a sympathise trop aux vestiaires.
Et le bal est ce soir.
358
00:26:45,380 --> 00:26:47,769
Je veux t'expliquer pour cette fille.
359
00:26:47,980 --> 00:26:51,017
Tu seras content d'apprendre
que tout est oubli�
360
00:26:51,220 --> 00:26:54,178
en ce qui te concerne.
Je m'occuperai de Keith.
361
00:26:54,380 --> 00:26:56,416
Tu ne comprends pas.
J'insiste...
362
00:26:56,620 --> 00:26:59,896
- Le sujet est clos.
- Il ne peut pas �tre clos!
363
00:27:00,100 --> 00:27:01,931
Tout ceci est fort d�plaisant.
364
00:27:02,140 --> 00:27:04,813
Au risque de t'ennuyer,
je tiens � en parler.
365
00:27:05,020 --> 00:27:07,090
- Respecte mon souhait.
- Je le ferai.
366
00:27:07,300 --> 00:27:10,895
- Mais �coute-moi.
- �a suffit! Change de ton!
367
00:27:12,340 --> 00:27:13,329
Vos voix!
368
00:27:13,540 --> 00:27:15,770
- Je suis pas un b�b�!
- Ne crie pas!
369
00:27:15,980 --> 00:27:19,290
Crier est le moyen d'expression
d'un esprit limit�.
370
00:27:20,540 --> 00:27:23,179
Aide-moi.
Tu vois ce que tu as fait?
371
00:27:23,380 --> 00:27:27,293
Ses sels. Tu sais que ta m�re
ne supporte pas l'agitation.
372
00:27:29,820 --> 00:27:31,970
- Apportez ses sels.
- Les voil�.
373
00:27:35,940 --> 00:27:37,259
Maman, je suis d�sol�.
374
00:27:37,460 --> 00:27:39,178
�a va, mon ch�ri.
375
00:27:39,660 --> 00:27:41,776
Mais t�t ou tard, papa...
376
00:27:41,980 --> 00:27:43,936
N'as-tu pas fait assez de d�g�ts?
377
00:27:44,380 --> 00:27:46,257
- �a va.
- Tiens.
378
00:27:58,900 --> 00:28:02,415
Ce n'est pas encore r�gl�,
mais j'ai une id�e.
379
00:28:02,620 --> 00:28:05,088
Habille-toi, fais-toi toute belle
380
00:28:05,300 --> 00:28:08,098
et viens au bal avec Keith.
Mes parents y seront.
381
00:28:08,660 --> 00:28:10,093
Tu dois m'emmener au bal.
382
00:28:11,700 --> 00:28:14,168
Pourquoi ennuyer Francey
d�s son arriv�e?
383
00:28:14,380 --> 00:28:19,090
Je veux qu'elle soit l�
pour les rencontrer quand je leur dirai.
384
00:28:19,380 --> 00:28:22,656
Ce sera plus facile,
avec la musique et l'ambiance.
385
00:28:22,860 --> 00:28:24,452
C'est s�r, ils l'adoreront.
386
00:28:24,780 --> 00:28:26,008
Rendez-vous au vestiaire.
387
00:28:26,260 --> 00:28:28,899
Merci.
Ne t'approche pas du vestiaire!
388
00:28:33,300 --> 00:28:34,892
Un instant, M. Morgan.
389
00:28:36,420 --> 00:28:37,614
C'est inutile.
390
00:28:38,140 --> 00:28:40,608
- Qui est cette jeune femme?
- Mon invit�e.
391
00:28:40,820 --> 00:28:43,254
Navr�, c'est une soir�e priv�e
392
00:28:43,460 --> 00:28:45,576
r�serv�e aux �tudiants et enseignants.
393
00:28:45,820 --> 00:28:48,618
Elle est �tudiante,
Mlle Francey Brent.
394
00:28:48,820 --> 00:28:52,176
Oui, elle est �tudiante.
Elle suit mon cours.
395
00:28:53,340 --> 00:28:55,456
Botanique, classe 40.
396
00:29:00,020 --> 00:29:03,137
S'ils d�couvrent la v�rit�, Keith,
tu auras des ennuis.
397
00:29:03,340 --> 00:29:05,774
�a m'est �gal, je suis pas � �a pr�s.
398
00:29:05,980 --> 00:29:09,256
Tout sera expliqu�
d�s que mes parents seront l�.
399
00:29:09,460 --> 00:29:11,690
Tu crois que je vais leur plaire?
400
00:29:11,900 --> 00:29:14,016
Tu es du jamais vu
chez les Morgan.
401
00:29:14,220 --> 00:29:15,778
C'est ce qui me fait peur.
402
00:29:16,700 --> 00:29:17,655
Mon ch�ri...
403
00:29:21,140 --> 00:29:22,414
Assieds-toi l�.
404
00:29:23,300 --> 00:29:24,528
Pose ton manteau.
405
00:29:25,060 --> 00:29:26,459
Ils vont arriver par l�.
406
00:29:30,220 --> 00:29:32,654
- O� �tais-tu pass�?
- Tiens! Helen!
407
00:29:34,020 --> 00:29:36,056
Voici...
J'aimerais te pr�senter...
408
00:29:37,300 --> 00:29:39,018
Mlle Francey Brent.
409
00:29:39,300 --> 00:29:43,213
Oui, elle est avec nous maintenant.
Elle suit mon cours.
410
00:29:43,700 --> 00:29:45,816
- En troisi�me cycle.
- Enchant�e.
411
00:29:46,060 --> 00:29:48,369
J'ai reconnu votre chair de poule.
412
00:29:48,700 --> 00:29:51,373
C'est bien,
d'avoir un petit truc en plus.
413
00:29:53,340 --> 00:29:56,377
Tes amiti�s platoniques
deviennent aga�antes, Keith.
414
00:29:56,580 --> 00:29:57,695
Viens, mon ange.
415
00:30:00,620 --> 00:30:02,736
Je reviens tout de suite.
416
00:30:02,940 --> 00:30:04,771
- Ex cuse-moi, Keith.
- Noie-la.
417
00:30:05,580 --> 00:30:06,296
"Mon ange"!
418
00:30:06,500 --> 00:30:09,139
Pour qui se prend-elle?
Je vais la ratatiner.
419
00:30:09,340 --> 00:30:10,409
Pas maintenant.
420
00:30:11,780 --> 00:30:13,133
Bonsoir, M. Morgan.
421
00:30:14,540 --> 00:30:17,054
Bonsoir, oncle Peter, tante Martha.
422
00:30:19,420 --> 00:30:22,617
- C'est r�ussi. Je pars.
- �a aurait pu �tre pire.
423
00:30:22,820 --> 00:30:25,254
J'esp�re qu'il aime
les filles �nergiques.
424
00:30:25,460 --> 00:30:26,813
Finissons-en.
425
00:30:27,020 --> 00:30:29,409
De quoi j'ai l'air?
O� est Peter?
426
00:30:29,700 --> 00:30:33,056
Je vais me refaire une beaut�.
Tiens, trouve �a.
427
00:30:33,380 --> 00:30:35,336
Les dames, c'est l�-bas.
428
00:30:36,780 --> 00:30:37,849
Je reviens.
429
00:30:38,940 --> 00:30:40,976
Ex cuse-moi, je veux parler � papa.
430
00:30:43,020 --> 00:30:43,577
Non, quoi?
431
00:30:43,780 --> 00:30:45,179
Non, je ne t'ex cuse pas.
432
00:30:45,380 --> 00:30:46,210
Pourquoi?
433
00:30:46,420 --> 00:30:47,648
C'est ma danse.
434
00:30:47,860 --> 00:30:51,489
Je te ferai perdre ce c�t� despote
h�rit� de ton p�re.
435
00:30:51,700 --> 00:30:53,770
Mon p�re est tr�s bien.
436
00:30:53,980 --> 00:30:54,935
J'ai pas entendu.
437
00:30:55,140 --> 00:30:56,937
Il est quand m�me tr�s bien!
438
00:30:57,620 --> 00:30:59,850
Ex cusez-moi. C'est sa faute.
439
00:31:15,740 --> 00:31:19,972
Vos bas sont tr�s jolis.
O� les avez-vous trouv�s?
440
00:31:20,180 --> 00:31:22,296
Chez Livingstone, sur la 5e Avenue.
441
00:31:22,860 --> 00:31:26,091
Ils n'ont que du premier choix.
A long terme, �a paye.
442
00:31:26,300 --> 00:31:27,289
Naturellement.
443
00:31:27,860 --> 00:31:29,612
D'acheter du premier choix.
444
00:31:30,700 --> 00:31:33,055
Dommage qu'on n'en trouve pas ici.
445
00:31:34,260 --> 00:31:37,457
Je m'en fais exp�dier
quand je pars dans le sud.
446
00:31:37,780 --> 00:31:38,735
Une cigarette?
447
00:31:43,580 --> 00:31:44,729
Avez-vous une cigarette?
448
00:31:46,900 --> 00:31:47,889
Une cigarette?
449
00:31:48,660 --> 00:31:50,139
Oui, j'ai une cigarette.
450
00:31:53,140 --> 00:31:55,256
Je ne peux pas prendre votre derni�re.
451
00:31:55,780 --> 00:31:58,055
Allez-y, je peux m'en passer.
452
00:32:03,220 --> 00:32:04,209
�a vous va?
453
00:32:07,140 --> 00:32:08,095
Merci.
454
00:32:15,340 --> 00:32:19,333
Au sujet des bas,
inutile de se les faire exp�dier.
455
00:32:19,540 --> 00:32:23,613
On en trouve partout,
au moins 50 cents meilleur march�.
456
00:32:23,820 --> 00:32:26,288
Parce qu'ils viennent
de chez Livingstone,
457
00:32:26,500 --> 00:32:29,298
vous les payez au moins 25% de plus.
458
00:32:29,500 --> 00:32:31,138
En plus, ils filent.
459
00:32:32,180 --> 00:32:33,898
On ne se conna�t pas.
460
00:32:34,820 --> 00:32:36,492
Allez-vous rester avec nous?
461
00:32:36,780 --> 00:32:37,769
Oui.
462
00:32:38,180 --> 00:32:40,648
- Vous �tes une nouvelle �tudiante?
- Oui.
463
00:32:41,060 --> 00:32:42,175
Mme Morgan?
464
00:32:42,660 --> 00:32:44,935
Votre mari vous fait dire qu'il attend.
465
00:32:45,140 --> 00:32:46,414
Merci, Hattie.
466
00:32:47,580 --> 00:32:51,095
Mme Morgan?
Vous feriez mieux d'�teindre �a.
467
00:32:54,700 --> 00:32:55,974
Bonsoir, ma ch�re.
468
00:32:59,540 --> 00:33:01,371
J'esp�re que nous vous plairons.
469
00:33:01,580 --> 00:33:03,855
J'allais dire la m�me chose.
470
00:33:04,060 --> 00:33:08,258
Si mon mari m'interdisait de fumer,
je m'en trouverais un autre.
471
00:33:08,700 --> 00:33:10,975
�a d�pend de ce que vous pr�f�rez.
472
00:33:22,820 --> 00:33:25,573
- J'ai vu la m�re de Peter.
- Tu t'es pr�sent�e?
473
00:33:25,780 --> 00:33:27,816
Non, mais je la trouve merveilleuse.
474
00:33:28,020 --> 00:33:32,059
C'�tait ma tante pr�f�r�e
avant son mariage. Trouvons Pete.
475
00:33:32,260 --> 00:33:34,899
Oui, trouvons-le vite,
j'ai la tremblote.
476
00:33:38,420 --> 00:33:39,250
Elle est pr�s.
477
00:33:39,460 --> 00:33:42,020
Plus pr�s que �a,
elle sera derri�re lui.
478
00:33:49,740 --> 00:33:51,651
Keith Morgan, que fais-tu?
479
00:33:51,860 --> 00:33:55,296
�a fait des ann�es
que je suis fou de toi.
480
00:33:55,500 --> 00:33:59,698
Donne-moi ton cou � mordre,
de pr�f�rence vers la jugulaire.
481
00:34:02,780 --> 00:34:06,614
Je ne veux pas �tre b�gueule,
mais tu la tenais d'une fa�on.
482
00:34:06,820 --> 00:34:09,618
B�gueule?
En fait, c'est elle qui me tenait.
483
00:34:09,860 --> 00:34:12,249
Ch�ri, serait-ce trop t'ennuyer
484
00:34:12,460 --> 00:34:15,497
de te sugg�rer
de rompre tes fian�ailles?
485
00:34:15,700 --> 00:34:19,170
II n'y a plus de fian�ailles,
�a ne fait aucun doute.
486
00:34:19,380 --> 00:34:22,372
Elle ne le sait pas,
mais une chose � la fois.
487
00:34:22,580 --> 00:34:24,218
- Et la bague?
- Quelle bague?
488
00:34:24,420 --> 00:34:26,172
Pas la peine d'aboyer!
489
00:34:26,380 --> 00:34:29,690
On se dispute en public
et personne ne nous sait mari�s.
490
00:34:29,900 --> 00:34:32,460
Donc on ne peut pas
se disputer en public.
491
00:34:32,660 --> 00:34:35,333
Si tu y tiens, disputons-nous en public.
492
00:34:35,540 --> 00:34:39,055
Les gens mari�s le font,
c'est une des joies du mariage.
493
00:34:39,260 --> 00:34:41,137
- Certainement!
- Certainement!
494
00:34:41,420 --> 00:34:43,695
Reste ici, je vais leur dire.
495
00:34:51,140 --> 00:34:51,856
Pardon.
496
00:34:52,060 --> 00:34:53,812
Pourquoi ne leur dis-tu pas?
497
00:34:55,900 --> 00:34:57,811
Je ne voulais pas te contrarier.
498
00:34:59,020 --> 00:35:02,854
Je ne suis pas contrari�e,
j'ai simplement la tremblote.
499
00:35:03,300 --> 00:35:05,416
Je sais que je vais tout g�cher.
500
00:35:06,260 --> 00:35:07,932
Mon mascara coule.
501
00:35:08,820 --> 00:35:11,618
Tu trembles.
Il n'y a pas de quoi avoir peur.
502
00:35:11,820 --> 00:35:14,778
Ce ne sont que mes parents.
Ils comprendront.
503
00:35:15,660 --> 00:35:17,378
Alors pourquoi trembles-tu?
504
00:35:18,260 --> 00:35:21,969
Par empathie. Retiens ton souffle
et compte jusqu'� dix.
505
00:35:23,220 --> 00:35:26,849
Un, deux, trois, quatre, cinq, six...
�a ne sert � rien.
506
00:35:31,980 --> 00:35:33,618
Bon, maintenant,
507
00:35:34,780 --> 00:35:35,849
va les chercher.
508
00:35:39,140 --> 00:35:40,289
Rel�ve la t�te.
509
00:35:40,980 --> 00:35:42,174
L�, comme �a.
510
00:35:42,500 --> 00:35:43,774
Ne bouge plus.
511
00:35:44,060 --> 00:35:45,459
Je reviens.
512
00:35:51,820 --> 00:35:54,892
Par vent fort,
vous risquez de vous envoler.
513
00:35:55,100 --> 00:35:58,297
Am�ne ma m�re l�-bas.
Je vais chercher mon p�re.
514
00:36:03,540 --> 00:36:07,249
Je dois dire que vous m'�tes
extr�mement antipathique.
515
00:36:07,780 --> 00:36:08,656
Alors partez.
516
00:36:08,860 --> 00:36:10,976
J'ai deux mots � vous dire d'abord.
517
00:36:11,180 --> 00:36:12,977
Peter et moi allons nous marier.
518
00:36:13,460 --> 00:36:14,336
Vraiment?
519
00:36:14,620 --> 00:36:16,975
Mais �a ne change rien pour vous.
520
00:36:17,380 --> 00:36:18,813
Eh bien... non.
521
00:36:20,540 --> 00:36:24,089
Peter a besoin de protection
contre certaines femmes.
522
00:36:24,300 --> 00:36:26,052
C'est bon � savoir.
523
00:36:26,260 --> 00:36:29,809
Laissez-le, ou dois-je vous dire
le fond de ma pens�e?
524
00:36:30,020 --> 00:36:32,136
Si tant est que vous en ayez une.
525
00:36:35,660 --> 00:36:39,369
Pourquoi avez-vous fait �a?
Je suis oblig�e de r�pliquer.
526
00:36:39,820 --> 00:36:44,132
M�prisable petite blonde!
Comment osez-vous me gifler?
527
00:36:44,340 --> 00:36:46,251
Voil� pour vous, c'est qu'un d�but!
528
00:36:46,460 --> 00:36:48,735
Et je ne me tairai pas!
529
00:36:52,620 --> 00:36:54,736
Comment osez-vous?
530
00:36:54,940 --> 00:36:57,010
Je ne me tairai pas!
531
00:37:00,020 --> 00:37:03,330
Comment avez-vous pu?
Je me fiche qu'on m'entende!
532
00:37:03,540 --> 00:37:05,531
Que tout le club m'entende!
533
00:37:23,100 --> 00:37:23,816
En garde.
534
00:37:24,060 --> 00:37:26,449
Tu veux parler � ton paternel, hein?
535
00:37:26,820 --> 00:37:29,732
Ce grand gaillard
vient encore voir son paternel!
536
00:37:31,500 --> 00:37:33,252
C'est bien le fils de son p�re.
537
00:37:33,580 --> 00:37:37,698
Tu ne t'en sors pas seul, fiston?
A nous deux, on y arrivera!
538
00:37:39,340 --> 00:37:40,136
Ex cusez-moi.
539
00:37:41,100 --> 00:37:43,330
Tu me caches quelque chose.
540
00:37:43,540 --> 00:37:47,249
Je le vois dans tes yeux.
Allez, dis-moi la v�rit�.
541
00:37:47,460 --> 00:37:49,291
C'est une surprise.
542
00:37:49,500 --> 00:37:51,934
Keith est all� chercher maman.
543
00:37:52,140 --> 00:37:53,812
�a a int�r�t � valoir le coup.
544
00:37:54,020 --> 00:37:55,453
�a vaut le coup.
545
00:38:30,460 --> 00:38:32,178
�a vaut le coup, Peter.
546
00:38:42,900 --> 00:38:44,731
N'est-ce pas un peu brutal?
547
00:38:45,860 --> 00:38:47,179
Un peu brutal, oui.
548
00:38:56,380 --> 00:38:58,735
Une minute! Francey!
549
00:39:00,300 --> 00:39:01,289
L�chez-moi!
550
00:39:01,500 --> 00:39:02,489
Calme-toi.
551
00:39:07,620 --> 00:39:08,655
Voil� maman.
552
00:39:40,980 --> 00:39:43,448
Helen t'a attaqu�e avec une �pingle?
553
00:39:44,140 --> 00:39:46,017
Oui, dans mon dos en plus!
554
00:39:47,620 --> 00:39:50,088
�a alors! Quelle bagarre!
555
00:39:50,660 --> 00:39:52,332
J'ai tout fichu en l'air.
556
00:39:53,300 --> 00:39:54,528
Ne sois pas b�te.
557
00:39:54,780 --> 00:39:56,930
Helen ne vaut rien de toute fa�on.
558
00:39:58,820 --> 00:40:02,529
Qu'arrivera-t-il si on d�couvre
que je ne suis pas �tudiante?
559
00:40:02,740 --> 00:40:04,298
Tu perdras ton poste.
560
00:40:04,500 --> 00:40:07,253
Je verrai �a demain.
Je trouverai quelque chose.
561
00:40:08,380 --> 00:40:10,655
En attendant, je pense � ce soir.
562
00:40:14,220 --> 00:40:16,097
Fais comme chez toi, Francey.
563
00:40:16,460 --> 00:40:19,452
S'il te manque quelque chose,
il faudra t'en passer.
564
00:40:24,140 --> 00:40:26,176
J'embrasserai ton mari pour toi.
565
00:40:38,680 --> 00:40:40,716
Jenny! Peter est dans sa chambre?
566
00:40:40,920 --> 00:40:42,433
Oui, je crois.
567
00:40:42,720 --> 00:40:45,154
C'est vous, l'invit� qu'il attendait?
568
00:40:45,360 --> 00:40:47,112
J'aurais pas cru.
569
00:41:04,160 --> 00:41:06,993
- Tu veux quoi?
- Pardon de te d�ranger.
570
00:41:07,840 --> 00:41:09,558
Tu as oubli� quelque chose.
571
00:41:10,760 --> 00:41:11,670
Pousse-toi.
572
00:41:20,600 --> 00:41:22,079
Soyez b�nis, mes enfants.
573
00:41:31,480 --> 00:41:33,038
Alors, cette fille?
574
00:41:33,240 --> 00:41:34,195
Bonjour, M. Morgan.
575
00:41:34,400 --> 00:41:36,231
Au sujet de cette jeune femme...
576
00:41:37,080 --> 00:41:39,355
- Entre.
- Alors, cette fille?
577
00:41:39,560 --> 00:41:41,198
Au sujet de cette jeune femme...
578
00:41:41,400 --> 00:41:42,753
Alors, cette fille?
579
00:41:42,960 --> 00:41:44,712
J'avais pari� sur l'autre phrase.
580
00:41:44,920 --> 00:41:46,672
Je ne suis pas d'humeur badine.
581
00:41:46,880 --> 00:41:51,158
Tes tergiversations m'agacent.
Je vais toujours droit au but.
582
00:41:51,360 --> 00:41:53,237
C'est une tradition Morgan,
583
00:41:53,440 --> 00:41:55,795
mais �a rend la vie bien moins dr�le.
584
00:41:56,000 --> 00:41:59,788
Ne change pas de sujet.
Je veux discuter de cette fille.
585
00:42:00,240 --> 00:42:04,153
Mon oncle, cette fille est...
C'est une tr�s bonne amie.
586
00:42:04,360 --> 00:42:08,319
C'est intol�rable. Ramener ton flirt!
Fais-la partir.
587
00:42:08,600 --> 00:42:10,670
Je ne peux pas.
Elle est ici parce que...
588
00:42:11,240 --> 00:42:13,800
Parce que le cours de botanique
est r�put�.
589
00:42:14,120 --> 00:42:15,189
Keith Morgan!
590
00:42:15,920 --> 00:42:19,117
Je t'ai vu courir � ta perte,
� ta fa�on inimitable,
591
00:42:19,320 --> 00:42:22,676
par deux fois ce semestre,
et je n'ai rien dit.
592
00:42:22,880 --> 00:42:25,155
Je suis encore pr�t � fermer les yeux,
593
00:42:25,360 --> 00:42:28,716
mais si cette fille
fait un seul autre faux pas,
594
00:42:28,920 --> 00:42:30,990
la sanction sera s�v�re pour tous.
595
00:42:31,720 --> 00:42:32,835
Maintenant, sors.
596
00:42:38,520 --> 00:42:41,034
Il aurait fait des �tincelles en 1789!
597
00:42:45,640 --> 00:42:47,551
- Alors?
- Il est en rogne.
598
00:42:47,760 --> 00:42:50,911
Voil� ta fiche d'inscription.
Peter va s'occuper de toi.
599
00:42:51,120 --> 00:42:54,874
Je veux que tu sois sage
pour que maman soit fi�re de toi.
600
00:42:55,080 --> 00:42:58,993
Je rentrerai d�s que papa
m'aura tout appris sur les fleurs.
601
00:43:14,200 --> 00:43:16,350
- Vous voyez �a?
- Quoi?
602
00:43:16,960 --> 00:43:18,757
Juste l�! Vous ne voyez pas?
603
00:43:18,960 --> 00:43:19,836
Non.
604
00:43:20,480 --> 00:43:23,199
Au centre.
Vous ne voyez pas les tentacules?
605
00:43:23,880 --> 00:43:25,757
Un instant. Un instant.
606
00:43:26,040 --> 00:43:28,998
C'est la forme la moins �volu�e
de flore.
607
00:43:29,960 --> 00:43:30,836
Vous voyez?
608
00:43:33,040 --> 00:43:35,679
Ils sont parfaits.
Maintenant, si on prend...
609
00:43:35,880 --> 00:43:37,199
Je t'aime.
610
00:43:42,600 --> 00:43:44,511
Vous alliez prendre quelque chose.
611
00:43:44,960 --> 00:43:46,393
Laissez.
612
00:43:46,600 --> 00:43:48,591
- Professeur Morgan?
- Oui.
613
00:43:48,800 --> 00:43:50,756
On m'a dit de me pr�senter � vous.
614
00:43:51,400 --> 00:43:52,719
Je l'am�ne � sa place.
615
00:43:52,920 --> 00:43:56,037
Laissez, Culpepper.
Je m'en charge.
616
00:43:58,760 --> 00:44:02,070
J'ai beaucoup de retard, professeur.
Pouvez-vous m'aider?
617
00:44:02,280 --> 00:44:02,678
Bien s�r.
618
00:44:07,160 --> 00:44:09,628
On �tudie la forme
la moins �volu�e de flore.
619
00:44:09,840 --> 00:44:11,751
Le protococcus.
620
00:44:12,040 --> 00:44:15,635
Je prends une goutte d'eau
que je mets sur la lamelle.
621
00:44:15,840 --> 00:44:17,512
C'est de l'eau de goutti�re.
622
00:44:17,720 --> 00:44:20,359
Elle a stagn� un certain temps.
623
00:44:21,640 --> 00:44:23,631
Tu es merveilleux.
624
00:44:29,120 --> 00:44:32,749
Avec ceci, faites la mise au point
625
00:44:32,960 --> 00:44:35,838
et remarquez une coloration verte...
626
00:44:38,560 --> 00:44:39,834
Une coloration verte...
627
00:44:40,040 --> 00:44:44,113
C'est une multitude
de petits organismes verts.
628
00:44:44,880 --> 00:44:45,676
Vous voyez?
629
00:44:46,240 --> 00:44:48,595
Vous allez les �tudier attentivement.
630
00:44:48,800 --> 00:44:52,076
Si vous avez un souci,
demandez � un assistant ou � moi.
631
00:44:52,280 --> 00:44:54,999
- Reviens vite, ch�ri.
- Oui, ma ch�rie.
632
00:45:02,640 --> 00:45:06,918
Pour l'interrogation de demain,
voyez avec M. Culpepper.
633
00:45:07,160 --> 00:45:08,115
Ce sera tout.
634
00:45:09,840 --> 00:45:12,229
Morgan, au sujet de la nouvelle,
635
00:45:12,440 --> 00:45:15,238
elle a peut-�tre pas grand-chose
l�-dedans mais...
636
00:45:15,720 --> 00:45:18,632
Pas si vite!
Vous allez vous calmer.
637
00:45:19,880 --> 00:45:22,713
Je n'aime pas qu'on dise du mal
des nouveaux.
638
00:45:22,920 --> 00:45:25,673
Elle n'a pas assist�
aux cours pr�c�dents.
639
00:45:26,560 --> 00:45:27,993
J'en suis d�sol�.
640
00:45:28,520 --> 00:45:30,033
Je vais la mettre au parfum.
641
00:45:32,920 --> 00:45:34,592
Asseyez-vous.
642
00:45:35,400 --> 00:45:38,153
Je vais essayer
de vous expliquer tout �a.
643
00:45:40,440 --> 00:45:43,352
La botanique,
c'est la grande aventure de la vie.
644
00:45:43,600 --> 00:45:45,750
Avant m�me la fin de ce cours,
645
00:45:45,960 --> 00:45:49,157
vous ne voudrez plus fouler
un brin d'herbe.
646
00:45:49,680 --> 00:45:50,829
Ah bon?
647
00:45:51,560 --> 00:45:54,836
Oui, mon chou.
Les plantes sont comme nous.
648
00:45:55,040 --> 00:45:58,316
D'abord, elles sont jeunes
et insouciantes.
649
00:45:59,040 --> 00:46:02,316
Puis en grandissant,
elles deviennent plus s�rieuses.
650
00:46:02,600 --> 00:46:03,510
Vous comprenez?
651
00:46:04,680 --> 00:46:07,877
Culpepper,
allez me chercher des lamelles.
652
00:46:08,320 --> 00:46:09,389
Oui, monsieur.
653
00:46:11,000 --> 00:46:11,989
Ex cusez-moi.
654
00:46:15,360 --> 00:46:16,588
Je reviens.
655
00:46:23,280 --> 00:46:25,236
Ch�rie, j'avais h�te de te parler.
656
00:46:25,440 --> 00:46:27,237
Ne peut-on jamais �tre seuls?
657
00:46:28,560 --> 00:46:29,470
Par ici.
658
00:46:30,480 --> 00:46:33,358
Comment te sens-tu?
Helen t'a fait tr�s mal?
659
00:46:33,560 --> 00:46:36,552
Non, mais j'ai pris
mes jambes � mon cou.
660
00:46:36,760 --> 00:46:39,194
Keith a eu de la chance de me rattraper.
661
00:46:39,400 --> 00:46:41,994
- Je me sentais seule.
- J'�tais inquiet.
662
00:46:42,200 --> 00:46:45,397
Malgr� son intelligence,
papa a �t� tr�s primitif.
663
00:46:45,600 --> 00:46:49,513
Il a tenu � rester en col�re,
j'ai pr�f�r� ne pas insister.
664
00:46:49,720 --> 00:46:50,994
J'ai tout g�ch�.
665
00:46:51,200 --> 00:46:53,236
T�che de ne pas trop t'inqui�ter.
666
00:46:53,440 --> 00:46:55,874
Il y a de quoi perdre la t�te,
667
00:46:56,080 --> 00:46:58,799
mais rappelle-toi:
� mauvais d�but fin heureuse.
668
00:46:59,000 --> 00:47:01,070
Beaucoup de bonheur m'attend.
669
00:47:01,280 --> 00:47:02,395
Nous attend.
670
00:47:03,600 --> 00:47:04,237
Keith a dit...
671
00:47:04,440 --> 00:47:07,000
Keith! Keith! Ecoute.
672
00:47:07,520 --> 00:47:09,431
On a assez abus� de lui.
673
00:47:09,840 --> 00:47:13,594
Tu vas partir de chez Keith
et nous trouver un appartement.
674
00:47:15,160 --> 00:47:15,990
D'accord?
675
00:47:16,440 --> 00:47:18,715
II y a une interrogation demain
676
00:47:18,920 --> 00:47:21,275
et un professeur peut se d�placer...
677
00:47:21,480 --> 00:47:24,392
et tu ne connais rien
� la botanique, hein?
678
00:47:24,880 --> 00:47:26,154
Si, si c'est comme nous.
679
00:47:28,520 --> 00:47:30,875
Non, c'est l�g�rement diff�rent.
680
00:47:31,080 --> 00:47:33,753
Je me disais que je pourrais passer
681
00:47:33,960 --> 00:47:36,315
te donner les questions et les r�ponses.
682
00:47:38,240 --> 00:47:39,229
Parfait.
683
00:47:44,200 --> 00:47:48,432
Va � la r�sidence Martha Gregory.
C'est tranquille l�-bas.
684
00:47:48,640 --> 00:47:51,552
Ce sera beaucoup mieux pour notre le�on.
685
00:47:52,880 --> 00:47:54,472
D'accord, professeur.
686
00:47:55,640 --> 00:47:56,993
Merci, professeur.
687
00:48:03,400 --> 00:48:07,075
N'attendez aucune indulgence
pour votre arriv�e tardive.
688
00:48:07,280 --> 00:48:11,068
Vous devrez mettre
les bouch�es doubles. Doubles!
689
00:48:11,280 --> 00:48:12,599
Oui, professeur.
690
00:48:15,800 --> 00:48:17,199
Il est mignon, hein?
691
00:48:31,420 --> 00:48:34,890
Voil�, mon petit.
Je vous ai mis un autre �dredon.
692
00:48:35,100 --> 00:48:38,695
Nos jeunes filles se plaignent
toujours des nuits fra�ches.
693
00:48:43,020 --> 00:48:45,170
Si vous avez besoin, appelez-moi.
694
00:48:45,380 --> 00:48:46,699
Merci, Mme Wickett.
695
00:48:50,180 --> 00:48:54,139
Voil� Walter qui recommence!
Toujours � flancher, celui-l�!
696
00:48:54,340 --> 00:48:55,409
Walter?
697
00:48:58,100 --> 00:49:00,614
Walter �tait mon mari.
698
00:49:00,820 --> 00:49:03,778
On ne pouvait jamais compter sur lui.
699
00:49:06,460 --> 00:49:08,530
Monsieur, o� allez-vous comme �a?
700
00:49:08,740 --> 00:49:09,855
Chez Mlle Francey Brent.
701
00:49:10,060 --> 00:49:13,211
D�sol�, mais cet h�tel
est r�serv� aux femmes.
702
00:49:13,420 --> 00:49:15,695
C'est pour �a que je l'ai envoy�e ici.
703
00:49:15,900 --> 00:49:18,494
Je suis son professeur de botanique.
704
00:49:19,740 --> 00:49:21,093
Lisez, s'il vous pla�t.
705
00:49:21,300 --> 00:49:24,133
Absolument aucune ex ception.
706
00:49:25,980 --> 00:49:27,538
Professeur de botanique!
707
00:49:27,740 --> 00:49:30,618
Vous trouvez toujours
des ex cuses cr�tines.
708
00:49:30,900 --> 00:49:33,095
Pr�venez-la que je suis en bas.
709
00:49:33,300 --> 00:49:34,289
Je vais le faire.
710
00:49:37,020 --> 00:49:39,136
Veuillez vous asseoir.
711
00:50:34,820 --> 00:50:36,697
Enfin seuls.
712
00:50:47,500 --> 00:50:50,139
Professeur,
vous pouvez rester � l'avant,
713
00:50:50,340 --> 00:50:52,615
mais veuillez arr�ter de bouger.
714
00:51:20,180 --> 00:51:21,579
J'y suis pour rien!
715
00:51:24,700 --> 00:51:25,371
Eteignez!
716
00:51:27,780 --> 00:51:29,338
Tout �a, � cause du moteur!
717
00:51:29,540 --> 00:51:31,929
On ne croirait pas
que je suis ton mari.
718
00:51:32,140 --> 00:51:36,452
Je ne me sens pas du tout mari�e.
Tu crois que ton p�re est calm�?
719
00:51:36,660 --> 00:51:39,732
On va lui dire.
Il fait un discours � l'universit�.
720
00:51:39,940 --> 00:51:43,535
J'attendrai dehors,
je ne voudrais pas lui g�cher son effet.
721
00:51:44,940 --> 00:51:48,979
Et tout �a, pour quoi?
Pour rien, pour des applaudissements.
722
00:51:49,540 --> 00:51:52,498
Que sont les applaudissements pour lui?
723
00:51:52,700 --> 00:51:55,453
Devrait-il pleurer pour les obtenir?
724
00:51:56,260 --> 00:51:58,410
- Que fais-tu ici?
- Assieds-toi.
725
00:51:58,620 --> 00:52:00,895
M. Noble nous dote d'une biblioth�que.
726
00:52:01,100 --> 00:52:04,570
On peut au moins l'honorer
de notre pr�sence. Habille-toi.
727
00:52:04,780 --> 00:52:07,692
Ceci est plus important pour moi
que M. Noble.
728
00:52:08,020 --> 00:52:10,170
Tes probl�mes passeront apr�s.
729
00:52:10,460 --> 00:52:13,930
Papa, cette fille
que tu prends pour l'amie de Keith...
730
00:52:15,140 --> 00:52:16,937
Attends! Une minute!
731
00:52:17,820 --> 00:52:18,935
C'est ma femme.
732
00:52:19,140 --> 00:52:20,937
Et voici notre pr�sident.
733
00:52:29,900 --> 00:52:31,970
Nous sommes r�unis ici ce soir...
734
00:52:35,300 --> 00:52:37,370
pour rendre hommage � un homme...
735
00:52:39,220 --> 00:52:40,972
qui a aujourd'hui...
736
00:52:43,580 --> 00:52:44,808
Je ne me sens pas bien.
737
00:52:47,740 --> 00:52:50,891
Je vous demande de m'ex cuser
quelques instants.
738
00:53:03,420 --> 00:53:05,058
Qu'est-ce que tu as dit?
739
00:53:05,500 --> 00:53:08,060
J'ai dit que cette fille
�tait ma femme.
740
00:53:11,340 --> 00:53:15,094
C'est m�me la meilleure femme
qu'un homme puisse esp�rer.
741
00:53:15,300 --> 00:53:16,449
Peter, es-tu fou?
742
00:53:16,660 --> 00:53:19,254
Je crois
et j'esp�re que c'est permanent.
743
00:53:19,460 --> 00:53:20,813
Tu ne g�cheras pas ta vie.
744
00:53:21,020 --> 00:53:23,818
C'est ma vie, permets-moi d'en disposer.
745
00:53:24,020 --> 00:53:27,217
On doit conc�der cette politesse
� tout �tre humain.
746
00:53:27,420 --> 00:53:29,615
Tu confonds politesse et licence.
747
00:53:29,820 --> 00:53:31,890
Tu es professeur de cette universit�.
748
00:53:32,100 --> 00:53:34,250
Tu pourrais acc�der � sa pr�sidence.
749
00:53:34,460 --> 00:53:35,734
J'ai dit: Pourrais.
750
00:53:35,940 --> 00:53:36,850
Peter!
751
00:53:37,860 --> 00:53:40,249
Est-ce que �a va?
Que s'est-il pass�?
752
00:53:40,460 --> 00:53:42,291
Je vais bien.
C'est ce gar�on!
753
00:53:44,060 --> 00:53:45,288
J'ai eu si peur.
754
00:53:45,500 --> 00:53:47,058
Content de te voir.
Toi aussi.
755
00:53:47,260 --> 00:53:49,057
Tais-toi.
Ta m�re a besoin de calme.
756
00:53:49,260 --> 00:53:51,854
Je me tais depuis assez longtemps!
757
00:53:53,340 --> 00:53:54,489
Va chercher de l'eau.
758
00:53:54,700 --> 00:53:57,772
Maman, je suis d�sol�.
759
00:53:58,340 --> 00:53:59,534
Va chercher de l'eau.
760
00:54:02,340 --> 00:54:03,090
�a va?
761
00:54:03,300 --> 00:54:05,018
�a va aller, dans un instant.
762
00:54:05,860 --> 00:54:07,134
Donne-moi �a.
763
00:54:07,940 --> 00:54:09,692
- Tu vas tuer ta m�re.
- Papa...
764
00:54:09,900 --> 00:54:13,415
- On en reparlera. Ne lui dis rien.
- Je dois lui dire!
765
00:54:13,620 --> 00:54:16,214
Si tu ne penses pas � sa sant�, moi si!
766
00:54:19,180 --> 00:54:21,296
Je suis d�sol�e pour ta m�re, Peter.
767
00:54:22,540 --> 00:54:23,893
Crois-moi.
768
00:54:25,780 --> 00:54:27,213
Je serais un choc?
769
00:54:27,420 --> 00:54:30,014
Mais non, ma ch�rie.
770
00:54:30,220 --> 00:54:32,097
Mon p�re avait peur, c'est tout.
771
00:54:32,420 --> 00:54:34,980
�a avait d�j� �t� trop pour elle
772
00:54:35,180 --> 00:54:38,217
qu'il s'interrompe en plein discours,
773
00:54:38,420 --> 00:54:40,092
et elle...
774
00:54:41,100 --> 00:54:42,533
Je n'en sais rien.
775
00:54:43,580 --> 00:54:46,492
J'esp�re que M. Noble ne s'est pas vex�.
776
00:54:46,860 --> 00:54:50,739
Je ne voudrais pas que l'universit�
perde la dotation par ma faute.
777
00:54:50,940 --> 00:54:54,376
- Par ma faute.
- Tu n'y es pour rien, ma ch�rie.
778
00:55:06,620 --> 00:55:08,099
Qu'est-ce que tu fais?
779
00:55:08,660 --> 00:55:09,854
Au revoir.
780
00:55:10,820 --> 00:55:12,094
Francey!
781
00:55:16,180 --> 00:55:18,011
Francey, je t'en prie, �coute-moi.
782
00:55:18,220 --> 00:55:19,858
Ecoutez, vous!
783
00:55:21,420 --> 00:55:22,296
Quoi?
784
00:55:22,500 --> 00:55:24,855
Vous vous souvenez du r�glement?
785
00:55:25,820 --> 00:55:27,572
Ne cherchez pas la bagarre.
786
00:55:27,780 --> 00:55:29,975
J'ai des lunettes...
Pas sur mon nez.
787
00:55:30,180 --> 00:55:32,375
Elles sont en r�paration.
788
00:55:32,580 --> 00:55:35,094
On ne frappe pas un homme � lunettes.
789
00:55:42,380 --> 00:55:46,737
R�servez-moi un compartiment
dans le train de 1 h pour New York.
790
00:55:46,940 --> 00:55:48,896
Et qu'on vienne prendre mes bagages.
791
00:55:49,140 --> 00:55:50,050
Je m'en vais.
792
00:56:01,620 --> 00:56:05,499
Je sais que tu devrais �tre en col�re
et t'en aller,
793
00:56:06,740 --> 00:56:08,378
mais je t'en prie, ne pars pas.
794
00:56:09,100 --> 00:56:10,533
Je ne suis pas en col�re.
795
00:56:10,820 --> 00:56:12,538
Tu devrais.
796
00:56:13,060 --> 00:56:15,210
Si tu �tais moi et si j'�tais toi,
797
00:56:15,420 --> 00:56:17,775
je serais en col�re
et je te quitterais.
798
00:56:19,700 --> 00:56:21,053
Mais ne me quitte pas.
799
00:56:21,260 --> 00:56:22,659
Je t'en prie, non.
800
00:56:23,300 --> 00:56:26,610
C'est d�j� assez dur.
Pars avant qu'on te trouve ici.
801
00:56:26,820 --> 00:56:30,335
Si tu n'arr�tes pas,
je vais sortir et crier au monde
802
00:56:30,540 --> 00:56:33,008
que je suis ici.
J'en ai le droit!
803
00:56:33,620 --> 00:56:35,770
S'il te pla�t, parlons-en.
804
00:56:36,660 --> 00:56:40,812
Je parle plus lucidement
si je suis ici et toi, l�-bas.
805
00:56:41,020 --> 00:56:44,695
D'accord, mais je devrai dire non
si tu parles de partir.
806
00:56:45,180 --> 00:56:46,898
Ma d�cision est prise.
807
00:56:47,460 --> 00:56:49,337
Et nous? On est cens�s n'�tre...
808
00:56:49,540 --> 00:56:51,610
Je t'ai dit de rester l�-bas.
809
00:56:51,820 --> 00:56:53,970
Le billet pour New York.
Faut y aller.
810
00:57:00,180 --> 00:57:01,693
Pourrais-je au moins...
811
00:57:02,100 --> 00:57:05,536
Pourrais-je m'asseoir
et te regarder t'en aller?
812
00:57:06,660 --> 00:57:10,494
Je promets de ne rien dire,
de ne pas discuter.
813
00:57:12,260 --> 00:57:13,488
Je ne bougerai pas.
814
00:57:15,620 --> 00:57:16,609
D'accord.
815
00:58:01,740 --> 00:58:03,537
Donne-moi un dernier baiser.
816
00:58:10,180 --> 00:58:11,533
Au revoir, mon amour.
817
00:58:17,820 --> 00:58:20,095
- Au revoir, mon amour.
- Au revoir.
818
00:58:38,220 --> 00:58:40,893
Walter!
Le voil� qui recommence!
819
00:58:41,500 --> 00:58:42,569
Qui est Walter?
820
00:58:43,180 --> 00:58:47,696
Le mari de la femme de chambre.
Lui aussi flanchait n'importe quand.
821
00:58:50,300 --> 00:58:51,733
Attends, ch�rie.
822
00:58:53,540 --> 00:58:54,689
Je vais t'aider.
823
00:59:00,060 --> 00:59:02,972
Une fois, j'ai ouvert le tiroir
et il est tomb�.
824
00:59:03,180 --> 00:59:04,693
Il descend facilement.
825
00:59:09,140 --> 00:59:10,334
Je dois me d�p�cher.
826
00:59:12,780 --> 00:59:15,055
Sinon je vais manquer le train.
827
00:59:19,540 --> 00:59:22,976
Tu feras attention
en descendant par l'�chelle.
828
00:59:26,180 --> 00:59:29,252
Il y avait un policier en bas
quand je suis mont�,
829
00:59:29,460 --> 00:59:31,257
mais je vais courir le risque.
830
00:59:31,460 --> 00:59:34,054
S'il te prend pour un voleur, il tirera.
831
00:59:34,260 --> 00:59:36,899
Possible...
Ce n'est pas grave.
832
00:59:40,060 --> 00:59:43,416
Finalement, je devrais attendre
qu'il s'en aille.
833
00:59:45,380 --> 00:59:49,339
J'ai quelques minutes avant le d�part.
Je vais attendre ici.
834
00:59:49,540 --> 00:59:53,328
Bien s�r, c'est absurde
d'attendre un train � la gare.
835
00:59:53,540 --> 00:59:55,053
C'est compl�tement idiot.
836
01:00:00,300 --> 01:00:03,133
Certains h�tels
envoient la femme de chambre
837
01:00:03,340 --> 01:00:06,491
v�rifier
qu'on n'a pas vol� de linge.
838
01:00:08,900 --> 01:00:13,610
Si elle te trouvait dans la chambre
d'une femme, �a ferait scandale.
839
01:00:13,820 --> 01:00:15,299
Sans femme dans la chambre.
840
01:00:15,500 --> 01:00:18,731
- On ne te croirait jamais.
- Non, jamais.
841
01:00:21,460 --> 01:00:25,055
Tes bagages sont pr�ts?
Tu as tout?
842
01:00:25,260 --> 01:00:26,693
Je crois bien.
843
01:00:27,940 --> 01:00:30,852
J'oublie toujours des choses � l'h�tel.
844
01:00:31,060 --> 01:00:32,573
Dans les tiroirs.
845
01:00:40,660 --> 01:00:41,570
Rien ici.
846
01:00:42,700 --> 01:00:46,852
J'ai laiss� des livres dans le bureau,
pourras-tu les rendre?
847
01:00:50,700 --> 01:00:52,531
L'universit� a plein de livres,
848
01:00:52,740 --> 01:00:56,369
je peux en garder un en souvenir?
II ne fera pas d�faut.
849
01:00:56,580 --> 01:00:57,695
Aucun probl�me.
850
01:00:57,900 --> 01:00:59,492
Peux-tu me le d�dicacer?
851
01:00:59,700 --> 01:01:02,897
- Je ne suis pas l'auteur.
- Tu es bien mieux que �a.
852
01:01:03,980 --> 01:01:05,698
L'encre est � la cuisine.
853
01:01:08,340 --> 01:01:09,568
Je ferme �a.
854
01:01:37,260 --> 01:01:42,015
"Francey ch�rie, je t'aime.
Ne tourne jamais cette page."
855
01:01:42,220 --> 01:01:44,336
Je ne peux pas partir.
Emp�che-m'en!
856
01:01:45,700 --> 01:01:47,179
Enfin!
857
01:01:53,260 --> 01:01:54,056
Qui est-ce?
858
01:01:54,260 --> 01:01:57,696
Le r�ceptionniste, j'ai votre billet.
D�part dans 15 mn.
859
01:01:57,940 --> 01:02:01,171
Elle ne part pas.
Vous pouvez rendre le billet.
860
01:02:03,180 --> 01:02:04,090
Qui est avec vous?
861
01:02:04,380 --> 01:02:05,813
Rendez le billet!
862
01:02:06,980 --> 01:02:08,208
II faut que je parte?
863
01:02:08,420 --> 01:02:11,730
Oui, il le faut.
Au revoir, mon amour, � demain.
864
01:02:13,860 --> 01:02:15,851
Ouvrez!
C'est contraire au r�glement.
865
01:02:18,020 --> 01:02:21,490
Ouvrez!
O� est-il? O� est-il?
866
01:02:21,780 --> 01:02:24,248
Qui �a, "il"? Comment �a, "il"?
867
01:02:25,100 --> 01:02:26,499
Qu'avez-vous?
868
01:02:27,860 --> 01:02:30,420
J'ai un rhume, je suis tr�s enrou�e.
869
01:02:32,940 --> 01:02:35,932
Prenez du th� chaud,
du citron, de la m�lasse,
870
01:02:36,140 --> 01:02:38,529
du miel, du beurre,
m�langez le tout...
871
01:02:38,740 --> 01:02:40,731
C'est une recette de grand-m�re.
872
01:03:01,220 --> 01:03:02,369
Bonsoir, Helen.
873
01:03:02,740 --> 01:03:05,300
Mlle Brent aurait pu te raccompagner.
874
01:03:07,020 --> 01:03:08,817
Je lui donnais des devoirs.
875
01:03:16,780 --> 01:03:19,294
J'ai gar� ma voiture de ce c�t�.
876
01:03:23,660 --> 01:03:25,093
- Mme Morgan?
- �a va.
877
01:03:25,300 --> 01:03:25,971
Je viens lire.
878
01:03:26,220 --> 01:03:28,176
C'est tr�s aimable � vous.
879
01:03:28,780 --> 01:03:31,169
Il lui faut du repos et du calme.
880
01:03:32,740 --> 01:03:34,093
J'ai dit: Du calme.
881
01:03:34,300 --> 01:03:35,972
J'ai rien dit.
882
01:03:39,380 --> 01:03:40,369
Si?
883
01:03:49,140 --> 01:03:49,856
Bonjour.
884
01:03:50,420 --> 01:03:52,012
Bonjour, ch�ri.
885
01:03:52,460 --> 01:03:53,893
Tu es en retard.
886
01:03:54,100 --> 01:03:56,455
- O� es-tu?
- Je commence le cours.
887
01:03:57,620 --> 01:04:00,180
J'arrive d�s que je me serai lev�e,
888
01:04:00,620 --> 01:04:04,056
lav�e, sustent�e
et que tu sauras combien je t'aime.
889
01:04:06,700 --> 01:04:08,099
Walter est tout d�fonc�.
890
01:04:09,300 --> 01:04:10,369
M'aimes-tu?
891
01:04:11,700 --> 01:04:12,655
Oui.
892
01:04:13,540 --> 01:04:15,815
- Oui quoi?
- C'est le cas.
893
01:04:16,380 --> 01:04:17,369
Quel cas?
894
01:04:17,700 --> 01:04:19,736
Je t'aime.
Il y a du monde � c�t�.
895
01:04:21,900 --> 01:04:25,495
Qui aimes-tu? Allez, dis-le-moi.
896
01:04:27,860 --> 01:04:30,420
C'est toi...
qui as un �chantillon...
897
01:04:32,060 --> 01:04:35,689
que j'aime... rais beaucoup analyser.
898
01:04:35,900 --> 01:04:37,811
- Compris?
- Compris.
899
01:04:42,100 --> 01:04:44,375
"...la pi�t� qui devient un caract�re,
900
01:04:44,580 --> 01:04:46,696
"ce qui la rend auguste et agr�able.
901
01:04:48,660 --> 01:04:50,491
"Ces attributs..."
902
01:04:51,820 --> 01:04:52,411
Helen...
903
01:04:52,780 --> 01:04:53,849
Oui, Mme Morgan.
904
01:04:54,060 --> 01:04:55,095
Qu'avez-vous?
905
01:04:55,540 --> 01:04:58,338
Cette fille qu'on prenait
pour l'amie de Keith,
906
01:04:58,540 --> 01:04:59,893
c'est celle de Peter.
907
01:05:00,420 --> 01:05:03,412
C'est s�rement rien du tout.
Une amourette.
908
01:05:04,100 --> 01:05:05,818
Partir de chez une femme
909
01:05:06,020 --> 01:05:08,818
en pleine nuit,
vous appelez �a une amourette?
910
01:05:09,020 --> 01:05:12,330
Des ragots.
N'y pr�tez pas attention.
911
01:05:12,540 --> 01:05:16,818
Je l'ai vu se faufiler
hors de chez elle au petit matin.
912
01:05:21,380 --> 01:05:24,497
Il n'y a qu'une fa�on de traiter
une femme pareille.
913
01:05:24,780 --> 01:05:26,418
Helen, je me l�ve!
914
01:05:42,780 --> 01:05:44,179
Puis-je entrer?
915
01:05:44,380 --> 01:05:46,291
Je vous en prie.
916
01:05:50,180 --> 01:05:51,499
Asseyez-vous.
917
01:05:51,700 --> 01:05:53,179
Je pr�f�re rester debout.
918
01:05:53,380 --> 01:05:55,416
Comme vous voudrez, Mme Morgan.
919
01:05:56,260 --> 01:06:00,299
Puisque vous savez qui je suis,
�a me facilite la t�che.
920
01:06:02,100 --> 01:06:05,058
Jeune fille, je suis au courant
pour Peter et vous.
921
01:06:07,740 --> 01:06:08,331
Belle-maman!
922
01:06:09,860 --> 01:06:12,055
�a me fait tellement plaisir.
923
01:06:12,420 --> 01:06:17,050
On ne savait pas comment vous annoncer
qu'on �tait mari�s.
924
01:06:17,460 --> 01:06:19,894
J'avais tellement peur de le perdre.
925
01:06:20,100 --> 01:06:22,534
C'est b�te,
de tomber amoureux aussi vite,
926
01:06:22,740 --> 01:06:26,779
mais un seul regard m'a suffi:
C'�tait l'homme de ma vie.
927
01:06:28,220 --> 01:06:30,415
Je n'�tais pas au courant.
928
01:06:31,180 --> 01:06:33,489
Je vais m'asseoir, finalement.
929
01:06:35,380 --> 01:06:39,259
Ils ne vous ont rien dit?
Je ne vous aurais jamais fait �a.
930
01:06:39,460 --> 01:06:42,133
Votre c�ur...
Voulez-vous un verre d'eau?
931
01:06:42,340 --> 01:06:43,295
Comment �a va?
932
01:06:44,660 --> 01:06:45,888
Vous savez...
933
01:06:47,420 --> 01:06:50,014
Je crois que �a va tr�s bien aller.
934
01:06:50,620 --> 01:06:53,930
Je voulais que notre rencontre
se passe tout autrement.
935
01:06:54,140 --> 01:06:57,416
Parlez-moi de Peter,
de ses go�ts, de ses col�res.
936
01:06:57,620 --> 01:06:59,258
De comment le rendre heureux.
937
01:07:00,020 --> 01:07:01,976
Je crois que vous y arriverez.
938
01:07:02,340 --> 01:07:04,058
Puis-je avoir une cigarette?
939
01:07:11,020 --> 01:07:12,135
Votre c�ur!
940
01:07:12,540 --> 01:07:14,690
- Allons!
- Vous avez le c�ur fragile.
941
01:07:17,220 --> 01:07:19,370
J'ai peut-�tre bien le c�ur fragile...
942
01:07:20,060 --> 01:07:21,493
quand �a m'arrange.
943
01:07:23,500 --> 01:07:25,889
D�s que mon mari �l�ve la voix.
944
01:07:26,100 --> 01:07:29,809
Ma ch�re,
cela �pargne beaucoup de fatigue
945
01:07:30,020 --> 01:07:32,454
et tout un tas de d�tails assommants
946
01:07:32,660 --> 01:07:34,616
sur la direction d'une universit�.
947
01:07:34,820 --> 01:07:37,618
On vous sert � manger au lit,
c'est tranquille,
948
01:07:37,820 --> 01:07:40,095
c'est agr�able!
949
01:07:40,300 --> 01:07:42,973
J'ai pass�
mes meilleures ann�es de mariage
950
01:07:43,180 --> 01:07:44,977
au lit avec un c�ur fragile!
951
01:07:45,820 --> 01:07:47,219
Bonjour, Francey.
952
01:07:47,700 --> 01:07:49,497
Tante Martha, je...
953
01:07:50,060 --> 01:07:53,052
J'allais conduire Mlle Brent
� l'universit�.
954
01:07:53,420 --> 01:07:56,093
Keith, Mme Morgan sait
pour notre mariage.
955
01:07:58,020 --> 01:07:58,896
Comment �a va?
956
01:07:59,380 --> 01:08:00,859
Mieux que �a.
957
01:08:01,300 --> 01:08:04,815
Je ne veux pas �tre
une belle-m�re inquisitrice,
958
01:08:05,020 --> 01:08:06,658
mais que faisiez-vous avant?
959
01:08:06,860 --> 01:08:08,657
Tu ne connais pas Francey Brent,
960
01:08:08,860 --> 01:08:11,613
l'�tincelante coqueluche de Broadway?
961
01:08:11,820 --> 01:08:15,210
C'est du joli! Ma tante,
connais-tu "La Grosse Pomme"?
962
01:08:16,620 --> 01:08:19,373
C'est un fruit,
mais je ne sais rien de plus.
963
01:08:19,660 --> 01:08:21,969
Viens, Francey, on va lui montrer.
964
01:08:22,180 --> 01:08:24,455
Allez, c'est parti.
On y va!
965
01:08:24,660 --> 01:08:26,139
Ne l'ennuyons pas avec �a.
966
01:08:27,540 --> 01:08:29,178
Allez, du nerf!
967
01:08:29,380 --> 01:08:32,213
Un, deux, trois, derri�re!
968
01:08:32,500 --> 01:08:34,855
- En bas!
- Que vais-je faire de lui?
969
01:08:35,140 --> 01:08:36,858
En haut!
970
01:08:37,660 --> 01:08:39,298
On tape du pied! Allez!
971
01:08:43,680 --> 01:08:46,353
- Je veux voir Mlle Francey Brent.
- La 307.
972
01:08:46,560 --> 01:08:48,790
Les petits amis restent dans le hall.
973
01:08:49,000 --> 01:08:50,831
Je suis pr�sident de l'universit�.
974
01:08:51,040 --> 01:08:54,350
�a ne change rien.
Pourquoi n'�tes-vous pas � l'�cole?
975
01:08:54,560 --> 01:08:55,993
Je s�che les cours.
976
01:08:56,600 --> 01:08:57,237
Honteux!
977
01:08:58,040 --> 01:09:02,158
Trottez!
Un, deux, trois, tournez!
978
01:09:04,000 --> 01:09:05,069
Venez!
979
01:09:09,640 --> 01:09:12,029
Venez, je vais vous montrer.
980
01:09:16,960 --> 01:09:20,111
Je n'ai jamais fait �a de ma vie.
981
01:09:27,040 --> 01:09:29,600
Un, deux, trois, tr�s bien!
982
01:09:38,080 --> 01:09:39,672
Maintenant la pomme!
983
01:09:40,880 --> 01:09:43,075
- Plus bas, ma tante.
- Vous me tuez!
984
01:10:10,360 --> 01:10:13,079
Allez, ma tante, frappe du pied!
985
01:10:13,280 --> 01:10:15,919
Ne t'arr�te pas
tant que tu n'en as pas assez!
986
01:10:16,120 --> 01:10:17,348
Comment je m'en sors?
987
01:10:37,080 --> 01:10:38,911
Ne vous arr�tez pas maintenant!
988
01:10:59,800 --> 01:11:00,994
Tu as termin�?
989
01:11:03,320 --> 01:11:04,594
Mon c�ur!
990
01:11:09,040 --> 01:11:10,109
Mon c�ur!
991
01:11:12,920 --> 01:11:14,956
Une surprise apr�s l'autre.
992
01:11:15,160 --> 01:11:16,878
Il n'y aura plus de surprises.
993
01:11:17,080 --> 01:11:20,311
On f�tait la nouvelle,
belle-maman sait pour Peter et moi.
994
01:11:20,520 --> 01:11:23,239
"Belle-maman"!
Quelle familiarit�!
995
01:11:23,480 --> 01:11:25,550
Tu devrais t'asseoir, ma ch�rie.
996
01:11:28,800 --> 01:11:30,438
Vous avez les pieds sur terre...
997
01:11:30,640 --> 01:11:31,311
S'il te pla�t.
998
01:11:31,520 --> 01:11:34,273
Suffisamment pour voir
que je vous d�plais.
999
01:11:34,480 --> 01:11:35,629
�a vous �tonne?
1000
01:11:36,000 --> 01:11:37,558
Vous ne savez rien de moi.
1001
01:11:37,760 --> 01:11:39,751
Mon fils vous a connue
dans un dancing.
1002
01:11:40,240 --> 01:11:45,234
Avant qu'il ait eu le temps de souffler,
vous lui avez mis le grappin dessus.
1003
01:11:45,560 --> 01:11:47,073
Mis le grappin sur lui...
1004
01:11:47,400 --> 01:11:50,836
Pour son m�tier
tr�s enviable et tr�s sous-pay�
1005
01:11:51,040 --> 01:11:53,554
ou sa position sociale,
je ne sais plus.
1006
01:11:53,760 --> 01:11:55,079
- C'est �a?
- Exactement.
1007
01:11:56,040 --> 01:11:59,715
La solution la plus simple
est un divorce discret.
1008
01:12:01,720 --> 01:12:05,998
Vous n'�tes pas en train de mettre
des notes ou de cong�dier une classe.
1009
01:12:06,360 --> 01:12:07,429
C'est mon mari.
1010
01:12:07,640 --> 01:12:10,473
Tr�s bien.
Si vous refusez d'�tre raisonnable,
1011
01:12:10,680 --> 01:12:13,319
je devrai demander � Peter
de d�missionner.
1012
01:12:13,680 --> 01:12:14,669
Vous ne pouvez pas!
1013
01:12:14,880 --> 01:12:18,031
Je dois aller � l'universit�.
Viens.
1014
01:12:19,840 --> 01:12:21,671
Viens! Au pied!
1015
01:12:22,120 --> 01:12:24,190
Viens ici, va l�-bas!
1016
01:12:25,240 --> 01:12:27,390
Trente ans que je supporte �a.
1017
01:12:27,920 --> 01:12:29,638
Tout pour Old Sharon.
1018
01:12:31,280 --> 01:12:35,193
Pour l'alma mater!
Ris quand tu as envie de pleurer.
1019
01:12:35,920 --> 01:12:38,753
Et si tu veux rire,
ne ris pas trop fort.
1020
01:12:39,320 --> 01:12:41,356
Ne porte pas de rouge.
Tu adores �a,
1021
01:12:41,560 --> 01:12:43,915
mais le rouge est trop tape-�-l'�il.
1022
01:12:44,480 --> 01:12:46,152
Notre alma mater!
1023
01:12:46,480 --> 01:12:47,913
Notre alma mater!
1024
01:12:48,360 --> 01:12:52,592
Tes dignes fils et filles
t'aiment plus que tout.
1025
01:12:53,920 --> 01:12:59,552
Tu brises le c�ur de mon fils,
mais je dois t'aimer plus que tout.
1026
01:13:04,360 --> 01:13:06,157
Garde-la, ton alma mater.
1027
01:13:06,720 --> 01:13:09,188
Tu as devant toi une fille indigne
1028
01:13:09,400 --> 01:13:12,039
qui en a fini de l'aimer plus que tout.
1029
01:13:12,240 --> 01:13:13,593
Tu viens, ma ch�re?
1030
01:13:13,840 --> 01:13:16,559
Si je viens? Je m'en vais!
1031
01:13:23,160 --> 01:13:25,390
Je m'en vais aussi, M. Morgan.
1032
01:13:26,120 --> 01:13:27,155
Merci.
1033
01:13:28,160 --> 01:13:31,072
Lepto: Mince,
spora: Graine,
1034
01:13:31,280 --> 01:13:33,396
angi�e: R�ceptacle.
1035
01:13:33,600 --> 01:13:36,433
Leptosporangi�e:
Dont l'enveloppe de graine se forme
1036
01:13:36,640 --> 01:13:38,153
� partir d'une mince cellule.
1037
01:13:38,520 --> 01:13:40,795
- C'est clair?
- Oui, professeur.
1038
01:13:41,040 --> 01:13:43,759
Mais dans la reproduction des foug�res,
1039
01:13:43,960 --> 01:13:46,918
laquelle est adulte en premier,
la m�le ou la femelle?
1040
01:13:52,680 --> 01:13:54,910
Keith, qu'est-ce que tu fais ici?
1041
01:13:55,400 --> 01:13:56,549
Je noie ton chagrin.
1042
01:13:56,760 --> 01:13:58,990
Sors.
Rentre chez toi, va o� tu veux.
1043
01:13:59,200 --> 01:14:01,919
Le pr�sident fait visiter la facult�
� M. Noble.
1044
01:14:02,120 --> 01:14:03,553
Il va arriver.
Va-t'en.
1045
01:14:03,760 --> 01:14:04,749
Professeur?
1046
01:14:04,960 --> 01:14:07,269
Oui, Mlle Barton, r�p�tez la question.
1047
01:14:07,600 --> 01:14:09,716
Dans la reproduction de la foug�re...
1048
01:14:10,000 --> 01:14:13,197
Qu'est-ce qui te prend?
Tu n'avais jamais fait �a.
1049
01:14:14,600 --> 01:14:17,194
Ta femme ne t'avait jamais quitt�.
1050
01:14:18,720 --> 01:14:19,550
Pardon?
1051
01:14:19,760 --> 01:14:21,830
Dans la reproduction de la foug�re...
1052
01:14:22,360 --> 01:14:25,397
Ta femme te quitte
par le train de 16 heures.
1053
01:14:27,360 --> 01:14:28,998
Culpepper, remplacez-moi.
1054
01:14:29,720 --> 01:14:31,756
- Je fais quoi?
- Vous parlez.
1055
01:14:36,480 --> 01:14:38,516
- Francey!
- On se verra � New York.
1056
01:14:38,720 --> 01:14:41,393
Francey, Keith vient de me pr�venir.
1057
01:14:41,720 --> 01:14:44,109
Tu ne peux pas faire �a, Francey.
1058
01:14:44,520 --> 01:14:48,354
Non, ch�ri, cette fois, je pars.
Tu ne peux rien y faire.
1059
01:14:48,680 --> 01:14:50,750
Non, ch�rie, �coute...
1060
01:14:56,400 --> 01:15:00,439
Prends le train!
Si je n'ai pas tout arrang� avant 16 h,
1061
01:15:00,640 --> 01:15:02,870
prends le train de 16 h.
1062
01:15:03,080 --> 01:15:06,311
Mais j'aurai tout arrang�
avant le train de 16 h.
1063
01:15:06,680 --> 01:15:08,716
Je ne vais pas te dire au revoir!
1064
01:15:09,240 --> 01:15:11,993
Je t'aime, mon ch�ri. Au revoir.
1065
01:15:15,840 --> 01:15:18,229
Ne fiche pas tout en l'air
pour une fille
1066
01:15:18,440 --> 01:15:21,159
qui ne r�ussirait
qu'� salir le nom de Morgan.
1067
01:15:21,720 --> 01:15:24,234
Comme si je ne pouvais pas
le salir moi-m�me!
1068
01:15:28,440 --> 01:15:29,668
Ne casse pas �a.
1069
01:15:29,880 --> 01:15:31,393
Tu vas voir.
1070
01:15:32,200 --> 01:15:35,078
Il va trouver Francey
trop bien pour moi.
1071
01:15:41,480 --> 01:15:43,914
Il y a un quart de litre l�-dedans.
1072
01:15:45,360 --> 01:15:47,351
�a suffit pour salir un nom.
1073
01:15:47,640 --> 01:15:49,232
Vas-y doucement.
1074
01:16:01,960 --> 01:16:05,157
Par tous les saints de la mis�ricorde...
1075
01:16:05,360 --> 01:16:06,634
Tu es un homme!
1076
01:16:09,520 --> 01:16:11,078
Je sens rien du tout.
1077
01:16:11,760 --> 01:16:13,159
Je sens rien du tout.
1078
01:16:14,000 --> 01:16:15,672
- Il t'en reste?
- J'en apporte.
1079
01:16:15,880 --> 01:16:18,155
Non, on n'a pas le temps.
1080
01:16:23,440 --> 01:16:25,396
Je vais le fabriquer moi-m�me.
1081
01:16:30,520 --> 01:16:31,669
Tiens-moi �a.
1082
01:16:49,480 --> 01:16:52,711
J'ai gard� �a pour la fin.
C'est la classe de mon fils.
1083
01:16:52,920 --> 01:16:55,673
- On vous pardonne.
- C'est le fils de son p�re.
1084
01:16:56,160 --> 01:16:59,516
M�me s'il ne l'�tait pas,
�a resterait le meilleur cours.
1085
01:16:59,720 --> 01:17:03,554
Je vous connais, Morgan.
Vous l'avez averti de notre venue.
1086
01:17:04,080 --> 01:17:05,229
Entrez, messieurs.
1087
01:17:05,720 --> 01:17:07,915
Vous savez, des moments d'extase
1088
01:17:08,800 --> 01:17:10,756
et des moments d'abattement.
1089
01:17:12,960 --> 01:17:14,154
Continuez, M. Culpepper.
1090
01:17:16,320 --> 01:17:18,311
Fais-moi une fleur, tu veux?
1091
01:17:18,640 --> 01:17:22,997
Divorce de Francey
pour qu'elle m'�pouse. Qu'en dis-tu?
1092
01:17:24,440 --> 01:17:27,796
Je lui ai dit
que si elle divor�ait de toi,
1093
01:17:28,160 --> 01:17:29,593
je l'�pouserais.
1094
01:17:30,560 --> 01:17:31,834
Qu'en dis-tu?
1095
01:17:32,200 --> 01:17:34,919
Donc, en contemplant la flore...
1096
01:17:38,720 --> 01:17:41,029
En contemplant la flore,
1097
01:17:41,240 --> 01:17:45,438
on est enclin � croire la l�gende
de Jack et du haricot magique.
1098
01:17:46,280 --> 01:17:50,034
Apr�s tout, le haricot n'est pas
l'ennemi de l'homme, si?
1099
01:17:50,760 --> 01:17:52,079
Si?
1100
01:17:59,160 --> 01:18:00,991
Je reprends le cours, merci.
1101
01:18:06,000 --> 01:18:08,753
Discussion libre.
Des questions?
1102
01:18:10,680 --> 01:18:12,636
Je sais que j'en ai.
1103
01:18:13,240 --> 01:18:17,313
Je sais que Culpepper en a.
Pas vrai, Culpepper?
1104
01:18:18,440 --> 01:18:21,159
Parlez, mon vieux! Parlez!
1105
01:18:21,840 --> 01:18:23,796
Oui, j'ai une question.
1106
01:18:24,000 --> 01:18:27,197
Mais je ne crois pas
que je serais tr�s clair.
1107
01:18:29,800 --> 01:18:32,234
Vous �tes du Texas, n'est-ce pas?
1108
01:18:33,080 --> 01:18:35,230
Parfaitement. Dieu le b�nisse!
1109
01:18:37,040 --> 01:18:38,917
Le Texas, Dieu le b�nisse.
1110
01:18:45,560 --> 01:18:48,199
Le fils de son p�re!
1111
01:18:49,280 --> 01:18:52,078
Ex cuse-moi, Peter.
Le cours est termin�.
1112
01:18:55,240 --> 01:18:56,912
Peter ne se sent pas bien.
1113
01:18:57,120 --> 01:19:00,317
Pas bien?
II ne s'est jamais senti mieux!
1114
01:19:01,880 --> 01:19:04,474
Ne prenez pas �a trop � c�ur.
1115
01:19:04,880 --> 01:19:06,996
Rien ne vaut une �ducation lib�rale!
1116
01:19:07,880 --> 01:19:10,189
Et vous l'aurez, votre biblioth�que.
1117
01:19:14,120 --> 01:19:15,917
Peter, � quoi joues-tu?
1118
01:19:16,120 --> 01:19:19,829
Je suis une canaille!
Comment je m'en sors?
1119
01:19:20,040 --> 01:19:22,235
Devant ta classe!
C'est impardonnable.
1120
01:19:22,440 --> 01:19:23,953
As-tu une explication?
1121
01:19:24,480 --> 01:19:27,711
Voil�, je me suis dit que si j'arrivais
1122
01:19:27,920 --> 01:19:30,639
� salir ce bon vieux nom de Morgan,
1123
01:19:30,840 --> 01:19:32,432
elle ne d�tonerait pas.
1124
01:19:32,640 --> 01:19:35,108
- C'est donc �a, hein?
- C'est �a.
1125
01:19:35,320 --> 01:19:37,993
Tu ne sais pas
ce qui est bon pour toi.
1126
01:19:38,200 --> 01:19:40,395
Papa, l'un de nous a forc�ment tort.
1127
01:19:40,600 --> 01:19:43,319
En tant qu'enseignant, tu dois m'ob�ir!
1128
01:19:48,320 --> 01:19:51,278
Dans ce cas, je ne suis plus enseignant.
1129
01:19:51,480 --> 01:19:53,596
Peter, tu n'as pas � d�missionner.
1130
01:19:53,800 --> 01:19:55,995
Surprise, surprise!
1131
01:19:56,840 --> 01:20:00,753
Un Morgan place quelque chose
au-dessus de l'universit�.
1132
01:20:00,960 --> 01:20:02,916
Maintenant, papa, �coute-moi.
1133
01:20:03,840 --> 01:20:07,515
J'adore ce que je fais ici.
Il n'y a rien au monde
1134
01:20:07,720 --> 01:20:10,598
qui me plairait plus
qu'�tre professeur ici.
1135
01:20:10,800 --> 01:20:12,074
Si ce n'est...
1136
01:20:12,760 --> 01:20:15,194
�tre un bon mari pour ma femme.
1137
01:20:15,520 --> 01:20:21,152
Tu ne comprends peut-�tre pas �a,
et j'en suis d�sol� pour toi,
1138
01:20:21,640 --> 01:20:23,631
mais je refuse de sacrifier
1139
01:20:23,840 --> 01:20:26,229
une seule seconde
du bonheur de ma femme
1140
01:20:26,440 --> 01:20:29,671
pour cette universit�
que j'aime �norm�ment.
1141
01:20:44,000 --> 01:20:46,036
J'ai 5 minutes pour aller � la gare.
1142
01:20:46,240 --> 01:20:47,912
Tu ne sais pas ce que tu dis...
1143
01:20:48,120 --> 01:20:50,475
Je n'ai pas le temps de discuter.
1144
01:20:53,480 --> 01:20:54,993
�a va, Peter?
1145
01:20:56,560 --> 01:20:58,551
Reste tranquille, mon gar�on.
1146
01:20:58,760 --> 01:21:01,877
�a va aller.
Tu as bu un verre de trop, c'est tout.
1147
01:21:41,600 --> 01:21:42,749
Entrez!
1148
01:21:45,680 --> 01:21:48,240
Voil�, madame.
Un sandwich au jambon.
1149
01:21:48,440 --> 01:21:50,317
Le cuistot allait partir.
1150
01:21:50,520 --> 01:21:54,274
Une minute de plus
et le jambon passait la nuit au frigo.
1151
01:22:04,920 --> 01:22:05,955
Tout va bien?
1152
01:22:08,800 --> 01:22:10,358
C'est parfait.
1153
01:22:10,840 --> 01:22:11,955
Merci.
1154
01:22:27,120 --> 01:22:28,189
Entrez!
1155
01:22:30,640 --> 01:22:32,870
Voil�, madame.
Un sandwich au jambon.
1156
01:22:33,080 --> 01:22:34,513
Le cuistot s'en allait.
1157
01:22:34,720 --> 01:22:37,792
J'ai dit qu'une gentille dame
voulait du jambon.
1158
01:22:42,440 --> 01:22:44,954
Vous pr�f�reriez du pain complet?
1159
01:22:48,960 --> 01:22:50,951
Non, c'est parfait.
1160
01:22:54,960 --> 01:22:56,871
Je comprends, madame.
1161
01:23:20,040 --> 01:23:21,598
Voil� votre moutarde.
1162
01:23:22,400 --> 01:23:24,391
Je n'en veux pas.
1163
01:23:27,920 --> 01:23:30,195
Je ne peux rien avaler!
1164
01:23:31,080 --> 01:23:33,514
Je pourrais rien avaler non plus.
1165
01:23:37,480 --> 01:23:39,869
Pouvez-vous m'apporter
des cigarettes?
1166
01:23:41,000 --> 01:23:44,197
Je suis d�sol�, madame.
Le bar est ferm�.
1167
01:23:48,240 --> 01:23:49,753
Mais je vais en trouver,
1168
01:23:50,160 --> 01:23:51,798
m�me si je dois les voler.
1169
01:24:01,920 --> 01:24:04,753
Pourriez-vous me donner une cigarette?
1170
01:24:07,480 --> 01:24:08,515
S'il vous pla�t!
1171
01:24:12,400 --> 01:24:14,516
Pourriez-vous m'apporter
1172
01:24:14,720 --> 01:24:16,870
un paquet de cigarettes?
1173
01:24:17,960 --> 01:24:20,793
J'ai pris sa derni�re cigarette
� un monsieur,
1174
01:24:21,080 --> 01:24:24,390
mais la dame d'� c�t�,
elle a l'air tr�s triste.
1175
01:24:26,120 --> 01:24:29,476
Vous avez l'air triste et malheureuse,
alors prenez-la.
1176
01:24:29,680 --> 01:24:32,797
Non, je ne peux pas prendre
sa derni�re cigarette.
1177
01:24:43,640 --> 01:24:45,756
C'est vraiment tr�s gentil, madame.
1178
01:25:00,800 --> 01:25:03,758
J'ai pris une cigarette � un monsieur.
1179
01:25:04,320 --> 01:25:07,232
La dame � c�t�,
elle est triste et malheureuse,
1180
01:25:07,720 --> 01:25:11,872
alors elle en a pris la moiti�
et vous a laiss� l'autre.
1181
01:25:16,320 --> 01:25:17,230
Belle-maman!
1182
01:25:26,880 --> 01:25:28,029
Belle-maman!
1183
01:25:29,120 --> 01:25:31,111
�a alors, Francey!
1184
01:25:31,600 --> 01:25:34,194
Mon petit, asseyez-vous.
1185
01:25:36,520 --> 01:25:38,875
Je viens de quitter mon mari.
1186
01:25:39,120 --> 01:25:41,236
Moi aussi,
je viens de quitter mon mari.
1187
01:25:41,440 --> 01:25:43,396
Je suis si contente de vous voir.
1188
01:25:43,600 --> 01:25:48,196
Je mourais de faim.
Prenez un bout de mon sandwich.
1189
01:25:50,600 --> 01:25:52,272
C'est tr�s gentil.
1190
01:25:52,760 --> 01:25:54,239
Tout �a pour moi!
1191
01:25:54,440 --> 01:25:55,714
J'ai une faim de loup.
1192
01:25:57,520 --> 01:26:01,069
Moi aussi.
�a doit �tre cette libert�.
1193
01:26:02,400 --> 01:26:04,755
Je me sens tellement libre.
1194
01:26:08,400 --> 01:26:10,595
Oui, on se sent libre, hein?
1195
01:26:11,040 --> 01:26:13,508
On va bien s'amuser � New York.
1196
01:26:14,080 --> 01:26:15,354
Toutes ces distractions!
1197
01:26:15,720 --> 01:26:18,029
On va aller o� on veut...
1198
01:26:19,720 --> 01:26:21,312
Faire ce qu'on veut...
1199
01:26:21,520 --> 01:26:24,478
Et porter ce qu'on veut
sans mari pour...
1200
01:26:24,680 --> 01:26:26,432
Pour nous surveiller...
1201
01:26:27,080 --> 01:26:28,593
Pour nous emb�ter...
1202
01:26:29,640 --> 01:26:31,756
Vous n'�tes pas contente de partir?
1203
01:26:32,040 --> 01:26:33,792
Non, Francey.
1204
01:26:34,080 --> 01:26:36,719
Tout est ma faute.
Votre mariage �tait solide
1205
01:26:36,920 --> 01:26:39,559
et je suis venue semer la zizanie.
1206
01:26:39,800 --> 01:26:40,915
Ne vous en faites pas.
1207
01:26:41,120 --> 01:26:42,030
Votre moutarde.
1208
01:26:42,240 --> 01:26:43,958
Vous avez vos propres soucis.
1209
01:26:44,880 --> 01:26:48,998
Peter et moi, ce n'est pas grave.
Je le connaissais � peine!
1210
01:27:02,000 --> 01:27:04,195
Pouvez-vous pr�parer nos lits?
1211
01:27:06,720 --> 01:27:08,438
Bonne nuit, mon petit.
1212
01:27:08,640 --> 01:27:09,789
Bonne nuit.
1213
01:27:15,920 --> 01:27:17,990
Pardon, il faut que j'y aille!
1214
01:27:18,200 --> 01:27:20,395
- Qu'y a-t-il?
- On a heurt� une voiture.
1215
01:27:20,600 --> 01:27:22,192
- Des bless�s?
- Elle �tait vide.
1216
01:27:22,400 --> 01:27:23,355
Dieu soit lou�.
1217
01:27:23,560 --> 01:27:25,391
On d�gage la voie et on repart.
1218
01:27:28,600 --> 01:27:29,589
Bonne nuit.
1219
01:27:32,440 --> 01:27:36,399
Ce n'�tait pas n�cessaire
de mettre la voiture sur la voie.
1220
01:27:36,600 --> 01:27:39,239
Il y a d'autres moyens
d'arr�ter un train.
1221
01:27:39,440 --> 01:27:43,035
Quand ta femme te requittera,
tu te d�brouilleras seul.
1222
01:27:43,240 --> 01:27:45,754
On allait me reprendre
cette voiture 200 $ .
1223
01:27:45,960 --> 01:27:49,873
Ma femme vaut plus
et on ne va pas me la reprendre.
1224
01:27:50,080 --> 01:27:53,789
Je cherche une jeune femme.
Elle est blonde...
1225
01:27:54,000 --> 01:27:55,797
Elle a quitt� son mari?
1226
01:27:56,000 --> 01:27:57,149
Compartiment B.
1227
01:27:57,360 --> 01:27:59,316
Il y a une dame dans ce train...
1228
01:27:59,520 --> 01:28:01,272
Compartiment C.
1229
01:28:04,720 --> 01:28:05,232
Qui est-ce?
1230
01:28:05,440 --> 01:28:06,998
C'est moi, ouvre!
1231
01:28:09,800 --> 01:28:11,518
Ouvre et laisse-moi entrer.
1232
01:28:12,200 --> 01:28:15,351
Je te ram�ne � la maison.
Ces idioties doivent cesser.
1233
01:28:19,080 --> 01:28:20,672
Silence, s'il vous pla�t.
1234
01:28:21,800 --> 01:28:24,189
Il aurait fait des �tincelles en 1789.
1235
01:28:25,000 --> 01:28:28,037
- Tu as une d�cision � prendre.
- Que sugg�res-tu?
1236
01:28:28,240 --> 01:28:30,754
D�cide-toi, � quoi tiens-tu le plus:
1237
01:28:30,960 --> 01:28:33,110
Tes grands chevaux ou ta femme?
1238
01:28:40,800 --> 01:28:41,915
Va-t'en!
1239
01:28:50,840 --> 01:28:51,829
J'ai eu un accident.
1240
01:28:52,400 --> 01:28:54,470
Le train m'est rentr� dedans.
1241
01:28:54,720 --> 01:28:56,039
Mon c�ur!
1242
01:28:56,360 --> 01:28:59,591
Peter! Mon ch�ri!
Pourquoi ne le disais-tu pas?
1243
01:29:03,160 --> 01:29:04,957
Mon pauvre ch�ri!
1244
01:29:14,240 --> 01:29:15,514
Mon ch�ri!
1245
01:29:16,240 --> 01:29:17,878
Comment es-tu arriv� ici?
1246
01:29:23,080 --> 01:29:25,230
Une lune de miel sans mari,
c'est b�te.
1247
01:29:28,920 --> 01:29:30,353
Attention � Walter!
1248
01:29:40,640 --> 01:29:44,030
Silence, s'il vous pla�t,
pour les personnes couch�es
1249
01:29:46,840 --> 01:29:48,796
Adaptation: Anne Trarieux
Synch Kepler42
1250
01:29:49,000 --> 01:29:50,911
Vivacious Lady 1938
92002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.