All language subtitles for Vivacious Lady (1938) Xvid 1cd - Ginger Rogers, James Stewart [DDR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,560 --> 00:00:35,120 MARIAGE INCOGNITO 2 00:01:29,080 --> 00:01:32,516 Pardon, je cherche M. Keith Morgan. Vous l'avez vu? 3 00:01:32,720 --> 00:01:35,792 On n'a vu que lui depuis lundi. Suivez-moi. 4 00:01:56,960 --> 00:01:59,349 Keith! Je ne te d�range pas trop? 5 00:02:01,000 --> 00:02:03,468 Professeur! Vous semblez un peu amer. 6 00:02:03,680 --> 00:02:05,830 On a peu de temps. D�p�chons-nous. 7 00:02:06,040 --> 00:02:07,678 Assieds-toi, s'il te pla�t. 8 00:02:09,640 --> 00:02:11,949 Pas ici, c'est sa place. 9 00:02:12,160 --> 00:02:15,311 Tu as vu l'heure? Va faire tes valises � l'h�tel. 10 00:02:15,520 --> 00:02:17,670 On prend le train pour Old Sharon. 11 00:02:17,880 --> 00:02:19,359 Ne t'inqui�te pas. 12 00:02:20,600 --> 00:02:21,555 Pardon. 13 00:02:21,760 --> 00:02:25,469 C'est la derni�re fois que je te sers de nounou � New York 14 00:02:25,680 --> 00:02:27,989 lors de tes frasques bi-annuelles. 15 00:02:28,200 --> 00:02:32,159 Je bougerai pas avant que la fille que j'aime veuille m'�pouser. 16 00:02:32,640 --> 00:02:35,108 Heureusement que je t'ai trouv�... Pardon. 17 00:02:35,320 --> 00:02:38,551 J'ai pass� 4 soirs ici et j'en passerai 40 de plus. 18 00:02:39,760 --> 00:02:44,231 Peter, c'est la plus belle, la plus captivante... 19 00:02:44,720 --> 00:02:45,755 Tu n'es pas s�rieux! 20 00:02:45,960 --> 00:02:47,029 Je suis s�rieux. 21 00:02:47,520 --> 00:02:50,398 Tu n'as pas le monopole du s�rieux. 22 00:02:51,920 --> 00:02:52,477 Keith, 23 00:02:52,680 --> 00:02:57,310 le train de 4 h part � 4 h pr�cises. Je serai � bord et toi aussi. 24 00:02:57,760 --> 00:03:01,196 Apportez-lui son addition. Je vais chercher son chapeau. 25 00:03:19,480 --> 00:03:22,870 C'est Old Sharon 242 et je veux... 26 00:03:23,760 --> 00:03:25,955 En P.C.V. 27 00:03:26,440 --> 00:03:29,398 Je veux parler � M. Peter Morgan p�re. 28 00:03:29,600 --> 00:03:32,956 S'il n'est pas � ce num�ro, essayez � l'universit�. 29 00:03:33,760 --> 00:03:35,273 C'est le pr�sident. 30 00:03:35,720 --> 00:03:37,631 Et Roosevelt, il est quoi? 31 00:03:46,440 --> 00:03:47,429 Papa? 32 00:03:49,080 --> 00:03:49,956 La chanson! 33 00:03:50,160 --> 00:03:52,276 Je n'entends rien. Papa? 34 00:03:53,560 --> 00:03:54,436 Je l'ai trouv�. 35 00:03:54,640 --> 00:03:56,870 Pas la peine de hurler. 36 00:03:57,080 --> 00:03:58,069 Quoi? 37 00:03:58,680 --> 00:04:00,989 Je suis dans un night-club, papa. 38 00:04:01,400 --> 00:04:04,517 Ne t'�nerve pas. Je vais bient�t m'en aller. 39 00:04:05,080 --> 00:04:06,035 Quoi? 40 00:04:06,680 --> 00:04:08,636 C'est une fille, cette fois. 41 00:04:09,080 --> 00:04:10,354 Comment va la maman? 42 00:04:10,560 --> 00:04:12,278 Elle va bien... Quoi? 43 00:04:12,640 --> 00:04:14,278 D'accord. Au revoir, papa. 44 00:06:29,080 --> 00:06:30,035 Charlie! 45 00:06:31,640 --> 00:06:34,552 Dites � ce type que je suis parti � mon h�tel. 46 00:06:34,760 --> 00:06:36,512 Je veux lui jouer un tour. 47 00:06:37,320 --> 00:06:39,470 Pr�venez-moi quand il s'en ira. 48 00:06:47,840 --> 00:06:48,431 Bonsoir. 49 00:06:49,200 --> 00:06:50,235 Bonsoir. 50 00:06:53,640 --> 00:06:54,789 O� est Keith? 51 00:06:55,360 --> 00:06:56,918 J'aimerais le savoir. 52 00:06:59,880 --> 00:07:01,313 Vous �tes... 53 00:07:04,920 --> 00:07:06,956 - Qu'y a-t-il? - Rien, rien. 54 00:07:09,600 --> 00:07:12,034 Vous essayiez de saboter mon num�ro? 55 00:07:12,240 --> 00:07:16,119 Quand vous chantiez? J'ai but� contre un seau � glace. 56 00:07:16,320 --> 00:07:17,992 Je suis infiniment d�sol�. 57 00:07:18,200 --> 00:07:21,112 Il ne faut pas. Tous les soirs, un ivrogne fait �a. 58 00:07:21,320 --> 00:07:22,958 Je ne dis pas que vous �tes paf. 59 00:07:23,440 --> 00:07:24,156 Pla�t-il? 60 00:07:26,320 --> 00:07:28,959 Je ne dis pas que vous �tes rond. 61 00:07:29,840 --> 00:07:31,319 Je ne suis pas avin�. 62 00:07:31,600 --> 00:07:32,919 Sans blague! 63 00:07:34,120 --> 00:07:35,348 Je suis simplement... 64 00:07:38,040 --> 00:07:40,349 La seule fa�on d'expliquer �a... 65 00:07:41,240 --> 00:07:45,438 Quand j'�tais petit, on avait une des premi�res autos d'Old Sharon. 66 00:07:45,640 --> 00:07:47,517 Vous vivez l�-bas, vous aussi? 67 00:07:48,440 --> 00:07:52,319 Un matin, mon p�re �tait au volant et il ne m'a pas vu. 68 00:07:52,520 --> 00:07:55,273 Il est assez distrait pour les petites choses. 69 00:07:55,480 --> 00:07:57,550 Et il m'a renvers�. 70 00:07:59,520 --> 00:08:02,717 Rien de grave, mais �a m'a fichu un sacr� coup. 71 00:08:07,600 --> 00:08:09,750 C'est ce que je ressens en ce moment. 72 00:08:12,400 --> 00:08:17,679 Nous, on dit qu'on a l'impression d'avoir �t� renvers� par un camion. 73 00:08:20,000 --> 00:08:21,433 L'id�e est la m�me. 74 00:08:27,320 --> 00:08:28,036 Cigarette? 75 00:08:28,240 --> 00:08:29,309 Non, merci. 76 00:08:32,920 --> 00:08:34,558 Un verre? 77 00:08:34,920 --> 00:08:35,989 Je ne bois jamais. 78 00:08:41,200 --> 00:08:42,155 A manger? 79 00:08:42,680 --> 00:08:44,318 Oui, je mangerais bien. 80 00:08:45,000 --> 00:08:46,228 Non, pas ici. 81 00:08:47,880 --> 00:08:49,154 La cuisine est infecte. 82 00:08:49,520 --> 00:08:50,794 Dans ce cas, nous... 83 00:08:52,240 --> 00:08:53,150 Enfin, vous... 84 00:08:53,360 --> 00:08:55,271 Vous voulez m'inviter, oui ou non? 85 00:08:55,480 --> 00:08:57,198 Oui, j'en ai tr�s envie. 86 00:08:57,400 --> 00:08:58,992 Eh bien, allons-y. 87 00:09:04,800 --> 00:09:07,837 Si vous n'�tes pas press�e, on pourrait voir New York. 88 00:09:08,840 --> 00:09:11,229 Bonsoir, Charlie. Je vais voir New York. 89 00:09:19,080 --> 00:09:20,035 Il est parti? 90 00:09:20,240 --> 00:09:21,719 Oui, il est parti, mais... 91 00:09:21,920 --> 00:09:24,878 �a alors! Je me suis d�barrass� de lui. 92 00:09:30,240 --> 00:09:34,074 �a alors, on s'est d�barrass�s de lui! O� est Francey? 93 00:09:34,280 --> 00:09:37,033 �a alors, Francey est partie avec lui. 94 00:09:37,240 --> 00:09:38,229 �a alors! 95 00:09:39,240 --> 00:09:41,356 II lui montre New York. 96 00:09:42,400 --> 00:09:43,355 �a alors! 97 00:09:44,920 --> 00:09:46,876 C'est tr�s calme aussi. 98 00:09:48,400 --> 00:09:50,311 Je dis que c'est tr�s calme. 99 00:09:50,640 --> 00:09:52,039 Que dites-vous? 100 00:09:52,720 --> 00:09:56,508 La nuit, on n'entend que le bruit du vent dans les arbres. 101 00:09:56,720 --> 00:09:57,869 Que dites-vous? 102 00:09:58,080 --> 00:10:01,038 Je dis que c'est tr�s calme � Old Sharon. 103 00:10:01,800 --> 00:10:03,438 �a me plairait. 104 00:10:05,040 --> 00:10:08,874 Avez-vous d�j� song� � l'importance de l'universit�? 105 00:10:09,560 --> 00:10:11,630 A la r�flexion, je ne crois pas. 106 00:10:13,560 --> 00:10:15,676 On se pr�occupe d'industrie 107 00:10:15,960 --> 00:10:17,234 et de commerce. 108 00:10:19,480 --> 00:10:21,948 Peu de gens voient que l'�cole conditionne 109 00:10:22,160 --> 00:10:24,515 le degr� de civilisation d'un peuple. 110 00:10:25,760 --> 00:10:27,671 Dites, vous �tes quoi? 111 00:10:28,080 --> 00:10:29,274 Je suis professeur. 112 00:10:31,480 --> 00:10:34,677 Enfin, pas tout � fait. Ma�tre de conf�rences. 113 00:10:36,680 --> 00:10:40,753 Alors quand je vois cette universit�, je suis �mu parce que... 114 00:10:42,040 --> 00:10:43,268 Parce que quoi? 115 00:10:45,080 --> 00:10:46,718 J'aimerais vous le dire. 116 00:10:47,840 --> 00:10:50,115 Mais vous croiriez que je me vante. 117 00:10:50,480 --> 00:10:53,199 Non, j'aime les gens qui se trouvent bons. 118 00:10:53,840 --> 00:10:57,719 Mon grand-p�re �tait pr�sident de l'universit� d'Old Sharon. 119 00:10:58,840 --> 00:11:00,796 Mon p�re est pr�sident aujourd'hui 120 00:11:01,680 --> 00:11:03,193 et un jour, ce sera moi. 121 00:11:12,320 --> 00:11:15,517 Je vous assure, je n'avais jamais autant parl�. 122 00:11:17,760 --> 00:11:21,673 Je me rends compte que j'essaie de vous impressionner. 123 00:11:23,600 --> 00:11:25,670 Vous pourriez me laisser parler. 124 00:11:26,880 --> 00:11:28,393 Pour vous impressionner. 125 00:11:28,600 --> 00:11:30,670 Inutile de dire quoi que ce soit. 126 00:11:32,280 --> 00:11:35,272 Vous parlez par vous-m�me, et tr�s �loquemment. 127 00:11:36,920 --> 00:11:39,229 Et j'�tais au night-club ce soir, non? 128 00:11:40,840 --> 00:11:42,398 Ma danse vous a plu? 129 00:11:42,760 --> 00:11:44,751 Vous chantiez � mon arriv�e. 130 00:11:45,160 --> 00:11:46,912 Vous n'avez pas vu ma danse? 131 00:11:47,200 --> 00:11:49,475 Dans la petite tenue � paillettes? 132 00:11:50,880 --> 00:11:53,838 �a me d�sole, c'est mon meilleur num�ro. 133 00:11:54,040 --> 00:11:56,349 - Je veux que vous le voyiez. - Pourquoi? 134 00:11:56,560 --> 00:11:58,596 - Il est formidable. - Vraiment? 135 00:11:58,800 --> 00:11:59,596 Sensationnel. 136 00:11:59,920 --> 00:12:00,830 Vous �tes bonne! 137 00:12:01,040 --> 00:12:01,950 Evidemment! 138 00:12:03,080 --> 00:12:04,798 Qui c'est qui se vante? 139 00:12:07,320 --> 00:12:08,799 Vous m'avez bien eue. 140 00:12:23,800 --> 00:12:25,358 J'ai manqu� le train. 141 00:12:27,600 --> 00:12:28,749 C'est trop b�te! 142 00:12:28,960 --> 00:12:31,394 �a ne fait rien. Il y en a un par jour. 143 00:12:37,560 --> 00:12:38,515 Au revoir. 144 00:12:40,880 --> 00:12:42,199 Au revoir? Pourquoi? 145 00:12:43,320 --> 00:12:44,514 J'habite ici. 146 00:12:52,200 --> 00:12:53,155 Au revoir. 147 00:12:57,840 --> 00:13:00,149 R�fl�chissez-vous longuement aux choses? 148 00:13:00,880 --> 00:13:03,235 Aux choses? A quelles choses? 149 00:13:03,520 --> 00:13:04,919 Aux choses. 150 00:13:05,200 --> 00:13:08,351 Aux petites choses ou aux choses importantes? 151 00:13:09,360 --> 00:13:10,349 A tout. 152 00:13:11,080 --> 00:13:15,232 Si ce sont de petites choses, jamais. 153 00:13:15,640 --> 00:13:18,393 Si elles sont importantes, jamais non plus. 154 00:13:20,200 --> 00:13:21,997 Vous devriez y r�fl�chir. 155 00:13:22,200 --> 00:13:25,192 Souvent, les petites choses deviennent 156 00:13:25,400 --> 00:13:27,152 quelque chose de tr�s important. 157 00:13:27,920 --> 00:13:30,388 Oui, mais qu'on y r�fl�chisse ou pas, 158 00:13:30,880 --> 00:13:32,916 elles arrivent de toute fa�on. 159 00:13:36,440 --> 00:13:39,557 Il y a des choses qu'on ne contr�le pas? 160 00:13:39,760 --> 00:13:42,149 Je pense qu'on ne contr�le rien. 161 00:14:14,600 --> 00:14:15,555 Bonjour. 162 00:14:18,720 --> 00:14:19,835 Bonjour! 163 00:14:22,280 --> 00:14:25,352 Voudriez-vous prendre le petit-d�jeuner avez moi? 164 00:14:25,560 --> 00:14:27,357 Bien s�r. O� �tes-vous? 165 00:14:27,560 --> 00:14:28,879 A c�t�, au drugstore. 166 00:14:29,080 --> 00:14:30,035 Dans 15 mn? 167 00:14:30,240 --> 00:14:31,514 On peut dire 5? 168 00:14:32,320 --> 00:14:34,436 D'accord, 5. Au revoir. 169 00:14:41,720 --> 00:14:44,234 O� sont mes chaussures? Les marron... 170 00:14:44,560 --> 00:14:45,515 Bonjour, mon ami. 171 00:14:45,720 --> 00:14:48,314 Aujourd'hui, nous offrons une brosse � dents 172 00:14:48,520 --> 00:14:50,875 pour l'achat d'une eau dentifrice. 173 00:14:51,360 --> 00:14:55,114 Go�tez �a. Pas de fer, pas d'�tain, pas d'irritant... 174 00:15:07,760 --> 00:15:11,036 Ch�tain, les yeux bleus, environ 1, 85 m. 175 00:15:11,240 --> 00:15:13,629 - Chauss� ou pas chauss�? - Pas chauss�. 176 00:15:13,840 --> 00:15:15,159 Je ne l'ai pas vu. 177 00:15:18,840 --> 00:15:20,068 Pardon, monsieur. 178 00:15:22,040 --> 00:15:23,109 Je l'ai trouv�. 179 00:15:24,400 --> 00:15:25,833 Je m'en occupe. 180 00:15:26,040 --> 00:15:27,712 Keith, r�veille-toi! 181 00:15:29,840 --> 00:15:30,829 Vos billets? 182 00:15:32,800 --> 00:15:37,351 Je peux utiliser ton compartiment? Je vous prends une couchette. 183 00:15:37,560 --> 00:15:40,279 - Il n'y a plus de place. - Je dormirai ici. 184 00:15:40,480 --> 00:15:42,994 Compartiment A, voiture 71. 185 00:15:43,880 --> 00:15:46,030 Pourriez-vous... 186 00:15:48,600 --> 00:15:49,589 Ecoute. 187 00:15:50,040 --> 00:15:52,793 Quelque chose de fabuleux vient d'arriver. 188 00:15:53,000 --> 00:15:56,549 On dit que c'est un miracle, que �a n'arrive qu'une fois. 189 00:15:56,760 --> 00:15:58,910 Il faut pas �couter les on-dit. 190 00:15:59,120 --> 00:16:01,634 Mais il n'y a rien de miraculeux l�-dedans. 191 00:16:01,840 --> 00:16:03,910 C'est une affaire de chimie. 192 00:16:05,000 --> 00:16:06,479 L'anode attire la cathode. 193 00:16:06,680 --> 00:16:09,558 Je sais, ne me dis rien. Tu es amoureux. 194 00:16:10,800 --> 00:16:12,711 Non, je suis mari�! 195 00:16:13,080 --> 00:16:16,629 Mari� � Cathode? Dr�le de pr�nom pour une fille. 196 00:16:16,840 --> 00:16:17,829 Non, Francey. 197 00:16:18,160 --> 00:16:20,390 Francey? C'est un tr�s joli pr�nom. 198 00:16:23,480 --> 00:16:24,833 C'est ma petite amie! 199 00:16:25,040 --> 00:16:26,758 Attendez! Doucement! 200 00:16:28,960 --> 00:16:30,393 Tu essaies de me perdre? 201 00:16:35,520 --> 00:16:37,192 Je ne te perdrai jamais. 202 00:16:37,400 --> 00:16:38,958 �a vaudrait mieux. 203 00:16:39,320 --> 00:16:43,393 C'est arriv� en un jour, mais je t'aimerai toujours. 204 00:16:44,760 --> 00:16:46,273 Tu pourras le supporter? 205 00:16:46,640 --> 00:16:47,675 J'essaierai. 206 00:16:53,600 --> 00:16:55,238 Vous pouvez vous installer. 207 00:16:57,800 --> 00:16:59,233 Qu'a dit Keith? 208 00:16:59,920 --> 00:17:02,480 - Notre mariage l'a surpris. - J'imagine. 209 00:17:02,680 --> 00:17:04,671 Vous permettez? Voyez-vous... 210 00:17:04,880 --> 00:17:07,519 lui et moi... Vous permettez qu'on entre seuls? 211 00:17:07,720 --> 00:17:09,551 Claustrophobie et agoraphobie. 212 00:17:09,760 --> 00:17:10,875 Oui, c'est �a. 213 00:17:12,040 --> 00:17:14,076 J'aurai tout entendu. 214 00:17:15,280 --> 00:17:18,192 - Je n'ai jamais �t� mari�e... - Tu as peur? 215 00:17:18,400 --> 00:17:21,915 Peur? Non. Je n'aurai plus jamais peur. 216 00:17:22,440 --> 00:17:25,000 Je t'ai, je peux m'appuyer sur toi. 217 00:17:25,520 --> 00:17:29,877 Je m'efforce d'�tre un homme fort, dans la tradition. 218 00:17:30,400 --> 00:17:32,391 Mon homme fort et traditionnel, 219 00:17:32,600 --> 00:17:35,831 porte-moi pour franchir notre premier seuil. 220 00:17:36,040 --> 00:17:37,871 Non, Francey. 221 00:17:38,080 --> 00:17:42,232 On faisait �a il y a mille ans. C'est d�pass�... 222 00:17:47,080 --> 00:17:48,035 Allons-y. 223 00:18:12,640 --> 00:18:13,834 Je vous demande pardon. 224 00:18:14,400 --> 00:18:17,039 C'est rien, mon vieux. Je sais ce que c'est. 225 00:18:17,240 --> 00:18:18,309 Et c'est quoi? 226 00:18:18,520 --> 00:18:20,715 Tais-toi! II peut se tromper, non? 227 00:18:20,920 --> 00:18:22,399 II aurait pu frapper. 228 00:18:22,880 --> 00:18:24,677 Compartiment A, voiture 71? 229 00:18:24,880 --> 00:18:29,112 C'est le compartiment A, voiture 71. Voici notre billet. 230 00:18:29,320 --> 00:18:31,231 On a un billet pour ce compartiment. 231 00:18:31,440 --> 00:18:34,079 Que comptes-tu faire? Mets-les dehors. 232 00:18:34,280 --> 00:18:35,793 Tais-toi! Ils s'en vont. 233 00:18:36,000 --> 00:18:39,390 On pr�f�rerait rester. On pensait utiliser cette pi�ce... 234 00:18:39,600 --> 00:18:41,431 Je vais chercher le contr�leur. 235 00:18:41,640 --> 00:18:45,155 C'est notre compartiment, je ne bougerai pas. Assieds-toi. 236 00:18:45,360 --> 00:18:48,875 Bien, je me demandais ce qu'on allait faire toute la nuit. 237 00:18:49,160 --> 00:18:52,675 Chaque fois que je voyage avec toi, il y a quelque chose. 238 00:18:52,880 --> 00:18:55,792 - Et quand je suis pas l�, aussi. - Sans blague! 239 00:18:56,000 --> 00:18:58,753 Inutile de sourire. Je sais ce que j'ai �pous�. 240 00:18:58,960 --> 00:19:02,316 Je n'ai pas �t� dupe une minute et je m'en fiche. 241 00:19:02,520 --> 00:19:06,752 Ma ch�rie, sois mignonne et tais-toi 242 00:19:06,960 --> 00:19:08,439 ou je t'en colle une! 243 00:19:10,520 --> 00:19:11,669 Vous l'avez entendu. 244 00:19:11,880 --> 00:19:15,111 - Si t'avais une m�re! - Si j'avais un autre mari! 245 00:19:15,320 --> 00:19:17,595 Je t'en trouverai un au prochain arr�t. 246 00:19:18,200 --> 00:19:21,033 Plus tard, vous serez un vieil acari�tre. 247 00:19:21,440 --> 00:19:23,396 Allez dans le wagon panoramique. 248 00:19:24,160 --> 00:19:25,309 Elle a eu peur. 249 00:19:25,680 --> 00:19:26,829 Peur de quoi? 250 00:19:28,440 --> 00:19:31,512 Un mot de plus et tu dors dans le wagon panoramique. 251 00:20:52,580 --> 00:20:53,933 Francey, d�p�che-toi. 252 00:20:54,140 --> 00:20:55,095 Peter? 253 00:20:55,660 --> 00:20:58,458 Que doit faire une femme de professeur? 254 00:20:58,660 --> 00:21:00,651 Je voulais te le demander hier. 255 00:21:01,620 --> 00:21:03,178 Le bonheur du professeur. 256 00:21:03,380 --> 00:21:04,779 C'est tout. Pr�te? 257 00:21:07,660 --> 00:21:11,414 Tu vas aimer Old Sharon. Tu vas aimer mes parents aussi. 258 00:21:12,220 --> 00:21:13,573 Et ils vont t'adorer. 259 00:21:13,780 --> 00:21:14,690 Je l'esp�re. 260 00:21:15,020 --> 00:21:18,456 N'ayant jamais eu de famille, j'id�alise un peu la chose. 261 00:21:18,860 --> 00:21:20,213 Bonjour, Peter. 262 00:21:20,420 --> 00:21:23,457 Francey, toi ici? Je me souviens, je t'ai �pous�e. 263 00:21:24,020 --> 00:21:27,217 - C'est moi qu'elle a �pous�. - Alors on est cousins. 264 00:21:28,380 --> 00:21:30,974 Vos cousins et vous pouvez prendre la place. 265 00:21:31,180 --> 00:21:32,533 Ne sois pas d�sagr�able. 266 00:21:36,940 --> 00:21:39,693 Ton p�re a l'air calme. Je l'aurais cru �nerv� 267 00:21:39,900 --> 00:21:41,015 de te savoir mari�. 268 00:21:41,220 --> 00:21:41,936 Je lui ai pas dit. 269 00:21:43,020 --> 00:21:44,772 Tu lui as pas dit? 270 00:21:44,980 --> 00:21:47,016 Garde-moi deux places pour voir �a. 271 00:21:47,220 --> 00:21:51,293 Je vais lui dire. Je suis en �ge de savoir ce que je fais. 272 00:21:51,500 --> 00:21:55,095 Ce n'est pas comme si j'�tais parti me marier en douce. 273 00:21:55,300 --> 00:21:59,339 J'ai longuement r�fl�chi. Si �a lui d�pla�t, qu'il le dise. 274 00:21:59,900 --> 00:22:03,529 Si j'allais quelque part le temps que tu r�gles �a? 275 00:22:03,740 --> 00:22:06,459 Tu peux venir chez moi, c'est tr�s bien. 276 00:22:06,820 --> 00:22:10,608 �a te permettra de leur annoncer. Je viendrai apr�s. 277 00:22:10,820 --> 00:22:12,936 Je n'aime pas �a. 278 00:22:13,140 --> 00:22:14,050 C'est le mieux. 279 00:22:15,860 --> 00:22:16,929 Peut-�tre bien. 280 00:22:17,140 --> 00:22:18,812 Viens, cousine Francey. 281 00:22:19,980 --> 00:22:20,935 Viens par ici. 282 00:22:22,300 --> 00:22:23,255 Au revoir. 283 00:22:24,500 --> 00:22:27,492 Au revoir? On va se voir dans une minute. 284 00:22:27,700 --> 00:22:31,170 On sera dans mon appartement douillet. Appelle-nous. 285 00:22:32,140 --> 00:22:34,938 Keith, ton t�l�phone est branch�? 286 00:22:36,340 --> 00:22:37,090 Mon oncle! 287 00:22:37,300 --> 00:22:39,495 Qui est la chose blonde avec Keith? 288 00:22:41,860 --> 00:22:42,576 Le voil�! 289 00:22:44,340 --> 00:22:45,853 Bonjour, mon ch�ri. 290 00:22:46,180 --> 00:22:48,569 - Qui c'est? - Helen, sa fianc�e. 291 00:22:48,780 --> 00:22:52,216 - Il est bigame? - Seulement au second degr�. 292 00:22:52,420 --> 00:22:55,856 C'est une combine du vieux, une fille de bonne famille. 293 00:22:56,060 --> 00:23:00,099 Je veux la voir. Je veux pas d'un mari fianc� � n'importe qui. 294 00:23:00,500 --> 00:23:02,855 Je ne pensais pas te voir. Bonjour, papa... 295 00:23:03,060 --> 00:23:05,733 Ne me dis rien. J'ai des yeux pour voir. 296 00:23:05,940 --> 00:23:10,297 D�s que j'envoie quelqu'un faire les choses � ma place, il �choue. 297 00:23:10,500 --> 00:23:12,730 - Tu devais ramener Keith. - Il est l�. 298 00:23:12,940 --> 00:23:17,058 Tu as eu la faiblesse de le laisser ramener cette blonde. 299 00:23:17,260 --> 00:23:18,978 C'est la fameuse fille? 300 00:23:19,180 --> 00:23:22,695 Oui, mais c'�tait avant... C'est une fille tr�s bien... 301 00:23:22,900 --> 00:23:24,458 Tu as 26 ans, Peter, 302 00:23:24,660 --> 00:23:28,414 et tu ne fais toujours pas la diff�rence entre les femmes. 303 00:23:28,620 --> 00:23:31,339 Ce n'est pas le moment de discuter de �a. 304 00:23:31,540 --> 00:23:33,292 Raccompagne Helen en voiture. 305 00:23:33,740 --> 00:23:36,049 J'ai une r�union � l'universit�. 306 00:23:36,260 --> 00:23:37,534 Viens, Peter. 307 00:23:37,820 --> 00:23:39,538 Tu n'y es pour rien. 308 00:23:40,500 --> 00:23:43,333 L'instinct pr�dateur de Keith est peut-�tre inn�! 309 00:23:43,540 --> 00:23:44,495 Comment �a? 310 00:23:44,700 --> 00:23:48,488 II est allergique aux blondes. S'il en voit une, �a le d�mange. 311 00:23:48,700 --> 00:23:52,249 Le seul rem�de, c'est de le renvoyer dans la brousse. 312 00:23:52,460 --> 00:23:54,098 - J'ai confiance en lui. - A tort. 313 00:23:54,300 --> 00:23:58,771 M. Morgan, je vous remercie pour tout. C'�tait tellement bien. 314 00:23:58,980 --> 00:24:02,495 J'en ai la chair de poule. �a vous est d�j� arriv�? 315 00:24:03,420 --> 00:24:04,170 Pas r�cemment. 316 00:24:04,380 --> 00:24:07,292 Pour moi, vous serez toujours mon cousin. 317 00:24:09,340 --> 00:24:10,534 Merci encore. 318 00:24:15,900 --> 00:24:17,538 A la maison, monsieur? 319 00:24:20,820 --> 00:24:23,459 Essuie-toi avant que Joseph t'embrasse. 320 00:24:27,220 --> 00:24:28,369 Au revoir. 321 00:24:34,940 --> 00:24:35,895 Apr�s... 322 00:24:36,580 --> 00:24:39,094 trouvez des rideaux froufroutants, 323 00:24:39,300 --> 00:24:41,370 un couvre-pied pour le lit 324 00:24:41,580 --> 00:24:44,970 et recouvrez �a. Je veux une touche tr�s f�minine. 325 00:24:45,500 --> 00:24:47,092 Tr�s f�minine. 326 00:24:54,140 --> 00:24:56,290 �a va? Que fait Keith? 327 00:24:56,500 --> 00:24:58,172 II est sorti un moment. 328 00:24:58,500 --> 00:25:00,013 Le voici qui rentre. 329 00:25:06,460 --> 00:25:07,529 Keith, tu es chou. 330 00:25:11,300 --> 00:25:13,097 Tu es un amour! 331 00:25:20,740 --> 00:25:21,889 Que se passe-t-il? 332 00:25:22,100 --> 00:25:23,294 II a apport� un g�teau. 333 00:25:24,780 --> 00:25:25,849 Non, ce bruit? 334 00:25:26,100 --> 00:25:27,738 C'est un g�teau de mariage. 335 00:25:31,860 --> 00:25:33,532 Ne le coupe pas sans moi. 336 00:25:33,740 --> 00:25:34,855 On n'en fera rien. 337 00:25:35,060 --> 00:25:36,971 As-tu parl� � tes parents? 338 00:25:37,700 --> 00:25:39,179 As-tu parl� � tes parents? 339 00:25:39,380 --> 00:25:43,293 Non, pas encore, mais je suis s�r qu'ils r�agiront bien. 340 00:25:43,500 --> 00:25:45,730 Mme Jones, votre petite ne me d�range pas. 341 00:25:45,940 --> 00:25:48,374 Qu'elle reste le temps qu'elle voudra. 342 00:25:49,740 --> 00:25:52,538 Ch�rie, tu ne pourrais pas envoyer Keith 343 00:25:52,740 --> 00:25:54,617 te faire une course? 344 00:25:55,220 --> 00:25:56,335 N'�coute pas. 345 00:25:56,980 --> 00:25:57,935 Approche. 346 00:26:01,780 --> 00:26:03,213 Un peu plus pr�s. 347 00:26:07,660 --> 00:26:08,695 Un instant. 348 00:26:09,260 --> 00:26:10,739 Un instant, Keith. 349 00:26:12,100 --> 00:26:13,613 Finis ta conversation. 350 00:26:20,620 --> 00:26:21,416 �a y est. 351 00:26:21,740 --> 00:26:22,855 Il a raccroch�. 352 00:26:23,460 --> 00:26:27,658 Helen a d� se pointer. Je ne m'inqui�terais pas... trop. 353 00:26:27,900 --> 00:26:30,937 Le conseil des �tudiants se r�unit cet apr�s-midi. 354 00:26:31,140 --> 00:26:34,769 Tu es membre du comit� consultatif, tu y assisteras. 355 00:26:34,980 --> 00:26:37,733 D'autre part, nos habituels soucis printaniers 356 00:26:37,940 --> 00:26:41,216 entre gar�ons et filles sont en avance cette ann�e. 357 00:26:41,420 --> 00:26:45,174 �a sympathise trop aux vestiaires. Et le bal est ce soir. 358 00:26:45,380 --> 00:26:47,769 Je veux t'expliquer pour cette fille. 359 00:26:47,980 --> 00:26:51,017 Tu seras content d'apprendre que tout est oubli� 360 00:26:51,220 --> 00:26:54,178 en ce qui te concerne. Je m'occuperai de Keith. 361 00:26:54,380 --> 00:26:56,416 Tu ne comprends pas. J'insiste... 362 00:26:56,620 --> 00:26:59,896 - Le sujet est clos. - Il ne peut pas �tre clos! 363 00:27:00,100 --> 00:27:01,931 Tout ceci est fort d�plaisant. 364 00:27:02,140 --> 00:27:04,813 Au risque de t'ennuyer, je tiens � en parler. 365 00:27:05,020 --> 00:27:07,090 - Respecte mon souhait. - Je le ferai. 366 00:27:07,300 --> 00:27:10,895 - Mais �coute-moi. - �a suffit! Change de ton! 367 00:27:12,340 --> 00:27:13,329 Vos voix! 368 00:27:13,540 --> 00:27:15,770 - Je suis pas un b�b�! - Ne crie pas! 369 00:27:15,980 --> 00:27:19,290 Crier est le moyen d'expression d'un esprit limit�. 370 00:27:20,540 --> 00:27:23,179 Aide-moi. Tu vois ce que tu as fait? 371 00:27:23,380 --> 00:27:27,293 Ses sels. Tu sais que ta m�re ne supporte pas l'agitation. 372 00:27:29,820 --> 00:27:31,970 - Apportez ses sels. - Les voil�. 373 00:27:35,940 --> 00:27:37,259 Maman, je suis d�sol�. 374 00:27:37,460 --> 00:27:39,178 �a va, mon ch�ri. 375 00:27:39,660 --> 00:27:41,776 Mais t�t ou tard, papa... 376 00:27:41,980 --> 00:27:43,936 N'as-tu pas fait assez de d�g�ts? 377 00:27:44,380 --> 00:27:46,257 - �a va. - Tiens. 378 00:27:58,900 --> 00:28:02,415 Ce n'est pas encore r�gl�, mais j'ai une id�e. 379 00:28:02,620 --> 00:28:05,088 Habille-toi, fais-toi toute belle 380 00:28:05,300 --> 00:28:08,098 et viens au bal avec Keith. Mes parents y seront. 381 00:28:08,660 --> 00:28:10,093 Tu dois m'emmener au bal. 382 00:28:11,700 --> 00:28:14,168 Pourquoi ennuyer Francey d�s son arriv�e? 383 00:28:14,380 --> 00:28:19,090 Je veux qu'elle soit l� pour les rencontrer quand je leur dirai. 384 00:28:19,380 --> 00:28:22,656 Ce sera plus facile, avec la musique et l'ambiance. 385 00:28:22,860 --> 00:28:24,452 C'est s�r, ils l'adoreront. 386 00:28:24,780 --> 00:28:26,008 Rendez-vous au vestiaire. 387 00:28:26,260 --> 00:28:28,899 Merci. Ne t'approche pas du vestiaire! 388 00:28:33,300 --> 00:28:34,892 Un instant, M. Morgan. 389 00:28:36,420 --> 00:28:37,614 C'est inutile. 390 00:28:38,140 --> 00:28:40,608 - Qui est cette jeune femme? - Mon invit�e. 391 00:28:40,820 --> 00:28:43,254 Navr�, c'est une soir�e priv�e 392 00:28:43,460 --> 00:28:45,576 r�serv�e aux �tudiants et enseignants. 393 00:28:45,820 --> 00:28:48,618 Elle est �tudiante, Mlle Francey Brent. 394 00:28:48,820 --> 00:28:52,176 Oui, elle est �tudiante. Elle suit mon cours. 395 00:28:53,340 --> 00:28:55,456 Botanique, classe 40. 396 00:29:00,020 --> 00:29:03,137 S'ils d�couvrent la v�rit�, Keith, tu auras des ennuis. 397 00:29:03,340 --> 00:29:05,774 �a m'est �gal, je suis pas � �a pr�s. 398 00:29:05,980 --> 00:29:09,256 Tout sera expliqu� d�s que mes parents seront l�. 399 00:29:09,460 --> 00:29:11,690 Tu crois que je vais leur plaire? 400 00:29:11,900 --> 00:29:14,016 Tu es du jamais vu chez les Morgan. 401 00:29:14,220 --> 00:29:15,778 C'est ce qui me fait peur. 402 00:29:16,700 --> 00:29:17,655 Mon ch�ri... 403 00:29:21,140 --> 00:29:22,414 Assieds-toi l�. 404 00:29:23,300 --> 00:29:24,528 Pose ton manteau. 405 00:29:25,060 --> 00:29:26,459 Ils vont arriver par l�. 406 00:29:30,220 --> 00:29:32,654 - O� �tais-tu pass�? - Tiens! Helen! 407 00:29:34,020 --> 00:29:36,056 Voici... J'aimerais te pr�senter... 408 00:29:37,300 --> 00:29:39,018 Mlle Francey Brent. 409 00:29:39,300 --> 00:29:43,213 Oui, elle est avec nous maintenant. Elle suit mon cours. 410 00:29:43,700 --> 00:29:45,816 - En troisi�me cycle. - Enchant�e. 411 00:29:46,060 --> 00:29:48,369 J'ai reconnu votre chair de poule. 412 00:29:48,700 --> 00:29:51,373 C'est bien, d'avoir un petit truc en plus. 413 00:29:53,340 --> 00:29:56,377 Tes amiti�s platoniques deviennent aga�antes, Keith. 414 00:29:56,580 --> 00:29:57,695 Viens, mon ange. 415 00:30:00,620 --> 00:30:02,736 Je reviens tout de suite. 416 00:30:02,940 --> 00:30:04,771 - Ex cuse-moi, Keith. - Noie-la. 417 00:30:05,580 --> 00:30:06,296 "Mon ange"! 418 00:30:06,500 --> 00:30:09,139 Pour qui se prend-elle? Je vais la ratatiner. 419 00:30:09,340 --> 00:30:10,409 Pas maintenant. 420 00:30:11,780 --> 00:30:13,133 Bonsoir, M. Morgan. 421 00:30:14,540 --> 00:30:17,054 Bonsoir, oncle Peter, tante Martha. 422 00:30:19,420 --> 00:30:22,617 - C'est r�ussi. Je pars. - �a aurait pu �tre pire. 423 00:30:22,820 --> 00:30:25,254 J'esp�re qu'il aime les filles �nergiques. 424 00:30:25,460 --> 00:30:26,813 Finissons-en. 425 00:30:27,020 --> 00:30:29,409 De quoi j'ai l'air? O� est Peter? 426 00:30:29,700 --> 00:30:33,056 Je vais me refaire une beaut�. Tiens, trouve �a. 427 00:30:33,380 --> 00:30:35,336 Les dames, c'est l�-bas. 428 00:30:36,780 --> 00:30:37,849 Je reviens. 429 00:30:38,940 --> 00:30:40,976 Ex cuse-moi, je veux parler � papa. 430 00:30:43,020 --> 00:30:43,577 Non, quoi? 431 00:30:43,780 --> 00:30:45,179 Non, je ne t'ex cuse pas. 432 00:30:45,380 --> 00:30:46,210 Pourquoi? 433 00:30:46,420 --> 00:30:47,648 C'est ma danse. 434 00:30:47,860 --> 00:30:51,489 Je te ferai perdre ce c�t� despote h�rit� de ton p�re. 435 00:30:51,700 --> 00:30:53,770 Mon p�re est tr�s bien. 436 00:30:53,980 --> 00:30:54,935 J'ai pas entendu. 437 00:30:55,140 --> 00:30:56,937 Il est quand m�me tr�s bien! 438 00:30:57,620 --> 00:30:59,850 Ex cusez-moi. C'est sa faute. 439 00:31:15,740 --> 00:31:19,972 Vos bas sont tr�s jolis. O� les avez-vous trouv�s? 440 00:31:20,180 --> 00:31:22,296 Chez Livingstone, sur la 5e Avenue. 441 00:31:22,860 --> 00:31:26,091 Ils n'ont que du premier choix. A long terme, �a paye. 442 00:31:26,300 --> 00:31:27,289 Naturellement. 443 00:31:27,860 --> 00:31:29,612 D'acheter du premier choix. 444 00:31:30,700 --> 00:31:33,055 Dommage qu'on n'en trouve pas ici. 445 00:31:34,260 --> 00:31:37,457 Je m'en fais exp�dier quand je pars dans le sud. 446 00:31:37,780 --> 00:31:38,735 Une cigarette? 447 00:31:43,580 --> 00:31:44,729 Avez-vous une cigarette? 448 00:31:46,900 --> 00:31:47,889 Une cigarette? 449 00:31:48,660 --> 00:31:50,139 Oui, j'ai une cigarette. 450 00:31:53,140 --> 00:31:55,256 Je ne peux pas prendre votre derni�re. 451 00:31:55,780 --> 00:31:58,055 Allez-y, je peux m'en passer. 452 00:32:03,220 --> 00:32:04,209 �a vous va? 453 00:32:07,140 --> 00:32:08,095 Merci. 454 00:32:15,340 --> 00:32:19,333 Au sujet des bas, inutile de se les faire exp�dier. 455 00:32:19,540 --> 00:32:23,613 On en trouve partout, au moins 50 cents meilleur march�. 456 00:32:23,820 --> 00:32:26,288 Parce qu'ils viennent de chez Livingstone, 457 00:32:26,500 --> 00:32:29,298 vous les payez au moins 25% de plus. 458 00:32:29,500 --> 00:32:31,138 En plus, ils filent. 459 00:32:32,180 --> 00:32:33,898 On ne se conna�t pas. 460 00:32:34,820 --> 00:32:36,492 Allez-vous rester avec nous? 461 00:32:36,780 --> 00:32:37,769 Oui. 462 00:32:38,180 --> 00:32:40,648 - Vous �tes une nouvelle �tudiante? - Oui. 463 00:32:41,060 --> 00:32:42,175 Mme Morgan? 464 00:32:42,660 --> 00:32:44,935 Votre mari vous fait dire qu'il attend. 465 00:32:45,140 --> 00:32:46,414 Merci, Hattie. 466 00:32:47,580 --> 00:32:51,095 Mme Morgan? Vous feriez mieux d'�teindre �a. 467 00:32:54,700 --> 00:32:55,974 Bonsoir, ma ch�re. 468 00:32:59,540 --> 00:33:01,371 J'esp�re que nous vous plairons. 469 00:33:01,580 --> 00:33:03,855 J'allais dire la m�me chose. 470 00:33:04,060 --> 00:33:08,258 Si mon mari m'interdisait de fumer, je m'en trouverais un autre. 471 00:33:08,700 --> 00:33:10,975 �a d�pend de ce que vous pr�f�rez. 472 00:33:22,820 --> 00:33:25,573 - J'ai vu la m�re de Peter. - Tu t'es pr�sent�e? 473 00:33:25,780 --> 00:33:27,816 Non, mais je la trouve merveilleuse. 474 00:33:28,020 --> 00:33:32,059 C'�tait ma tante pr�f�r�e avant son mariage. Trouvons Pete. 475 00:33:32,260 --> 00:33:34,899 Oui, trouvons-le vite, j'ai la tremblote. 476 00:33:38,420 --> 00:33:39,250 Elle est pr�s. 477 00:33:39,460 --> 00:33:42,020 Plus pr�s que �a, elle sera derri�re lui. 478 00:33:49,740 --> 00:33:51,651 Keith Morgan, que fais-tu? 479 00:33:51,860 --> 00:33:55,296 �a fait des ann�es que je suis fou de toi. 480 00:33:55,500 --> 00:33:59,698 Donne-moi ton cou � mordre, de pr�f�rence vers la jugulaire. 481 00:34:02,780 --> 00:34:06,614 Je ne veux pas �tre b�gueule, mais tu la tenais d'une fa�on. 482 00:34:06,820 --> 00:34:09,618 B�gueule? En fait, c'est elle qui me tenait. 483 00:34:09,860 --> 00:34:12,249 Ch�ri, serait-ce trop t'ennuyer 484 00:34:12,460 --> 00:34:15,497 de te sugg�rer de rompre tes fian�ailles? 485 00:34:15,700 --> 00:34:19,170 II n'y a plus de fian�ailles, �a ne fait aucun doute. 486 00:34:19,380 --> 00:34:22,372 Elle ne le sait pas, mais une chose � la fois. 487 00:34:22,580 --> 00:34:24,218 - Et la bague? - Quelle bague? 488 00:34:24,420 --> 00:34:26,172 Pas la peine d'aboyer! 489 00:34:26,380 --> 00:34:29,690 On se dispute en public et personne ne nous sait mari�s. 490 00:34:29,900 --> 00:34:32,460 Donc on ne peut pas se disputer en public. 491 00:34:32,660 --> 00:34:35,333 Si tu y tiens, disputons-nous en public. 492 00:34:35,540 --> 00:34:39,055 Les gens mari�s le font, c'est une des joies du mariage. 493 00:34:39,260 --> 00:34:41,137 - Certainement! - Certainement! 494 00:34:41,420 --> 00:34:43,695 Reste ici, je vais leur dire. 495 00:34:51,140 --> 00:34:51,856 Pardon. 496 00:34:52,060 --> 00:34:53,812 Pourquoi ne leur dis-tu pas? 497 00:34:55,900 --> 00:34:57,811 Je ne voulais pas te contrarier. 498 00:34:59,020 --> 00:35:02,854 Je ne suis pas contrari�e, j'ai simplement la tremblote. 499 00:35:03,300 --> 00:35:05,416 Je sais que je vais tout g�cher. 500 00:35:06,260 --> 00:35:07,932 Mon mascara coule. 501 00:35:08,820 --> 00:35:11,618 Tu trembles. Il n'y a pas de quoi avoir peur. 502 00:35:11,820 --> 00:35:14,778 Ce ne sont que mes parents. Ils comprendront. 503 00:35:15,660 --> 00:35:17,378 Alors pourquoi trembles-tu? 504 00:35:18,260 --> 00:35:21,969 Par empathie. Retiens ton souffle et compte jusqu'� dix. 505 00:35:23,220 --> 00:35:26,849 Un, deux, trois, quatre, cinq, six... �a ne sert � rien. 506 00:35:31,980 --> 00:35:33,618 Bon, maintenant, 507 00:35:34,780 --> 00:35:35,849 va les chercher. 508 00:35:39,140 --> 00:35:40,289 Rel�ve la t�te. 509 00:35:40,980 --> 00:35:42,174 L�, comme �a. 510 00:35:42,500 --> 00:35:43,774 Ne bouge plus. 511 00:35:44,060 --> 00:35:45,459 Je reviens. 512 00:35:51,820 --> 00:35:54,892 Par vent fort, vous risquez de vous envoler. 513 00:35:55,100 --> 00:35:58,297 Am�ne ma m�re l�-bas. Je vais chercher mon p�re. 514 00:36:03,540 --> 00:36:07,249 Je dois dire que vous m'�tes extr�mement antipathique. 515 00:36:07,780 --> 00:36:08,656 Alors partez. 516 00:36:08,860 --> 00:36:10,976 J'ai deux mots � vous dire d'abord. 517 00:36:11,180 --> 00:36:12,977 Peter et moi allons nous marier. 518 00:36:13,460 --> 00:36:14,336 Vraiment? 519 00:36:14,620 --> 00:36:16,975 Mais �a ne change rien pour vous. 520 00:36:17,380 --> 00:36:18,813 Eh bien... non. 521 00:36:20,540 --> 00:36:24,089 Peter a besoin de protection contre certaines femmes. 522 00:36:24,300 --> 00:36:26,052 C'est bon � savoir. 523 00:36:26,260 --> 00:36:29,809 Laissez-le, ou dois-je vous dire le fond de ma pens�e? 524 00:36:30,020 --> 00:36:32,136 Si tant est que vous en ayez une. 525 00:36:35,660 --> 00:36:39,369 Pourquoi avez-vous fait �a? Je suis oblig�e de r�pliquer. 526 00:36:39,820 --> 00:36:44,132 M�prisable petite blonde! Comment osez-vous me gifler? 527 00:36:44,340 --> 00:36:46,251 Voil� pour vous, c'est qu'un d�but! 528 00:36:46,460 --> 00:36:48,735 Et je ne me tairai pas! 529 00:36:52,620 --> 00:36:54,736 Comment osez-vous? 530 00:36:54,940 --> 00:36:57,010 Je ne me tairai pas! 531 00:37:00,020 --> 00:37:03,330 Comment avez-vous pu? Je me fiche qu'on m'entende! 532 00:37:03,540 --> 00:37:05,531 Que tout le club m'entende! 533 00:37:23,100 --> 00:37:23,816 En garde. 534 00:37:24,060 --> 00:37:26,449 Tu veux parler � ton paternel, hein? 535 00:37:26,820 --> 00:37:29,732 Ce grand gaillard vient encore voir son paternel! 536 00:37:31,500 --> 00:37:33,252 C'est bien le fils de son p�re. 537 00:37:33,580 --> 00:37:37,698 Tu ne t'en sors pas seul, fiston? A nous deux, on y arrivera! 538 00:37:39,340 --> 00:37:40,136 Ex cusez-moi. 539 00:37:41,100 --> 00:37:43,330 Tu me caches quelque chose. 540 00:37:43,540 --> 00:37:47,249 Je le vois dans tes yeux. Allez, dis-moi la v�rit�. 541 00:37:47,460 --> 00:37:49,291 C'est une surprise. 542 00:37:49,500 --> 00:37:51,934 Keith est all� chercher maman. 543 00:37:52,140 --> 00:37:53,812 �a a int�r�t � valoir le coup. 544 00:37:54,020 --> 00:37:55,453 �a vaut le coup. 545 00:38:30,460 --> 00:38:32,178 �a vaut le coup, Peter. 546 00:38:42,900 --> 00:38:44,731 N'est-ce pas un peu brutal? 547 00:38:45,860 --> 00:38:47,179 Un peu brutal, oui. 548 00:38:56,380 --> 00:38:58,735 Une minute! Francey! 549 00:39:00,300 --> 00:39:01,289 L�chez-moi! 550 00:39:01,500 --> 00:39:02,489 Calme-toi. 551 00:39:07,620 --> 00:39:08,655 Voil� maman. 552 00:39:40,980 --> 00:39:43,448 Helen t'a attaqu�e avec une �pingle? 553 00:39:44,140 --> 00:39:46,017 Oui, dans mon dos en plus! 554 00:39:47,620 --> 00:39:50,088 �a alors! Quelle bagarre! 555 00:39:50,660 --> 00:39:52,332 J'ai tout fichu en l'air. 556 00:39:53,300 --> 00:39:54,528 Ne sois pas b�te. 557 00:39:54,780 --> 00:39:56,930 Helen ne vaut rien de toute fa�on. 558 00:39:58,820 --> 00:40:02,529 Qu'arrivera-t-il si on d�couvre que je ne suis pas �tudiante? 559 00:40:02,740 --> 00:40:04,298 Tu perdras ton poste. 560 00:40:04,500 --> 00:40:07,253 Je verrai �a demain. Je trouverai quelque chose. 561 00:40:08,380 --> 00:40:10,655 En attendant, je pense � ce soir. 562 00:40:14,220 --> 00:40:16,097 Fais comme chez toi, Francey. 563 00:40:16,460 --> 00:40:19,452 S'il te manque quelque chose, il faudra t'en passer. 564 00:40:24,140 --> 00:40:26,176 J'embrasserai ton mari pour toi. 565 00:40:38,680 --> 00:40:40,716 Jenny! Peter est dans sa chambre? 566 00:40:40,920 --> 00:40:42,433 Oui, je crois. 567 00:40:42,720 --> 00:40:45,154 C'est vous, l'invit� qu'il attendait? 568 00:40:45,360 --> 00:40:47,112 J'aurais pas cru. 569 00:41:04,160 --> 00:41:06,993 - Tu veux quoi? - Pardon de te d�ranger. 570 00:41:07,840 --> 00:41:09,558 Tu as oubli� quelque chose. 571 00:41:10,760 --> 00:41:11,670 Pousse-toi. 572 00:41:20,600 --> 00:41:22,079 Soyez b�nis, mes enfants. 573 00:41:31,480 --> 00:41:33,038 Alors, cette fille? 574 00:41:33,240 --> 00:41:34,195 Bonjour, M. Morgan. 575 00:41:34,400 --> 00:41:36,231 Au sujet de cette jeune femme... 576 00:41:37,080 --> 00:41:39,355 - Entre. - Alors, cette fille? 577 00:41:39,560 --> 00:41:41,198 Au sujet de cette jeune femme... 578 00:41:41,400 --> 00:41:42,753 Alors, cette fille? 579 00:41:42,960 --> 00:41:44,712 J'avais pari� sur l'autre phrase. 580 00:41:44,920 --> 00:41:46,672 Je ne suis pas d'humeur badine. 581 00:41:46,880 --> 00:41:51,158 Tes tergiversations m'agacent. Je vais toujours droit au but. 582 00:41:51,360 --> 00:41:53,237 C'est une tradition Morgan, 583 00:41:53,440 --> 00:41:55,795 mais �a rend la vie bien moins dr�le. 584 00:41:56,000 --> 00:41:59,788 Ne change pas de sujet. Je veux discuter de cette fille. 585 00:42:00,240 --> 00:42:04,153 Mon oncle, cette fille est... C'est une tr�s bonne amie. 586 00:42:04,360 --> 00:42:08,319 C'est intol�rable. Ramener ton flirt! Fais-la partir. 587 00:42:08,600 --> 00:42:10,670 Je ne peux pas. Elle est ici parce que... 588 00:42:11,240 --> 00:42:13,800 Parce que le cours de botanique est r�put�. 589 00:42:14,120 --> 00:42:15,189 Keith Morgan! 590 00:42:15,920 --> 00:42:19,117 Je t'ai vu courir � ta perte, � ta fa�on inimitable, 591 00:42:19,320 --> 00:42:22,676 par deux fois ce semestre, et je n'ai rien dit. 592 00:42:22,880 --> 00:42:25,155 Je suis encore pr�t � fermer les yeux, 593 00:42:25,360 --> 00:42:28,716 mais si cette fille fait un seul autre faux pas, 594 00:42:28,920 --> 00:42:30,990 la sanction sera s�v�re pour tous. 595 00:42:31,720 --> 00:42:32,835 Maintenant, sors. 596 00:42:38,520 --> 00:42:41,034 Il aurait fait des �tincelles en 1789! 597 00:42:45,640 --> 00:42:47,551 - Alors? - Il est en rogne. 598 00:42:47,760 --> 00:42:50,911 Voil� ta fiche d'inscription. Peter va s'occuper de toi. 599 00:42:51,120 --> 00:42:54,874 Je veux que tu sois sage pour que maman soit fi�re de toi. 600 00:42:55,080 --> 00:42:58,993 Je rentrerai d�s que papa m'aura tout appris sur les fleurs. 601 00:43:14,200 --> 00:43:16,350 - Vous voyez �a? - Quoi? 602 00:43:16,960 --> 00:43:18,757 Juste l�! Vous ne voyez pas? 603 00:43:18,960 --> 00:43:19,836 Non. 604 00:43:20,480 --> 00:43:23,199 Au centre. Vous ne voyez pas les tentacules? 605 00:43:23,880 --> 00:43:25,757 Un instant. Un instant. 606 00:43:26,040 --> 00:43:28,998 C'est la forme la moins �volu�e de flore. 607 00:43:29,960 --> 00:43:30,836 Vous voyez? 608 00:43:33,040 --> 00:43:35,679 Ils sont parfaits. Maintenant, si on prend... 609 00:43:35,880 --> 00:43:37,199 Je t'aime. 610 00:43:42,600 --> 00:43:44,511 Vous alliez prendre quelque chose. 611 00:43:44,960 --> 00:43:46,393 Laissez. 612 00:43:46,600 --> 00:43:48,591 - Professeur Morgan? - Oui. 613 00:43:48,800 --> 00:43:50,756 On m'a dit de me pr�senter � vous. 614 00:43:51,400 --> 00:43:52,719 Je l'am�ne � sa place. 615 00:43:52,920 --> 00:43:56,037 Laissez, Culpepper. Je m'en charge. 616 00:43:58,760 --> 00:44:02,070 J'ai beaucoup de retard, professeur. Pouvez-vous m'aider? 617 00:44:02,280 --> 00:44:02,678 Bien s�r. 618 00:44:07,160 --> 00:44:09,628 On �tudie la forme la moins �volu�e de flore. 619 00:44:09,840 --> 00:44:11,751 Le protococcus. 620 00:44:12,040 --> 00:44:15,635 Je prends une goutte d'eau que je mets sur la lamelle. 621 00:44:15,840 --> 00:44:17,512 C'est de l'eau de goutti�re. 622 00:44:17,720 --> 00:44:20,359 Elle a stagn� un certain temps. 623 00:44:21,640 --> 00:44:23,631 Tu es merveilleux. 624 00:44:29,120 --> 00:44:32,749 Avec ceci, faites la mise au point 625 00:44:32,960 --> 00:44:35,838 et remarquez une coloration verte... 626 00:44:38,560 --> 00:44:39,834 Une coloration verte... 627 00:44:40,040 --> 00:44:44,113 C'est une multitude de petits organismes verts. 628 00:44:44,880 --> 00:44:45,676 Vous voyez? 629 00:44:46,240 --> 00:44:48,595 Vous allez les �tudier attentivement. 630 00:44:48,800 --> 00:44:52,076 Si vous avez un souci, demandez � un assistant ou � moi. 631 00:44:52,280 --> 00:44:54,999 - Reviens vite, ch�ri. - Oui, ma ch�rie. 632 00:45:02,640 --> 00:45:06,918 Pour l'interrogation de demain, voyez avec M. Culpepper. 633 00:45:07,160 --> 00:45:08,115 Ce sera tout. 634 00:45:09,840 --> 00:45:12,229 Morgan, au sujet de la nouvelle, 635 00:45:12,440 --> 00:45:15,238 elle a peut-�tre pas grand-chose l�-dedans mais... 636 00:45:15,720 --> 00:45:18,632 Pas si vite! Vous allez vous calmer. 637 00:45:19,880 --> 00:45:22,713 Je n'aime pas qu'on dise du mal des nouveaux. 638 00:45:22,920 --> 00:45:25,673 Elle n'a pas assist� aux cours pr�c�dents. 639 00:45:26,560 --> 00:45:27,993 J'en suis d�sol�. 640 00:45:28,520 --> 00:45:30,033 Je vais la mettre au parfum. 641 00:45:32,920 --> 00:45:34,592 Asseyez-vous. 642 00:45:35,400 --> 00:45:38,153 Je vais essayer de vous expliquer tout �a. 643 00:45:40,440 --> 00:45:43,352 La botanique, c'est la grande aventure de la vie. 644 00:45:43,600 --> 00:45:45,750 Avant m�me la fin de ce cours, 645 00:45:45,960 --> 00:45:49,157 vous ne voudrez plus fouler un brin d'herbe. 646 00:45:49,680 --> 00:45:50,829 Ah bon? 647 00:45:51,560 --> 00:45:54,836 Oui, mon chou. Les plantes sont comme nous. 648 00:45:55,040 --> 00:45:58,316 D'abord, elles sont jeunes et insouciantes. 649 00:45:59,040 --> 00:46:02,316 Puis en grandissant, elles deviennent plus s�rieuses. 650 00:46:02,600 --> 00:46:03,510 Vous comprenez? 651 00:46:04,680 --> 00:46:07,877 Culpepper, allez me chercher des lamelles. 652 00:46:08,320 --> 00:46:09,389 Oui, monsieur. 653 00:46:11,000 --> 00:46:11,989 Ex cusez-moi. 654 00:46:15,360 --> 00:46:16,588 Je reviens. 655 00:46:23,280 --> 00:46:25,236 Ch�rie, j'avais h�te de te parler. 656 00:46:25,440 --> 00:46:27,237 Ne peut-on jamais �tre seuls? 657 00:46:28,560 --> 00:46:29,470 Par ici. 658 00:46:30,480 --> 00:46:33,358 Comment te sens-tu? Helen t'a fait tr�s mal? 659 00:46:33,560 --> 00:46:36,552 Non, mais j'ai pris mes jambes � mon cou. 660 00:46:36,760 --> 00:46:39,194 Keith a eu de la chance de me rattraper. 661 00:46:39,400 --> 00:46:41,994 - Je me sentais seule. - J'�tais inquiet. 662 00:46:42,200 --> 00:46:45,397 Malgr� son intelligence, papa a �t� tr�s primitif. 663 00:46:45,600 --> 00:46:49,513 Il a tenu � rester en col�re, j'ai pr�f�r� ne pas insister. 664 00:46:49,720 --> 00:46:50,994 J'ai tout g�ch�. 665 00:46:51,200 --> 00:46:53,236 T�che de ne pas trop t'inqui�ter. 666 00:46:53,440 --> 00:46:55,874 Il y a de quoi perdre la t�te, 667 00:46:56,080 --> 00:46:58,799 mais rappelle-toi: � mauvais d�but fin heureuse. 668 00:46:59,000 --> 00:47:01,070 Beaucoup de bonheur m'attend. 669 00:47:01,280 --> 00:47:02,395 Nous attend. 670 00:47:03,600 --> 00:47:04,237 Keith a dit... 671 00:47:04,440 --> 00:47:07,000 Keith! Keith! Ecoute. 672 00:47:07,520 --> 00:47:09,431 On a assez abus� de lui. 673 00:47:09,840 --> 00:47:13,594 Tu vas partir de chez Keith et nous trouver un appartement. 674 00:47:15,160 --> 00:47:15,990 D'accord? 675 00:47:16,440 --> 00:47:18,715 II y a une interrogation demain 676 00:47:18,920 --> 00:47:21,275 et un professeur peut se d�placer... 677 00:47:21,480 --> 00:47:24,392 et tu ne connais rien � la botanique, hein? 678 00:47:24,880 --> 00:47:26,154 Si, si c'est comme nous. 679 00:47:28,520 --> 00:47:30,875 Non, c'est l�g�rement diff�rent. 680 00:47:31,080 --> 00:47:33,753 Je me disais que je pourrais passer 681 00:47:33,960 --> 00:47:36,315 te donner les questions et les r�ponses. 682 00:47:38,240 --> 00:47:39,229 Parfait. 683 00:47:44,200 --> 00:47:48,432 Va � la r�sidence Martha Gregory. C'est tranquille l�-bas. 684 00:47:48,640 --> 00:47:51,552 Ce sera beaucoup mieux pour notre le�on. 685 00:47:52,880 --> 00:47:54,472 D'accord, professeur. 686 00:47:55,640 --> 00:47:56,993 Merci, professeur. 687 00:48:03,400 --> 00:48:07,075 N'attendez aucune indulgence pour votre arriv�e tardive. 688 00:48:07,280 --> 00:48:11,068 Vous devrez mettre les bouch�es doubles. Doubles! 689 00:48:11,280 --> 00:48:12,599 Oui, professeur. 690 00:48:15,800 --> 00:48:17,199 Il est mignon, hein? 691 00:48:31,420 --> 00:48:34,890 Voil�, mon petit. Je vous ai mis un autre �dredon. 692 00:48:35,100 --> 00:48:38,695 Nos jeunes filles se plaignent toujours des nuits fra�ches. 693 00:48:43,020 --> 00:48:45,170 Si vous avez besoin, appelez-moi. 694 00:48:45,380 --> 00:48:46,699 Merci, Mme Wickett. 695 00:48:50,180 --> 00:48:54,139 Voil� Walter qui recommence! Toujours � flancher, celui-l�! 696 00:48:54,340 --> 00:48:55,409 Walter? 697 00:48:58,100 --> 00:49:00,614 Walter �tait mon mari. 698 00:49:00,820 --> 00:49:03,778 On ne pouvait jamais compter sur lui. 699 00:49:06,460 --> 00:49:08,530 Monsieur, o� allez-vous comme �a? 700 00:49:08,740 --> 00:49:09,855 Chez Mlle Francey Brent. 701 00:49:10,060 --> 00:49:13,211 D�sol�, mais cet h�tel est r�serv� aux femmes. 702 00:49:13,420 --> 00:49:15,695 C'est pour �a que je l'ai envoy�e ici. 703 00:49:15,900 --> 00:49:18,494 Je suis son professeur de botanique. 704 00:49:19,740 --> 00:49:21,093 Lisez, s'il vous pla�t. 705 00:49:21,300 --> 00:49:24,133 Absolument aucune ex ception. 706 00:49:25,980 --> 00:49:27,538 Professeur de botanique! 707 00:49:27,740 --> 00:49:30,618 Vous trouvez toujours des ex cuses cr�tines. 708 00:49:30,900 --> 00:49:33,095 Pr�venez-la que je suis en bas. 709 00:49:33,300 --> 00:49:34,289 Je vais le faire. 710 00:49:37,020 --> 00:49:39,136 Veuillez vous asseoir. 711 00:50:34,820 --> 00:50:36,697 Enfin seuls. 712 00:50:47,500 --> 00:50:50,139 Professeur, vous pouvez rester � l'avant, 713 00:50:50,340 --> 00:50:52,615 mais veuillez arr�ter de bouger. 714 00:51:20,180 --> 00:51:21,579 J'y suis pour rien! 715 00:51:24,700 --> 00:51:25,371 Eteignez! 716 00:51:27,780 --> 00:51:29,338 Tout �a, � cause du moteur! 717 00:51:29,540 --> 00:51:31,929 On ne croirait pas que je suis ton mari. 718 00:51:32,140 --> 00:51:36,452 Je ne me sens pas du tout mari�e. Tu crois que ton p�re est calm�? 719 00:51:36,660 --> 00:51:39,732 On va lui dire. Il fait un discours � l'universit�. 720 00:51:39,940 --> 00:51:43,535 J'attendrai dehors, je ne voudrais pas lui g�cher son effet. 721 00:51:44,940 --> 00:51:48,979 Et tout �a, pour quoi? Pour rien, pour des applaudissements. 722 00:51:49,540 --> 00:51:52,498 Que sont les applaudissements pour lui? 723 00:51:52,700 --> 00:51:55,453 Devrait-il pleurer pour les obtenir? 724 00:51:56,260 --> 00:51:58,410 - Que fais-tu ici? - Assieds-toi. 725 00:51:58,620 --> 00:52:00,895 M. Noble nous dote d'une biblioth�que. 726 00:52:01,100 --> 00:52:04,570 On peut au moins l'honorer de notre pr�sence. Habille-toi. 727 00:52:04,780 --> 00:52:07,692 Ceci est plus important pour moi que M. Noble. 728 00:52:08,020 --> 00:52:10,170 Tes probl�mes passeront apr�s. 729 00:52:10,460 --> 00:52:13,930 Papa, cette fille que tu prends pour l'amie de Keith... 730 00:52:15,140 --> 00:52:16,937 Attends! Une minute! 731 00:52:17,820 --> 00:52:18,935 C'est ma femme. 732 00:52:19,140 --> 00:52:20,937 Et voici notre pr�sident. 733 00:52:29,900 --> 00:52:31,970 Nous sommes r�unis ici ce soir... 734 00:52:35,300 --> 00:52:37,370 pour rendre hommage � un homme... 735 00:52:39,220 --> 00:52:40,972 qui a aujourd'hui... 736 00:52:43,580 --> 00:52:44,808 Je ne me sens pas bien. 737 00:52:47,740 --> 00:52:50,891 Je vous demande de m'ex cuser quelques instants. 738 00:53:03,420 --> 00:53:05,058 Qu'est-ce que tu as dit? 739 00:53:05,500 --> 00:53:08,060 J'ai dit que cette fille �tait ma femme. 740 00:53:11,340 --> 00:53:15,094 C'est m�me la meilleure femme qu'un homme puisse esp�rer. 741 00:53:15,300 --> 00:53:16,449 Peter, es-tu fou? 742 00:53:16,660 --> 00:53:19,254 Je crois et j'esp�re que c'est permanent. 743 00:53:19,460 --> 00:53:20,813 Tu ne g�cheras pas ta vie. 744 00:53:21,020 --> 00:53:23,818 C'est ma vie, permets-moi d'en disposer. 745 00:53:24,020 --> 00:53:27,217 On doit conc�der cette politesse � tout �tre humain. 746 00:53:27,420 --> 00:53:29,615 Tu confonds politesse et licence. 747 00:53:29,820 --> 00:53:31,890 Tu es professeur de cette universit�. 748 00:53:32,100 --> 00:53:34,250 Tu pourrais acc�der � sa pr�sidence. 749 00:53:34,460 --> 00:53:35,734 J'ai dit: Pourrais. 750 00:53:35,940 --> 00:53:36,850 Peter! 751 00:53:37,860 --> 00:53:40,249 Est-ce que �a va? Que s'est-il pass�? 752 00:53:40,460 --> 00:53:42,291 Je vais bien. C'est ce gar�on! 753 00:53:44,060 --> 00:53:45,288 J'ai eu si peur. 754 00:53:45,500 --> 00:53:47,058 Content de te voir. Toi aussi. 755 00:53:47,260 --> 00:53:49,057 Tais-toi. Ta m�re a besoin de calme. 756 00:53:49,260 --> 00:53:51,854 Je me tais depuis assez longtemps! 757 00:53:53,340 --> 00:53:54,489 Va chercher de l'eau. 758 00:53:54,700 --> 00:53:57,772 Maman, je suis d�sol�. 759 00:53:58,340 --> 00:53:59,534 Va chercher de l'eau. 760 00:54:02,340 --> 00:54:03,090 �a va? 761 00:54:03,300 --> 00:54:05,018 �a va aller, dans un instant. 762 00:54:05,860 --> 00:54:07,134 Donne-moi �a. 763 00:54:07,940 --> 00:54:09,692 - Tu vas tuer ta m�re. - Papa... 764 00:54:09,900 --> 00:54:13,415 - On en reparlera. Ne lui dis rien. - Je dois lui dire! 765 00:54:13,620 --> 00:54:16,214 Si tu ne penses pas � sa sant�, moi si! 766 00:54:19,180 --> 00:54:21,296 Je suis d�sol�e pour ta m�re, Peter. 767 00:54:22,540 --> 00:54:23,893 Crois-moi. 768 00:54:25,780 --> 00:54:27,213 Je serais un choc? 769 00:54:27,420 --> 00:54:30,014 Mais non, ma ch�rie. 770 00:54:30,220 --> 00:54:32,097 Mon p�re avait peur, c'est tout. 771 00:54:32,420 --> 00:54:34,980 �a avait d�j� �t� trop pour elle 772 00:54:35,180 --> 00:54:38,217 qu'il s'interrompe en plein discours, 773 00:54:38,420 --> 00:54:40,092 et elle... 774 00:54:41,100 --> 00:54:42,533 Je n'en sais rien. 775 00:54:43,580 --> 00:54:46,492 J'esp�re que M. Noble ne s'est pas vex�. 776 00:54:46,860 --> 00:54:50,739 Je ne voudrais pas que l'universit� perde la dotation par ma faute. 777 00:54:50,940 --> 00:54:54,376 - Par ma faute. - Tu n'y es pour rien, ma ch�rie. 778 00:55:06,620 --> 00:55:08,099 Qu'est-ce que tu fais? 779 00:55:08,660 --> 00:55:09,854 Au revoir. 780 00:55:10,820 --> 00:55:12,094 Francey! 781 00:55:16,180 --> 00:55:18,011 Francey, je t'en prie, �coute-moi. 782 00:55:18,220 --> 00:55:19,858 Ecoutez, vous! 783 00:55:21,420 --> 00:55:22,296 Quoi? 784 00:55:22,500 --> 00:55:24,855 Vous vous souvenez du r�glement? 785 00:55:25,820 --> 00:55:27,572 Ne cherchez pas la bagarre. 786 00:55:27,780 --> 00:55:29,975 J'ai des lunettes... Pas sur mon nez. 787 00:55:30,180 --> 00:55:32,375 Elles sont en r�paration. 788 00:55:32,580 --> 00:55:35,094 On ne frappe pas un homme � lunettes. 789 00:55:42,380 --> 00:55:46,737 R�servez-moi un compartiment dans le train de 1 h pour New York. 790 00:55:46,940 --> 00:55:48,896 Et qu'on vienne prendre mes bagages. 791 00:55:49,140 --> 00:55:50,050 Je m'en vais. 792 00:56:01,620 --> 00:56:05,499 Je sais que tu devrais �tre en col�re et t'en aller, 793 00:56:06,740 --> 00:56:08,378 mais je t'en prie, ne pars pas. 794 00:56:09,100 --> 00:56:10,533 Je ne suis pas en col�re. 795 00:56:10,820 --> 00:56:12,538 Tu devrais. 796 00:56:13,060 --> 00:56:15,210 Si tu �tais moi et si j'�tais toi, 797 00:56:15,420 --> 00:56:17,775 je serais en col�re et je te quitterais. 798 00:56:19,700 --> 00:56:21,053 Mais ne me quitte pas. 799 00:56:21,260 --> 00:56:22,659 Je t'en prie, non. 800 00:56:23,300 --> 00:56:26,610 C'est d�j� assez dur. Pars avant qu'on te trouve ici. 801 00:56:26,820 --> 00:56:30,335 Si tu n'arr�tes pas, je vais sortir et crier au monde 802 00:56:30,540 --> 00:56:33,008 que je suis ici. J'en ai le droit! 803 00:56:33,620 --> 00:56:35,770 S'il te pla�t, parlons-en. 804 00:56:36,660 --> 00:56:40,812 Je parle plus lucidement si je suis ici et toi, l�-bas. 805 00:56:41,020 --> 00:56:44,695 D'accord, mais je devrai dire non si tu parles de partir. 806 00:56:45,180 --> 00:56:46,898 Ma d�cision est prise. 807 00:56:47,460 --> 00:56:49,337 Et nous? On est cens�s n'�tre... 808 00:56:49,540 --> 00:56:51,610 Je t'ai dit de rester l�-bas. 809 00:56:51,820 --> 00:56:53,970 Le billet pour New York. Faut y aller. 810 00:57:00,180 --> 00:57:01,693 Pourrais-je au moins... 811 00:57:02,100 --> 00:57:05,536 Pourrais-je m'asseoir et te regarder t'en aller? 812 00:57:06,660 --> 00:57:10,494 Je promets de ne rien dire, de ne pas discuter. 813 00:57:12,260 --> 00:57:13,488 Je ne bougerai pas. 814 00:57:15,620 --> 00:57:16,609 D'accord. 815 00:58:01,740 --> 00:58:03,537 Donne-moi un dernier baiser. 816 00:58:10,180 --> 00:58:11,533 Au revoir, mon amour. 817 00:58:17,820 --> 00:58:20,095 - Au revoir, mon amour. - Au revoir. 818 00:58:38,220 --> 00:58:40,893 Walter! Le voil� qui recommence! 819 00:58:41,500 --> 00:58:42,569 Qui est Walter? 820 00:58:43,180 --> 00:58:47,696 Le mari de la femme de chambre. Lui aussi flanchait n'importe quand. 821 00:58:50,300 --> 00:58:51,733 Attends, ch�rie. 822 00:58:53,540 --> 00:58:54,689 Je vais t'aider. 823 00:59:00,060 --> 00:59:02,972 Une fois, j'ai ouvert le tiroir et il est tomb�. 824 00:59:03,180 --> 00:59:04,693 Il descend facilement. 825 00:59:09,140 --> 00:59:10,334 Je dois me d�p�cher. 826 00:59:12,780 --> 00:59:15,055 Sinon je vais manquer le train. 827 00:59:19,540 --> 00:59:22,976 Tu feras attention en descendant par l'�chelle. 828 00:59:26,180 --> 00:59:29,252 Il y avait un policier en bas quand je suis mont�, 829 00:59:29,460 --> 00:59:31,257 mais je vais courir le risque. 830 00:59:31,460 --> 00:59:34,054 S'il te prend pour un voleur, il tirera. 831 00:59:34,260 --> 00:59:36,899 Possible... Ce n'est pas grave. 832 00:59:40,060 --> 00:59:43,416 Finalement, je devrais attendre qu'il s'en aille. 833 00:59:45,380 --> 00:59:49,339 J'ai quelques minutes avant le d�part. Je vais attendre ici. 834 00:59:49,540 --> 00:59:53,328 Bien s�r, c'est absurde d'attendre un train � la gare. 835 00:59:53,540 --> 00:59:55,053 C'est compl�tement idiot. 836 01:00:00,300 --> 01:00:03,133 Certains h�tels envoient la femme de chambre 837 01:00:03,340 --> 01:00:06,491 v�rifier qu'on n'a pas vol� de linge. 838 01:00:08,900 --> 01:00:13,610 Si elle te trouvait dans la chambre d'une femme, �a ferait scandale. 839 01:00:13,820 --> 01:00:15,299 Sans femme dans la chambre. 840 01:00:15,500 --> 01:00:18,731 - On ne te croirait jamais. - Non, jamais. 841 01:00:21,460 --> 01:00:25,055 Tes bagages sont pr�ts? Tu as tout? 842 01:00:25,260 --> 01:00:26,693 Je crois bien. 843 01:00:27,940 --> 01:00:30,852 J'oublie toujours des choses � l'h�tel. 844 01:00:31,060 --> 01:00:32,573 Dans les tiroirs. 845 01:00:40,660 --> 01:00:41,570 Rien ici. 846 01:00:42,700 --> 01:00:46,852 J'ai laiss� des livres dans le bureau, pourras-tu les rendre? 847 01:00:50,700 --> 01:00:52,531 L'universit� a plein de livres, 848 01:00:52,740 --> 01:00:56,369 je peux en garder un en souvenir? II ne fera pas d�faut. 849 01:00:56,580 --> 01:00:57,695 Aucun probl�me. 850 01:00:57,900 --> 01:00:59,492 Peux-tu me le d�dicacer? 851 01:00:59,700 --> 01:01:02,897 - Je ne suis pas l'auteur. - Tu es bien mieux que �a. 852 01:01:03,980 --> 01:01:05,698 L'encre est � la cuisine. 853 01:01:08,340 --> 01:01:09,568 Je ferme �a. 854 01:01:37,260 --> 01:01:42,015 "Francey ch�rie, je t'aime. Ne tourne jamais cette page." 855 01:01:42,220 --> 01:01:44,336 Je ne peux pas partir. Emp�che-m'en! 856 01:01:45,700 --> 01:01:47,179 Enfin! 857 01:01:53,260 --> 01:01:54,056 Qui est-ce? 858 01:01:54,260 --> 01:01:57,696 Le r�ceptionniste, j'ai votre billet. D�part dans 15 mn. 859 01:01:57,940 --> 01:02:01,171 Elle ne part pas. Vous pouvez rendre le billet. 860 01:02:03,180 --> 01:02:04,090 Qui est avec vous? 861 01:02:04,380 --> 01:02:05,813 Rendez le billet! 862 01:02:06,980 --> 01:02:08,208 II faut que je parte? 863 01:02:08,420 --> 01:02:11,730 Oui, il le faut. Au revoir, mon amour, � demain. 864 01:02:13,860 --> 01:02:15,851 Ouvrez! C'est contraire au r�glement. 865 01:02:18,020 --> 01:02:21,490 Ouvrez! O� est-il? O� est-il? 866 01:02:21,780 --> 01:02:24,248 Qui �a, "il"? Comment �a, "il"? 867 01:02:25,100 --> 01:02:26,499 Qu'avez-vous? 868 01:02:27,860 --> 01:02:30,420 J'ai un rhume, je suis tr�s enrou�e. 869 01:02:32,940 --> 01:02:35,932 Prenez du th� chaud, du citron, de la m�lasse, 870 01:02:36,140 --> 01:02:38,529 du miel, du beurre, m�langez le tout... 871 01:02:38,740 --> 01:02:40,731 C'est une recette de grand-m�re. 872 01:03:01,220 --> 01:03:02,369 Bonsoir, Helen. 873 01:03:02,740 --> 01:03:05,300 Mlle Brent aurait pu te raccompagner. 874 01:03:07,020 --> 01:03:08,817 Je lui donnais des devoirs. 875 01:03:16,780 --> 01:03:19,294 J'ai gar� ma voiture de ce c�t�. 876 01:03:23,660 --> 01:03:25,093 - Mme Morgan? - �a va. 877 01:03:25,300 --> 01:03:25,971 Je viens lire. 878 01:03:26,220 --> 01:03:28,176 C'est tr�s aimable � vous. 879 01:03:28,780 --> 01:03:31,169 Il lui faut du repos et du calme. 880 01:03:32,740 --> 01:03:34,093 J'ai dit: Du calme. 881 01:03:34,300 --> 01:03:35,972 J'ai rien dit. 882 01:03:39,380 --> 01:03:40,369 Si? 883 01:03:49,140 --> 01:03:49,856 Bonjour. 884 01:03:50,420 --> 01:03:52,012 Bonjour, ch�ri. 885 01:03:52,460 --> 01:03:53,893 Tu es en retard. 886 01:03:54,100 --> 01:03:56,455 - O� es-tu? - Je commence le cours. 887 01:03:57,620 --> 01:04:00,180 J'arrive d�s que je me serai lev�e, 888 01:04:00,620 --> 01:04:04,056 lav�e, sustent�e et que tu sauras combien je t'aime. 889 01:04:06,700 --> 01:04:08,099 Walter est tout d�fonc�. 890 01:04:09,300 --> 01:04:10,369 M'aimes-tu? 891 01:04:11,700 --> 01:04:12,655 Oui. 892 01:04:13,540 --> 01:04:15,815 - Oui quoi? - C'est le cas. 893 01:04:16,380 --> 01:04:17,369 Quel cas? 894 01:04:17,700 --> 01:04:19,736 Je t'aime. Il y a du monde � c�t�. 895 01:04:21,900 --> 01:04:25,495 Qui aimes-tu? Allez, dis-le-moi. 896 01:04:27,860 --> 01:04:30,420 C'est toi... qui as un �chantillon... 897 01:04:32,060 --> 01:04:35,689 que j'aime... rais beaucoup analyser. 898 01:04:35,900 --> 01:04:37,811 - Compris? - Compris. 899 01:04:42,100 --> 01:04:44,375 "...la pi�t� qui devient un caract�re, 900 01:04:44,580 --> 01:04:46,696 "ce qui la rend auguste et agr�able. 901 01:04:48,660 --> 01:04:50,491 "Ces attributs..." 902 01:04:51,820 --> 01:04:52,411 Helen... 903 01:04:52,780 --> 01:04:53,849 Oui, Mme Morgan. 904 01:04:54,060 --> 01:04:55,095 Qu'avez-vous? 905 01:04:55,540 --> 01:04:58,338 Cette fille qu'on prenait pour l'amie de Keith, 906 01:04:58,540 --> 01:04:59,893 c'est celle de Peter. 907 01:05:00,420 --> 01:05:03,412 C'est s�rement rien du tout. Une amourette. 908 01:05:04,100 --> 01:05:05,818 Partir de chez une femme 909 01:05:06,020 --> 01:05:08,818 en pleine nuit, vous appelez �a une amourette? 910 01:05:09,020 --> 01:05:12,330 Des ragots. N'y pr�tez pas attention. 911 01:05:12,540 --> 01:05:16,818 Je l'ai vu se faufiler hors de chez elle au petit matin. 912 01:05:21,380 --> 01:05:24,497 Il n'y a qu'une fa�on de traiter une femme pareille. 913 01:05:24,780 --> 01:05:26,418 Helen, je me l�ve! 914 01:05:42,780 --> 01:05:44,179 Puis-je entrer? 915 01:05:44,380 --> 01:05:46,291 Je vous en prie. 916 01:05:50,180 --> 01:05:51,499 Asseyez-vous. 917 01:05:51,700 --> 01:05:53,179 Je pr�f�re rester debout. 918 01:05:53,380 --> 01:05:55,416 Comme vous voudrez, Mme Morgan. 919 01:05:56,260 --> 01:06:00,299 Puisque vous savez qui je suis, �a me facilite la t�che. 920 01:06:02,100 --> 01:06:05,058 Jeune fille, je suis au courant pour Peter et vous. 921 01:06:07,740 --> 01:06:08,331 Belle-maman! 922 01:06:09,860 --> 01:06:12,055 �a me fait tellement plaisir. 923 01:06:12,420 --> 01:06:17,050 On ne savait pas comment vous annoncer qu'on �tait mari�s. 924 01:06:17,460 --> 01:06:19,894 J'avais tellement peur de le perdre. 925 01:06:20,100 --> 01:06:22,534 C'est b�te, de tomber amoureux aussi vite, 926 01:06:22,740 --> 01:06:26,779 mais un seul regard m'a suffi: C'�tait l'homme de ma vie. 927 01:06:28,220 --> 01:06:30,415 Je n'�tais pas au courant. 928 01:06:31,180 --> 01:06:33,489 Je vais m'asseoir, finalement. 929 01:06:35,380 --> 01:06:39,259 Ils ne vous ont rien dit? Je ne vous aurais jamais fait �a. 930 01:06:39,460 --> 01:06:42,133 Votre c�ur... Voulez-vous un verre d'eau? 931 01:06:42,340 --> 01:06:43,295 Comment �a va? 932 01:06:44,660 --> 01:06:45,888 Vous savez... 933 01:06:47,420 --> 01:06:50,014 Je crois que �a va tr�s bien aller. 934 01:06:50,620 --> 01:06:53,930 Je voulais que notre rencontre se passe tout autrement. 935 01:06:54,140 --> 01:06:57,416 Parlez-moi de Peter, de ses go�ts, de ses col�res. 936 01:06:57,620 --> 01:06:59,258 De comment le rendre heureux. 937 01:07:00,020 --> 01:07:01,976 Je crois que vous y arriverez. 938 01:07:02,340 --> 01:07:04,058 Puis-je avoir une cigarette? 939 01:07:11,020 --> 01:07:12,135 Votre c�ur! 940 01:07:12,540 --> 01:07:14,690 - Allons! - Vous avez le c�ur fragile. 941 01:07:17,220 --> 01:07:19,370 J'ai peut-�tre bien le c�ur fragile... 942 01:07:20,060 --> 01:07:21,493 quand �a m'arrange. 943 01:07:23,500 --> 01:07:25,889 D�s que mon mari �l�ve la voix. 944 01:07:26,100 --> 01:07:29,809 Ma ch�re, cela �pargne beaucoup de fatigue 945 01:07:30,020 --> 01:07:32,454 et tout un tas de d�tails assommants 946 01:07:32,660 --> 01:07:34,616 sur la direction d'une universit�. 947 01:07:34,820 --> 01:07:37,618 On vous sert � manger au lit, c'est tranquille, 948 01:07:37,820 --> 01:07:40,095 c'est agr�able! 949 01:07:40,300 --> 01:07:42,973 J'ai pass� mes meilleures ann�es de mariage 950 01:07:43,180 --> 01:07:44,977 au lit avec un c�ur fragile! 951 01:07:45,820 --> 01:07:47,219 Bonjour, Francey. 952 01:07:47,700 --> 01:07:49,497 Tante Martha, je... 953 01:07:50,060 --> 01:07:53,052 J'allais conduire Mlle Brent � l'universit�. 954 01:07:53,420 --> 01:07:56,093 Keith, Mme Morgan sait pour notre mariage. 955 01:07:58,020 --> 01:07:58,896 Comment �a va? 956 01:07:59,380 --> 01:08:00,859 Mieux que �a. 957 01:08:01,300 --> 01:08:04,815 Je ne veux pas �tre une belle-m�re inquisitrice, 958 01:08:05,020 --> 01:08:06,658 mais que faisiez-vous avant? 959 01:08:06,860 --> 01:08:08,657 Tu ne connais pas Francey Brent, 960 01:08:08,860 --> 01:08:11,613 l'�tincelante coqueluche de Broadway? 961 01:08:11,820 --> 01:08:15,210 C'est du joli! Ma tante, connais-tu "La Grosse Pomme"? 962 01:08:16,620 --> 01:08:19,373 C'est un fruit, mais je ne sais rien de plus. 963 01:08:19,660 --> 01:08:21,969 Viens, Francey, on va lui montrer. 964 01:08:22,180 --> 01:08:24,455 Allez, c'est parti. On y va! 965 01:08:24,660 --> 01:08:26,139 Ne l'ennuyons pas avec �a. 966 01:08:27,540 --> 01:08:29,178 Allez, du nerf! 967 01:08:29,380 --> 01:08:32,213 Un, deux, trois, derri�re! 968 01:08:32,500 --> 01:08:34,855 - En bas! - Que vais-je faire de lui? 969 01:08:35,140 --> 01:08:36,858 En haut! 970 01:08:37,660 --> 01:08:39,298 On tape du pied! Allez! 971 01:08:43,680 --> 01:08:46,353 - Je veux voir Mlle Francey Brent. - La 307. 972 01:08:46,560 --> 01:08:48,790 Les petits amis restent dans le hall. 973 01:08:49,000 --> 01:08:50,831 Je suis pr�sident de l'universit�. 974 01:08:51,040 --> 01:08:54,350 �a ne change rien. Pourquoi n'�tes-vous pas � l'�cole? 975 01:08:54,560 --> 01:08:55,993 Je s�che les cours. 976 01:08:56,600 --> 01:08:57,237 Honteux! 977 01:08:58,040 --> 01:09:02,158 Trottez! Un, deux, trois, tournez! 978 01:09:04,000 --> 01:09:05,069 Venez! 979 01:09:09,640 --> 01:09:12,029 Venez, je vais vous montrer. 980 01:09:16,960 --> 01:09:20,111 Je n'ai jamais fait �a de ma vie. 981 01:09:27,040 --> 01:09:29,600 Un, deux, trois, tr�s bien! 982 01:09:38,080 --> 01:09:39,672 Maintenant la pomme! 983 01:09:40,880 --> 01:09:43,075 - Plus bas, ma tante. - Vous me tuez! 984 01:10:10,360 --> 01:10:13,079 Allez, ma tante, frappe du pied! 985 01:10:13,280 --> 01:10:15,919 Ne t'arr�te pas tant que tu n'en as pas assez! 986 01:10:16,120 --> 01:10:17,348 Comment je m'en sors? 987 01:10:37,080 --> 01:10:38,911 Ne vous arr�tez pas maintenant! 988 01:10:59,800 --> 01:11:00,994 Tu as termin�? 989 01:11:03,320 --> 01:11:04,594 Mon c�ur! 990 01:11:09,040 --> 01:11:10,109 Mon c�ur! 991 01:11:12,920 --> 01:11:14,956 Une surprise apr�s l'autre. 992 01:11:15,160 --> 01:11:16,878 Il n'y aura plus de surprises. 993 01:11:17,080 --> 01:11:20,311 On f�tait la nouvelle, belle-maman sait pour Peter et moi. 994 01:11:20,520 --> 01:11:23,239 "Belle-maman"! Quelle familiarit�! 995 01:11:23,480 --> 01:11:25,550 Tu devrais t'asseoir, ma ch�rie. 996 01:11:28,800 --> 01:11:30,438 Vous avez les pieds sur terre... 997 01:11:30,640 --> 01:11:31,311 S'il te pla�t. 998 01:11:31,520 --> 01:11:34,273 Suffisamment pour voir que je vous d�plais. 999 01:11:34,480 --> 01:11:35,629 �a vous �tonne? 1000 01:11:36,000 --> 01:11:37,558 Vous ne savez rien de moi. 1001 01:11:37,760 --> 01:11:39,751 Mon fils vous a connue dans un dancing. 1002 01:11:40,240 --> 01:11:45,234 Avant qu'il ait eu le temps de souffler, vous lui avez mis le grappin dessus. 1003 01:11:45,560 --> 01:11:47,073 Mis le grappin sur lui... 1004 01:11:47,400 --> 01:11:50,836 Pour son m�tier tr�s enviable et tr�s sous-pay� 1005 01:11:51,040 --> 01:11:53,554 ou sa position sociale, je ne sais plus. 1006 01:11:53,760 --> 01:11:55,079 - C'est �a? - Exactement. 1007 01:11:56,040 --> 01:11:59,715 La solution la plus simple est un divorce discret. 1008 01:12:01,720 --> 01:12:05,998 Vous n'�tes pas en train de mettre des notes ou de cong�dier une classe. 1009 01:12:06,360 --> 01:12:07,429 C'est mon mari. 1010 01:12:07,640 --> 01:12:10,473 Tr�s bien. Si vous refusez d'�tre raisonnable, 1011 01:12:10,680 --> 01:12:13,319 je devrai demander � Peter de d�missionner. 1012 01:12:13,680 --> 01:12:14,669 Vous ne pouvez pas! 1013 01:12:14,880 --> 01:12:18,031 Je dois aller � l'universit�. Viens. 1014 01:12:19,840 --> 01:12:21,671 Viens! Au pied! 1015 01:12:22,120 --> 01:12:24,190 Viens ici, va l�-bas! 1016 01:12:25,240 --> 01:12:27,390 Trente ans que je supporte �a. 1017 01:12:27,920 --> 01:12:29,638 Tout pour Old Sharon. 1018 01:12:31,280 --> 01:12:35,193 Pour l'alma mater! Ris quand tu as envie de pleurer. 1019 01:12:35,920 --> 01:12:38,753 Et si tu veux rire, ne ris pas trop fort. 1020 01:12:39,320 --> 01:12:41,356 Ne porte pas de rouge. Tu adores �a, 1021 01:12:41,560 --> 01:12:43,915 mais le rouge est trop tape-�-l'�il. 1022 01:12:44,480 --> 01:12:46,152 Notre alma mater! 1023 01:12:46,480 --> 01:12:47,913 Notre alma mater! 1024 01:12:48,360 --> 01:12:52,592 Tes dignes fils et filles t'aiment plus que tout. 1025 01:12:53,920 --> 01:12:59,552 Tu brises le c�ur de mon fils, mais je dois t'aimer plus que tout. 1026 01:13:04,360 --> 01:13:06,157 Garde-la, ton alma mater. 1027 01:13:06,720 --> 01:13:09,188 Tu as devant toi une fille indigne 1028 01:13:09,400 --> 01:13:12,039 qui en a fini de l'aimer plus que tout. 1029 01:13:12,240 --> 01:13:13,593 Tu viens, ma ch�re? 1030 01:13:13,840 --> 01:13:16,559 Si je viens? Je m'en vais! 1031 01:13:23,160 --> 01:13:25,390 Je m'en vais aussi, M. Morgan. 1032 01:13:26,120 --> 01:13:27,155 Merci. 1033 01:13:28,160 --> 01:13:31,072 Lepto: Mince, spora: Graine, 1034 01:13:31,280 --> 01:13:33,396 angi�e: R�ceptacle. 1035 01:13:33,600 --> 01:13:36,433 Leptosporangi�e: Dont l'enveloppe de graine se forme 1036 01:13:36,640 --> 01:13:38,153 � partir d'une mince cellule. 1037 01:13:38,520 --> 01:13:40,795 - C'est clair? - Oui, professeur. 1038 01:13:41,040 --> 01:13:43,759 Mais dans la reproduction des foug�res, 1039 01:13:43,960 --> 01:13:46,918 laquelle est adulte en premier, la m�le ou la femelle? 1040 01:13:52,680 --> 01:13:54,910 Keith, qu'est-ce que tu fais ici? 1041 01:13:55,400 --> 01:13:56,549 Je noie ton chagrin. 1042 01:13:56,760 --> 01:13:58,990 Sors. Rentre chez toi, va o� tu veux. 1043 01:13:59,200 --> 01:14:01,919 Le pr�sident fait visiter la facult� � M. Noble. 1044 01:14:02,120 --> 01:14:03,553 Il va arriver. Va-t'en. 1045 01:14:03,760 --> 01:14:04,749 Professeur? 1046 01:14:04,960 --> 01:14:07,269 Oui, Mlle Barton, r�p�tez la question. 1047 01:14:07,600 --> 01:14:09,716 Dans la reproduction de la foug�re... 1048 01:14:10,000 --> 01:14:13,197 Qu'est-ce qui te prend? Tu n'avais jamais fait �a. 1049 01:14:14,600 --> 01:14:17,194 Ta femme ne t'avait jamais quitt�. 1050 01:14:18,720 --> 01:14:19,550 Pardon? 1051 01:14:19,760 --> 01:14:21,830 Dans la reproduction de la foug�re... 1052 01:14:22,360 --> 01:14:25,397 Ta femme te quitte par le train de 16 heures. 1053 01:14:27,360 --> 01:14:28,998 Culpepper, remplacez-moi. 1054 01:14:29,720 --> 01:14:31,756 - Je fais quoi? - Vous parlez. 1055 01:14:36,480 --> 01:14:38,516 - Francey! - On se verra � New York. 1056 01:14:38,720 --> 01:14:41,393 Francey, Keith vient de me pr�venir. 1057 01:14:41,720 --> 01:14:44,109 Tu ne peux pas faire �a, Francey. 1058 01:14:44,520 --> 01:14:48,354 Non, ch�ri, cette fois, je pars. Tu ne peux rien y faire. 1059 01:14:48,680 --> 01:14:50,750 Non, ch�rie, �coute... 1060 01:14:56,400 --> 01:15:00,439 Prends le train! Si je n'ai pas tout arrang� avant 16 h, 1061 01:15:00,640 --> 01:15:02,870 prends le train de 16 h. 1062 01:15:03,080 --> 01:15:06,311 Mais j'aurai tout arrang� avant le train de 16 h. 1063 01:15:06,680 --> 01:15:08,716 Je ne vais pas te dire au revoir! 1064 01:15:09,240 --> 01:15:11,993 Je t'aime, mon ch�ri. Au revoir. 1065 01:15:15,840 --> 01:15:18,229 Ne fiche pas tout en l'air pour une fille 1066 01:15:18,440 --> 01:15:21,159 qui ne r�ussirait qu'� salir le nom de Morgan. 1067 01:15:21,720 --> 01:15:24,234 Comme si je ne pouvais pas le salir moi-m�me! 1068 01:15:28,440 --> 01:15:29,668 Ne casse pas �a. 1069 01:15:29,880 --> 01:15:31,393 Tu vas voir. 1070 01:15:32,200 --> 01:15:35,078 Il va trouver Francey trop bien pour moi. 1071 01:15:41,480 --> 01:15:43,914 Il y a un quart de litre l�-dedans. 1072 01:15:45,360 --> 01:15:47,351 �a suffit pour salir un nom. 1073 01:15:47,640 --> 01:15:49,232 Vas-y doucement. 1074 01:16:01,960 --> 01:16:05,157 Par tous les saints de la mis�ricorde... 1075 01:16:05,360 --> 01:16:06,634 Tu es un homme! 1076 01:16:09,520 --> 01:16:11,078 Je sens rien du tout. 1077 01:16:11,760 --> 01:16:13,159 Je sens rien du tout. 1078 01:16:14,000 --> 01:16:15,672 - Il t'en reste? - J'en apporte. 1079 01:16:15,880 --> 01:16:18,155 Non, on n'a pas le temps. 1080 01:16:23,440 --> 01:16:25,396 Je vais le fabriquer moi-m�me. 1081 01:16:30,520 --> 01:16:31,669 Tiens-moi �a. 1082 01:16:49,480 --> 01:16:52,711 J'ai gard� �a pour la fin. C'est la classe de mon fils. 1083 01:16:52,920 --> 01:16:55,673 - On vous pardonne. - C'est le fils de son p�re. 1084 01:16:56,160 --> 01:16:59,516 M�me s'il ne l'�tait pas, �a resterait le meilleur cours. 1085 01:16:59,720 --> 01:17:03,554 Je vous connais, Morgan. Vous l'avez averti de notre venue. 1086 01:17:04,080 --> 01:17:05,229 Entrez, messieurs. 1087 01:17:05,720 --> 01:17:07,915 Vous savez, des moments d'extase 1088 01:17:08,800 --> 01:17:10,756 et des moments d'abattement. 1089 01:17:12,960 --> 01:17:14,154 Continuez, M. Culpepper. 1090 01:17:16,320 --> 01:17:18,311 Fais-moi une fleur, tu veux? 1091 01:17:18,640 --> 01:17:22,997 Divorce de Francey pour qu'elle m'�pouse. Qu'en dis-tu? 1092 01:17:24,440 --> 01:17:27,796 Je lui ai dit que si elle divor�ait de toi, 1093 01:17:28,160 --> 01:17:29,593 je l'�pouserais. 1094 01:17:30,560 --> 01:17:31,834 Qu'en dis-tu? 1095 01:17:32,200 --> 01:17:34,919 Donc, en contemplant la flore... 1096 01:17:38,720 --> 01:17:41,029 En contemplant la flore, 1097 01:17:41,240 --> 01:17:45,438 on est enclin � croire la l�gende de Jack et du haricot magique. 1098 01:17:46,280 --> 01:17:50,034 Apr�s tout, le haricot n'est pas l'ennemi de l'homme, si? 1099 01:17:50,760 --> 01:17:52,079 Si? 1100 01:17:59,160 --> 01:18:00,991 Je reprends le cours, merci. 1101 01:18:06,000 --> 01:18:08,753 Discussion libre. Des questions? 1102 01:18:10,680 --> 01:18:12,636 Je sais que j'en ai. 1103 01:18:13,240 --> 01:18:17,313 Je sais que Culpepper en a. Pas vrai, Culpepper? 1104 01:18:18,440 --> 01:18:21,159 Parlez, mon vieux! Parlez! 1105 01:18:21,840 --> 01:18:23,796 Oui, j'ai une question. 1106 01:18:24,000 --> 01:18:27,197 Mais je ne crois pas que je serais tr�s clair. 1107 01:18:29,800 --> 01:18:32,234 Vous �tes du Texas, n'est-ce pas? 1108 01:18:33,080 --> 01:18:35,230 Parfaitement. Dieu le b�nisse! 1109 01:18:37,040 --> 01:18:38,917 Le Texas, Dieu le b�nisse. 1110 01:18:45,560 --> 01:18:48,199 Le fils de son p�re! 1111 01:18:49,280 --> 01:18:52,078 Ex cuse-moi, Peter. Le cours est termin�. 1112 01:18:55,240 --> 01:18:56,912 Peter ne se sent pas bien. 1113 01:18:57,120 --> 01:19:00,317 Pas bien? II ne s'est jamais senti mieux! 1114 01:19:01,880 --> 01:19:04,474 Ne prenez pas �a trop � c�ur. 1115 01:19:04,880 --> 01:19:06,996 Rien ne vaut une �ducation lib�rale! 1116 01:19:07,880 --> 01:19:10,189 Et vous l'aurez, votre biblioth�que. 1117 01:19:14,120 --> 01:19:15,917 Peter, � quoi joues-tu? 1118 01:19:16,120 --> 01:19:19,829 Je suis une canaille! Comment je m'en sors? 1119 01:19:20,040 --> 01:19:22,235 Devant ta classe! C'est impardonnable. 1120 01:19:22,440 --> 01:19:23,953 As-tu une explication? 1121 01:19:24,480 --> 01:19:27,711 Voil�, je me suis dit que si j'arrivais 1122 01:19:27,920 --> 01:19:30,639 � salir ce bon vieux nom de Morgan, 1123 01:19:30,840 --> 01:19:32,432 elle ne d�tonerait pas. 1124 01:19:32,640 --> 01:19:35,108 - C'est donc �a, hein? - C'est �a. 1125 01:19:35,320 --> 01:19:37,993 Tu ne sais pas ce qui est bon pour toi. 1126 01:19:38,200 --> 01:19:40,395 Papa, l'un de nous a forc�ment tort. 1127 01:19:40,600 --> 01:19:43,319 En tant qu'enseignant, tu dois m'ob�ir! 1128 01:19:48,320 --> 01:19:51,278 Dans ce cas, je ne suis plus enseignant. 1129 01:19:51,480 --> 01:19:53,596 Peter, tu n'as pas � d�missionner. 1130 01:19:53,800 --> 01:19:55,995 Surprise, surprise! 1131 01:19:56,840 --> 01:20:00,753 Un Morgan place quelque chose au-dessus de l'universit�. 1132 01:20:00,960 --> 01:20:02,916 Maintenant, papa, �coute-moi. 1133 01:20:03,840 --> 01:20:07,515 J'adore ce que je fais ici. Il n'y a rien au monde 1134 01:20:07,720 --> 01:20:10,598 qui me plairait plus qu'�tre professeur ici. 1135 01:20:10,800 --> 01:20:12,074 Si ce n'est... 1136 01:20:12,760 --> 01:20:15,194 �tre un bon mari pour ma femme. 1137 01:20:15,520 --> 01:20:21,152 Tu ne comprends peut-�tre pas �a, et j'en suis d�sol� pour toi, 1138 01:20:21,640 --> 01:20:23,631 mais je refuse de sacrifier 1139 01:20:23,840 --> 01:20:26,229 une seule seconde du bonheur de ma femme 1140 01:20:26,440 --> 01:20:29,671 pour cette universit� que j'aime �norm�ment. 1141 01:20:44,000 --> 01:20:46,036 J'ai 5 minutes pour aller � la gare. 1142 01:20:46,240 --> 01:20:47,912 Tu ne sais pas ce que tu dis... 1143 01:20:48,120 --> 01:20:50,475 Je n'ai pas le temps de discuter. 1144 01:20:53,480 --> 01:20:54,993 �a va, Peter? 1145 01:20:56,560 --> 01:20:58,551 Reste tranquille, mon gar�on. 1146 01:20:58,760 --> 01:21:01,877 �a va aller. Tu as bu un verre de trop, c'est tout. 1147 01:21:41,600 --> 01:21:42,749 Entrez! 1148 01:21:45,680 --> 01:21:48,240 Voil�, madame. Un sandwich au jambon. 1149 01:21:48,440 --> 01:21:50,317 Le cuistot allait partir. 1150 01:21:50,520 --> 01:21:54,274 Une minute de plus et le jambon passait la nuit au frigo. 1151 01:22:04,920 --> 01:22:05,955 Tout va bien? 1152 01:22:08,800 --> 01:22:10,358 C'est parfait. 1153 01:22:10,840 --> 01:22:11,955 Merci. 1154 01:22:27,120 --> 01:22:28,189 Entrez! 1155 01:22:30,640 --> 01:22:32,870 Voil�, madame. Un sandwich au jambon. 1156 01:22:33,080 --> 01:22:34,513 Le cuistot s'en allait. 1157 01:22:34,720 --> 01:22:37,792 J'ai dit qu'une gentille dame voulait du jambon. 1158 01:22:42,440 --> 01:22:44,954 Vous pr�f�reriez du pain complet? 1159 01:22:48,960 --> 01:22:50,951 Non, c'est parfait. 1160 01:22:54,960 --> 01:22:56,871 Je comprends, madame. 1161 01:23:20,040 --> 01:23:21,598 Voil� votre moutarde. 1162 01:23:22,400 --> 01:23:24,391 Je n'en veux pas. 1163 01:23:27,920 --> 01:23:30,195 Je ne peux rien avaler! 1164 01:23:31,080 --> 01:23:33,514 Je pourrais rien avaler non plus. 1165 01:23:37,480 --> 01:23:39,869 Pouvez-vous m'apporter des cigarettes? 1166 01:23:41,000 --> 01:23:44,197 Je suis d�sol�, madame. Le bar est ferm�. 1167 01:23:48,240 --> 01:23:49,753 Mais je vais en trouver, 1168 01:23:50,160 --> 01:23:51,798 m�me si je dois les voler. 1169 01:24:01,920 --> 01:24:04,753 Pourriez-vous me donner une cigarette? 1170 01:24:07,480 --> 01:24:08,515 S'il vous pla�t! 1171 01:24:12,400 --> 01:24:14,516 Pourriez-vous m'apporter 1172 01:24:14,720 --> 01:24:16,870 un paquet de cigarettes? 1173 01:24:17,960 --> 01:24:20,793 J'ai pris sa derni�re cigarette � un monsieur, 1174 01:24:21,080 --> 01:24:24,390 mais la dame d'� c�t�, elle a l'air tr�s triste. 1175 01:24:26,120 --> 01:24:29,476 Vous avez l'air triste et malheureuse, alors prenez-la. 1176 01:24:29,680 --> 01:24:32,797 Non, je ne peux pas prendre sa derni�re cigarette. 1177 01:24:43,640 --> 01:24:45,756 C'est vraiment tr�s gentil, madame. 1178 01:25:00,800 --> 01:25:03,758 J'ai pris une cigarette � un monsieur. 1179 01:25:04,320 --> 01:25:07,232 La dame � c�t�, elle est triste et malheureuse, 1180 01:25:07,720 --> 01:25:11,872 alors elle en a pris la moiti� et vous a laiss� l'autre. 1181 01:25:16,320 --> 01:25:17,230 Belle-maman! 1182 01:25:26,880 --> 01:25:28,029 Belle-maman! 1183 01:25:29,120 --> 01:25:31,111 �a alors, Francey! 1184 01:25:31,600 --> 01:25:34,194 Mon petit, asseyez-vous. 1185 01:25:36,520 --> 01:25:38,875 Je viens de quitter mon mari. 1186 01:25:39,120 --> 01:25:41,236 Moi aussi, je viens de quitter mon mari. 1187 01:25:41,440 --> 01:25:43,396 Je suis si contente de vous voir. 1188 01:25:43,600 --> 01:25:48,196 Je mourais de faim. Prenez un bout de mon sandwich. 1189 01:25:50,600 --> 01:25:52,272 C'est tr�s gentil. 1190 01:25:52,760 --> 01:25:54,239 Tout �a pour moi! 1191 01:25:54,440 --> 01:25:55,714 J'ai une faim de loup. 1192 01:25:57,520 --> 01:26:01,069 Moi aussi. �a doit �tre cette libert�. 1193 01:26:02,400 --> 01:26:04,755 Je me sens tellement libre. 1194 01:26:08,400 --> 01:26:10,595 Oui, on se sent libre, hein? 1195 01:26:11,040 --> 01:26:13,508 On va bien s'amuser � New York. 1196 01:26:14,080 --> 01:26:15,354 Toutes ces distractions! 1197 01:26:15,720 --> 01:26:18,029 On va aller o� on veut... 1198 01:26:19,720 --> 01:26:21,312 Faire ce qu'on veut... 1199 01:26:21,520 --> 01:26:24,478 Et porter ce qu'on veut sans mari pour... 1200 01:26:24,680 --> 01:26:26,432 Pour nous surveiller... 1201 01:26:27,080 --> 01:26:28,593 Pour nous emb�ter... 1202 01:26:29,640 --> 01:26:31,756 Vous n'�tes pas contente de partir? 1203 01:26:32,040 --> 01:26:33,792 Non, Francey. 1204 01:26:34,080 --> 01:26:36,719 Tout est ma faute. Votre mariage �tait solide 1205 01:26:36,920 --> 01:26:39,559 et je suis venue semer la zizanie. 1206 01:26:39,800 --> 01:26:40,915 Ne vous en faites pas. 1207 01:26:41,120 --> 01:26:42,030 Votre moutarde. 1208 01:26:42,240 --> 01:26:43,958 Vous avez vos propres soucis. 1209 01:26:44,880 --> 01:26:48,998 Peter et moi, ce n'est pas grave. Je le connaissais � peine! 1210 01:27:02,000 --> 01:27:04,195 Pouvez-vous pr�parer nos lits? 1211 01:27:06,720 --> 01:27:08,438 Bonne nuit, mon petit. 1212 01:27:08,640 --> 01:27:09,789 Bonne nuit. 1213 01:27:15,920 --> 01:27:17,990 Pardon, il faut que j'y aille! 1214 01:27:18,200 --> 01:27:20,395 - Qu'y a-t-il? - On a heurt� une voiture. 1215 01:27:20,600 --> 01:27:22,192 - Des bless�s? - Elle �tait vide. 1216 01:27:22,400 --> 01:27:23,355 Dieu soit lou�. 1217 01:27:23,560 --> 01:27:25,391 On d�gage la voie et on repart. 1218 01:27:28,600 --> 01:27:29,589 Bonne nuit. 1219 01:27:32,440 --> 01:27:36,399 Ce n'�tait pas n�cessaire de mettre la voiture sur la voie. 1220 01:27:36,600 --> 01:27:39,239 Il y a d'autres moyens d'arr�ter un train. 1221 01:27:39,440 --> 01:27:43,035 Quand ta femme te requittera, tu te d�brouilleras seul. 1222 01:27:43,240 --> 01:27:45,754 On allait me reprendre cette voiture 200 $ . 1223 01:27:45,960 --> 01:27:49,873 Ma femme vaut plus et on ne va pas me la reprendre. 1224 01:27:50,080 --> 01:27:53,789 Je cherche une jeune femme. Elle est blonde... 1225 01:27:54,000 --> 01:27:55,797 Elle a quitt� son mari? 1226 01:27:56,000 --> 01:27:57,149 Compartiment B. 1227 01:27:57,360 --> 01:27:59,316 Il y a une dame dans ce train... 1228 01:27:59,520 --> 01:28:01,272 Compartiment C. 1229 01:28:04,720 --> 01:28:05,232 Qui est-ce? 1230 01:28:05,440 --> 01:28:06,998 C'est moi, ouvre! 1231 01:28:09,800 --> 01:28:11,518 Ouvre et laisse-moi entrer. 1232 01:28:12,200 --> 01:28:15,351 Je te ram�ne � la maison. Ces idioties doivent cesser. 1233 01:28:19,080 --> 01:28:20,672 Silence, s'il vous pla�t. 1234 01:28:21,800 --> 01:28:24,189 Il aurait fait des �tincelles en 1789. 1235 01:28:25,000 --> 01:28:28,037 - Tu as une d�cision � prendre. - Que sugg�res-tu? 1236 01:28:28,240 --> 01:28:30,754 D�cide-toi, � quoi tiens-tu le plus: 1237 01:28:30,960 --> 01:28:33,110 Tes grands chevaux ou ta femme? 1238 01:28:40,800 --> 01:28:41,915 Va-t'en! 1239 01:28:50,840 --> 01:28:51,829 J'ai eu un accident. 1240 01:28:52,400 --> 01:28:54,470 Le train m'est rentr� dedans. 1241 01:28:54,720 --> 01:28:56,039 Mon c�ur! 1242 01:28:56,360 --> 01:28:59,591 Peter! Mon ch�ri! Pourquoi ne le disais-tu pas? 1243 01:29:03,160 --> 01:29:04,957 Mon pauvre ch�ri! 1244 01:29:14,240 --> 01:29:15,514 Mon ch�ri! 1245 01:29:16,240 --> 01:29:17,878 Comment es-tu arriv� ici? 1246 01:29:23,080 --> 01:29:25,230 Une lune de miel sans mari, c'est b�te. 1247 01:29:28,920 --> 01:29:30,353 Attention � Walter! 1248 01:29:40,640 --> 01:29:44,030 Silence, s'il vous pla�t, pour les personnes couch�es 1249 01:29:46,840 --> 01:29:48,796 Adaptation: Anne Trarieux Synch Kepler42 1250 01:29:49,000 --> 01:29:50,911 Vivacious Lady 1938 92002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.