Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:05,630
.
2
00:00:05,672 --> 00:00:07,215
- Como entrenadora de porristas
de Headltston Junior College,
3
00:00:08,383 --> 00:00:12,012
he enfrentado
muchos obstáculos, lesiones...
4
00:00:12,095 --> 00:00:14,097
- ¡Ah!
todos: ¡Oh!
5
00:00:14,139 --> 00:00:15,515
- Falta de fondos...
6
00:00:15,598 --> 00:00:16,933
[estruendo]
7
00:00:17,017 --> 00:00:17,892
Cerdos.
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,019
[gruñidos]
9
00:00:19,060 --> 00:00:21,688
Pero algo para lo que no
estaba preparada
10
00:00:21,771 --> 00:00:23,690
era para que una compañía
de IA viniera
11
00:00:23,732 --> 00:00:25,734
y tomara toda el agua
y electricidad
12
00:00:25,817 --> 00:00:27,318
de esa pobre ciudad.
13
00:00:27,402 --> 00:00:30,280
[alarmas de auto sonando]
14
00:00:30,363 --> 00:00:31,531
No creo que los detalles
15
00:00:31,573 --> 00:00:32,782
de cómo llegaron
sean importantes.
16
00:00:32,866 --> 00:00:34,492
Creo que si lee este folleto
detenidamente,
17
00:00:34,534 --> 00:00:35,577
verá por qué Headltston
18
00:00:35,618 --> 00:00:36,870
es el mejor lugar
para su centro de datos de IA.
19
00:00:36,953 --> 00:00:39,289
- ¡Iremos a Headlt-stone!
20
00:00:39,372 --> 00:00:40,707
- ¡Sí!
[aplausos y aclamaciones]
21
00:00:40,749 --> 00:00:42,542
Quizá tuve algo
que ver con eso,
22
00:00:42,584 --> 00:00:44,294
pero sinceramente,
en mi defensa,
23
00:00:44,336 --> 00:00:46,254
no tenía forma de saber
que las compañías de IA
24
00:00:46,338 --> 00:00:48,298
acaban con las ciudades
pequeñas llegando
25
00:00:48,381 --> 00:00:49,924
y usando toda la electricidad
y agua para sus servidores.
26
00:00:50,008 --> 00:00:51,926
- La IA acaba
con las ciudades pequeñas.
27
00:00:51,968 --> 00:00:55,597
Nos quitarán nuestra agua
y electricidad.
28
00:00:55,680 --> 00:01:00,393
- Pero ahora, no hay equipo
de porristas en Headltston,
29
00:01:00,435 --> 00:01:03,772
que es como
"El año sin Santa Claus",
30
00:01:03,855 --> 00:01:05,482
que es una
película tan subestimada.
31
00:01:05,565 --> 00:01:07,817
¿Recuerdan? Santa sentía
que no lo valoraban
32
00:01:07,859 --> 00:01:10,070
y cree que a la gente
ya no le importa la Navidad,
33
00:01:10,111 --> 00:01:12,822
así que decide
no participar en esta.
34
00:01:12,906 --> 00:01:15,575
Dios, me hace
sentir tan emocional. Perdón.
35
00:01:15,617 --> 00:01:17,994
El punto es...
que esto terminará
36
00:01:18,036 --> 00:01:20,789
en un "felices para siempre",
como en la película.
37
00:01:20,872 --> 00:01:22,999
Y los chicos van a--
- Hola, amor.
38
00:01:23,083 --> 00:01:26,086
- Boon, pantalones.
- Ah, perdón.
39
00:01:26,169 --> 00:01:28,171
¿Hablamos de
"El año sin Santa Claus"?
40
00:01:28,213 --> 00:01:30,965
Me encanta que Courteney
esté en casa tanto tiempo.
41
00:01:31,007 --> 00:01:33,968
Creo que es la primera vez
que puedo recordar,
42
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
que son unos 17 años,
43
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
que ha tenido un día libre
de las porras.
44
00:01:37,931 --> 00:01:39,724
Ha tomado tiempo acostumbrarme,
45
00:01:39,808 --> 00:01:42,143
porque normalmente está
en el trabajo durante el día,
46
00:01:42,185 --> 00:01:44,813
así puedo hacer
lo que quiera en la casa
47
00:01:44,854 --> 00:01:46,898
y andar desnudo por la casa
cuando me apetece.
48
00:01:46,981 --> 00:01:48,233
Y si soy sincero,
49
00:01:48,274 --> 00:01:50,735
me apetece muchas veces.
50
00:01:50,777 --> 00:01:52,070
Te amo.
- Lo siento.
51
00:01:52,153 --> 00:01:54,698
[música animada]
52
00:01:54,781 --> 00:01:58,118
♪ ♪
53
00:01:58,201 --> 00:02:01,788
- Headltston no ha tenido agua
ni electricidad por dos días.
54
00:02:01,871 --> 00:02:04,290
Primero, cerraron lo que llaman
edificios no esenciales,
55
00:02:04,374 --> 00:02:05,542
como el departamento
de policía...
56
00:02:05,625 --> 00:02:06,793
- Bueno, Will, buena suerte.
57
00:02:06,876 --> 00:02:08,253
¡Ah! ¡Mein botones!
58
00:02:08,294 --> 00:02:09,671
- La fábrica de botones dulces
59
00:02:09,713 --> 00:02:11,339
y dato curioso,
se cerró por primera vez
60
00:02:11,423 --> 00:02:12,590
en más de dos décadas
por motivos
61
00:02:12,632 --> 00:02:14,092
que no eran normas sanitarias.
62
00:02:14,134 --> 00:02:17,429
Luego cerraron la escuela,
así que no podemos ensayar.
63
00:02:17,512 --> 00:02:20,015
Nuestro equipo finalmente
comenzaba a integrarse
64
00:02:20,098 --> 00:02:22,726
y la IA tuvo que venir
a [bip] a Headltston.
65
00:02:22,809 --> 00:02:24,477
Pero tienen una línea directa
66
00:02:24,561 --> 00:02:26,146
a la que puedes llamar
para información general.
67
00:02:26,187 --> 00:02:29,232
Llamaré otra vez
a ver si hay algo nuevo.
68
00:02:29,274 --> 00:02:30,525
[línea sonando]
69
00:02:30,567 --> 00:02:32,027
- Se ha comunicado
con la línea directa
70
00:02:32,068 --> 00:02:34,362
de información general
de Headltston.
71
00:02:34,404 --> 00:02:37,115
Si llama por preguntas
de ganado, presione el uno.
72
00:02:37,157 --> 00:02:38,867
Si eres un niño pequeño que
quieres escuchar un sonido,
73
00:02:38,950 --> 00:02:40,368
presiona cualquier tecla.
74
00:02:40,452 --> 00:02:42,287
Si llama por el apagón
que afecta a la ciudad,
75
00:02:42,370 --> 00:02:44,080
estamos trabajando
en el problema
76
00:02:44,122 --> 00:02:45,915
y se resolverá en uno
o dos días laborables.
77
00:02:45,999 --> 00:02:47,417
Si tiene información sobre...
78
00:02:47,459 --> 00:02:49,919
- [ríe]
Okay. Muy bien.
79
00:02:49,961 --> 00:02:53,089
Recuperaré mi gimnasio
y mi equipo en un día laboral,
80
00:02:53,131 --> 00:02:54,966
así que no estoy preocupada.
81
00:02:55,008 --> 00:02:57,594
No lo estoy.
[suspira]
82
00:02:58,219 --> 00:02:59,929
TRES HORAS LABORABLES MÁS TARDE
83
00:02:59,971 --> 00:03:01,765
- Hola, cariño.
- Hola.
84
00:03:01,806 --> 00:03:03,725
- Dios, me encanta verte aquí
cuando llego a casa.
85
00:03:03,767 --> 00:03:05,185
- Oh.
86
00:03:05,268 --> 00:03:07,395
- Fui a la escuela, conocí a la
nueva entrenadora de lacrosse.
87
00:03:07,479 --> 00:03:09,647
Ya puedo ver que será
mi némesis.
88
00:03:09,731 --> 00:03:12,192
Reparten galletas con pepitas
de chocolate en la sala.
89
00:03:12,233 --> 00:03:13,568
Queda una.
Obviamente la voy a tomar.
90
00:03:13,651 --> 00:03:16,071
Ella me la arrebató.
91
00:03:16,112 --> 00:03:18,156
- Ajá.
92
00:03:18,198 --> 00:03:20,283
- Luego se le abrió el sostén
93
00:03:20,367 --> 00:03:22,410
y me pidió que la ayudara
a ponerlo de vuelta
94
00:03:22,452 --> 00:03:24,329
y como agradecimiento
me invitó a cenar
95
00:03:24,412 --> 00:03:27,207
a su casa esta noche
con sus amigas modelos.
96
00:03:27,248 --> 00:03:28,416
- ¿Qué?
97
00:03:28,500 --> 00:03:29,501
- Cariño, no me estás
escuchando.
98
00:03:29,542 --> 00:03:30,919
- Cariño, te escuché.
99
00:03:30,960 --> 00:03:32,420
¿La entrenadora de lacrosse
tomó tus galletas,
100
00:03:32,504 --> 00:03:34,464
se le abrió el sostén y fuiste
a la casa con las modelos?
101
00:03:34,547 --> 00:03:36,257
- Supongo que escuchas un poco.
- Lo siento.
102
00:03:36,299 --> 00:03:37,884
Estoy en una cadena de textos
con los chicos.
103
00:03:37,967 --> 00:03:39,886
Les envío GIFs y memes
para mantenerlos animados.
104
00:03:39,969 --> 00:03:41,680
Creo que los bebés enojados
siempre son buenos.
105
00:03:41,721 --> 00:03:42,931
- [ríe] ¿Me lo puedes enviar?
106
00:03:42,972 --> 00:03:44,391
- Después de que cerraran
la escuela,
107
00:03:44,474 --> 00:03:46,142
enviaron a casa
a todos los estudiantes.
108
00:03:46,184 --> 00:03:48,520
Ofrecí que se quedaran aquí
para seguir practicando,
109
00:03:48,603 --> 00:03:50,313
pero resulta
que con tantas literas,
110
00:03:50,355 --> 00:03:51,940
sería un riesgo de incendio.
111
00:03:52,023 --> 00:03:53,566
No sé cómo las residencias
caninas se salen con la suya.
112
00:03:53,608 --> 00:03:55,318
[suena notificación]
¡Sí!
113
00:03:55,402 --> 00:03:59,197
Recibí otro "me muero de risa"
de Steven. [ríe]
114
00:03:59,239 --> 00:04:01,700
Espero que esté bien.
115
00:04:01,783 --> 00:04:05,120
[teléfono sonando]
- Estoy arrasando.
116
00:04:05,161 --> 00:04:06,413
[ríe]
117
00:04:06,496 --> 00:04:07,872
Me preocupaba que la agencia
118
00:04:07,956 --> 00:04:09,124
de alquiler de carros
no me aceptara de nuevo.
119
00:04:09,207 --> 00:04:11,042
Al [bip], renuncio.
120
00:04:11,084 --> 00:04:14,212
Pero resulta que creyeron que
estuve aquí todo este tiempo.
121
00:04:14,254 --> 00:04:16,381
¡No nos parecemos en nada!
122
00:04:16,423 --> 00:04:17,382
Pero me dieron un aumento.
123
00:04:17,465 --> 00:04:19,134
Y miren esto...
124
00:04:19,217 --> 00:04:22,345
finalmente, gerente.
125
00:04:22,429 --> 00:04:24,305
Sí, yo.
126
00:04:24,347 --> 00:04:26,141
[ríe]
127
00:04:26,224 --> 00:04:29,060
[suspira]
Sí, las cosas van bien.
128
00:04:29,102 --> 00:04:30,353
Las cosas van muy bien.
129
00:04:30,437 --> 00:04:32,605
[tono de línea ocupada]
- ¡Caray!
130
00:04:32,647 --> 00:04:33,982
La línea está ocupada
otra vez.
131
00:04:34,065 --> 00:04:36,359
- Amor, solo han pasado
dos días.
132
00:04:36,401 --> 00:04:37,944
- Dos días para ti.
133
00:04:37,986 --> 00:04:40,030
Pero para las porristas,
son dos semanas.
134
00:04:40,113 --> 00:04:41,948
Las porristas son como gatos.
135
00:04:41,990 --> 00:04:43,241
Leí que cancelaron "Cats"
durante dos semanas
136
00:04:43,324 --> 00:04:44,743
y por eso apesta.
137
00:04:44,826 --> 00:04:46,411
- Nena, "Cats" es
un musical perfecto.
138
00:04:46,494 --> 00:04:48,246
No volveré a tener
esta conversación contigo.
139
00:04:48,329 --> 00:04:50,623
- Okay.
Lo siento, Boon, de verdad.
140
00:04:50,665 --> 00:04:52,459
- Entrenadora,
tú y yo nunca
141
00:04:52,500 --> 00:04:53,918
pasamos tiempo
como este juntos.
142
00:04:54,002 --> 00:04:55,545
¿Podemos intentar aprovecharlo?
143
00:04:55,587 --> 00:04:57,213
Porque odio decirlo,
144
00:04:57,255 --> 00:04:59,507
pero parece una de esas cosas
que no puedes controlar.
145
00:05:01,760 --> 00:05:02,927
- [exhala]
- Sí.
146
00:05:02,969 --> 00:05:06,181
- Okay. Muy bien.
- Ven acá.
147
00:05:06,222 --> 00:05:08,266
- Trataré de controlarlo solo
una vez más,
148
00:05:08,308 --> 00:05:09,642
solo para estar segura.
149
00:05:09,726 --> 00:05:11,436
¡Te amo! ¡Adiós!
- ¡Te amo más!
150
00:05:12,562 --> 00:05:14,939
- La mujer que dirige
el centro de IA
151
00:05:14,981 --> 00:05:16,649
se llama Jolene Tittle.
152
00:05:16,691 --> 00:05:18,026
Y esa es su oficina,
allá arriba
153
00:05:18,109 --> 00:05:20,153
en lo alto del rascacielos
más pequeño del mundo.
154
00:05:20,195 --> 00:05:22,322
Ella era porrista
en Texas Tech,
155
00:05:22,364 --> 00:05:24,366
así que hablaré con ella
de porrista a porrista
156
00:05:24,449 --> 00:05:26,659
y la convenceré de que mude
su compañía
157
00:05:26,701 --> 00:05:28,703
roba electricidad
y roba almas de aquí
158
00:05:28,745 --> 00:05:32,123
para recuperar mi gimnasio
y mis porristas.
159
00:05:32,165 --> 00:05:34,376
No diré que roba almas.
160
00:05:35,752 --> 00:05:37,420
- Hola, muñeca.
¿Qué tal las porristas?
161
00:05:37,462 --> 00:05:38,630
- No hay porristas.
162
00:05:38,713 --> 00:05:40,882
No tenemos dónde practicar
ya que tu compañía
163
00:05:40,965 --> 00:05:43,176
chupa almas convirtió a toda
la ciudad en un agujero negro.
164
00:05:43,259 --> 00:05:45,053
¡Caray!
165
00:05:45,095 --> 00:05:46,971
- Ah, es una pena.
166
00:05:47,055 --> 00:05:49,057
Pero, desafortunadamente,
167
00:05:49,099 --> 00:05:51,434
no hay nada que mi compañía
pueda hacer.
168
00:05:51,476 --> 00:05:52,977
- ¿Sabes qué?
169
00:05:53,061 --> 00:05:55,105
No quiero hablar
con tu parte ejecutiva.
170
00:05:55,188 --> 00:05:56,940
Quiero hablar con la porrista
dentro de ti.
171
00:05:56,981 --> 00:05:59,317
Estoy segura que debajo
de esa blusa de $100...
172
00:05:59,401 --> 00:06:00,860
- Mm.
- ¿$200?
173
00:06:00,944 --> 00:06:02,487
- Mm.
- ¿$250?
174
00:06:02,529 --> 00:06:04,447
- [chasquea lengua]
- Rayos.
175
00:06:04,531 --> 00:06:07,367
Lo que hayas pagado
por esa hermosa blusa,
176
00:06:07,450 --> 00:06:10,328
debajo hay un corazón que late
al conteo de ocho.
177
00:06:10,370 --> 00:06:12,789
- Ya no soy porrista.
178
00:06:12,831 --> 00:06:14,624
Soy una CTO adulta.
179
00:06:14,666 --> 00:06:17,502
- Te puse en mi pirámide.
Vi lo que significa para ti.
180
00:06:17,544 --> 00:06:20,380
- Por eso vine a esta ciudad.
181
00:06:20,422 --> 00:06:22,507
Quizá deberías culparte
a ti misma.
182
00:06:22,590 --> 00:06:23,883
- No represento a la compañía
que roba almas
183
00:06:23,925 --> 00:06:25,218
y que está arruinado la ciudad.
184
00:06:25,260 --> 00:06:27,554
¿Bromeas, [bip]?
¡Courteney!
185
00:06:29,014 --> 00:06:31,307
Jolene, tengo menos
de 14 semanas
186
00:06:31,391 --> 00:06:32,934
para preparar a este equipo
para Daytona.
187
00:06:32,976 --> 00:06:34,978
Mis chicos no pueden perder
más prácticas.
188
00:06:35,061 --> 00:06:38,106
- [suspira]
Courteney, qué triste.
189
00:06:38,148 --> 00:06:39,399
- Sí.
190
00:06:39,441 --> 00:06:41,943
- Déjame tocar el violín
más pequeño del mundo.
191
00:06:41,985 --> 00:06:44,404
- Jolene, no me trates
con condescendencia.
192
00:06:44,446 --> 00:06:47,449
Ah, okay.
No es una metáfora.
193
00:06:47,532 --> 00:06:50,326
- [toca música triste
en violín]
194
00:06:50,410 --> 00:06:57,375
♪ ♪
195
00:07:07,594 --> 00:07:09,637
Rayos.
Eso fue hermoso.
196
00:07:09,721 --> 00:07:11,014
Las cuerdas siempre
me emocionan.
197
00:07:11,097 --> 00:07:14,559
- Este violín
es de Viennesburgh,
198
00:07:14,642 --> 00:07:17,020
la capital de los violines
pequeños de EE.UU.
199
00:07:17,062 --> 00:07:18,605
y la primera ciudad de la
que mi empresa se apoderó.
200
00:07:18,646 --> 00:07:20,899
Este violín me recuerda
que nunca
201
00:07:20,940 --> 00:07:23,151
me ponga demasiado emocional.
202
00:07:25,528 --> 00:07:27,238
- ¿Sabes de qué me acabo
de dar cuenta, Jolene?
203
00:07:27,322 --> 00:07:29,908
Eres una chica cruel
y te arrepentirás de eso,
204
00:07:29,949 --> 00:07:31,534
porque tengo amigos en puestos
importantes en esta ciudad.
205
00:07:31,618 --> 00:07:33,161
- Nein.
206
00:07:33,244 --> 00:07:35,455
Tendría que pedir
demasiados favores
207
00:07:35,497 --> 00:07:38,208
para sacar a la compañía
de IA de Headle-stein.
208
00:07:38,249 --> 00:07:42,629
Y diez, nadie me pidió estar
en el concurso de talentos.
209
00:07:42,671 --> 00:07:44,255
También tengo talento, ¿sabes?
210
00:07:44,297 --> 00:07:45,674
- Yo dije eso.
Dije:
211
00:07:45,715 --> 00:07:47,342
"Tenemos que tener
a Augustus ßlimpfh
212
00:07:47,384 --> 00:07:49,511
en el escenario.
También tiene talento".
213
00:07:49,594 --> 00:07:51,262
- Gracias.
Pero es demasiado tarde.
214
00:07:51,304 --> 00:07:53,431
- Augustus,
eres la única persona
215
00:07:53,515 --> 00:07:54,933
con el poder suficiente
para arreglar esto.
216
00:07:55,016 --> 00:07:57,268
- Requeriría abrir
demasiados canales
217
00:07:57,310 --> 00:07:58,812
que llamarán la atención
218
00:07:58,895 --> 00:08:01,398
y a mi familia no le gusta
la atención.
219
00:08:01,439 --> 00:08:02,899
- ¿En serio?
220
00:08:02,941 --> 00:08:04,859
Tomé la avenida ßlimpfh
a la carretera ßlimpfh
221
00:08:04,943 --> 00:08:07,654
para llegar a la fábrica
de botones dulces de ßlimpfh.
222
00:08:07,737 --> 00:08:09,531
- ¿De qué otra
manera llegarías aquí?
223
00:08:09,572 --> 00:08:12,200
- La fábrica de botones dulces
también está en riesgo.
224
00:08:12,242 --> 00:08:14,786
- Si la demanda de Blue Lung
nos enseñó algo,
225
00:08:14,828 --> 00:08:18,123
es respirar hondo...
[hipo]
226
00:08:18,164 --> 00:08:19,624
y esto también pasará.
227
00:08:19,708 --> 00:08:21,418
- Entonces tendré que encontrar
otra manera.
228
00:08:21,501 --> 00:08:23,420
Este no será el final
de mi programa de porristas.
229
00:08:23,461 --> 00:08:26,131
- ¡Espera! ¿No quieres saber
sobre mi talento antes?
230
00:08:26,172 --> 00:08:27,966
- Sinceramente, no me importa.
231
00:08:28,049 --> 00:08:30,927
- [toca flauta]
232
00:08:31,011 --> 00:08:38,018
♪ ♪
233
00:08:50,071 --> 00:08:51,031
- Es lo más hermoso
que he escuchado.
234
00:08:51,072 --> 00:08:52,073
- Danke.
235
00:08:56,077 --> 00:08:56,327
.
236
00:08:56,369 --> 00:08:57,537
TRES DÍAS LABORALES
SIN PORRISTAS
237
00:08:58,288 --> 00:08:59,914
- Ay, no, Boon.
- ¿Mm?
238
00:08:59,956 --> 00:09:01,458
- Le envié una rutina
a mis porristas
239
00:09:01,499 --> 00:09:02,751
para que practicaran y nada.
240
00:09:02,792 --> 00:09:05,003
Silencio.
Nadie respondió.
241
00:09:05,086 --> 00:09:06,671
Peaches envió una foto,
242
00:09:06,713 --> 00:09:08,465
pero definitivamente
no era para este chat.
243
00:09:08,548 --> 00:09:10,592
Llamaré a Krystal.
Veré cómo va su rehabilitación.
244
00:09:10,675 --> 00:09:12,010
Sí.
245
00:09:12,052 --> 00:09:14,387
- Una de las cosas que más
valoro sobre mí
246
00:09:14,429 --> 00:09:16,514
es que siempre estoy ahí
para los demás.
247
00:09:16,598 --> 00:09:18,224
[celular vibra]
Bup.
248
00:09:18,266 --> 00:09:20,727
Ya que muchos están sufriendo
en Headltoon,
249
00:09:20,769 --> 00:09:22,520
he decidido usar
mi tempo libre
250
00:09:22,562 --> 00:09:24,272
para centrarme
en la beneficencia.
251
00:09:24,314 --> 00:09:26,691
Mi último proyecto es la marca
de trajes de baño
252
00:09:26,733 --> 00:09:28,818
"Lánzate al desempleo".
253
00:09:28,860 --> 00:09:30,987
Tal vez no puedas trabajar,
254
00:09:31,029 --> 00:09:35,033
pero lucirás increíble
en estos fabulosos bikinis.
255
00:09:35,075 --> 00:09:37,202
- Uh, entrenador, esto es malo.
256
00:09:37,285 --> 00:09:38,578
Esto es muy malo.
257
00:09:38,620 --> 00:09:39,913
Krystal no me contestó,
Sally salió del chat
258
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
y el teléfono de Madonna
está apagado.
259
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
- Te diré algo.
260
00:09:43,416 --> 00:09:45,377
Ese Pilates está funcionando.
261
00:09:45,418 --> 00:09:46,753
- ¿Lo crees?
- Ajá.
262
00:09:46,795 --> 00:09:48,129
- Siento que...
263
00:09:48,171 --> 00:09:51,508
Steven respondió.
Siempre puedes contar con él.
264
00:09:51,591 --> 00:09:53,635
Pulgares arriba.
265
00:09:53,677 --> 00:09:55,178
Amor, todos saben que pulgares
arriba significa vete al [bip].
266
00:09:55,220 --> 00:09:57,430
- No es así.
- Sí lo es.
267
00:09:57,472 --> 00:09:59,849
- Ay, no, le di pulgares arriba
al corte de pelo de mi mamá.
268
00:09:59,891 --> 00:10:00,934
ME ENCANTA MI NOVIO PEINADO
269
00:10:02,519 --> 00:10:04,896
- Estábamos progresando,
Boonie.
270
00:10:04,938 --> 00:10:06,481
Pero mientras más tiempo estén
fuera, más difícil será lograr
271
00:10:06,523 --> 00:10:07,899
que las porristas
regresen a la esterilla.
272
00:10:07,941 --> 00:10:09,526
Ahora están por todas partes.
273
00:10:09,567 --> 00:10:11,069
Solo es cuestión de tiempo
que dejen la escuela,
274
00:10:11,111 --> 00:10:12,362
inhalen droga,
pidan aventón a Burning Man.
275
00:10:12,445 --> 00:10:14,155
- Oye, oye,
¿podemos calmarnos un momento?
276
00:10:14,197 --> 00:10:16,408
Hasta mi mejor mariscal
no se descontrola tan rápido.
277
00:10:16,449 --> 00:10:18,702
¿Sabes qué?
Salgamos de aquí.
278
00:10:18,743 --> 00:10:20,328
¿Sabes que siempre insistes en
que compre una camioneta nueva?
279
00:10:20,370 --> 00:10:23,289
- Literalmente lo dije una vez.
- Pues funcionó.
280
00:10:23,331 --> 00:10:25,000
Vayamos a comprar
una camioneta nueva.
281
00:10:25,083 --> 00:10:27,377
Vamos, te distraerá
de las porras.
282
00:10:27,419 --> 00:10:30,171
- Excelente idea.
Conozco un lugar.
283
00:10:31,923 --> 00:10:33,633
- Steven Vaughan,
por favor, venga al frente.
284
00:10:33,675 --> 00:10:34,926
- Debe ser una broma.
- [carraspea]
285
00:10:34,968 --> 00:10:36,761
- Ah, hola, entrenadora.
286
00:10:36,845 --> 00:10:37,971
- ¿Te dieron un ascenso?
287
00:10:38,054 --> 00:10:40,640
- Sí, gerente.
¿Sabe qué es una locura?
288
00:10:40,682 --> 00:10:42,267
Mientras menos hago,
más gano.
289
00:10:42,350 --> 00:10:44,394
- ¿Entonces has tenido tiempo
de trabajar en la rutina?
290
00:10:44,436 --> 00:10:46,563
- ¿Es tu ex?
291
00:10:46,646 --> 00:10:48,064
- Absolutamente no.
Lo siento, cariño. No.
292
00:10:48,148 --> 00:10:49,274
- Es complicado.
293
00:10:49,315 --> 00:10:51,568
- Vinimos a ver
camionetas nuevas.
294
00:10:51,609 --> 00:10:53,278
¿Nos puedes dar un descuento
295
00:10:53,319 --> 00:10:54,988
porque pensaste que
salías con mi esposa?
296
00:10:55,071 --> 00:10:56,614
- Sí, definitivamente
podría venderte
297
00:10:56,656 --> 00:10:58,908
una camioneta usada
con solo 500,000 millas.
298
00:10:58,992 --> 00:11:00,618
¿Les molesta que tenga daños
graves en la parte trasera?
299
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
- A nadie le importa
la camioneta.
300
00:11:01,703 --> 00:11:02,746
¿Por qué compraríamos
una camioneta
301
00:11:02,787 --> 00:11:03,872
en un lugar de alquiler
de autos?
302
00:11:03,913 --> 00:11:05,749
Muéstrame tu salto atrás.
- Okay, hora de irnos.
303
00:11:05,790 --> 00:11:06,875
- Ahora, Steven.
- Me alegra verte.
304
00:11:06,916 --> 00:11:08,084
- Tienen que trabajar
en la rutina, ¿escuchan?
305
00:11:08,126 --> 00:11:09,627
Y mejor que también
contesten mis textos
306
00:11:09,669 --> 00:11:10,920
y no con pulgares arriba.
307
00:11:10,962 --> 00:11:13,631
¡Ni corazones ni nada!
- Felicidades por el ascenso.
308
00:11:13,673 --> 00:11:15,759
- Te libraste de una buena,
viejo.
309
00:11:15,842 --> 00:11:18,511
- No puedo creer que a Steven
le vaya bien sin las porras.
310
00:11:18,595 --> 00:11:19,763
- Oye, ese jamón está bien.
311
00:11:19,846 --> 00:11:21,306
- [olfatea]
Huele.
312
00:11:21,348 --> 00:11:23,099
- El buen jamón huele bien.
- Fuera.
313
00:11:23,141 --> 00:11:25,685
- Amor, ¿por qué
que a Steven le vaya bien
314
00:11:25,769 --> 00:11:27,270
hace que toques mi almuerzo?
315
00:11:27,354 --> 00:11:28,772
- No lo entiendes, Boon.
Lo estoy perdiendo.
316
00:11:28,813 --> 00:11:30,440
Estoy perdiendo a mi equipo.
317
00:11:30,523 --> 00:11:31,775
¿Cómo te sentirías si pierdes
lo que más quieres?
318
00:11:31,816 --> 00:11:33,860
- Acabo de perderlo.
319
00:11:33,902 --> 00:11:36,321
- No, digo tu propósito,
la pasión de tu vida.
320
00:11:36,363 --> 00:11:38,782
- Me parece recordar
que me pasó algo así.
321
00:11:38,823 --> 00:11:41,493
[golpes, gritos]
322
00:11:43,244 --> 00:11:45,163
- Perdón, Boon.
323
00:11:45,205 --> 00:11:46,706
¿No te preguntas
cómo sería tu vida
324
00:11:46,790 --> 00:11:48,166
si eso no te hubiera pasado?
325
00:11:48,249 --> 00:11:51,378
- Tengo que creer que ese golpe
fue una señal de Dios,
326
00:11:51,461 --> 00:11:53,046
a quien conocí brevemente,
327
00:11:53,088 --> 00:11:56,049
que esta es la vida
que debo vivir.
328
00:11:56,091 --> 00:11:58,051
Y siempre y cuando ese pedazo
de casco en mi cerebro
329
00:11:58,134 --> 00:12:00,053
no se mueva más
de un milímetro,
330
00:12:00,095 --> 00:12:03,014
puedo despertar junto al amor
de mi vida todas las mañanas.
331
00:12:03,056 --> 00:12:05,141
Y eso es una vida
muy buena.
332
00:12:05,225 --> 00:12:07,102
- Boonie, también me encanta
despertar junto a ti.
333
00:12:07,143 --> 00:12:09,479
Lo sabes.
- Ajá.
334
00:12:09,562 --> 00:12:11,398
- También me encanta trabajar
como entrenadora condecorada
335
00:12:11,439 --> 00:12:13,483
de porristas de camino
a su trofeo número 15.
336
00:12:13,566 --> 00:12:16,111
- Amor, volverás con tu equipo
en un abrir y cerrar de ojos
337
00:12:16,152 --> 00:12:17,737
y te arrepentirás
de no haber aprovechado
338
00:12:17,779 --> 00:12:19,030
el regalo de este tiempo.
339
00:12:19,072 --> 00:12:20,240
- Ráscame la espalda.
340
00:12:20,281 --> 00:12:22,033
- ¿Cuántas horas adicionales
tienes en el día
341
00:12:22,075 --> 00:12:23,535
ahora que no hay porras?
342
00:12:23,576 --> 00:12:25,203
- 22.
343
00:12:25,286 --> 00:12:28,248
- Debe haber algo productivo
que puedas hacer con ese tiempo
344
00:12:28,289 --> 00:12:30,583
que no involucre botar
la carne de mi almuerzo.
345
00:12:33,461 --> 00:12:35,463
CUATRO DÍAS LABORABLES
SIN PORRAS
346
00:12:37,924 --> 00:12:40,135
- Hola, amor.
347
00:12:40,176 --> 00:12:42,053
- Oye, ¿qué pasa?
348
00:12:42,137 --> 00:12:45,223
- Vi a Marie Kondo porque trato
de agregar una [bip] alegría
349
00:12:45,306 --> 00:12:48,893
a mi vida, así que voy a tirar
las cosas que no usamos.
350
00:12:48,977 --> 00:12:50,270
- Son todas cosas mías.
351
00:12:50,311 --> 00:12:51,980
- Pero yo no las uso.
- Okay.
352
00:12:52,063 --> 00:12:53,356
Mientras estabas ocupada
tratando de borrar
353
00:12:53,398 --> 00:12:55,066
toda la existencia
de mi vida...
354
00:12:55,108 --> 00:12:56,276
- Boonie.
- Yo tuve un día terrible.
355
00:12:56,317 --> 00:12:58,737
¿Sabías que...?
356
00:12:58,820 --> 00:13:01,197
¿Qué pasó? ¿Me di la vuelta?
¿O el sofá dio la vuelta?
357
00:13:01,281 --> 00:13:03,074
- He estado usando mi tiempo
libre, como sugeriste.
358
00:13:03,116 --> 00:13:04,784
Y me encantaría
una sala de estar.
359
00:13:04,826 --> 00:13:06,286
¿Crees que esta pared
es de soporte?
360
00:13:06,327 --> 00:13:07,996
[toca la pared]
361
00:13:08,079 --> 00:13:09,080
Solo hay una forma
de averiguarlo.
362
00:13:09,122 --> 00:13:11,291
¡Caray!
Tiré el martillo.
363
00:13:11,332 --> 00:13:12,459
Y sabes que eso
me alegró mucho.
364
00:13:12,500 --> 00:13:13,793
- Sí, sí.
365
00:13:13,835 --> 00:13:15,378
¿Recuerdas que durante
la pandemia
366
00:13:15,420 --> 00:13:17,297
tuviste excelentes ideas como
aprender a hornear o tejer
367
00:13:17,339 --> 00:13:18,965
o hacer algo divertido
con las uñas?
368
00:13:19,007 --> 00:13:20,967
- Sí.
- ¿Crees que puedes intentar
369
00:13:21,009 --> 00:13:23,928
una de esas cosas
menos destructivas?
370
00:13:23,970 --> 00:13:26,556
DOS HORAS MÁS TARDE
371
00:13:26,598 --> 00:13:28,975
- ¡Boon, terminé mi lista!
372
00:13:29,017 --> 00:13:30,101
Boonie.
373
00:13:30,143 --> 00:13:31,770
- Me empezó a gustar.
374
00:13:31,853 --> 00:13:33,146
Parece que no debo verlo,
375
00:13:33,188 --> 00:13:35,315
así que lo hace aún
más intrigante.
376
00:13:35,357 --> 00:13:37,067
La hermana de Krystal
te dejó una caja.
377
00:13:37,150 --> 00:13:38,109
- Guau.
378
00:13:40,695 --> 00:13:43,073
Ay, no.
379
00:13:43,114 --> 00:13:45,241
El bikini del desempleo.
380
00:13:45,325 --> 00:13:47,410
Cree que me despidieron.
381
00:13:47,452 --> 00:13:50,705
Peor aún, ahora hace cosas
por los demás.
382
00:13:50,747 --> 00:13:52,999
Boon, todo está cambiando.
383
00:13:53,041 --> 00:13:54,709
- ¿Te lo pruebas?
384
00:13:59,714 --> 00:14:00,006
.
385
00:14:00,048 --> 00:14:01,049
AYUDA DE EMERGENCIA TEMPORAL
386
00:14:02,384 --> 00:14:05,303
- Qué bueno ver a la gente
que ayudo cara a cara.
387
00:14:05,345 --> 00:14:08,306
Hay algo mágico en dar
388
00:14:08,348 --> 00:14:10,850
y no promocionar mi marca
389
00:14:10,934 --> 00:14:14,104
Casi me hace derramar lágrimas
mi rímel Krystal que no mancha.
390
00:14:14,145 --> 00:14:15,397
ANUNCIO PAGADO
391
00:14:15,438 --> 00:14:16,606
- Mediano por favor.
- Se acabó tu talla,
392
00:14:16,690 --> 00:14:19,067
pero creo que tengo más atrás.
393
00:14:19,150 --> 00:14:21,611
¡Ah!
No me duele el tobillo.
394
00:14:21,695 --> 00:14:23,029
Estoy caminando.
395
00:14:24,948 --> 00:14:26,533
¡Estoy corriendo!
396
00:14:28,702 --> 00:14:30,245
¡Regresé!
[gritos y aclamaciones]
397
00:14:30,286 --> 00:14:32,455
¡Regresé!
398
00:14:32,539 --> 00:14:34,457
- [ríe]
399
00:14:34,499 --> 00:14:36,084
¡Lo encontré!
400
00:14:36,167 --> 00:14:37,377
- Cariño, dame ese martillo.
401
00:14:37,419 --> 00:14:38,628
Amor, dame ese...
¡Amor, no!
402
00:14:38,712 --> 00:14:40,046
[golpe]
403
00:14:40,088 --> 00:14:41,548
Muy bien, Thor.
404
00:14:41,589 --> 00:14:43,258
¿Me ayudas, por favor?
- No quiero.
405
00:14:43,299 --> 00:14:45,427
- Courteney, por favor, ven.
- [suspira]
406
00:14:45,510 --> 00:14:47,512
- Amor, sé que esto
es difícil para ti,
407
00:14:47,595 --> 00:14:49,431
¿pero qué tiene de malo
un poco de tiempo de calidad?
408
00:14:49,472 --> 00:14:51,891
¿Qué te parece si
nos sentamos en este sofá
409
00:14:51,933 --> 00:14:53,435
y giramos la cabeza hacia atrás
410
00:14:53,476 --> 00:14:56,521
y vemos uno de tus documentales
de true crime?
411
00:14:56,604 --> 00:14:59,190
Dormiré con las luces prendidas
durante una semana.
412
00:14:59,232 --> 00:15:01,151
- Boon, no juegues sucio.
413
00:15:01,192 --> 00:15:02,944
- La debilidad de Courteney
es el true crimen.
414
00:15:02,986 --> 00:15:04,404
- Sí.
415
00:15:04,487 --> 00:15:05,613
- Cuando estaba en coma,
se sentó junto a mí
416
00:15:05,655 --> 00:15:07,615
todo el tiempo viendo
sus asesinatos.
417
00:15:07,657 --> 00:15:10,577
De hecho,
resolvió tres casos sin cerrar.
418
00:15:10,660 --> 00:15:13,079
Quizá habría resuelto más
si no hubiera despertado.
419
00:15:14,831 --> 00:15:16,624
Estoy seguro de que
mi cuello está atorado así.
420
00:15:16,708 --> 00:15:19,002
SIETE DÍAS LABORABLES
SIN PORRAS
421
00:15:19,044 --> 00:15:22,422
No me gusta usar la palabra
"genio" cuando hablo de mí,
422
00:15:22,505 --> 00:15:24,632
¿pero cómo llamarían
a que consiguiera que Courteney
423
00:15:24,716 --> 00:15:26,092
viera documentales
de true crime
424
00:15:26,134 --> 00:15:27,552
para que se distrajera
de las porras
425
00:15:27,635 --> 00:15:28,887
y se tomara un merecido
descanso para su salud mental?
426
00:15:28,928 --> 00:15:30,055
- Boonie, ¿tenemos leche?
427
00:15:30,096 --> 00:15:31,890
- "Juana de Arco".
[crujido]
428
00:15:31,931 --> 00:15:33,933
Oye, Courteney.
- Sí.
429
00:15:33,975 --> 00:15:36,061
- ¿Dónde están tus pantalones?
430
00:15:36,102 --> 00:15:38,980
- Oh.
[ríe] Perdón.
431
00:15:39,022 --> 00:15:41,149
He visto 17 horas seguidas
de true crime.
432
00:15:42,984 --> 00:15:44,486
Creo que estoy deprimida.
433
00:15:44,569 --> 00:15:45,612
- Quizá porque viste
434
00:15:45,653 --> 00:15:47,113
17 horas seguidas
de true crime.
435
00:15:47,197 --> 00:15:49,908
- No, eso no puede ser.
Esa fue la parte buena.
436
00:15:49,949 --> 00:15:51,659
Pensé que había puesto porras
en la sangre de los chicos.
437
00:15:51,701 --> 00:15:53,411
[ríe]
438
00:15:53,495 --> 00:15:56,164
Pero los perdí,
439
00:15:56,206 --> 00:15:58,333
igual que ese crucero
perdió a esa mujer.
440
00:15:58,375 --> 00:16:00,794
- He visto a Courteney
hacer muchas cosas.
441
00:16:00,835 --> 00:16:02,504
Me cuidó hasta
que me recuperé.
442
00:16:02,545 --> 00:16:05,507
Construyó una terraza
en un día... ayer.
443
00:16:05,590 --> 00:16:07,133
- Regresaré a la cama.
444
00:16:07,217 --> 00:16:10,345
- Lo que nunca la había visto
hacer es darse por vencida.
445
00:16:10,387 --> 00:16:13,139
Courteney siempre
ha sido mi mayor porrista.
446
00:16:13,181 --> 00:16:15,767
Creo que es hora
de que yo sea el suyo.
447
00:16:15,809 --> 00:16:18,228
- Cuando los investigadores
sacaron el cuerpo de mujer...
448
00:16:18,311 --> 00:16:20,647
- Hola, nena.
Tengo una sorpresa para ti.
449
00:16:20,730 --> 00:16:22,691
- Amor, ahora no puedo.
Estoy viendo asesinatos.
450
00:16:22,774 --> 00:16:24,359
- Creo que te gustará mucho.
451
00:16:24,401 --> 00:16:26,361
- Acaban de sacar
a esta mujer del lago.
452
00:16:26,403 --> 00:16:27,737
- Estoy a punto
de sacarte de la cama.
453
00:16:27,779 --> 00:16:29,280
Ven.
- No.
454
00:16:29,322 --> 00:16:30,407
- Vamos a mochilear
como vagabundos.
455
00:16:30,490 --> 00:16:31,908
- No tengo pantalones.
456
00:16:31,950 --> 00:16:33,034
- Tengo tus pantalones del
gimnasio en la camioneta.
457
00:16:33,076 --> 00:16:34,327
Ven.
458
00:16:34,369 --> 00:16:36,371
- ¡Cariño, espera!
- ¿Qué?
459
00:16:36,454 --> 00:16:37,622
¿Qué?
- Mis botones de caramelo.
460
00:16:37,664 --> 00:16:38,623
- Muy bien.
- [gruñe]
461
00:16:38,707 --> 00:16:40,166
- Los tengo.
- [gruñe]
462
00:16:40,250 --> 00:16:41,251
- Gracias.
463
00:16:41,292 --> 00:16:42,669
[música suave]
464
00:16:42,711 --> 00:16:44,254
Boon, ¿ya puedo abrir los ojos?
465
00:16:44,337 --> 00:16:46,589
- No, pero puedes usar
tus piernas.
466
00:16:46,631 --> 00:16:48,091
Eso es.
Muy bien.
467
00:16:48,133 --> 00:16:49,968
Ahora paremos aquí.
468
00:16:50,051 --> 00:16:53,304
- [olfatea] Huelo a orina
de zarigüeya y moho negro.
469
00:16:53,346 --> 00:16:55,140
¿Qué hacemos en mi gimnasio?
470
00:16:55,223 --> 00:16:56,891
- ¡5, 6, 7, 8!
471
00:16:56,933 --> 00:16:59,310
¡Vamos, Buttons, vamos!
- ¿Steven?
472
00:16:59,394 --> 00:17:02,105
["My Songs Know What You Did
in the Dark" sonando]
473
00:17:02,188 --> 00:17:04,649
♪ ♪
474
00:17:04,691 --> 00:17:07,110
- Es la rutina que les envié.
¿Cómo lograste que vinieran?
475
00:17:07,152 --> 00:17:08,737
- Fue fácil.
476
00:17:08,778 --> 00:17:10,155
Resulta que sí llevan
las porras en la sangre
477
00:17:10,196 --> 00:17:11,948
y tú la pusiste ahí.
- Oh.
478
00:17:12,032 --> 00:17:14,117
- Solo tuve que decirles
que los necesitabas.
479
00:17:14,200 --> 00:17:15,785
- Ven, Boonie.
480
00:17:15,869 --> 00:17:22,751
♪ ♪
481
00:17:29,382 --> 00:17:35,764
♪ ♪
482
00:17:41,728 --> 00:17:43,229
[ríe]
483
00:17:43,271 --> 00:17:49,861
♪ ♪
484
00:18:07,253 --> 00:18:08,922
[aplausos y aclamaciones]
485
00:18:08,963 --> 00:18:11,174
¡Esos son mis Buttons! ¡Sí!
486
00:18:11,216 --> 00:18:12,676
- ¿Le gustó?
487
00:18:12,717 --> 00:18:14,886
- Dios mío, Krystal,
no sabía que habías regresado.
488
00:18:14,928 --> 00:18:17,055
- ¿Cómo supo que era yo?
489
00:18:17,097 --> 00:18:19,265
- Pensé que los había perdido.
- No, entrenadora, escucha,
490
00:18:19,349 --> 00:18:21,101
somos Buttons para siempre.
491
00:18:21,142 --> 00:18:22,519
- Sí, [bip].
- Buttons para siempre.
492
00:18:22,602 --> 00:18:24,562
- Lograré que regresemos, ¿sí?
493
00:18:24,604 --> 00:18:27,065
No sé cómo, pero lo haré.
494
00:18:27,148 --> 00:18:28,733
Vengan, reúnanse
a mi alrededor, ¿sí?
495
00:18:28,775 --> 00:18:30,276
Una foto con mis Butt...
496
00:18:33,988 --> 00:18:34,239
.
497
00:18:34,280 --> 00:18:35,657
- Al final de
"El año sin Santa Claus",
498
00:18:37,075 --> 00:18:40,203
Santa descubre que la gente
aún tiene espíritu navideño.
499
00:18:40,245 --> 00:18:44,332
Así que toma su trineo
y reparte regalos.
500
00:18:45,709 --> 00:18:49,462
No sé por qué me afecta tanto,
pero mi punto es que...
501
00:18:49,587 --> 00:18:51,881
Santa irá a Daytona este año
502
00:18:51,923 --> 00:18:53,299
y repartirá regalos.
503
00:18:53,341 --> 00:18:55,552
[música de percusión animada]
504
00:18:55,593 --> 00:18:58,513
Soy Santa en esta situación.
505
00:18:58,555 --> 00:19:00,682
Sacarás el centro
de datos de IA de aquí
506
00:19:00,724 --> 00:19:02,392
y lograrás que Headle-stein
vuelva a funcionar.
507
00:19:02,434 --> 00:19:03,852
- Pierdes el tiempo.
508
00:19:03,977 --> 00:19:05,270
- No, creo que mi esposo
puede decirte
509
00:19:05,311 --> 00:19:06,771
que no pierdo el tiempo.
510
00:19:06,813 --> 00:19:08,189
COURTENEY SE NEGÓ A QUE
LA GRABARAN EN EL INODORO
511
00:19:08,314 --> 00:19:09,566
LO SIGUIENTE
ES UNA DRAMATIZACIÓN
512
00:19:09,607 --> 00:19:11,443
Estaba haciendo mis cosas,
513
00:19:11,484 --> 00:19:14,154
viendo "Dateline",
comiendo mis botones dulces
514
00:19:14,195 --> 00:19:17,073
y vi un patrón.
515
00:19:17,115 --> 00:19:20,785
- Levántense para recordar
a los Seis Desaparecidos.
516
00:19:20,827 --> 00:19:22,412
- Busqué en Google:
517
00:19:22,454 --> 00:19:23,913
"Seis Desaparecidos"
y "Augustus ßlimpfh".
518
00:19:24,039 --> 00:19:26,499
DRAMATIZACIÓN
519
00:19:26,541 --> 00:19:29,085
Luego investigué más usando
el nuevo algoritmo de IA,
520
00:19:29,169 --> 00:19:31,504
que a pesar de su naturaleza
roba almas y roba electricidad
521
00:19:31,546 --> 00:19:33,173
en realidad es buenísimo.
- Lo sé.
522
00:19:33,214 --> 00:19:34,883
Nos arruinará,
pero de forma eficiente.
523
00:19:34,924 --> 00:19:36,217
- Es útil.
524
00:19:36,259 --> 00:19:38,094
Nunca pensé--
De todos modos,
525
00:19:38,136 --> 00:19:39,471
creo que la gente
de Headle-stein
526
00:19:39,512 --> 00:19:42,098
pensará que lo que descubrí
es fascinante.
527
00:19:42,223 --> 00:19:48,730
♪ ♪
528
00:19:49,939 --> 00:19:51,107
- Estás blofeando.
529
00:19:51,149 --> 00:19:52,609
- ¿De veras?
530
00:19:52,650 --> 00:19:54,027
¿O esta memoria USB
vincula directamente
531
00:19:54,069 --> 00:19:55,111
a la fábrica de botones
de caramelo
532
00:19:55,153 --> 00:19:55,987
con los Seis Desaparecidos?
533
00:19:56,029 --> 00:19:58,365
- Ah.
534
00:19:58,406 --> 00:19:59,449
[línea sonando]
535
00:19:59,532 --> 00:20:01,701
Hans, habla Augustus.
536
00:20:01,743 --> 00:20:03,495
Código azul 42.
537
00:20:03,536 --> 00:20:04,996
Tiene una memoria USB.
538
00:20:05,038 --> 00:20:06,998
- Estaba blofeando.
539
00:20:07,040 --> 00:20:08,917
Me encontré esta memoria USB
en la oficina de Boon.
540
00:20:08,958 --> 00:20:11,252
Pero si el true crime
me ha enseñado algo,
541
00:20:11,294 --> 00:20:13,046
es que no dejas
que la falta de evidencia
542
00:20:13,088 --> 00:20:15,507
se interponga en una acusación.
543
00:20:15,548 --> 00:20:16,716
[mugido]
544
00:20:16,800 --> 00:20:18,468
¿El centro de datos de IA?
Quebró.
545
00:20:18,510 --> 00:20:21,262
[bocinazos]
546
00:20:21,304 --> 00:20:23,139
En cuanto a Jolene Tittle,
no tengo idea,
547
00:20:23,264 --> 00:20:25,684
pero hay rumores.
548
00:20:25,809 --> 00:20:27,894
- No, no lastimé a Jolene.
549
00:20:27,936 --> 00:20:29,854
¿Cómo lo haría?
550
00:20:29,896 --> 00:20:31,564
¿Meterla en la tina de mezcla
551
00:20:31,606 --> 00:20:33,733
y cubrirla lentamente
en jarabe de maíz,
552
00:20:33,775 --> 00:20:35,944
enviarla por la cinta
transportadora hasta que tenga
553
00:20:35,985 --> 00:20:38,113
la cantidad justa
de cristales de azúcar,
554
00:20:38,196 --> 00:20:41,074
luego aplastarla con el sello
grande de botones,
555
00:20:41,116 --> 00:20:42,951
empacarla en una tira
de papel encerado
556
00:20:43,076 --> 00:20:44,452
y enviarla
a la Arkansas rural?
557
00:20:44,577 --> 00:20:46,496
[ríe]
558
00:20:46,538 --> 00:20:48,665
Eso es absurdo.
559
00:20:48,707 --> 00:20:52,002
Pedí algunos favores y logré
que cerraran el negocio.
560
00:20:52,043 --> 00:20:54,921
No, no está muerta.
561
00:20:55,463 --> 00:20:59,259
- No podría estar más feliz
de salir de este [bip] agujero.
562
00:20:59,300 --> 00:21:01,845
No he comido verduras
en tres semanas.
563
00:21:01,970 --> 00:21:03,847
[música suave]
564
00:21:03,888 --> 00:21:06,933
- Y regresamos oficialmente
al camino a Daytona.
565
00:21:06,975 --> 00:21:12,188
♪ ♪
566
00:21:12,230 --> 00:21:16,109
- [ríe]
Miren los nuevos tapetes.
567
00:21:16,234 --> 00:21:18,319
"Aún hay una porrista en mí.
568
00:21:18,361 --> 00:21:22,699
Ve y arrasa en Daytona.
Jolene".
569
00:21:22,741 --> 00:21:26,786
Tiene sus defectos,
¿pero no los tenemos todos?
570
00:21:26,828 --> 00:21:29,164
13 SEMANAS PARA DAYTONA
42384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.