All language subtitles for Stumble.S01E09.1080p.WEB.h264-ETHEL_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:05,630 . 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,215 - Como entrenadora de porristas de Headltston Junior College, 3 00:00:08,383 --> 00:00:12,012 he enfrentado muchos obstáculos, lesiones... 4 00:00:12,095 --> 00:00:14,097 - ¡Ah! todos: ¡Oh! 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,515 - Falta de fondos... 6 00:00:15,598 --> 00:00:16,933 [estruendo] 7 00:00:17,017 --> 00:00:17,892 Cerdos. 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,019 [gruñidos] 9 00:00:19,060 --> 00:00:21,688 Pero algo para lo que no estaba preparada 10 00:00:21,771 --> 00:00:23,690 era para que una compañía de IA viniera 11 00:00:23,732 --> 00:00:25,734 y tomara toda el agua y electricidad 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,318 de esa pobre ciudad. 13 00:00:27,402 --> 00:00:30,280 [alarmas de auto sonando] 14 00:00:30,363 --> 00:00:31,531 No creo que los detalles 15 00:00:31,573 --> 00:00:32,782 de cómo llegaron sean importantes. 16 00:00:32,866 --> 00:00:34,492 Creo que si lee este folleto detenidamente, 17 00:00:34,534 --> 00:00:35,577 verá por qué Headltston 18 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 es el mejor lugar para su centro de datos de IA. 19 00:00:36,953 --> 00:00:39,289 - ¡Iremos a Headlt-stone! 20 00:00:39,372 --> 00:00:40,707 - ¡Sí! [aplausos y aclamaciones] 21 00:00:40,749 --> 00:00:42,542 Quizá tuve algo que ver con eso, 22 00:00:42,584 --> 00:00:44,294 pero sinceramente, en mi defensa, 23 00:00:44,336 --> 00:00:46,254 no tenía forma de saber que las compañías de IA 24 00:00:46,338 --> 00:00:48,298 acaban con las ciudades pequeñas llegando 25 00:00:48,381 --> 00:00:49,924 y usando toda la electricidad y agua para sus servidores. 26 00:00:50,008 --> 00:00:51,926 - La IA acaba con las ciudades pequeñas. 27 00:00:51,968 --> 00:00:55,597 Nos quitarán nuestra agua y electricidad. 28 00:00:55,680 --> 00:01:00,393 - Pero ahora, no hay equipo de porristas en Headltston, 29 00:01:00,435 --> 00:01:03,772 que es como "El año sin Santa Claus", 30 00:01:03,855 --> 00:01:05,482 que es una película tan subestimada. 31 00:01:05,565 --> 00:01:07,817 ¿Recuerdan? Santa sentía que no lo valoraban 32 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 y cree que a la gente ya no le importa la Navidad, 33 00:01:10,111 --> 00:01:12,822 así que decide no participar en esta. 34 00:01:12,906 --> 00:01:15,575 Dios, me hace sentir tan emocional. Perdón. 35 00:01:15,617 --> 00:01:17,994 El punto es... que esto terminará 36 00:01:18,036 --> 00:01:20,789 en un "felices para siempre", como en la película. 37 00:01:20,872 --> 00:01:22,999 Y los chicos van a-- - Hola, amor. 38 00:01:23,083 --> 00:01:26,086 - Boon, pantalones. - Ah, perdón. 39 00:01:26,169 --> 00:01:28,171 ¿Hablamos de "El año sin Santa Claus"? 40 00:01:28,213 --> 00:01:30,965 Me encanta que Courteney esté en casa tanto tiempo. 41 00:01:31,007 --> 00:01:33,968 Creo que es la primera vez que puedo recordar, 42 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 que son unos 17 años, 43 00:01:35,553 --> 00:01:37,847 que ha tenido un día libre de las porras. 44 00:01:37,931 --> 00:01:39,724 Ha tomado tiempo acostumbrarme, 45 00:01:39,808 --> 00:01:42,143 porque normalmente está en el trabajo durante el día, 46 00:01:42,185 --> 00:01:44,813 así puedo hacer lo que quiera en la casa 47 00:01:44,854 --> 00:01:46,898 y andar desnudo por la casa cuando me apetece. 48 00:01:46,981 --> 00:01:48,233 Y si soy sincero, 49 00:01:48,274 --> 00:01:50,735 me apetece muchas veces. 50 00:01:50,777 --> 00:01:52,070 Te amo. - Lo siento. 51 00:01:52,153 --> 00:01:54,698 [música animada] 52 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 ♪ ♪ 53 00:01:58,201 --> 00:02:01,788 - Headltston no ha tenido agua ni electricidad por dos días. 54 00:02:01,871 --> 00:02:04,290 Primero, cerraron lo que llaman edificios no esenciales, 55 00:02:04,374 --> 00:02:05,542 como el departamento de policía... 56 00:02:05,625 --> 00:02:06,793 - Bueno, Will, buena suerte. 57 00:02:06,876 --> 00:02:08,253 ¡Ah! ¡Mein botones! 58 00:02:08,294 --> 00:02:09,671 - La fábrica de botones dulces 59 00:02:09,713 --> 00:02:11,339 y dato curioso, se cerró por primera vez 60 00:02:11,423 --> 00:02:12,590 en más de dos décadas por motivos 61 00:02:12,632 --> 00:02:14,092 que no eran normas sanitarias. 62 00:02:14,134 --> 00:02:17,429 Luego cerraron la escuela, así que no podemos ensayar. 63 00:02:17,512 --> 00:02:20,015 Nuestro equipo finalmente comenzaba a integrarse 64 00:02:20,098 --> 00:02:22,726 y la IA tuvo que venir a [bip] a Headltston. 65 00:02:22,809 --> 00:02:24,477 Pero tienen una línea directa 66 00:02:24,561 --> 00:02:26,146 a la que puedes llamar para información general. 67 00:02:26,187 --> 00:02:29,232 Llamaré otra vez a ver si hay algo nuevo. 68 00:02:29,274 --> 00:02:30,525 [línea sonando] 69 00:02:30,567 --> 00:02:32,027 - Se ha comunicado con la línea directa 70 00:02:32,068 --> 00:02:34,362 de información general de Headltston. 71 00:02:34,404 --> 00:02:37,115 Si llama por preguntas de ganado, presione el uno. 72 00:02:37,157 --> 00:02:38,867 Si eres un niño pequeño que quieres escuchar un sonido, 73 00:02:38,950 --> 00:02:40,368 presiona cualquier tecla. 74 00:02:40,452 --> 00:02:42,287 Si llama por el apagón que afecta a la ciudad, 75 00:02:42,370 --> 00:02:44,080 estamos trabajando en el problema 76 00:02:44,122 --> 00:02:45,915 y se resolverá en uno o dos días laborables. 77 00:02:45,999 --> 00:02:47,417 Si tiene información sobre... 78 00:02:47,459 --> 00:02:49,919 - [ríe] Okay. Muy bien. 79 00:02:49,961 --> 00:02:53,089 Recuperaré mi gimnasio y mi equipo en un día laboral, 80 00:02:53,131 --> 00:02:54,966 así que no estoy preocupada. 81 00:02:55,008 --> 00:02:57,594 No lo estoy. [suspira] 82 00:02:58,219 --> 00:02:59,929 TRES HORAS LABORABLES MÁS TARDE 83 00:02:59,971 --> 00:03:01,765 - Hola, cariño. - Hola. 84 00:03:01,806 --> 00:03:03,725 - Dios, me encanta verte aquí cuando llego a casa. 85 00:03:03,767 --> 00:03:05,185 - Oh. 86 00:03:05,268 --> 00:03:07,395 - Fui a la escuela, conocí a la nueva entrenadora de lacrosse. 87 00:03:07,479 --> 00:03:09,647 Ya puedo ver que será mi némesis. 88 00:03:09,731 --> 00:03:12,192 Reparten galletas con pepitas de chocolate en la sala. 89 00:03:12,233 --> 00:03:13,568 Queda una. Obviamente la voy a tomar. 90 00:03:13,651 --> 00:03:16,071 Ella me la arrebató. 91 00:03:16,112 --> 00:03:18,156 - Ajá. 92 00:03:18,198 --> 00:03:20,283 - Luego se le abrió el sostén 93 00:03:20,367 --> 00:03:22,410 y me pidió que la ayudara a ponerlo de vuelta 94 00:03:22,452 --> 00:03:24,329 y como agradecimiento me invitó a cenar 95 00:03:24,412 --> 00:03:27,207 a su casa esta noche con sus amigas modelos. 96 00:03:27,248 --> 00:03:28,416 - ¿Qué? 97 00:03:28,500 --> 00:03:29,501 - Cariño, no me estás escuchando. 98 00:03:29,542 --> 00:03:30,919 - Cariño, te escuché. 99 00:03:30,960 --> 00:03:32,420 ¿La entrenadora de lacrosse tomó tus galletas, 100 00:03:32,504 --> 00:03:34,464 se le abrió el sostén y fuiste a la casa con las modelos? 101 00:03:34,547 --> 00:03:36,257 - Supongo que escuchas un poco. - Lo siento. 102 00:03:36,299 --> 00:03:37,884 Estoy en una cadena de textos con los chicos. 103 00:03:37,967 --> 00:03:39,886 Les envío GIFs y memes para mantenerlos animados. 104 00:03:39,969 --> 00:03:41,680 Creo que los bebés enojados siempre son buenos. 105 00:03:41,721 --> 00:03:42,931 - [ríe] ¿Me lo puedes enviar? 106 00:03:42,972 --> 00:03:44,391 - Después de que cerraran la escuela, 107 00:03:44,474 --> 00:03:46,142 enviaron a casa a todos los estudiantes. 108 00:03:46,184 --> 00:03:48,520 Ofrecí que se quedaran aquí para seguir practicando, 109 00:03:48,603 --> 00:03:50,313 pero resulta que con tantas literas, 110 00:03:50,355 --> 00:03:51,940 sería un riesgo de incendio. 111 00:03:52,023 --> 00:03:53,566 No sé cómo las residencias caninas se salen con la suya. 112 00:03:53,608 --> 00:03:55,318 [suena notificación] ¡Sí! 113 00:03:55,402 --> 00:03:59,197 Recibí otro "me muero de risa" de Steven. [ríe] 114 00:03:59,239 --> 00:04:01,700 Espero que esté bien. 115 00:04:01,783 --> 00:04:05,120 [teléfono sonando] - Estoy arrasando. 116 00:04:05,161 --> 00:04:06,413 [ríe] 117 00:04:06,496 --> 00:04:07,872 Me preocupaba que la agencia 118 00:04:07,956 --> 00:04:09,124 de alquiler de carros no me aceptara de nuevo. 119 00:04:09,207 --> 00:04:11,042 Al [bip], renuncio. 120 00:04:11,084 --> 00:04:14,212 Pero resulta que creyeron que estuve aquí todo este tiempo. 121 00:04:14,254 --> 00:04:16,381 ¡No nos parecemos en nada! 122 00:04:16,423 --> 00:04:17,382 Pero me dieron un aumento. 123 00:04:17,465 --> 00:04:19,134 Y miren esto... 124 00:04:19,217 --> 00:04:22,345 finalmente, gerente. 125 00:04:22,429 --> 00:04:24,305 Sí, yo. 126 00:04:24,347 --> 00:04:26,141 [ríe] 127 00:04:26,224 --> 00:04:29,060 [suspira] Sí, las cosas van bien. 128 00:04:29,102 --> 00:04:30,353 Las cosas van muy bien. 129 00:04:30,437 --> 00:04:32,605 [tono de línea ocupada] - ¡Caray! 130 00:04:32,647 --> 00:04:33,982 La línea está ocupada otra vez. 131 00:04:34,065 --> 00:04:36,359 - Amor, solo han pasado dos días. 132 00:04:36,401 --> 00:04:37,944 - Dos días para ti. 133 00:04:37,986 --> 00:04:40,030 Pero para las porristas, son dos semanas. 134 00:04:40,113 --> 00:04:41,948 Las porristas son como gatos. 135 00:04:41,990 --> 00:04:43,241 Leí que cancelaron "Cats" durante dos semanas 136 00:04:43,324 --> 00:04:44,743 y por eso apesta. 137 00:04:44,826 --> 00:04:46,411 - Nena, "Cats" es un musical perfecto. 138 00:04:46,494 --> 00:04:48,246 No volveré a tener esta conversación contigo. 139 00:04:48,329 --> 00:04:50,623 - Okay. Lo siento, Boon, de verdad. 140 00:04:50,665 --> 00:04:52,459 - Entrenadora, tú y yo nunca 141 00:04:52,500 --> 00:04:53,918 pasamos tiempo como este juntos. 142 00:04:54,002 --> 00:04:55,545 ¿Podemos intentar aprovecharlo? 143 00:04:55,587 --> 00:04:57,213 Porque odio decirlo, 144 00:04:57,255 --> 00:04:59,507 pero parece una de esas cosas que no puedes controlar. 145 00:05:01,760 --> 00:05:02,927 - [exhala] - Sí. 146 00:05:02,969 --> 00:05:06,181 - Okay. Muy bien. - Ven acá. 147 00:05:06,222 --> 00:05:08,266 - Trataré de controlarlo solo una vez más, 148 00:05:08,308 --> 00:05:09,642 solo para estar segura. 149 00:05:09,726 --> 00:05:11,436 ¡Te amo! ¡Adiós! - ¡Te amo más! 150 00:05:12,562 --> 00:05:14,939 - La mujer que dirige el centro de IA 151 00:05:14,981 --> 00:05:16,649 se llama Jolene Tittle. 152 00:05:16,691 --> 00:05:18,026 Y esa es su oficina, allá arriba 153 00:05:18,109 --> 00:05:20,153 en lo alto del rascacielos más pequeño del mundo. 154 00:05:20,195 --> 00:05:22,322 Ella era porrista en Texas Tech, 155 00:05:22,364 --> 00:05:24,366 así que hablaré con ella de porrista a porrista 156 00:05:24,449 --> 00:05:26,659 y la convenceré de que mude su compañía 157 00:05:26,701 --> 00:05:28,703 roba electricidad y roba almas de aquí 158 00:05:28,745 --> 00:05:32,123 para recuperar mi gimnasio y mis porristas. 159 00:05:32,165 --> 00:05:34,376 No diré que roba almas. 160 00:05:35,752 --> 00:05:37,420 - Hola, muñeca. ¿Qué tal las porristas? 161 00:05:37,462 --> 00:05:38,630 - No hay porristas. 162 00:05:38,713 --> 00:05:40,882 No tenemos dónde practicar ya que tu compañía 163 00:05:40,965 --> 00:05:43,176 chupa almas convirtió a toda la ciudad en un agujero negro. 164 00:05:43,259 --> 00:05:45,053 ¡Caray! 165 00:05:45,095 --> 00:05:46,971 - Ah, es una pena. 166 00:05:47,055 --> 00:05:49,057 Pero, desafortunadamente, 167 00:05:49,099 --> 00:05:51,434 no hay nada que mi compañía pueda hacer. 168 00:05:51,476 --> 00:05:52,977 - ¿Sabes qué? 169 00:05:53,061 --> 00:05:55,105 No quiero hablar con tu parte ejecutiva. 170 00:05:55,188 --> 00:05:56,940 Quiero hablar con la porrista dentro de ti. 171 00:05:56,981 --> 00:05:59,317 Estoy segura que debajo de esa blusa de $100... 172 00:05:59,401 --> 00:06:00,860 - Mm. - ¿$200? 173 00:06:00,944 --> 00:06:02,487 - Mm. - ¿$250? 174 00:06:02,529 --> 00:06:04,447 - [chasquea lengua] - Rayos. 175 00:06:04,531 --> 00:06:07,367 Lo que hayas pagado por esa hermosa blusa, 176 00:06:07,450 --> 00:06:10,328 debajo hay un corazón que late al conteo de ocho. 177 00:06:10,370 --> 00:06:12,789 - Ya no soy porrista. 178 00:06:12,831 --> 00:06:14,624 Soy una CTO adulta. 179 00:06:14,666 --> 00:06:17,502 - Te puse en mi pirámide. Vi lo que significa para ti. 180 00:06:17,544 --> 00:06:20,380 - Por eso vine a esta ciudad. 181 00:06:20,422 --> 00:06:22,507 Quizá deberías culparte a ti misma. 182 00:06:22,590 --> 00:06:23,883 - No represento a la compañía que roba almas 183 00:06:23,925 --> 00:06:25,218 y que está arruinado la ciudad. 184 00:06:25,260 --> 00:06:27,554 ¿Bromeas, [bip]? ¡Courteney! 185 00:06:29,014 --> 00:06:31,307 Jolene, tengo menos de 14 semanas 186 00:06:31,391 --> 00:06:32,934 para preparar a este equipo para Daytona. 187 00:06:32,976 --> 00:06:34,978 Mis chicos no pueden perder más prácticas. 188 00:06:35,061 --> 00:06:38,106 - [suspira] Courteney, qué triste. 189 00:06:38,148 --> 00:06:39,399 - Sí. 190 00:06:39,441 --> 00:06:41,943 - Déjame tocar el violín más pequeño del mundo. 191 00:06:41,985 --> 00:06:44,404 - Jolene, no me trates con condescendencia. 192 00:06:44,446 --> 00:06:47,449 Ah, okay. No es una metáfora. 193 00:06:47,532 --> 00:06:50,326 - [toca música triste en violín] 194 00:06:50,410 --> 00:06:57,375 ♪ ♪ 195 00:07:07,594 --> 00:07:09,637 Rayos. Eso fue hermoso. 196 00:07:09,721 --> 00:07:11,014 Las cuerdas siempre me emocionan. 197 00:07:11,097 --> 00:07:14,559 - Este violín es de Viennesburgh, 198 00:07:14,642 --> 00:07:17,020 la capital de los violines pequeños de EE.UU. 199 00:07:17,062 --> 00:07:18,605 y la primera ciudad de la que mi empresa se apoderó. 200 00:07:18,646 --> 00:07:20,899 Este violín me recuerda que nunca 201 00:07:20,940 --> 00:07:23,151 me ponga demasiado emocional. 202 00:07:25,528 --> 00:07:27,238 - ¿Sabes de qué me acabo de dar cuenta, Jolene? 203 00:07:27,322 --> 00:07:29,908 Eres una chica cruel y te arrepentirás de eso, 204 00:07:29,949 --> 00:07:31,534 porque tengo amigos en puestos importantes en esta ciudad. 205 00:07:31,618 --> 00:07:33,161 - Nein. 206 00:07:33,244 --> 00:07:35,455 Tendría que pedir demasiados favores 207 00:07:35,497 --> 00:07:38,208 para sacar a la compañía de IA de Headle-stein. 208 00:07:38,249 --> 00:07:42,629 Y diez, nadie me pidió estar en el concurso de talentos. 209 00:07:42,671 --> 00:07:44,255 También tengo talento, ¿sabes? 210 00:07:44,297 --> 00:07:45,674 - Yo dije eso. Dije: 211 00:07:45,715 --> 00:07:47,342 "Tenemos que tener a Augustus ßlimpfh 212 00:07:47,384 --> 00:07:49,511 en el escenario. También tiene talento". 213 00:07:49,594 --> 00:07:51,262 - Gracias. Pero es demasiado tarde. 214 00:07:51,304 --> 00:07:53,431 - Augustus, eres la única persona 215 00:07:53,515 --> 00:07:54,933 con el poder suficiente para arreglar esto. 216 00:07:55,016 --> 00:07:57,268 - Requeriría abrir demasiados canales 217 00:07:57,310 --> 00:07:58,812 que llamarán la atención 218 00:07:58,895 --> 00:08:01,398 y a mi familia no le gusta la atención. 219 00:08:01,439 --> 00:08:02,899 - ¿En serio? 220 00:08:02,941 --> 00:08:04,859 Tomé la avenida ßlimpfh a la carretera ßlimpfh 221 00:08:04,943 --> 00:08:07,654 para llegar a la fábrica de botones dulces de ßlimpfh. 222 00:08:07,737 --> 00:08:09,531 - ¿De qué otra manera llegarías aquí? 223 00:08:09,572 --> 00:08:12,200 - La fábrica de botones dulces también está en riesgo. 224 00:08:12,242 --> 00:08:14,786 - Si la demanda de Blue Lung nos enseñó algo, 225 00:08:14,828 --> 00:08:18,123 es respirar hondo... [hipo] 226 00:08:18,164 --> 00:08:19,624 y esto también pasará. 227 00:08:19,708 --> 00:08:21,418 - Entonces tendré que encontrar otra manera. 228 00:08:21,501 --> 00:08:23,420 Este no será el final de mi programa de porristas. 229 00:08:23,461 --> 00:08:26,131 - ¡Espera! ¿No quieres saber sobre mi talento antes? 230 00:08:26,172 --> 00:08:27,966 - Sinceramente, no me importa. 231 00:08:28,049 --> 00:08:30,927 - [toca flauta] 232 00:08:31,011 --> 00:08:38,018 ♪ ♪ 233 00:08:50,071 --> 00:08:51,031 - Es lo más hermoso que he escuchado. 234 00:08:51,072 --> 00:08:52,073 - Danke. 235 00:08:56,077 --> 00:08:56,327 . 236 00:08:56,369 --> 00:08:57,537 TRES DÍAS LABORALES SIN PORRISTAS 237 00:08:58,288 --> 00:08:59,914 - Ay, no, Boon. - ¿Mm? 238 00:08:59,956 --> 00:09:01,458 - Le envié una rutina a mis porristas 239 00:09:01,499 --> 00:09:02,751 para que practicaran y nada. 240 00:09:02,792 --> 00:09:05,003 Silencio. Nadie respondió. 241 00:09:05,086 --> 00:09:06,671 Peaches envió una foto, 242 00:09:06,713 --> 00:09:08,465 pero definitivamente no era para este chat. 243 00:09:08,548 --> 00:09:10,592 Llamaré a Krystal. Veré cómo va su rehabilitación. 244 00:09:10,675 --> 00:09:12,010 Sí. 245 00:09:12,052 --> 00:09:14,387 - Una de las cosas que más valoro sobre mí 246 00:09:14,429 --> 00:09:16,514 es que siempre estoy ahí para los demás. 247 00:09:16,598 --> 00:09:18,224 [celular vibra] Bup. 248 00:09:18,266 --> 00:09:20,727 Ya que muchos están sufriendo en Headltoon, 249 00:09:20,769 --> 00:09:22,520 he decidido usar mi tempo libre 250 00:09:22,562 --> 00:09:24,272 para centrarme en la beneficencia. 251 00:09:24,314 --> 00:09:26,691 Mi último proyecto es la marca de trajes de baño 252 00:09:26,733 --> 00:09:28,818 "Lánzate al desempleo". 253 00:09:28,860 --> 00:09:30,987 Tal vez no puedas trabajar, 254 00:09:31,029 --> 00:09:35,033 pero lucirás increíble en estos fabulosos bikinis. 255 00:09:35,075 --> 00:09:37,202 - Uh, entrenador, esto es malo. 256 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 Esto es muy malo. 257 00:09:38,620 --> 00:09:39,913 Krystal no me contestó, Sally salió del chat 258 00:09:39,954 --> 00:09:41,581 y el teléfono de Madonna está apagado. 259 00:09:41,623 --> 00:09:43,375 - Te diré algo. 260 00:09:43,416 --> 00:09:45,377 Ese Pilates está funcionando. 261 00:09:45,418 --> 00:09:46,753 - ¿Lo crees? - Ajá. 262 00:09:46,795 --> 00:09:48,129 - Siento que... 263 00:09:48,171 --> 00:09:51,508 Steven respondió. Siempre puedes contar con él. 264 00:09:51,591 --> 00:09:53,635 Pulgares arriba. 265 00:09:53,677 --> 00:09:55,178 Amor, todos saben que pulgares arriba significa vete al [bip]. 266 00:09:55,220 --> 00:09:57,430 - No es así. - Sí lo es. 267 00:09:57,472 --> 00:09:59,849 - Ay, no, le di pulgares arriba al corte de pelo de mi mamá. 268 00:09:59,891 --> 00:10:00,934 ME ENCANTA MI NOVIO PEINADO 269 00:10:02,519 --> 00:10:04,896 - Estábamos progresando, Boonie. 270 00:10:04,938 --> 00:10:06,481 Pero mientras más tiempo estén fuera, más difícil será lograr 271 00:10:06,523 --> 00:10:07,899 que las porristas regresen a la esterilla. 272 00:10:07,941 --> 00:10:09,526 Ahora están por todas partes. 273 00:10:09,567 --> 00:10:11,069 Solo es cuestión de tiempo que dejen la escuela, 274 00:10:11,111 --> 00:10:12,362 inhalen droga, pidan aventón a Burning Man. 275 00:10:12,445 --> 00:10:14,155 - Oye, oye, ¿podemos calmarnos un momento? 276 00:10:14,197 --> 00:10:16,408 Hasta mi mejor mariscal no se descontrola tan rápido. 277 00:10:16,449 --> 00:10:18,702 ¿Sabes qué? Salgamos de aquí. 278 00:10:18,743 --> 00:10:20,328 ¿Sabes que siempre insistes en que compre una camioneta nueva? 279 00:10:20,370 --> 00:10:23,289 - Literalmente lo dije una vez. - Pues funcionó. 280 00:10:23,331 --> 00:10:25,000 Vayamos a comprar una camioneta nueva. 281 00:10:25,083 --> 00:10:27,377 Vamos, te distraerá de las porras. 282 00:10:27,419 --> 00:10:30,171 - Excelente idea. Conozco un lugar. 283 00:10:31,923 --> 00:10:33,633 - Steven Vaughan, por favor, venga al frente. 284 00:10:33,675 --> 00:10:34,926 - Debe ser una broma. - [carraspea] 285 00:10:34,968 --> 00:10:36,761 - Ah, hola, entrenadora. 286 00:10:36,845 --> 00:10:37,971 - ¿Te dieron un ascenso? 287 00:10:38,054 --> 00:10:40,640 - Sí, gerente. ¿Sabe qué es una locura? 288 00:10:40,682 --> 00:10:42,267 Mientras menos hago, más gano. 289 00:10:42,350 --> 00:10:44,394 - ¿Entonces has tenido tiempo de trabajar en la rutina? 290 00:10:44,436 --> 00:10:46,563 - ¿Es tu ex? 291 00:10:46,646 --> 00:10:48,064 - Absolutamente no. Lo siento, cariño. No. 292 00:10:48,148 --> 00:10:49,274 - Es complicado. 293 00:10:49,315 --> 00:10:51,568 - Vinimos a ver camionetas nuevas. 294 00:10:51,609 --> 00:10:53,278 ¿Nos puedes dar un descuento 295 00:10:53,319 --> 00:10:54,988 porque pensaste que salías con mi esposa? 296 00:10:55,071 --> 00:10:56,614 - Sí, definitivamente podría venderte 297 00:10:56,656 --> 00:10:58,908 una camioneta usada con solo 500,000 millas. 298 00:10:58,992 --> 00:11:00,618 ¿Les molesta que tenga daños graves en la parte trasera? 299 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 - A nadie le importa la camioneta. 300 00:11:01,703 --> 00:11:02,746 ¿Por qué compraríamos una camioneta 301 00:11:02,787 --> 00:11:03,872 en un lugar de alquiler de autos? 302 00:11:03,913 --> 00:11:05,749 Muéstrame tu salto atrás. - Okay, hora de irnos. 303 00:11:05,790 --> 00:11:06,875 - Ahora, Steven. - Me alegra verte. 304 00:11:06,916 --> 00:11:08,084 - Tienen que trabajar en la rutina, ¿escuchan? 305 00:11:08,126 --> 00:11:09,627 Y mejor que también contesten mis textos 306 00:11:09,669 --> 00:11:10,920 y no con pulgares arriba. 307 00:11:10,962 --> 00:11:13,631 ¡Ni corazones ni nada! - Felicidades por el ascenso. 308 00:11:13,673 --> 00:11:15,759 - Te libraste de una buena, viejo. 309 00:11:15,842 --> 00:11:18,511 - No puedo creer que a Steven le vaya bien sin las porras. 310 00:11:18,595 --> 00:11:19,763 - Oye, ese jamón está bien. 311 00:11:19,846 --> 00:11:21,306 - [olfatea] Huele. 312 00:11:21,348 --> 00:11:23,099 - El buen jamón huele bien. - Fuera. 313 00:11:23,141 --> 00:11:25,685 - Amor, ¿por qué que a Steven le vaya bien 314 00:11:25,769 --> 00:11:27,270 hace que toques mi almuerzo? 315 00:11:27,354 --> 00:11:28,772 - No lo entiendes, Boon. Lo estoy perdiendo. 316 00:11:28,813 --> 00:11:30,440 Estoy perdiendo a mi equipo. 317 00:11:30,523 --> 00:11:31,775 ¿Cómo te sentirías si pierdes lo que más quieres? 318 00:11:31,816 --> 00:11:33,860 - Acabo de perderlo. 319 00:11:33,902 --> 00:11:36,321 - No, digo tu propósito, la pasión de tu vida. 320 00:11:36,363 --> 00:11:38,782 - Me parece recordar que me pasó algo así. 321 00:11:38,823 --> 00:11:41,493 [golpes, gritos] 322 00:11:43,244 --> 00:11:45,163 - Perdón, Boon. 323 00:11:45,205 --> 00:11:46,706 ¿No te preguntas cómo sería tu vida 324 00:11:46,790 --> 00:11:48,166 si eso no te hubiera pasado? 325 00:11:48,249 --> 00:11:51,378 - Tengo que creer que ese golpe fue una señal de Dios, 326 00:11:51,461 --> 00:11:53,046 a quien conocí brevemente, 327 00:11:53,088 --> 00:11:56,049 que esta es la vida que debo vivir. 328 00:11:56,091 --> 00:11:58,051 Y siempre y cuando ese pedazo de casco en mi cerebro 329 00:11:58,134 --> 00:12:00,053 no se mueva más de un milímetro, 330 00:12:00,095 --> 00:12:03,014 puedo despertar junto al amor de mi vida todas las mañanas. 331 00:12:03,056 --> 00:12:05,141 Y eso es una vida muy buena. 332 00:12:05,225 --> 00:12:07,102 - Boonie, también me encanta despertar junto a ti. 333 00:12:07,143 --> 00:12:09,479 Lo sabes. - Ajá. 334 00:12:09,562 --> 00:12:11,398 - También me encanta trabajar como entrenadora condecorada 335 00:12:11,439 --> 00:12:13,483 de porristas de camino a su trofeo número 15. 336 00:12:13,566 --> 00:12:16,111 - Amor, volverás con tu equipo en un abrir y cerrar de ojos 337 00:12:16,152 --> 00:12:17,737 y te arrepentirás de no haber aprovechado 338 00:12:17,779 --> 00:12:19,030 el regalo de este tiempo. 339 00:12:19,072 --> 00:12:20,240 - Ráscame la espalda. 340 00:12:20,281 --> 00:12:22,033 - ¿Cuántas horas adicionales tienes en el día 341 00:12:22,075 --> 00:12:23,535 ahora que no hay porras? 342 00:12:23,576 --> 00:12:25,203 - 22. 343 00:12:25,286 --> 00:12:28,248 - Debe haber algo productivo que puedas hacer con ese tiempo 344 00:12:28,289 --> 00:12:30,583 que no involucre botar la carne de mi almuerzo. 345 00:12:33,461 --> 00:12:35,463 CUATRO DÍAS LABORABLES SIN PORRAS 346 00:12:37,924 --> 00:12:40,135 - Hola, amor. 347 00:12:40,176 --> 00:12:42,053 - Oye, ¿qué pasa? 348 00:12:42,137 --> 00:12:45,223 - Vi a Marie Kondo porque trato de agregar una [bip] alegría 349 00:12:45,306 --> 00:12:48,893 a mi vida, así que voy a tirar las cosas que no usamos. 350 00:12:48,977 --> 00:12:50,270 - Son todas cosas mías. 351 00:12:50,311 --> 00:12:51,980 - Pero yo no las uso. - Okay. 352 00:12:52,063 --> 00:12:53,356 Mientras estabas ocupada tratando de borrar 353 00:12:53,398 --> 00:12:55,066 toda la existencia de mi vida... 354 00:12:55,108 --> 00:12:56,276 - Boonie. - Yo tuve un día terrible. 355 00:12:56,317 --> 00:12:58,737 ¿Sabías que...? 356 00:12:58,820 --> 00:13:01,197 ¿Qué pasó? ¿Me di la vuelta? ¿O el sofá dio la vuelta? 357 00:13:01,281 --> 00:13:03,074 - He estado usando mi tiempo libre, como sugeriste. 358 00:13:03,116 --> 00:13:04,784 Y me encantaría una sala de estar. 359 00:13:04,826 --> 00:13:06,286 ¿Crees que esta pared es de soporte? 360 00:13:06,327 --> 00:13:07,996 [toca la pared] 361 00:13:08,079 --> 00:13:09,080 Solo hay una forma de averiguarlo. 362 00:13:09,122 --> 00:13:11,291 ¡Caray! Tiré el martillo. 363 00:13:11,332 --> 00:13:12,459 Y sabes que eso me alegró mucho. 364 00:13:12,500 --> 00:13:13,793 - Sí, sí. 365 00:13:13,835 --> 00:13:15,378 ¿Recuerdas que durante la pandemia 366 00:13:15,420 --> 00:13:17,297 tuviste excelentes ideas como aprender a hornear o tejer 367 00:13:17,339 --> 00:13:18,965 o hacer algo divertido con las uñas? 368 00:13:19,007 --> 00:13:20,967 - Sí. - ¿Crees que puedes intentar 369 00:13:21,009 --> 00:13:23,928 una de esas cosas menos destructivas? 370 00:13:23,970 --> 00:13:26,556 DOS HORAS MÁS TARDE 371 00:13:26,598 --> 00:13:28,975 - ¡Boon, terminé mi lista! 372 00:13:29,017 --> 00:13:30,101 Boonie. 373 00:13:30,143 --> 00:13:31,770 - Me empezó a gustar. 374 00:13:31,853 --> 00:13:33,146 Parece que no debo verlo, 375 00:13:33,188 --> 00:13:35,315 así que lo hace aún más intrigante. 376 00:13:35,357 --> 00:13:37,067 La hermana de Krystal te dejó una caja. 377 00:13:37,150 --> 00:13:38,109 - Guau. 378 00:13:40,695 --> 00:13:43,073 Ay, no. 379 00:13:43,114 --> 00:13:45,241 El bikini del desempleo. 380 00:13:45,325 --> 00:13:47,410 Cree que me despidieron. 381 00:13:47,452 --> 00:13:50,705 Peor aún, ahora hace cosas por los demás. 382 00:13:50,747 --> 00:13:52,999 Boon, todo está cambiando. 383 00:13:53,041 --> 00:13:54,709 - ¿Te lo pruebas? 384 00:13:59,714 --> 00:14:00,006 . 385 00:14:00,048 --> 00:14:01,049 AYUDA DE EMERGENCIA TEMPORAL 386 00:14:02,384 --> 00:14:05,303 - Qué bueno ver a la gente que ayudo cara a cara. 387 00:14:05,345 --> 00:14:08,306 Hay algo mágico en dar 388 00:14:08,348 --> 00:14:10,850 y no promocionar mi marca 389 00:14:10,934 --> 00:14:14,104 Casi me hace derramar lágrimas mi rímel Krystal que no mancha. 390 00:14:14,145 --> 00:14:15,397 ANUNCIO PAGADO 391 00:14:15,438 --> 00:14:16,606 - Mediano por favor. - Se acabó tu talla, 392 00:14:16,690 --> 00:14:19,067 pero creo que tengo más atrás. 393 00:14:19,150 --> 00:14:21,611 ¡Ah! No me duele el tobillo. 394 00:14:21,695 --> 00:14:23,029 Estoy caminando. 395 00:14:24,948 --> 00:14:26,533 ¡Estoy corriendo! 396 00:14:28,702 --> 00:14:30,245 ¡Regresé! [gritos y aclamaciones] 397 00:14:30,286 --> 00:14:32,455 ¡Regresé! 398 00:14:32,539 --> 00:14:34,457 - [ríe] 399 00:14:34,499 --> 00:14:36,084 ¡Lo encontré! 400 00:14:36,167 --> 00:14:37,377 - Cariño, dame ese martillo. 401 00:14:37,419 --> 00:14:38,628 Amor, dame ese... ¡Amor, no! 402 00:14:38,712 --> 00:14:40,046 [golpe] 403 00:14:40,088 --> 00:14:41,548 Muy bien, Thor. 404 00:14:41,589 --> 00:14:43,258 ¿Me ayudas, por favor? - No quiero. 405 00:14:43,299 --> 00:14:45,427 - Courteney, por favor, ven. - [suspira] 406 00:14:45,510 --> 00:14:47,512 - Amor, sé que esto es difícil para ti, 407 00:14:47,595 --> 00:14:49,431 ¿pero qué tiene de malo un poco de tiempo de calidad? 408 00:14:49,472 --> 00:14:51,891 ¿Qué te parece si nos sentamos en este sofá 409 00:14:51,933 --> 00:14:53,435 y giramos la cabeza hacia atrás 410 00:14:53,476 --> 00:14:56,521 y vemos uno de tus documentales de true crime? 411 00:14:56,604 --> 00:14:59,190 Dormiré con las luces prendidas durante una semana. 412 00:14:59,232 --> 00:15:01,151 - Boon, no juegues sucio. 413 00:15:01,192 --> 00:15:02,944 - La debilidad de Courteney es el true crimen. 414 00:15:02,986 --> 00:15:04,404 - Sí. 415 00:15:04,487 --> 00:15:05,613 - Cuando estaba en coma, se sentó junto a mí 416 00:15:05,655 --> 00:15:07,615 todo el tiempo viendo sus asesinatos. 417 00:15:07,657 --> 00:15:10,577 De hecho, resolvió tres casos sin cerrar. 418 00:15:10,660 --> 00:15:13,079 Quizá habría resuelto más si no hubiera despertado. 419 00:15:14,831 --> 00:15:16,624 Estoy seguro de que mi cuello está atorado así. 420 00:15:16,708 --> 00:15:19,002 SIETE DÍAS LABORABLES SIN PORRAS 421 00:15:19,044 --> 00:15:22,422 No me gusta usar la palabra "genio" cuando hablo de mí, 422 00:15:22,505 --> 00:15:24,632 ¿pero cómo llamarían a que consiguiera que Courteney 423 00:15:24,716 --> 00:15:26,092 viera documentales de true crime 424 00:15:26,134 --> 00:15:27,552 para que se distrajera de las porras 425 00:15:27,635 --> 00:15:28,887 y se tomara un merecido descanso para su salud mental? 426 00:15:28,928 --> 00:15:30,055 - Boonie, ¿tenemos leche? 427 00:15:30,096 --> 00:15:31,890 - "Juana de Arco". [crujido] 428 00:15:31,931 --> 00:15:33,933 Oye, Courteney. - Sí. 429 00:15:33,975 --> 00:15:36,061 - ¿Dónde están tus pantalones? 430 00:15:36,102 --> 00:15:38,980 - Oh. [ríe] Perdón. 431 00:15:39,022 --> 00:15:41,149 He visto 17 horas seguidas de true crime. 432 00:15:42,984 --> 00:15:44,486 Creo que estoy deprimida. 433 00:15:44,569 --> 00:15:45,612 - Quizá porque viste 434 00:15:45,653 --> 00:15:47,113 17 horas seguidas de true crime. 435 00:15:47,197 --> 00:15:49,908 - No, eso no puede ser. Esa fue la parte buena. 436 00:15:49,949 --> 00:15:51,659 Pensé que había puesto porras en la sangre de los chicos. 437 00:15:51,701 --> 00:15:53,411 [ríe] 438 00:15:53,495 --> 00:15:56,164 Pero los perdí, 439 00:15:56,206 --> 00:15:58,333 igual que ese crucero perdió a esa mujer. 440 00:15:58,375 --> 00:16:00,794 - He visto a Courteney hacer muchas cosas. 441 00:16:00,835 --> 00:16:02,504 Me cuidó hasta que me recuperé. 442 00:16:02,545 --> 00:16:05,507 Construyó una terraza en un día... ayer. 443 00:16:05,590 --> 00:16:07,133 - Regresaré a la cama. 444 00:16:07,217 --> 00:16:10,345 - Lo que nunca la había visto hacer es darse por vencida. 445 00:16:10,387 --> 00:16:13,139 Courteney siempre ha sido mi mayor porrista. 446 00:16:13,181 --> 00:16:15,767 Creo que es hora de que yo sea el suyo. 447 00:16:15,809 --> 00:16:18,228 - Cuando los investigadores sacaron el cuerpo de mujer... 448 00:16:18,311 --> 00:16:20,647 - Hola, nena. Tengo una sorpresa para ti. 449 00:16:20,730 --> 00:16:22,691 - Amor, ahora no puedo. Estoy viendo asesinatos. 450 00:16:22,774 --> 00:16:24,359 - Creo que te gustará mucho. 451 00:16:24,401 --> 00:16:26,361 - Acaban de sacar a esta mujer del lago. 452 00:16:26,403 --> 00:16:27,737 - Estoy a punto de sacarte de la cama. 453 00:16:27,779 --> 00:16:29,280 Ven. - No. 454 00:16:29,322 --> 00:16:30,407 - Vamos a mochilear como vagabundos. 455 00:16:30,490 --> 00:16:31,908 - No tengo pantalones. 456 00:16:31,950 --> 00:16:33,034 - Tengo tus pantalones del gimnasio en la camioneta. 457 00:16:33,076 --> 00:16:34,327 Ven. 458 00:16:34,369 --> 00:16:36,371 - ¡Cariño, espera! - ¿Qué? 459 00:16:36,454 --> 00:16:37,622 ¿Qué? - Mis botones de caramelo. 460 00:16:37,664 --> 00:16:38,623 - Muy bien. - [gruñe] 461 00:16:38,707 --> 00:16:40,166 - Los tengo. - [gruñe] 462 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 - Gracias. 463 00:16:41,292 --> 00:16:42,669 [música suave] 464 00:16:42,711 --> 00:16:44,254 Boon, ¿ya puedo abrir los ojos? 465 00:16:44,337 --> 00:16:46,589 - No, pero puedes usar tus piernas. 466 00:16:46,631 --> 00:16:48,091 Eso es. Muy bien. 467 00:16:48,133 --> 00:16:49,968 Ahora paremos aquí. 468 00:16:50,051 --> 00:16:53,304 - [olfatea] Huelo a orina de zarigüeya y moho negro. 469 00:16:53,346 --> 00:16:55,140 ¿Qué hacemos en mi gimnasio? 470 00:16:55,223 --> 00:16:56,891 - ¡5, 6, 7, 8! 471 00:16:56,933 --> 00:16:59,310 ¡Vamos, Buttons, vamos! - ¿Steven? 472 00:16:59,394 --> 00:17:02,105 ["My Songs Know What You Did in the Dark" sonando] 473 00:17:02,188 --> 00:17:04,649 ♪ ♪ 474 00:17:04,691 --> 00:17:07,110 - Es la rutina que les envié. ¿Cómo lograste que vinieran? 475 00:17:07,152 --> 00:17:08,737 - Fue fácil. 476 00:17:08,778 --> 00:17:10,155 Resulta que sí llevan las porras en la sangre 477 00:17:10,196 --> 00:17:11,948 y tú la pusiste ahí. - Oh. 478 00:17:12,032 --> 00:17:14,117 - Solo tuve que decirles que los necesitabas. 479 00:17:14,200 --> 00:17:15,785 - Ven, Boonie. 480 00:17:15,869 --> 00:17:22,751 ♪ ♪ 481 00:17:29,382 --> 00:17:35,764 ♪ ♪ 482 00:17:41,728 --> 00:17:43,229 [ríe] 483 00:17:43,271 --> 00:17:49,861 ♪ ♪ 484 00:18:07,253 --> 00:18:08,922 [aplausos y aclamaciones] 485 00:18:08,963 --> 00:18:11,174 ¡Esos son mis Buttons! ¡Sí! 486 00:18:11,216 --> 00:18:12,676 - ¿Le gustó? 487 00:18:12,717 --> 00:18:14,886 - Dios mío, Krystal, no sabía que habías regresado. 488 00:18:14,928 --> 00:18:17,055 - ¿Cómo supo que era yo? 489 00:18:17,097 --> 00:18:19,265 - Pensé que los había perdido. - No, entrenadora, escucha, 490 00:18:19,349 --> 00:18:21,101 somos Buttons para siempre. 491 00:18:21,142 --> 00:18:22,519 - Sí, [bip]. - Buttons para siempre. 492 00:18:22,602 --> 00:18:24,562 - Lograré que regresemos, ¿sí? 493 00:18:24,604 --> 00:18:27,065 No sé cómo, pero lo haré. 494 00:18:27,148 --> 00:18:28,733 Vengan, reúnanse a mi alrededor, ¿sí? 495 00:18:28,775 --> 00:18:30,276 Una foto con mis Butt... 496 00:18:33,988 --> 00:18:34,239 . 497 00:18:34,280 --> 00:18:35,657 - Al final de "El año sin Santa Claus", 498 00:18:37,075 --> 00:18:40,203 Santa descubre que la gente aún tiene espíritu navideño. 499 00:18:40,245 --> 00:18:44,332 Así que toma su trineo y reparte regalos. 500 00:18:45,709 --> 00:18:49,462 No sé por qué me afecta tanto, pero mi punto es que... 501 00:18:49,587 --> 00:18:51,881 Santa irá a Daytona este año 502 00:18:51,923 --> 00:18:53,299 y repartirá regalos. 503 00:18:53,341 --> 00:18:55,552 [música de percusión animada] 504 00:18:55,593 --> 00:18:58,513 Soy Santa en esta situación. 505 00:18:58,555 --> 00:19:00,682 Sacarás el centro de datos de IA de aquí 506 00:19:00,724 --> 00:19:02,392 y lograrás que Headle-stein vuelva a funcionar. 507 00:19:02,434 --> 00:19:03,852 - Pierdes el tiempo. 508 00:19:03,977 --> 00:19:05,270 - No, creo que mi esposo puede decirte 509 00:19:05,311 --> 00:19:06,771 que no pierdo el tiempo. 510 00:19:06,813 --> 00:19:08,189 COURTENEY SE NEGÓ A QUE LA GRABARAN EN EL INODORO 511 00:19:08,314 --> 00:19:09,566 LO SIGUIENTE ES UNA DRAMATIZACIÓN 512 00:19:09,607 --> 00:19:11,443 Estaba haciendo mis cosas, 513 00:19:11,484 --> 00:19:14,154 viendo "Dateline", comiendo mis botones dulces 514 00:19:14,195 --> 00:19:17,073 y vi un patrón. 515 00:19:17,115 --> 00:19:20,785 - Levántense para recordar a los Seis Desaparecidos. 516 00:19:20,827 --> 00:19:22,412 - Busqué en Google: 517 00:19:22,454 --> 00:19:23,913 "Seis Desaparecidos" y "Augustus ßlimpfh". 518 00:19:24,039 --> 00:19:26,499 DRAMATIZACIÓN 519 00:19:26,541 --> 00:19:29,085 Luego investigué más usando el nuevo algoritmo de IA, 520 00:19:29,169 --> 00:19:31,504 que a pesar de su naturaleza roba almas y roba electricidad 521 00:19:31,546 --> 00:19:33,173 en realidad es buenísimo. - Lo sé. 522 00:19:33,214 --> 00:19:34,883 Nos arruinará, pero de forma eficiente. 523 00:19:34,924 --> 00:19:36,217 - Es útil. 524 00:19:36,259 --> 00:19:38,094 Nunca pensé-- De todos modos, 525 00:19:38,136 --> 00:19:39,471 creo que la gente de Headle-stein 526 00:19:39,512 --> 00:19:42,098 pensará que lo que descubrí es fascinante. 527 00:19:42,223 --> 00:19:48,730 ♪ ♪ 528 00:19:49,939 --> 00:19:51,107 - Estás blofeando. 529 00:19:51,149 --> 00:19:52,609 - ¿De veras? 530 00:19:52,650 --> 00:19:54,027 ¿O esta memoria USB vincula directamente 531 00:19:54,069 --> 00:19:55,111 a la fábrica de botones de caramelo 532 00:19:55,153 --> 00:19:55,987 con los Seis Desaparecidos? 533 00:19:56,029 --> 00:19:58,365 - Ah. 534 00:19:58,406 --> 00:19:59,449 [línea sonando] 535 00:19:59,532 --> 00:20:01,701 Hans, habla Augustus. 536 00:20:01,743 --> 00:20:03,495 Código azul 42. 537 00:20:03,536 --> 00:20:04,996 Tiene una memoria USB. 538 00:20:05,038 --> 00:20:06,998 - Estaba blofeando. 539 00:20:07,040 --> 00:20:08,917 Me encontré esta memoria USB en la oficina de Boon. 540 00:20:08,958 --> 00:20:11,252 Pero si el true crime me ha enseñado algo, 541 00:20:11,294 --> 00:20:13,046 es que no dejas que la falta de evidencia 542 00:20:13,088 --> 00:20:15,507 se interponga en una acusación. 543 00:20:15,548 --> 00:20:16,716 [mugido] 544 00:20:16,800 --> 00:20:18,468 ¿El centro de datos de IA? Quebró. 545 00:20:18,510 --> 00:20:21,262 [bocinazos] 546 00:20:21,304 --> 00:20:23,139 En cuanto a Jolene Tittle, no tengo idea, 547 00:20:23,264 --> 00:20:25,684 pero hay rumores. 548 00:20:25,809 --> 00:20:27,894 - No, no lastimé a Jolene. 549 00:20:27,936 --> 00:20:29,854 ¿Cómo lo haría? 550 00:20:29,896 --> 00:20:31,564 ¿Meterla en la tina de mezcla 551 00:20:31,606 --> 00:20:33,733 y cubrirla lentamente en jarabe de maíz, 552 00:20:33,775 --> 00:20:35,944 enviarla por la cinta transportadora hasta que tenga 553 00:20:35,985 --> 00:20:38,113 la cantidad justa de cristales de azúcar, 554 00:20:38,196 --> 00:20:41,074 luego aplastarla con el sello grande de botones, 555 00:20:41,116 --> 00:20:42,951 empacarla en una tira de papel encerado 556 00:20:43,076 --> 00:20:44,452 y enviarla a la Arkansas rural? 557 00:20:44,577 --> 00:20:46,496 [ríe] 558 00:20:46,538 --> 00:20:48,665 Eso es absurdo. 559 00:20:48,707 --> 00:20:52,002 Pedí algunos favores y logré que cerraran el negocio. 560 00:20:52,043 --> 00:20:54,921 No, no está muerta. 561 00:20:55,463 --> 00:20:59,259 - No podría estar más feliz de salir de este [bip] agujero. 562 00:20:59,300 --> 00:21:01,845 No he comido verduras en tres semanas. 563 00:21:01,970 --> 00:21:03,847 [música suave] 564 00:21:03,888 --> 00:21:06,933 - Y regresamos oficialmente al camino a Daytona. 565 00:21:06,975 --> 00:21:12,188 ♪ ♪ 566 00:21:12,230 --> 00:21:16,109 - [ríe] Miren los nuevos tapetes. 567 00:21:16,234 --> 00:21:18,319 "Aún hay una porrista en mí. 568 00:21:18,361 --> 00:21:22,699 Ve y arrasa en Daytona. Jolene". 569 00:21:22,741 --> 00:21:26,786 Tiene sus defectos, ¿pero no los tenemos todos? 570 00:21:26,828 --> 00:21:29,164 13 SEMANAS PARA DAYTONA 42384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.