All language subtitles for Pyaar.Hai.Toh.Hai.2023.720p.HEVC.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,333 --> 00:01:10,417 "My heart is crazy only for you." 2 00:01:10,708 --> 00:01:16,667 "My heart is restless only for you." 3 00:01:16,958 --> 00:01:23,083 "My heart is crazy only for you." 4 00:01:23,250 --> 00:01:29,167 "My heart is restless only for you." 5 00:01:29,167 --> 00:01:35,167 "I will be concerned about you for the rest of my life." 6 00:01:35,292 --> 00:01:41,500 "I will die if I make you angry." 7 00:01:41,625 --> 00:01:47,750 "I will make all your dreams come true." 8 00:01:47,917 --> 00:01:54,125 "Now, you are the first priority and God is second." 9 00:01:54,208 --> 00:02:01,458 "Please don't break this bond of love and go away." 10 00:02:02,083 --> 00:02:04,583 "Please don't abandon me." 11 00:02:53,458 --> 00:02:55,542 [Music] 12 00:04:15,042 --> 00:04:17,208 Oh, God! So many missed calls! 13 00:04:20,292 --> 00:04:23,083 Bye, mom. - Hey Aaru, where are you going? 14 00:04:23,375 --> 00:04:25,125 Have the stuffed bread and leave. There is curd also. 15 00:04:25,125 --> 00:04:28,083 No, mom. If I don't leave right away, Nimmo will kill me. 16 00:04:28,083 --> 00:04:29,333 Are you crazy? 17 00:04:29,500 --> 00:04:31,000 She is your friend. She won't kill you. 18 00:04:31,042 --> 00:04:33,417 If I spend time in eating here, she will surely kill me. 19 00:04:33,500 --> 00:04:34,583 Keep quiet and open your mouth. 20 00:04:35,500 --> 00:04:36,833 Mom, I am leaving. Let me go. - Are you crazy? 21 00:04:36,875 --> 00:04:38,042 Nothing like that will happen. 22 00:04:38,042 --> 00:04:39,750 I am not mad. She is mad. 23 00:04:40,042 --> 00:04:42,333 Okay, bye. - Aaru, wait. 24 00:04:48,625 --> 00:04:50,000 This guy is crazy. 25 00:04:51,250 --> 00:04:52,542 Nimmo! 26 00:04:59,083 --> 00:05:01,500 [Music] 27 00:05:16,833 --> 00:05:20,958 "I explained my heart hundred times but it doesn't listen to me." 28 00:05:21,458 --> 00:05:25,500 "It is saying it will do what it likes." 29 00:05:30,125 --> 00:05:34,167 "I explained my heart hundred times but it doesn't listen to me." 30 00:05:34,792 --> 00:05:38,583 "It is saying it will do what it likes." 31 00:05:39,250 --> 00:05:43,208 "He just wanders in the streets and colonies." 32 00:05:43,625 --> 00:05:47,250 "He is flying above the ground and has crossed the limits." 33 00:05:47,667 --> 00:05:51,958 "You shall open the doors and windows and say what you want." 34 00:05:52,083 --> 00:05:56,375 "Not everyone gets a chance to live freely." 35 00:05:56,542 --> 00:05:58,667 "We will have a great time." 36 00:05:58,750 --> 00:06:00,917 "We will cherish every moment." 37 00:06:01,083 --> 00:06:05,208 "We shall think about tomorrow later no matter what happens." 38 00:06:05,417 --> 00:06:07,583 "We will have a great time." 39 00:06:07,667 --> 00:06:09,792 "We will cherish every moment." 40 00:06:09,875 --> 00:06:14,458 "We shall think about tomorrow later no matter what happens." 41 00:06:23,500 --> 00:06:28,000 "We are not satisfied with incomplete happiness." 42 00:06:28,125 --> 00:06:32,042 "We live in our own beautiful world." 43 00:06:32,375 --> 00:06:36,708 "We are innocent but don't consider us to be very innocent." 44 00:06:36,833 --> 00:06:40,875 "Everyone knows that we are straightforward." 45 00:06:41,000 --> 00:06:45,292 "Learn to be happy and forget your sadness." 46 00:06:45,458 --> 00:06:49,792 "Not everyone gets a chance to live freely." 47 00:06:49,917 --> 00:06:51,958 "We will have a great time." 48 00:06:52,125 --> 00:06:54,208 "We will cherish every moment." 49 00:06:54,375 --> 00:06:58,417 "We shall think about tomorrow later no matter what happens." 50 00:06:58,750 --> 00:07:00,917 "We will have a great time." 51 00:07:01,000 --> 00:07:03,083 "We will cherish every moment." 52 00:07:03,208 --> 00:07:07,792 "We shall think about tomorrow later no matter what happens." 53 00:07:10,583 --> 00:07:13,625 May it be late night or mid night. - Mr. Badri will stand by us. 54 00:07:13,833 --> 00:07:16,833 May it be late night or mid night. - Mr. Badri will stand by us. 55 00:07:25,792 --> 00:07:30,208 "When we are with friends, our heartbeat changes." 56 00:07:30,333 --> 00:07:34,333 "We don't have the habit of living without any thrill." 57 00:07:34,583 --> 00:07:39,125 "Keep all your confusions and dilemma to one side." 58 00:07:39,250 --> 00:07:43,083 "There is intoxication even in mild madness." 59 00:07:43,250 --> 00:07:45,417 "Break each and every barrier." 60 00:07:45,500 --> 00:07:47,583 "Stop explaining yourself." 61 00:07:47,667 --> 00:07:52,042 "Not everyone gets a chance to live freely." 62 00:07:52,125 --> 00:07:54,208 "We will have a great time." 63 00:07:54,292 --> 00:07:56,458 "We will cherish every moment." 64 00:07:56,583 --> 00:08:00,833 "We shall think about tomorrow later no matter what happens." 65 00:08:01,000 --> 00:08:03,125 "We will have a great time." 66 00:08:03,208 --> 00:08:05,375 "We will cherish every moment." 67 00:08:05,458 --> 00:08:09,792 "We shall think about tomorrow later no matter what happens." 68 00:08:10,167 --> 00:08:13,667 [Music] 69 00:08:31,875 --> 00:08:33,542 Today I have to talk to her. 70 00:08:34,083 --> 00:08:35,333 Her practicality is increasing day by day. 71 00:08:36,375 --> 00:08:38,083 Munna, do it quickly. 72 00:08:38,375 --> 00:08:40,167 I am already doing activity four. 73 00:08:41,042 --> 00:08:42,292 Hello, dad. - Hello. 74 00:08:42,500 --> 00:08:44,542 Nowadays you are coming home late every day. 75 00:08:45,000 --> 00:08:46,833 That's because I am having an affair. 76 00:08:48,458 --> 00:08:49,583 Very good. 77 00:08:50,042 --> 00:08:51,875 You are able to do something in this age. 78 00:08:51,917 --> 00:08:53,667 [Laughs] 79 00:08:57,833 --> 00:08:59,083 There was a rally of Badri today. 80 00:09:01,042 --> 00:09:02,625 And your daughter Nimmo 81 00:09:02,958 --> 00:09:05,667 sang and danced along with the others in the colony. 82 00:09:06,375 --> 00:09:09,167 She also whistled seeing Armaan in the crowd. 83 00:09:09,333 --> 00:09:11,542 You should have called me then. 84 00:09:11,750 --> 00:09:13,958 Your daughter's behavior is not good. 85 00:09:14,083 --> 00:09:16,167 But I missed Nimmo's singing and dancing. 86 00:09:16,208 --> 00:09:19,208 I am telling you she whistled at a guy. 87 00:09:19,500 --> 00:09:21,625 But you are worried about missing her dance. 88 00:09:21,708 --> 00:09:24,375 Did Armaan whistle at her? I shall scold him. 89 00:09:24,458 --> 00:09:27,208 Not Armaan, Nimmo whistled at him. 90 00:09:28,167 --> 00:09:29,292 Really? 91 00:09:29,458 --> 00:09:30,833 What is so good about it? 92 00:09:32,167 --> 00:09:35,208 She whistled in front of the whole colony like a loafer. 93 00:09:36,000 --> 00:09:38,458 She sang and danced and created a scene in the whole colony. 94 00:09:39,083 --> 00:09:41,125 Are these good at this age? - [Door opens] 95 00:09:41,917 --> 00:09:44,542 Dad, mom has been scolding me since that time. 96 00:09:44,833 --> 00:09:48,417 Armaan is my childhood friend. So, I whistled at him. 97 00:09:48,667 --> 00:09:49,708 I always whistle at him. 98 00:09:49,792 --> 00:09:53,083 Mom, by the way, we had gone to the ceremony to sing and dance. - Yes. 99 00:09:53,250 --> 00:09:55,667 But Mr. Badri got free publicity. 100 00:09:55,875 --> 00:09:57,042 They were all so happy. 101 00:09:57,125 --> 00:09:59,375 But mom is scolding me from that time. 102 00:09:59,500 --> 00:10:02,792 My dear, listen to your mom. 103 00:10:02,917 --> 00:10:06,333 Henceforth, don't whistle. 104 00:10:06,833 --> 00:10:10,083 Okay? She said okay. 105 00:10:10,292 --> 00:10:13,042 Like father like daughter. 106 00:10:15,083 --> 00:10:16,208 Let me take some action. 107 00:10:17,042 --> 00:10:18,958 From now on I will be quiet in this house. 108 00:10:19,292 --> 00:10:20,667 I will never tell you anything. 109 00:10:20,958 --> 00:10:22,500 You people do whatever you want. 110 00:10:24,458 --> 00:10:26,958 She always plays the fool around with me. 111 00:10:27,958 --> 00:10:29,458 No idea when she will change. 112 00:10:37,375 --> 00:10:39,333 Kanhaiya Lal prepares very tasty snacks. 113 00:10:39,583 --> 00:10:41,958 Having this is great fun. - [Cell phone rings] 114 00:10:45,167 --> 00:10:48,625 Hello. - Listen, if it is your mom's call, don't tell her about these snacks. 115 00:10:48,792 --> 00:10:50,208 Oh, dad! Don't be silly. 116 00:10:50,417 --> 00:10:52,833 You just listen to what I say and zip your mouth. 117 00:10:52,917 --> 00:10:54,333 Sikander has called me. 118 00:11:05,375 --> 00:11:08,417 Dad, Sikander called me to tell Mr. Badri is calling me. 119 00:11:08,542 --> 00:11:09,500 It must be something important. 120 00:11:09,542 --> 00:11:10,708 Okay, then carry on. 121 00:11:10,792 --> 00:11:14,167 Anyway, Badri's victory is very essential this time. 122 00:11:14,875 --> 00:11:17,500 Or these roads can't withstand the next monsoon. 123 00:11:17,708 --> 00:11:19,667 Carry on. I will take care of the shop. 124 00:11:20,458 --> 00:11:21,583 Listen. - Yes. 125 00:11:21,708 --> 00:11:23,917 This one will go for a waste. - You have it. 126 00:11:24,125 --> 00:11:25,917 Hey! 127 00:11:26,542 --> 00:11:28,333 Come on, let's go. 128 00:11:28,375 --> 00:11:29,750 Yes, let's go. 129 00:11:33,625 --> 00:11:36,125 What have you written? How can you touch me? 130 00:11:36,333 --> 00:11:37,708 What have you written? 131 00:11:38,292 --> 00:11:40,250 Let's talk later. - No, talk to me first. 132 00:11:41,083 --> 00:11:41,917 What have you written? 133 00:11:41,958 --> 00:11:43,542 I am looking... This is what you had written, right? 134 00:11:43,875 --> 00:11:45,042 Come on, tell me. 135 00:11:45,292 --> 00:11:47,583 What will you do? - You posted your photo so I commented on it. 136 00:11:47,708 --> 00:11:48,875 What can you do? 137 00:11:49,042 --> 00:11:51,292 You have no idea about whom you are messing up with. 138 00:11:51,292 --> 00:11:52,333 Really? - Yes. 139 00:11:52,417 --> 00:11:53,458 I got scared. 140 00:11:53,833 --> 00:11:55,250 You will get scared now. 141 00:11:55,375 --> 00:11:57,250 I got scared. - You have to get scared. 142 00:11:57,375 --> 00:11:58,667 Don't touch me. - Come on tell me. 143 00:11:58,708 --> 00:12:00,250 What will you do if I touch you? 144 00:12:00,333 --> 00:12:02,125 Don't touch me. - What can you do? 145 00:12:02,208 --> 00:12:04,292 [Whistles] 146 00:12:04,458 --> 00:12:06,333 You will surely get scared. 147 00:12:06,500 --> 00:12:07,833 Move aside. Move. 148 00:12:08,125 --> 00:12:09,875 Ask the girl who called me. - What? 149 00:12:11,000 --> 00:12:12,417 I will kill you. - Armaan! 150 00:12:13,000 --> 00:12:14,125 Let me show you what we can do. 151 00:12:14,167 --> 00:12:15,250 Armaan! - I just commented in one line. 152 00:12:15,333 --> 00:12:17,333 Come. I will show you what can one comment do. - Armaan! 153 00:12:17,375 --> 00:12:18,667 Armaan, stop! 154 00:12:18,833 --> 00:12:20,250 Armaan, look at me. - Stay your limits. 155 00:12:20,375 --> 00:12:22,042 Armaan. - What problem do you have? 156 00:12:22,083 --> 00:12:23,417 Armaan, stop! 157 00:12:25,375 --> 00:12:26,833 Armaan, look at me. 158 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Okay. 159 00:12:31,208 --> 00:12:33,458 Sikhu, let's go guys. Come on. 160 00:12:39,250 --> 00:12:41,417 "We will have great fun." 161 00:12:41,583 --> 00:12:44,000 "We will cherish every moment." 162 00:12:44,125 --> 00:12:46,750 "We shall think about tomorrow later..." 163 00:12:48,000 --> 00:12:49,792 "We will have great fun." Is it? 164 00:12:50,792 --> 00:12:52,333 From where are you coming so late in the night? 165 00:12:52,917 --> 00:12:55,750 I had told you, dad. Mr. Badri called me. 166 00:12:56,875 --> 00:12:59,250 Are you not ashamed to lie to your dad? 167 00:13:00,458 --> 00:13:01,625 Come. 168 00:13:02,417 --> 00:13:06,167 Mr. Tiwari, what are you doing? Where are you taking him now? 169 00:13:06,583 --> 00:13:07,958 Please ask your daughter. 170 00:13:08,583 --> 00:13:09,833 Where was she the whole day today? 171 00:13:10,000 --> 00:13:11,500 But Mr. Tiwari, what happened? 172 00:13:12,417 --> 00:13:14,000 Nimmo had gone to Munna's school. 173 00:13:14,500 --> 00:13:16,417 After that she had been to her friend's house. 174 00:13:16,500 --> 00:13:18,750 Really? Had she been to her friend's house? 175 00:13:19,208 --> 00:13:22,708 Had she gone to her friend's house or was she roaming the whole day with him? 176 00:13:23,042 --> 00:13:26,083 Mr. Tiwari. - Look both of us are leaving in this same city from ages. 177 00:13:26,708 --> 00:13:28,375 Does it sound good when people talk about them? 178 00:13:28,458 --> 00:13:33,083 No, Mr. Tiwari. You are right. I will explain Nimmo. 179 00:13:33,875 --> 00:13:37,083 Today's generation have a lot of freedom. Nimmo! 180 00:13:38,583 --> 00:13:39,625 Nimmo! - Nimmo! 181 00:13:39,708 --> 00:13:40,583 [Door opens] 182 00:13:40,708 --> 00:13:42,000 My dear. 183 00:13:43,208 --> 00:13:44,375 Yes, dad. 184 00:13:44,833 --> 00:13:46,333 It's not my fault, dad. 185 00:13:46,958 --> 00:13:50,250 He told 'Come let's celebrate.' 186 00:13:50,458 --> 00:13:51,875 You are such a liar. When did I say? 187 00:13:51,875 --> 00:13:54,292 You were the one who told me. You have all the fun. 188 00:13:54,417 --> 00:13:55,917 Later you blame me. 189 00:13:55,958 --> 00:13:58,250 You never miss a chance to mess up with somebody. 190 00:13:58,292 --> 00:14:00,000 Let me remind you in my language. Did I do it? 191 00:14:00,042 --> 00:14:01,583 Hey! - Hey! 192 00:14:02,083 --> 00:14:03,292 Nimmo! - Armaan! 193 00:14:03,458 --> 00:14:07,042 Listen, will you take me to a movie to watch a romantic scene. 194 00:14:07,167 --> 00:14:09,208 After all this drama, I can't take you. Are you mad? 195 00:14:09,208 --> 00:14:10,458 You won't show me? - No. 196 00:14:10,708 --> 00:14:12,750 Are you sure you won't show me? - Do you want to break my neck? 197 00:14:12,792 --> 00:14:15,125 Yes, I will break it if you won't show. You first tell me that you will show. 198 00:14:16,333 --> 00:14:17,917 Okay, fine. - Are you sure? 199 00:14:17,917 --> 00:14:19,875 Yes. - Nimmo, leave him. 200 00:14:20,042 --> 00:14:22,000 Come on, leave him. Go inside. 201 00:14:22,125 --> 00:14:23,750 She is fighting like kids. Come inside. 202 00:14:23,875 --> 00:14:24,958 Go inside. 203 00:14:25,208 --> 00:14:27,083 You explain Armaan too. 204 00:14:28,583 --> 00:14:30,458 I guarantee on behalf of my daughter. 205 00:14:30,542 --> 00:14:33,042 From today onwards, if you meet Nimmo 206 00:14:33,250 --> 00:14:36,417 I will break all your bone from top to bottom. Understood? 207 00:14:37,292 --> 00:14:40,375 Let's go from here. - Uncle, please have some fried snacks. 208 00:14:40,500 --> 00:14:41,750 Nimmo! 209 00:14:44,000 --> 00:14:45,417 Yes, I just landed, dude. 210 00:14:45,625 --> 00:14:48,125 I am in... It's a nice place but I don't know how it's going to be. 211 00:14:48,792 --> 00:14:50,042 Let's see. 212 00:14:51,125 --> 00:14:52,375 I know... 213 00:14:53,542 --> 00:14:55,250 You know, I mean... 214 00:14:56,500 --> 00:14:58,167 Ramu. - Yes, sir. 215 00:14:58,250 --> 00:14:58,875 Who is he? 216 00:14:58,875 --> 00:14:59,833 [Laughs] 217 00:15:01,333 --> 00:15:02,458 He is a property dealer. 218 00:15:03,000 --> 00:15:04,333 He deals with lands. 219 00:15:07,250 --> 00:15:10,167 Look, there's no breeze and you are not holding it properly. 220 00:15:10,833 --> 00:15:13,125 How will it fly without breeze? You first tell me that. 221 00:15:13,250 --> 00:15:15,375 If you hold it properly, probably it will fly. 222 00:15:16,542 --> 00:15:18,458 Hey bro, how are you feeling? 223 00:15:19,500 --> 00:15:21,458 You have shifted to such a high-standard area. 224 00:15:22,292 --> 00:15:23,667 This is not my type. 225 00:15:24,375 --> 00:15:25,792 But I will adjust. No, problem. 226 00:15:26,125 --> 00:15:27,583 Bro, this is your type. 227 00:15:28,250 --> 00:15:29,750 Because your actions are like that. 228 00:15:30,000 --> 00:15:31,500 How is it related to my actions? 229 00:15:32,292 --> 00:15:33,667 You create so many disputes. 230 00:15:33,792 --> 00:15:35,125 You better stop talking nonsense. 231 00:15:35,833 --> 00:15:36,875 What will you do if I won't? 232 00:15:37,000 --> 00:15:38,167 No means, then nothing. 233 00:15:38,792 --> 00:15:40,958 I won't do your work. I won't earn money. 234 00:15:42,167 --> 00:15:43,417 Really? 235 00:15:43,583 --> 00:15:45,542 Won't you work for me? Will you cheat me? 236 00:15:45,625 --> 00:15:48,125 No, I will do it. I will surely do it. 237 00:15:51,000 --> 00:15:53,792 Sorry, dude. By the way this colony is not so bad. 238 00:15:55,250 --> 00:15:56,958 See, this is your problem. 239 00:15:57,167 --> 00:15:58,500 Sometimes this one and sometimes the other one. 240 00:15:58,583 --> 00:16:00,250 What was her name? Sweetie. 241 00:16:00,625 --> 00:16:03,167 Get out of all this or else you will be killed unnecessarily. 242 00:16:08,375 --> 00:16:11,167 By the way, she is truly amazing. 243 00:16:11,417 --> 00:16:14,042 Always respect women. What's this? 244 00:16:14,583 --> 00:16:16,250 Forget all this. Listen to me. 245 00:16:16,292 --> 00:16:18,625 I don't have any more money to hide you elsewhere. 246 00:16:19,417 --> 00:16:20,542 Okay, fine. 247 00:16:21,208 --> 00:16:23,583 Remember that you talked about cheating me. 248 00:16:24,542 --> 00:16:25,625 You are like my brother. 249 00:16:26,000 --> 00:16:27,333 I do everything for the sake of all of us, right? 250 00:16:27,417 --> 00:16:30,375 I will do everything for you but just be careful from Badri. 251 00:16:30,417 --> 00:16:32,208 This entire area belongs to Badri. 252 00:16:32,583 --> 00:16:33,583 Chill, bro. 253 00:16:35,042 --> 00:16:36,583 A world can be created. 254 00:16:37,708 --> 00:16:38,417 [Snaps finger] 255 00:16:39,042 --> 00:16:40,625 A creator is needed. - Nimmo! 256 00:16:41,417 --> 00:16:42,458 Yes, mom. I am coming. 257 00:16:43,125 --> 00:16:45,583 Take, you have got another parcel. 258 00:16:45,625 --> 00:16:47,333 Hold it. - Yes, I was waiting for this one. 259 00:16:47,625 --> 00:16:49,333 Mom, listen to me. 260 00:16:49,542 --> 00:16:51,917 I need to go out for an important work. Shall I go? 261 00:16:53,708 --> 00:16:55,208 Have you forgotten what happened yesterday. 262 00:16:56,417 --> 00:16:58,083 I saved you yesterday also. 263 00:16:58,542 --> 00:17:00,250 You want to go out again today. 264 00:17:00,333 --> 00:17:03,042 What drama, mom? You started again. 265 00:17:03,125 --> 00:17:05,333 Dramas are common in a life. 266 00:17:06,333 --> 00:17:07,417 Really? 267 00:17:07,875 --> 00:17:11,000 What role will we get in this drama? 268 00:17:11,167 --> 00:17:12,375 We! - Yes. 269 00:17:12,875 --> 00:17:14,375 Me and your dad. 270 00:17:14,458 --> 00:17:16,875 Oh! Typical parents. 271 00:17:17,417 --> 00:17:18,917 My dear, typical means 272 00:17:19,458 --> 00:17:21,750 you are not going out anywhere, stay at home. 273 00:17:22,125 --> 00:17:23,333 Please, mom. - No. 274 00:17:24,750 --> 00:17:27,583 [Whistles] 275 00:17:30,125 --> 00:17:31,292 Oh, no! 276 00:17:31,667 --> 00:17:35,167 You are blackmailing me, Nimmo. 277 00:17:35,333 --> 00:17:38,292 This era is such that no one understands directly. 278 00:17:40,583 --> 00:17:41,792 Okay, go. 279 00:17:42,042 --> 00:17:44,208 Shall I go? Are you sure? 280 00:17:45,875 --> 00:17:49,292 But never take advantage of our love. 281 00:17:49,458 --> 00:17:50,708 No, mom. 282 00:17:51,167 --> 00:17:52,208 Carry on. 283 00:17:53,875 --> 00:17:55,958 Love you, mom. Thank you. - Love you. 284 00:17:56,542 --> 00:17:58,625 [Temple bell rings] 285 00:18:01,750 --> 00:18:02,833 Everything is fine, right? 286 00:18:02,958 --> 00:18:04,292 Yes, everything is set. 287 00:18:04,500 --> 00:18:07,417 I swear on this brinjal gravy. I will never leave you and go. 288 00:18:08,417 --> 00:18:09,583 It's delicious. 289 00:18:10,292 --> 00:18:12,875 Who is talking about the brinjal gravy? 290 00:18:13,458 --> 00:18:14,625 What else? 291 00:18:14,792 --> 00:18:16,750 What's the angle you and Nimmo? 292 00:18:17,292 --> 00:18:18,292 Tell me. 293 00:18:19,292 --> 00:18:20,958 It's right angle, mom. - Hey! 294 00:18:21,000 --> 00:18:23,208 She is my friend, my best friend. 295 00:18:24,000 --> 00:18:25,125 Best friend! 296 00:18:25,708 --> 00:18:28,625 [Nimmo whistling] 297 00:18:32,667 --> 00:18:34,208 She is very beautiful. 298 00:18:36,750 --> 00:18:38,417 I was talking about the whistle. 299 00:18:39,333 --> 00:18:40,583 You are a fool. 300 00:18:40,792 --> 00:18:41,958 You are a fool. 301 00:18:42,250 --> 00:18:43,375 You are a fool. 302 00:18:43,875 --> 00:18:45,583 You are a fool. - She has a sweet voice. 303 00:18:46,125 --> 00:18:47,792 Yes. - Fool! 304 00:18:48,833 --> 00:18:50,625 I need to go to work. You have it. 305 00:18:50,667 --> 00:18:52,250 Aaru! - I am going to work. Bye mom. 306 00:18:52,292 --> 00:18:53,833 Aaru, have your food. - Bye, mom. 307 00:18:53,875 --> 00:18:56,458 It is like music to my ears. 308 00:18:57,375 --> 00:18:58,542 Why did you come? - Hey... 309 00:18:59,750 --> 00:19:01,375 Let's go watch a movie, my dear friend. 310 00:19:01,417 --> 00:19:03,417 'Love, Romance, Coca-Cola'. 311 00:19:03,917 --> 00:19:05,000 Oh, God! 312 00:19:06,333 --> 00:19:07,375 Go from here. 313 00:19:08,333 --> 00:19:09,458 You are so scared. 314 00:19:10,042 --> 00:19:11,625 How can you be so scared? 315 00:19:11,750 --> 00:19:13,250 This world won't let you live. 316 00:19:13,458 --> 00:19:14,125 [Chuckles] 317 00:19:14,208 --> 00:19:16,083 That's it. My friend is smiling. 318 00:19:19,458 --> 00:19:21,042 You are my only friend. 319 00:19:24,292 --> 00:19:25,667 Don't take him away from me. 320 00:19:27,917 --> 00:19:29,667 Come, let's go watch a movie. - No. 321 00:19:30,500 --> 00:19:32,458 You first tell me. Are you my best friend? 322 00:19:35,000 --> 00:19:37,542 You will get to know at the right time. 323 00:19:37,958 --> 00:19:39,542 Okay? Let's go now. 324 00:19:41,167 --> 00:19:42,208 Okay. 325 00:19:54,542 --> 00:19:55,667 Armaan. - Yes. 326 00:19:56,708 --> 00:19:58,250 Have you every kissed anybody? 327 00:19:58,667 --> 00:20:00,208 No. Have you gone mad? 328 00:20:00,500 --> 00:20:01,500 Never? 329 00:20:03,417 --> 00:20:05,667 No. Have you gone mad? 330 00:20:06,292 --> 00:20:08,333 Why are you calling me mad? 331 00:20:08,833 --> 00:20:11,542 One should experience everything at least once in life, right? 332 00:20:12,875 --> 00:20:14,333 Only then we can learn. 333 00:20:14,708 --> 00:20:15,750 Look there. 334 00:20:17,833 --> 00:20:20,083 This is called real romance. 335 00:20:22,500 --> 00:20:24,167 Love at first sight. 336 00:20:27,792 --> 00:20:29,458 Love at first sight. 337 00:20:29,583 --> 00:20:33,333 Nimmo, have you gone mad? 338 00:20:39,250 --> 00:20:42,042 See, that's it. 339 00:20:42,458 --> 00:20:44,625 Have you gone mad? 340 00:20:44,667 --> 00:20:47,000 Have you gone mad? 341 00:20:53,125 --> 00:20:54,542 Have you gone mad? 342 00:20:58,417 --> 00:21:00,042 [Bell rings] 343 00:21:12,458 --> 00:21:14,458 Did she really kiss you? Are you sure? 344 00:21:14,625 --> 00:21:15,667 What do you mean am I sure? 345 00:21:16,417 --> 00:21:18,917 Of course, dude. On my cheek. 346 00:21:25,208 --> 00:21:27,792 She loves you. - Don't talk nonsense, dude. 347 00:21:28,917 --> 00:21:30,292 Love. - Tell me one thing. 348 00:21:31,375 --> 00:21:33,750 Whose plan was it to see a romantic film? - It was Nimmo's plan. 349 00:21:35,833 --> 00:21:37,042 Who kissed you? 350 00:21:37,708 --> 00:21:40,042 What more proof of her love will she give than this? 351 00:21:40,375 --> 00:21:42,167 Try to understand what her heart is saying. 352 00:21:42,667 --> 00:21:43,792 You are not understanding. 353 00:21:43,833 --> 00:21:45,875 She kissed you. Do you have a problem? 354 00:21:45,958 --> 00:21:47,542 Didn't you like it? Come on, tell me. 355 00:21:48,375 --> 00:21:50,792 When she kissed me 356 00:21:51,042 --> 00:21:52,667 I was shaken completely from top to bottom. 357 00:21:52,833 --> 00:21:54,667 My brain is wobbling. 358 00:21:54,833 --> 00:21:57,042 I never experienced such a feeling in my life. 359 00:21:57,375 --> 00:22:01,208 Listen, you have fallen in love. 360 00:22:01,500 --> 00:22:05,000 She is my childhood friend, dude. 361 00:22:05,500 --> 00:22:08,458 Amazing! That's the beauty of your relationship. 362 00:22:11,625 --> 00:22:12,750 Promise me. 363 00:22:14,750 --> 00:22:16,042 It is amazing. 364 00:22:18,917 --> 00:22:20,083 My friend is in love. 365 00:22:20,250 --> 00:22:21,792 My brother is in love. 366 00:22:22,000 --> 00:22:23,292 My friend is in love. 367 00:22:23,375 --> 00:22:24,875 My friend is in love. 368 00:22:26,167 --> 00:22:28,708 [Music] 369 00:22:44,667 --> 00:22:50,333 "The valleys have got the spring instead of a heart." 370 00:22:50,667 --> 00:22:56,708 "We don't know the name of this relationship but still it's beautiful." 371 00:22:57,083 --> 00:23:03,042 "Even the round moon has a bonding with the stars." 372 00:23:03,208 --> 00:23:09,208 "If we don't lose in love the understanding is of no use." 373 00:23:09,333 --> 00:23:15,375 "Only after opening up the hard oyster, we can find the beautiful pearl." 374 00:23:15,500 --> 00:23:21,583 "But still why are we desperate to have it." 375 00:23:21,708 --> 00:23:24,667 "There is love and it's there." 376 00:23:24,792 --> 00:23:27,792 "There is love and it's there." 377 00:23:27,917 --> 00:23:33,083 "Don't ask what is it, how is it?" 378 00:23:34,042 --> 00:23:37,000 "There is love and it's there." 379 00:23:37,167 --> 00:23:39,917 "There is love and it's there." 380 00:23:40,125 --> 00:23:45,125 "Whatever it is, just leave it as it is." 381 00:23:46,458 --> 00:23:50,167 [Music] 382 00:24:14,167 --> 00:24:20,208 "Even the tears when shedding out of the eyes" 383 00:24:20,375 --> 00:24:26,583 "will be crying while biding goodbye." 384 00:24:32,708 --> 00:24:38,667 "Even the tears when shedding out of the eyes" 385 00:24:38,875 --> 00:24:44,833 "will be crying while biding goodbye." 386 00:24:45,125 --> 00:24:51,042 "Life is the relationship between breathing and heartbeat." 387 00:24:51,208 --> 00:24:57,125 "They will die but will never be without each other." 388 00:24:57,417 --> 00:25:03,292 "If you believe it then it is love, if not it's just an illusion." 389 00:25:03,500 --> 00:25:09,542 "A person whom we like will console us when we are in pain." 390 00:25:09,792 --> 00:25:15,583 "Make a bouquet of flowers with fragrance and give who you love." 391 00:25:15,833 --> 00:25:21,917 "We eagerly wait to meet each other and spend some time." 392 00:25:22,125 --> 00:25:25,083 "There is love and it's there." 393 00:25:25,250 --> 00:25:28,167 "There is love and it's there." 394 00:25:28,292 --> 00:25:33,333 "Don't ask what is it, how is it?" 395 00:25:34,500 --> 00:25:37,375 "There is love and it's there." 396 00:25:37,583 --> 00:25:40,333 "There is love and it's there." 397 00:25:40,583 --> 00:25:46,042 "Whatever it is, just leave it as it is." 398 00:25:46,917 --> 00:25:50,750 [Music] 399 00:26:04,625 --> 00:26:05,792 Munna! 400 00:26:07,250 --> 00:26:09,667 Come, let's revise the math chapter. What will people say? 401 00:26:10,208 --> 00:26:12,625 I am excellent in math and my brother knows nothing. 402 00:26:12,708 --> 00:26:13,458 Come, let's study. 403 00:26:16,250 --> 00:26:17,542 Why are you so upset? 404 00:26:17,625 --> 00:26:19,417 Look there, sister. My kite got caught. 405 00:26:19,875 --> 00:26:21,250 You have so many kites. 406 00:26:21,458 --> 00:26:22,792 But that was special. 407 00:26:23,375 --> 00:26:24,875 I won't get it again. 408 00:26:25,000 --> 00:26:27,708 Oh! Was it a special one? - Yes. 409 00:26:27,958 --> 00:26:29,292 Then let's go and get it. 410 00:26:29,458 --> 00:26:32,625 Yes, but dad told someone has come to stay there newly. 411 00:26:32,917 --> 00:26:34,750 Whoever it is, this is our colony. 412 00:26:35,083 --> 00:26:36,458 Come. - Okay, let's go. 413 00:26:36,542 --> 00:26:38,042 We will first get my brother's kite. 414 00:26:38,750 --> 00:26:39,917 We will study later. 415 00:26:40,083 --> 00:26:41,583 Come on, man. 416 00:26:43,625 --> 00:26:44,958 Yes. - [Door bell rings] 417 00:26:45,500 --> 00:26:47,708 I know. No question about it. 418 00:26:48,042 --> 00:26:49,125 Okay, hold on a second. 419 00:26:52,292 --> 00:26:53,583 Our kite. 420 00:26:53,958 --> 00:26:55,125 We want to take the kite. 421 00:26:56,125 --> 00:26:57,292 Yes. 422 00:27:04,208 --> 00:27:06,500 Yes, definitely. Absolutely, bro. 423 00:27:07,000 --> 00:27:09,125 When we go to Europe, will surely go to Germany also. 424 00:27:09,208 --> 00:27:10,500 Yes, don't worry about it. 425 00:27:11,000 --> 00:27:13,667 Call everyone. Hey, I will pay. 426 00:27:14,417 --> 00:27:15,583 No issues. 427 00:27:16,333 --> 00:27:19,667 Yes, I liked this place. 428 00:27:20,292 --> 00:27:21,708 I love this place. 429 00:27:22,458 --> 00:27:23,750 Very beautiful. 430 00:27:25,083 --> 00:27:26,958 Yes, okay. 431 00:27:28,042 --> 00:27:32,750 I am free now, but looks like I am soon going to be busy. 432 00:27:34,542 --> 00:27:35,833 Hey, give it to him. 433 00:27:36,167 --> 00:27:38,375 Hey, Rahul. How are you? - Come, sister. Let's go. 434 00:27:38,417 --> 00:27:39,500 Come on, sister. - How are you, man? 435 00:27:40,375 --> 00:27:42,042 Yes, I miss you. 436 00:27:44,125 --> 00:27:45,167 Yes. 437 00:27:49,208 --> 00:27:51,375 [Cell phone rings] 438 00:27:58,875 --> 00:28:00,708 Who is it? Get lost! 439 00:28:03,917 --> 00:28:05,417 [Cell phone rings] 440 00:28:06,000 --> 00:28:09,333 That Badri is hell! 441 00:28:11,958 --> 00:28:13,000 Hello. 442 00:28:14,583 --> 00:28:15,750 Here, my... 443 00:28:15,792 --> 00:28:20,292 [Nimmo humming a song] 444 00:29:03,167 --> 00:29:04,458 [Gate creaks] 445 00:29:14,833 --> 00:29:16,958 Hello, uncle. How are you? 446 00:29:17,833 --> 00:29:20,167 Uncle, I am Vikas. I stay in that corner house. 447 00:29:20,208 --> 00:29:21,667 I shifted recently. - Okay. 448 00:29:22,167 --> 00:29:27,458 I was going to the temple. My mom and dad are not here. 449 00:29:28,333 --> 00:29:31,167 So, I thought of taking your blessings. - Oh! God bless you. 450 00:29:31,333 --> 00:29:32,500 You are elder to me. 451 00:29:33,167 --> 00:29:36,083 Just bless me so that all my wishes are fulfilled. 452 00:29:36,292 --> 00:29:38,875 Of course, my boy. All your wishes should get fulfilled. 453 00:29:39,875 --> 00:29:42,000 If all the children of these days become like you, 454 00:29:42,542 --> 00:29:43,792 then Kalyug hasn't come yet. 455 00:29:44,750 --> 00:29:46,208 You please take care. 456 00:29:46,417 --> 00:29:47,917 I shall pray for you too. 457 00:29:48,000 --> 00:29:49,333 Be happy, my boy. 458 00:30:03,792 --> 00:30:04,583 [Chuckles] 459 00:30:20,917 --> 00:30:23,250 Guys, listen. Election is close by. 460 00:30:24,167 --> 00:30:27,625 I can only trust you both as you both are my people. 461 00:30:29,083 --> 00:30:30,375 Why are you getting tense? 462 00:30:30,583 --> 00:30:33,042 You just order. We will write your name in all the leaves of Rishikesh. 463 00:30:33,250 --> 00:30:34,417 We shall take leave. 464 00:30:34,667 --> 00:30:35,708 Okay, fine. Carry on. 465 00:30:35,875 --> 00:30:36,958 Take care. 466 00:30:38,042 --> 00:30:39,500 Bye, sir. - After election. 467 00:30:39,875 --> 00:30:40,958 Yes, sir. - Carry on. 468 00:30:49,375 --> 00:30:51,250 Good morning, Mr. Badri. How are you? 469 00:30:52,625 --> 00:30:54,125 Only I will question. 470 00:30:55,250 --> 00:30:56,500 You tell me. How are you? 471 00:30:56,708 --> 00:30:58,750 I am absolutely good with your blessings. 472 00:31:00,917 --> 00:31:02,917 You are great after cheating people's money. 473 00:31:03,333 --> 00:31:05,542 What a man are you? 474 00:31:05,875 --> 00:31:08,750 You took money through the people whom I know and fooling me. 475 00:31:08,875 --> 00:31:10,750 No, sir. I am not fooling. - Yes, you are fooling me. 476 00:31:11,500 --> 00:31:13,333 You took Rs. 5,000,000, right? - Yes, sir. I took. 477 00:31:13,667 --> 00:31:15,917 Neither do you come here nor pick up my calls. 478 00:31:16,083 --> 00:31:17,375 My phone was in the silent mode, sir. 479 00:31:17,792 --> 00:31:19,333 That is why I came here myself. 480 00:31:19,750 --> 00:31:21,375 I was actually arranging the money. 481 00:31:22,000 --> 00:31:23,208 I swear. 482 00:31:23,542 --> 00:31:24,750 Really? 483 00:31:25,125 --> 00:31:26,625 You have come into this city as per your wish 484 00:31:27,167 --> 00:31:29,000 with this dirty face of yours. 485 00:31:30,417 --> 00:31:31,708 I rule this place. 486 00:31:31,750 --> 00:31:33,292 No, sir. I actually... 487 00:31:34,458 --> 00:31:35,875 You don't get tense. - Shut up! 488 00:31:40,000 --> 00:31:41,833 I want my Rs. 5,000,000. 489 00:31:42,917 --> 00:31:44,042 In 3 days. 490 00:31:44,542 --> 00:31:46,458 Thank you, sir. - Shall I make arrangements for your stay? 491 00:31:47,000 --> 00:31:48,500 No, sir. - Will you drink tea? 492 00:31:50,875 --> 00:31:52,417 No. You are making fun of me. 493 00:31:53,625 --> 00:31:54,667 Okay. I shall take leave. 494 00:31:54,708 --> 00:31:56,125 Leave quietly without uttering a word. 495 00:31:56,583 --> 00:31:58,250 But I just want to say one thing. Thank you. - Shut up! Get lost. 496 00:32:15,292 --> 00:32:20,167 Nimmo, here, another parcel of yours has come. 497 00:32:22,625 --> 00:32:23,708 Nimmo! 498 00:32:24,167 --> 00:32:25,917 Are you peeling the potatoes or eating them? 499 00:32:26,333 --> 00:32:28,667 Nimmo, where's your attention? 500 00:32:30,208 --> 00:32:32,292 Is there any work that you do it properly? 501 00:32:32,542 --> 00:32:35,167 Both you and your brother won't let me live in peace. 502 00:32:35,875 --> 00:32:37,167 Now clean it properly. 503 00:33:46,750 --> 00:33:48,708 [Music] 504 00:33:52,542 --> 00:33:58,500 "We don't look good without each other." 505 00:33:58,542 --> 00:34:05,333 "My heart doesn't accept any other name but yours." 506 00:34:17,833 --> 00:34:23,917 "My heart is crazy only for you." 507 00:34:24,167 --> 00:34:30,208 "My heart is restless only for you." 508 00:34:30,500 --> 00:34:36,542 "My heart is crazy only for you." 509 00:34:36,750 --> 00:34:42,417 "My heart is restless only for you." 510 00:34:42,500 --> 00:34:48,583 "I will be concerned about you for the rest of my life." 511 00:34:48,833 --> 00:34:54,958 "I will die if I make you angry." 512 00:34:55,125 --> 00:35:01,208 "I will make all your dreams come true." 513 00:35:01,458 --> 00:35:07,542 "Now, you are the first priority and God is second." 514 00:35:07,708 --> 00:35:15,208 "Please don't break this bond of love and go away." 515 00:35:15,542 --> 00:35:20,292 "Please don't abandon me." 516 00:35:20,417 --> 00:35:28,125 "Please don't break this bond of love and go away." 517 00:35:28,292 --> 00:35:31,167 "Please don't abandon me." 518 00:35:31,375 --> 00:35:33,875 "Please don't abandon me." 519 00:35:33,917 --> 00:35:37,083 [Music] 520 00:35:58,500 --> 00:36:04,583 "We don't look good without each other." 521 00:36:04,833 --> 00:36:10,917 "My heart doesn't accept any other name but yours." 522 00:36:11,125 --> 00:36:17,000 "We don't look good without each other." 523 00:36:17,292 --> 00:36:23,333 "My heart doesn't accept any other name but yours." 524 00:36:23,500 --> 00:36:29,667 "I want you beside me always. I can't stay away from you." 525 00:36:29,833 --> 00:36:35,917 "Only you have the right both when I laugh and cry." 526 00:36:36,125 --> 00:36:42,375 "I want to see your face every morning." 527 00:36:42,500 --> 00:36:48,625 "I will pound like the heart if you become the breath." 528 00:36:48,833 --> 00:36:55,000 "Please don't go out of my sight." 529 00:36:55,125 --> 00:37:01,750 "I absolutely can't live without seeing you." 530 00:37:02,000 --> 00:37:08,083 "My heart is crazy only for you." 531 00:37:08,292 --> 00:37:14,458 "My heart is restless only for you." 532 00:37:14,625 --> 00:37:20,708 "My heart is crazy only for you." 533 00:37:21,000 --> 00:37:26,792 "My heart is restless only for you." 534 00:37:26,833 --> 00:37:33,917 "Please don't break this bond of love and go away." 535 00:37:34,583 --> 00:37:39,208 "Please don't abandon me." 536 00:37:39,292 --> 00:37:46,958 "Please don't break this bond of love and go away." 537 00:37:47,250 --> 00:37:50,292 "Please don't abandon me." 538 00:37:50,333 --> 00:37:53,208 "Please don't abandon me." 539 00:37:53,458 --> 00:37:56,500 [Music] 540 00:38:06,208 --> 00:38:08,667 [Cell phone rings] 541 00:38:13,667 --> 00:38:15,333 Hello. - 'Hello.' 542 00:38:16,500 --> 00:38:18,417 Who is speaking? - This is so wrong. 543 00:38:18,708 --> 00:38:22,667 You gave me the number yourself and now you are asking me who is speaking. 544 00:38:22,708 --> 00:38:24,542 Hold. Sorry. 545 00:38:25,333 --> 00:38:28,583 Am I talking to the most beautiful girl in this world? 546 00:38:29,125 --> 00:38:30,375 Yes. - Vikas this side. 547 00:38:30,625 --> 00:38:32,458 Nimmo this side. - The results will be out tomorrow. 548 00:38:33,625 --> 00:38:36,458 If Badri wins, then Armaan's life will be settled. 549 00:38:37,500 --> 00:38:39,250 These guys have also worked very hard. 550 00:38:39,958 --> 00:38:41,333 There he comes. 551 00:38:41,792 --> 00:38:43,917 What discussion is going on? 552 00:38:43,917 --> 00:38:46,375 Ask your dad. - We are talking about your marriage. 553 00:38:46,917 --> 00:38:49,875 My marriage. - He is blushing listening to the word marriage. 554 00:38:49,917 --> 00:38:52,417 Won't our son get married? 555 00:38:52,917 --> 00:38:54,125 I just want a daughter-in-law now. 556 00:38:54,208 --> 00:38:55,708 Who will marry this useless guy? 557 00:38:55,750 --> 00:38:57,042 Oh! Please stop. 558 00:38:57,375 --> 00:39:00,833 Just watch. My prince will get married to a princess. 559 00:39:01,167 --> 00:39:02,833 Really? - He is crazy. 560 00:39:04,500 --> 00:39:06,250 Will you set me free? 561 00:39:06,292 --> 00:39:07,583 Yes, I will do it 562 00:39:09,917 --> 00:39:11,667 A princess will surely come. 563 00:39:11,750 --> 00:39:12,875 Okay. Listen, Vikas. 564 00:39:13,083 --> 00:39:14,125 'What?' 565 00:39:15,833 --> 00:39:17,000 Take care. - Take care. 566 00:39:18,292 --> 00:39:19,875 Babes. - Babes. 567 00:39:23,500 --> 00:39:24,250 Wow! 568 00:39:24,292 --> 00:39:26,875 A princess will surely come. 569 00:39:29,167 --> 00:39:31,917 She is the cutest princess of this world. 570 00:39:37,667 --> 00:39:39,417 I hope I am not getting into a mess. 571 00:39:40,458 --> 00:39:41,750 Oh! She is a beautiful mess. 572 00:39:42,958 --> 00:39:44,167 [Laughs] 573 00:39:44,708 --> 00:39:47,667 I know, dude. The result of my patience must be sweet. 574 00:39:48,250 --> 00:39:50,042 Listen. She has come. Bye. 575 00:40:01,167 --> 00:40:02,167 Hi. - Hi. 576 00:40:05,417 --> 00:40:06,708 You are looking handsome. 577 00:40:10,333 --> 00:40:12,542 And you are looking beautiful. 578 00:40:14,542 --> 00:40:15,750 Very beautiful. 579 00:40:16,542 --> 00:40:17,875 I swear on my mom. 580 00:40:18,792 --> 00:40:20,750 Thank you. Shall I leave? 581 00:40:24,833 --> 00:40:26,000 No. 582 00:40:27,750 --> 00:40:28,833 No. 583 00:40:31,750 --> 00:40:33,667 Stay here for a while. Please. 584 00:40:35,208 --> 00:40:36,458 What's the hurry? 585 00:40:38,750 --> 00:40:40,208 I didn't inform anybody before coming. 586 00:40:40,250 --> 00:40:41,333 Is it? 587 00:40:41,792 --> 00:40:43,333 You didn't inform anybody. 588 00:40:45,042 --> 00:40:46,125 Really? 589 00:40:52,375 --> 00:40:53,542 Do you still want to go? 590 00:40:59,792 --> 00:41:00,917 I love you. 591 00:41:05,292 --> 00:41:06,333 I love you too. 592 00:41:07,958 --> 00:41:09,250 I love you too much. 593 00:41:14,250 --> 00:41:17,750 Long live Mr. Badri. - We won. 594 00:41:18,750 --> 00:41:21,333 Long live Mr. Badri. - We won. 595 00:41:23,458 --> 00:41:25,625 Mr. Badri is great. 596 00:41:25,667 --> 00:41:26,667 Take this. 597 00:41:27,083 --> 00:41:28,250 Eat it. Eat it. 598 00:41:28,458 --> 00:41:30,375 Yeah! 599 00:41:30,708 --> 00:41:32,500 [Door bell rings] 600 00:41:36,000 --> 00:41:37,583 I will remove the ringing bell. 601 00:41:38,792 --> 00:41:40,625 Oh, no! 602 00:41:42,833 --> 00:41:45,208 Somebody will be coming now. 603 00:41:57,333 --> 00:41:58,625 Perfume. 604 00:42:07,042 --> 00:42:09,875 [Humming] 605 00:42:21,917 --> 00:42:23,083 You know... 606 00:42:43,167 --> 00:42:44,958 You are very beautiful. - Thank you. 607 00:42:54,958 --> 00:42:56,042 Oh, no! 608 00:43:10,750 --> 00:43:11,875 I love you. 609 00:43:14,333 --> 00:43:15,458 I love you too. 610 00:43:27,542 --> 00:43:29,000 It's our victory. 611 00:43:29,250 --> 00:43:33,042 Each and every person standing here. But it's now time to work 612 00:43:33,167 --> 00:43:36,458 and fulfill the promises made to the public. 613 00:43:37,125 --> 00:43:40,875 The image of a stereotypical leader has been formed in the minds of people. 614 00:43:40,917 --> 00:43:42,125 We have to change that. 615 00:43:42,167 --> 00:43:45,250 The files will be get signed when necessary. 616 00:43:45,917 --> 00:43:48,208 Road work of this region 617 00:43:48,250 --> 00:43:50,375 will begin not from tomorrow or day after tomorrow, but from today. 618 00:43:50,500 --> 00:43:53,875 Long live Mr. Badri! 619 00:43:53,958 --> 00:43:56,125 Long live Mr. Badri. 620 00:43:56,208 --> 00:43:57,917 Long live Mr. Badri. 621 00:43:58,000 --> 00:43:59,792 Glory to Mr. Badri! 622 00:43:59,917 --> 00:44:01,542 Glory to Mr. Badri! 623 00:44:01,625 --> 00:44:04,667 Glory to Mr. Badri! 624 00:44:06,542 --> 00:44:08,042 Listen, Vikas... 625 00:44:08,375 --> 00:44:09,667 Yes, Nimmo. 626 00:44:10,417 --> 00:44:12,250 You will marry me, right? 627 00:44:14,417 --> 00:44:16,083 [Sighs] 628 00:44:16,667 --> 00:44:18,000 [Laughs] 629 00:44:21,000 --> 00:44:22,333 I will marry you. 630 00:44:27,625 --> 00:44:32,375 Now after all this, we have to get married. 631 00:44:33,875 --> 00:44:36,458 [Laughs] 632 00:44:45,000 --> 00:44:48,167 Vikas, I want to get married to you. 633 00:44:48,833 --> 00:44:50,875 And after marriage 634 00:44:51,083 --> 00:44:53,292 Shut up! Just shut up! Be quiet. 635 00:44:54,583 --> 00:44:55,875 After marriage... 636 00:44:57,125 --> 00:45:00,000 What happened? - What's this? You are irritating me. 637 00:45:00,125 --> 00:45:02,250 You always talk about marriage. I don't want to get married. 638 00:45:03,458 --> 00:45:04,667 Have you seen your face? 639 00:45:06,333 --> 00:45:07,542 What did you say? 640 00:45:08,458 --> 00:45:09,500 What did you say? 641 00:45:09,708 --> 00:45:11,292 You don't have the status. Understood? 642 00:45:11,458 --> 00:45:13,917 I don't have the status. - Yes. I have seen many like you. 643 00:45:14,500 --> 00:45:15,583 How dare you? 644 00:45:15,625 --> 00:45:16,917 Take off your hands. - I won't take off. 645 00:45:16,958 --> 00:45:18,750 Take off your hands! - I won't take off. 646 00:45:26,875 --> 00:45:29,167 Get the hell out of here. 647 00:45:31,917 --> 00:45:33,375 I wonder where she came from. 648 00:45:38,625 --> 00:45:39,708 [Cell phone rings] - Give it Mr. Sukhmani. 649 00:45:39,750 --> 00:45:41,250 He has worked hard. Come on. 650 00:45:41,292 --> 00:45:42,625 We had gone to all the roads. 651 00:45:42,667 --> 00:45:44,083 You have two sweets. 652 00:45:45,625 --> 00:45:47,875 Come on pick up, dude. What are you waiting for? - Pick up, dude. 653 00:45:48,167 --> 00:45:50,083 [Clears throat] 654 00:45:50,375 --> 00:45:51,708 Hello. 655 00:45:54,000 --> 00:45:55,375 Me too. - What happened? 656 00:45:55,458 --> 00:45:57,208 She wants to talk to me about something important. 657 00:45:57,250 --> 00:45:57,958 What else did she say? 658 00:45:58,208 --> 00:45:59,875 She wants to meet her at Marine Drive in half an hour. 659 00:46:00,625 --> 00:46:01,875 Why are you waiting? Come. 660 00:46:02,250 --> 00:46:04,917 [Music] 661 00:46:13,958 --> 00:46:18,083 "You kept your heart empty for her sake." 662 00:46:18,583 --> 00:46:22,667 "You were always with her since childhood." 663 00:46:22,833 --> 00:46:26,958 "You romance with her Instagram reel." 664 00:46:27,083 --> 00:46:31,375 "But when she is in front of you, you become blank." 665 00:46:31,667 --> 00:46:35,667 "A guy of your age has become a dad." 666 00:46:35,958 --> 00:46:40,042 "You have just fallen in love. Is that a sin?" 667 00:46:40,208 --> 00:46:44,375 "Even she loves you but she won't tell you first." 668 00:46:44,542 --> 00:46:47,917 "You don't be a spoilsport amongst lovers." 669 00:46:48,250 --> 00:46:52,750 "Come on go and tell her. Don't you hesitate." 670 00:46:52,833 --> 00:46:57,000 "Or else you will remain a bachelor one day." 671 00:46:57,167 --> 00:47:01,167 "Tell her at least now. Don't feel so shy." 672 00:47:01,375 --> 00:47:05,583 "Or else you will remain a bachelor one day." 673 00:47:05,750 --> 00:47:07,542 "You will remain a bachelor." 674 00:47:07,625 --> 00:47:09,917 "You will remain a bachelor." 675 00:47:10,000 --> 00:47:11,792 "You will remain a bachelor." 676 00:47:11,875 --> 00:47:14,167 "You will remain a bachelor." 677 00:47:14,250 --> 00:47:16,042 "You will remain a bachelor." 678 00:47:16,125 --> 00:47:18,792 "You will remain a bachelor." 679 00:47:18,875 --> 00:47:21,875 [Music] 680 00:47:27,083 --> 00:47:29,125 "You and she are a good couple." 681 00:47:29,250 --> 00:47:31,250 "Always be together." 682 00:47:31,375 --> 00:47:35,542 "What more can God write in your destiny?" 683 00:47:35,708 --> 00:47:37,667 "You are timid." 684 00:47:37,750 --> 00:47:39,875 "You are so useless." 685 00:47:40,000 --> 00:47:47,333 "You can't confess your love. Everybody is talking about it." 686 00:47:48,833 --> 00:47:53,000 "You failed in love but topped in everything else." 687 00:47:53,125 --> 00:47:57,208 "Go now. She will be waiting for you." 688 00:47:57,333 --> 00:48:00,875 "What if your plan flops today?" 689 00:48:01,125 --> 00:48:05,542 "Come on go and tell her. Don't you hesitate." 690 00:48:05,708 --> 00:48:09,917 "Or else you will remain a bachelor one day." 691 00:48:10,000 --> 00:48:14,125 "Tell her at least now. How long will you make us wait?" 692 00:48:14,250 --> 00:48:18,375 "Or else you will remain a bachelor one day." 693 00:48:18,583 --> 00:48:20,375 "You will remain a bachelor." 694 00:48:20,458 --> 00:48:22,458 "You will remain a bachelor." 695 00:48:22,542 --> 00:48:24,667 "You will remain a bachelor." 696 00:48:24,750 --> 00:48:27,042 "You will remain a bachelor." 697 00:48:27,083 --> 00:48:28,917 "You will remain a bachelor." 698 00:48:29,000 --> 00:48:31,792 "You will remain a bachelor." 699 00:48:46,042 --> 00:48:47,750 [Crying] 700 00:48:48,125 --> 00:48:50,250 Nimmo, what happened? 701 00:48:51,917 --> 00:48:53,833 I met a guy. - What? 702 00:48:54,750 --> 00:48:57,250 Nimmo, what happened? 703 00:48:57,333 --> 00:48:59,083 I am telling you. I met a guy. 704 00:49:01,167 --> 00:49:02,292 Armaan. 705 00:49:02,833 --> 00:49:06,750 Armaan, I will get married only to him or else I shall die. 706 00:49:06,833 --> 00:49:08,083 Okay. 707 00:49:08,667 --> 00:49:11,583 [Crying] 708 00:49:14,083 --> 00:49:17,792 What does Vikas think of himself? 709 00:49:17,958 --> 00:49:21,917 After everything is over, he is telling I am not suitable for him. 710 00:49:22,292 --> 00:49:23,625 Armaan. 711 00:49:25,167 --> 00:49:26,792 Armaan. 712 00:49:27,417 --> 00:49:29,958 Armaan but I love him. 713 00:49:32,333 --> 00:49:34,708 This is not a joke, right? 714 00:49:37,167 --> 00:49:40,667 He first talked to me very sweetly and manipulated me. 715 00:49:41,000 --> 00:49:45,250 Later, he said I love you and he said he will marry me. 716 00:49:45,625 --> 00:49:48,667 And after that he... 717 00:49:50,917 --> 00:49:52,792 Then... 718 00:49:55,125 --> 00:50:00,208 Armaan, no one has insulted me so much till date. 719 00:50:00,625 --> 00:50:02,000 What will I do now? 720 00:50:02,292 --> 00:50:04,917 I want to get married to him. 721 00:50:05,125 --> 00:50:07,583 I want to get married to him, Armaan. 722 00:50:07,583 --> 00:50:09,375 What will I do now, Armaan? 723 00:50:09,417 --> 00:50:12,875 You please calm down. - I want to get married to him. 724 00:50:13,208 --> 00:50:14,667 You don't do anything. 725 00:50:15,042 --> 00:50:17,125 Okay? You don't do anything. 726 00:50:17,167 --> 00:50:18,917 Armaan. - I will talk to him. 727 00:50:20,833 --> 00:50:22,125 Okay? - Yes. 728 00:50:22,333 --> 00:50:24,167 Stop crying. 729 00:50:24,292 --> 00:50:26,375 Well then, you go home. 730 00:50:26,417 --> 00:50:29,792 Come on, go home. 731 00:50:33,333 --> 00:50:34,833 Go home. 732 00:51:19,667 --> 00:51:21,042 You knew everything, right? 733 00:51:23,708 --> 00:51:25,125 Why didn't you tell me? 734 00:51:26,083 --> 00:51:27,542 She was with Vikas. 735 00:51:29,333 --> 00:51:30,667 Why didn't you stop her? 736 00:51:32,500 --> 00:51:34,125 Go now. Why are you looking at me? 737 00:51:35,458 --> 00:51:37,042 I am heartbroken. 738 00:51:38,875 --> 00:51:40,417 Nothing is left. 739 00:51:45,208 --> 00:51:46,792 I am in love. 740 00:51:50,083 --> 00:51:51,667 I love her sincerely. 741 00:51:57,583 --> 00:51:59,250 I am Armaan. 742 00:52:01,583 --> 00:52:03,167 I can handle everything. 743 00:52:03,833 --> 00:52:06,583 There's no sufficient water. What can we do about it? Tell us. 744 00:52:07,000 --> 00:52:10,083 We too need water, right? You are crossing your limits. 745 00:52:10,167 --> 00:52:12,042 Aunt, Nimmo has crossed all the limits. 746 00:52:12,167 --> 00:52:13,958 Why? What did Nimmo do? 747 00:52:14,042 --> 00:52:15,542 Aunt, you alone are not aware. 748 00:52:15,667 --> 00:52:18,667 All the others know where Nimmo goes frequently. 749 00:52:18,917 --> 00:52:22,125 Hey, Billu, you tell them. You too saw her the other day, right? 750 00:52:24,042 --> 00:52:26,250 Hey, Neelu! What are you blabbering? 751 00:52:26,833 --> 00:52:29,083 You have lost your mind. You are talking nonsense. 752 00:52:29,167 --> 00:52:30,583 Why are you scolding Neelu? 753 00:52:30,917 --> 00:52:33,500 Look at your daughter. She is such a disgrace to this colony. 754 00:52:33,583 --> 00:52:36,125 What are you saying? Are you aware of what you are saying? 755 00:52:37,000 --> 00:52:38,958 Yes, I go to Vikas's house. So what? 756 00:52:39,500 --> 00:52:42,417 I am not going to hide it. I love Vikas. 757 00:52:42,958 --> 00:52:44,875 And I will get married to him only. 758 00:52:46,000 --> 00:52:47,208 Have you all understood? 759 00:52:47,917 --> 00:52:49,500 Did you get the answer? Come on everyone leave now. 760 00:52:49,500 --> 00:52:52,958 Let's all go from here. Let's leave. 761 00:52:57,333 --> 00:52:59,125 Dad, these people don't have better work. 762 00:52:59,208 --> 00:53:00,792 They just come and talk nonsense. - Shut up! 763 00:53:10,500 --> 00:53:12,333 Savitri! 764 00:53:12,417 --> 00:53:14,250 Mom! - Don't touch her. 765 00:53:14,583 --> 00:53:16,958 Don't touch her. Go away from here. 766 00:53:17,458 --> 00:53:18,875 Dad. - Get back! 767 00:53:18,917 --> 00:53:20,333 I told you to go away from here. 768 00:53:21,292 --> 00:53:22,583 Don't show us your face. 769 00:53:23,542 --> 00:53:24,917 We are dead for you. 770 00:53:25,458 --> 00:53:27,625 Dad. - Never come back. 771 00:53:27,667 --> 00:53:30,000 No, dad. - Get lost from here. 772 00:53:30,125 --> 00:53:31,458 No, dad. 773 00:53:33,792 --> 00:53:35,250 Let's go inside. 774 00:53:35,875 --> 00:53:37,500 Dad. 775 00:53:37,542 --> 00:53:38,917 I told you to go. 776 00:53:39,333 --> 00:53:41,333 [Crying] 777 00:53:45,208 --> 00:53:46,875 I am leaving. 778 00:53:47,667 --> 00:53:51,333 Even if I die, I will never come back to this house. 779 00:53:51,667 --> 00:53:53,167 I am leaving. 780 00:53:54,333 --> 00:53:55,625 I am leaving. 781 00:54:13,875 --> 00:54:15,333 [Door bell rings] 782 00:54:19,375 --> 00:54:20,917 Yes. - Vikas. 783 00:54:21,250 --> 00:54:22,333 Yes. 784 00:54:22,833 --> 00:54:25,000 I am Armaan, Nimmo's friend. 785 00:54:25,042 --> 00:54:27,792 Please come in, bro. I know her. 786 00:54:28,792 --> 00:54:30,208 She is a sweet girl. 787 00:54:30,542 --> 00:54:33,125 What happened? All good. 788 00:54:33,417 --> 00:54:37,125 Whatever happened between you and Nimmo... 789 00:54:39,458 --> 00:54:41,292 Yes. - You must get married to her. 790 00:54:41,375 --> 00:54:42,625 [Laughs] 791 00:54:44,375 --> 00:54:46,750 One second, bro. One second. 792 00:54:52,167 --> 00:54:54,542 I like your confidence. Okay? Now listen very carefully. 793 00:54:54,667 --> 00:54:58,000 You came in with a confidence, right? Get out with the same confidence. 794 00:54:58,375 --> 00:55:00,500 Leave. Go. 795 00:55:01,500 --> 00:55:03,833 Go. Yes. 796 00:55:05,042 --> 00:55:08,208 Once I get to married to him, everything will be fine. 797 00:55:09,542 --> 00:55:12,042 I don't know why he got so angry all of a sudden? 798 00:55:12,458 --> 00:55:15,458 Nimmo! - Vikas... 799 00:55:17,792 --> 00:55:20,667 Vikas also loves me. - Nimmo! 800 00:55:23,042 --> 00:55:24,417 Nimmo! 801 00:55:24,958 --> 00:55:26,208 What happened? 802 00:55:28,417 --> 00:55:33,125 Do you know something? My dad sent me out of the house. 803 00:55:33,417 --> 00:55:37,208 He said 'Go die. Never come back to our house.' 804 00:55:37,542 --> 00:55:38,625 What shall I do? 805 00:55:38,667 --> 00:55:40,667 I will handle it. 806 00:55:40,833 --> 00:55:42,500 I will handle it. 807 00:55:42,583 --> 00:55:44,750 Everything will be alright. I will talk to him. 808 00:55:44,958 --> 00:55:46,875 What shall I do, Armaan? - Calm down. 809 00:55:46,875 --> 00:55:49,083 Everything will be fine. Get up. 810 00:55:49,125 --> 00:55:51,208 What's wrong, Nimmo? - What shall I do? 811 00:55:51,792 --> 00:55:53,708 Let's go from here. 812 00:55:54,333 --> 00:55:55,833 Come with me. 813 00:55:59,958 --> 00:56:01,417 Nimmo! 814 00:56:01,583 --> 00:56:03,833 Get up, slowly, Nimmo. 815 00:56:05,042 --> 00:56:06,875 Come on, let's go. 816 00:56:07,167 --> 00:56:08,292 Put your hands on my shoulders. 817 00:56:08,333 --> 00:56:09,042 Let's go. 818 00:56:09,042 --> 00:56:11,917 Let's go. Be careful. 819 00:56:12,583 --> 00:56:14,292 Don't worry. I will handle it. 820 00:56:22,792 --> 00:56:24,375 [Pounding] 821 00:56:28,833 --> 00:56:30,375 Good morning. 822 00:56:32,083 --> 00:56:33,583 Bro. - Come with me. 823 00:56:33,833 --> 00:56:35,333 Bro, listen. - Just walk. 824 00:56:35,583 --> 00:56:36,875 Listen to me. 825 00:56:37,167 --> 00:56:38,542 Let's talk here. 826 00:56:39,083 --> 00:56:41,792 What's the problem? I won't go anywhere. 827 00:56:42,208 --> 00:56:44,375 I will shoot you. Get inside the vehicle. 828 00:56:44,583 --> 00:56:46,667 Bro, let's sort it out here. 829 00:56:47,375 --> 00:56:49,042 Nothing to sort out. Just sit in the vehicle. 830 00:56:59,750 --> 00:57:01,792 Be careful. Drive slowly. 831 00:57:01,875 --> 00:57:05,042 Please be careful and drive slowly. 832 00:57:06,333 --> 00:57:09,875 What are you doing? Where have we come? 833 00:57:09,958 --> 00:57:11,542 Bro, listen to me. 834 00:57:11,958 --> 00:57:13,250 Why? 835 00:57:13,792 --> 00:57:15,125 Get down. - I am getting down. 836 00:57:15,417 --> 00:57:16,708 I got down. Listen. 837 00:57:16,875 --> 00:57:18,167 Please listen to me. 838 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 Bro, please. 839 00:57:19,917 --> 00:57:21,792 Understand. Do you know who I am? 840 00:57:21,958 --> 00:57:23,458 I don't know who you are. 841 00:57:23,583 --> 00:57:25,125 But now you will know who I am. - Who are you? 842 00:57:25,208 --> 00:57:27,000 I am Nimmo's childhood friend. 843 00:57:27,208 --> 00:57:28,833 Get going. - Listen. 844 00:57:28,875 --> 00:57:30,250 Move. - Bro, listen to me. 845 00:57:30,250 --> 00:57:32,500 I said move. - Dude, I made 2 mistakes. 846 00:57:33,083 --> 00:57:34,458 I will explain you everything. 847 00:57:35,458 --> 00:57:36,792 Bro, please understand. 848 00:57:38,208 --> 00:57:39,792 Stop. Stand here. 849 00:57:41,292 --> 00:57:42,333 Why did you love her? 850 00:57:42,333 --> 00:57:44,250 I didn't love Nimmo. I just... 851 00:57:44,375 --> 00:57:46,125 What? - She did it willingly. 852 00:57:47,208 --> 00:57:48,333 You told her, right? 853 00:57:48,917 --> 00:57:50,083 'I love you.' 854 00:57:50,167 --> 00:57:51,125 'I will marry you.' 855 00:57:51,167 --> 00:57:52,833 You told her, right? - I didn't tell her. 856 00:57:52,917 --> 00:57:54,583 Yes, I told her. 857 00:57:54,667 --> 00:57:57,125 But you understand, bro. We have to tell all that. 858 00:57:57,208 --> 00:57:59,750 You are a boy. - I don't understand. 859 00:58:00,667 --> 00:58:03,375 You will get married to her and manage it too. 860 00:58:03,958 --> 00:58:07,250 Because now neither do you have any choice 861 00:58:08,000 --> 00:58:09,375 nor do I have any. 862 00:58:09,375 --> 00:58:10,750 I have one. 863 00:58:11,667 --> 00:58:13,250 Stop! Idiot. 864 00:58:51,958 --> 00:58:53,958 Armaan, you came back. 865 00:58:58,625 --> 00:59:01,333 Come on. Please sit here. 866 00:59:10,542 --> 00:59:13,583 Do you know, Armaan? I do whatever I want in life. 867 00:59:13,875 --> 00:59:15,542 Hence, I got married also. 868 00:59:18,167 --> 00:59:19,375 I am stubborn. 869 00:59:23,125 --> 00:59:26,708 Until now, I could never know the difference between right and wrong. 870 00:59:28,292 --> 00:59:30,417 Will you listen to my marriage story? 871 00:59:30,875 --> 00:59:32,917 I found a guy. 872 00:59:33,000 --> 00:59:45,125 "Nothing is yours here now." 873 00:59:46,750 --> 00:59:58,875 "My heart, come let's go somewhere else from here now." 874 00:59:59,458 --> 01:00:06,250 "All the wishes have gone into a tomb." 875 01:00:06,458 --> 01:00:12,458 "What to do with the shattered dreams?" 876 01:00:13,333 --> 01:00:20,000 "I couldn't belong to anyone even if I wanted to." 877 01:00:20,208 --> 01:00:26,583 "What should I do with this life of burdens?" 878 01:00:28,208 --> 01:00:30,792 [Music] 879 01:00:41,875 --> 01:00:49,083 "Your streets gave this heart so much pain my friend." 880 01:00:49,208 --> 01:00:55,375 "But still, this heartbeat is just for you, my friend." 881 01:00:56,042 --> 01:01:02,333 "Your streets gave this heart so much pain my friend." 882 01:01:02,417 --> 01:01:10,250 "But still, this heartbeat is just for you, my friend." 883 01:01:11,708 --> 01:01:18,417 "How to travel alone? This city is so strange." 884 01:01:18,542 --> 01:01:24,875 "How long should I struggle with the past pleasant memories?" 885 01:01:25,375 --> 01:01:32,083 "All the prayers are ineffective. My eyes are filled with tears." 886 01:01:32,125 --> 01:01:38,250 "You tell me how to live here." 887 01:01:39,125 --> 01:01:45,833 "Every breath is burning." 888 01:01:46,042 --> 01:01:52,542 "Every hope is extinguishing." 889 01:01:52,917 --> 01:01:59,375 "Every dream is broken." 890 01:01:59,792 --> 01:02:06,333 "The breath is shattered." - Congratulations. Take this - Thank you. 891 01:02:07,417 --> 01:02:09,792 What is this? - Consider it as a wedding gift. 892 01:02:09,833 --> 01:02:11,750 Give me this lengthy list later. 893 01:02:11,792 --> 01:02:13,750 I have to go to my uncle's house in Lucknow. - No. 894 01:02:14,417 --> 01:02:15,292 You can't go. 895 01:02:15,333 --> 01:02:17,833 He will go now and will return in 15 days. 896 01:02:17,875 --> 01:02:19,125 Bye. 897 01:02:19,750 --> 01:02:21,333 Armaan, come soon. 898 01:02:21,375 --> 01:02:34,917 "My heart, come let's go somewhere else from here now." 899 01:02:35,042 --> 01:02:41,792 "Your streets gave this heart so much pain my friend." 900 01:02:41,958 --> 01:02:49,042 "But still, this heartbeat is just for you, my friend." 901 01:02:49,208 --> 01:02:55,542 "Your streets gave this heart so much pain my friend." 902 01:02:55,583 --> 01:03:02,458 "But still, this heartbeat is just for you, my friend." 903 01:03:02,667 --> 01:03:05,583 "Here..." 904 01:03:06,625 --> 01:03:09,542 Mr. Rajender, how are you? 905 01:03:10,625 --> 01:03:12,625 I heard Nimmo got married to Vikas. 906 01:03:13,542 --> 01:03:15,000 You just mind your own business. 907 01:03:15,417 --> 01:03:16,750 I am doing the same, sir. 908 01:03:22,875 --> 01:03:25,708 Dear! What happened? 909 01:03:27,542 --> 01:03:29,542 Didn't you go? 910 01:03:31,208 --> 01:03:34,417 What is missing in our upbringing, Savitri? 911 01:03:43,750 --> 01:03:45,917 Nothing was missing in our upbringing. 912 01:03:46,125 --> 01:03:48,458 The other day I told Nimmo to get out of the house. 913 01:03:49,917 --> 01:03:53,375 She went out. She didn't think even once about her dad. 914 01:03:54,917 --> 01:03:56,375 I went and looked for everywhere. 915 01:03:57,083 --> 01:03:58,333 I couldn't find her. 916 01:03:59,167 --> 01:04:00,583 She has lost her mind. 917 01:04:01,833 --> 01:04:03,417 She got married. 918 01:04:07,792 --> 01:04:11,792 We just want her to be happy wherever she is. 919 01:04:12,167 --> 01:04:14,625 I can only expect this much from God. 920 01:04:15,042 --> 01:04:16,458 No. 921 01:04:19,958 --> 01:04:24,667 I will not forgive your Nimmo so easily. 922 01:04:49,292 --> 01:04:51,500 Why is Armaan's phone not connecting? 923 01:04:52,750 --> 01:04:56,250 Armaan, come soon. 924 01:05:43,833 --> 01:05:44,708 [Sighs] 925 01:05:47,125 --> 01:05:52,250 I loved him so much that I became insane in his love. [Laughs] 926 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 [Sighs] 927 01:06:15,208 --> 01:06:18,125 Not even great people can do what Armaan did. 928 01:06:19,750 --> 01:06:21,042 Here he comes. 929 01:06:22,500 --> 01:06:23,625 Welcome, Armaan. 930 01:06:25,125 --> 01:06:26,292 Come, take a seat. 931 01:06:27,500 --> 01:06:29,917 Armaan, he is R.K. Sharma. 932 01:06:30,458 --> 01:06:31,708 Nimmo's lawyer. 933 01:06:34,125 --> 01:06:35,958 Armaan, where did you go? 934 01:06:36,167 --> 01:06:38,792 Nimmo continuously asks only about you. 935 01:06:39,958 --> 01:06:41,708 No one knew anything about you. 936 01:06:43,125 --> 01:06:44,417 You just vanished. 937 01:06:46,708 --> 01:06:49,917 Sikander, drink some tea. - No, sir. 938 01:06:49,958 --> 01:06:52,792 Armaan, you already met Nimmo. 939 01:06:54,042 --> 01:06:55,458 But you don't get tense. 940 01:06:56,292 --> 01:06:58,708 It's a domestic violence case. It can be handled. 941 01:06:59,042 --> 01:07:00,958 Thank you, sir. - You are welcome. 942 01:07:02,917 --> 01:07:04,375 We gave him too much leeway. 943 01:07:06,500 --> 01:07:08,000 What to do with this life? 944 01:07:16,083 --> 01:07:19,042 We have Armaan. He will handle it. 945 01:07:25,833 --> 01:07:29,375 Armaan, I will now introduce you to a person. 946 01:07:29,833 --> 01:07:32,625 He will understand your story. - How, sir? 947 01:07:32,625 --> 01:07:34,125 You will know when you meet him. 948 01:07:34,542 --> 01:07:36,000 Sharma. - Doctor. 949 01:07:36,375 --> 01:07:38,042 How is Ms. Anu? - She is absolutely fine. 950 01:07:38,125 --> 01:07:39,458 She hasn't called me from a long time. 951 01:07:39,500 --> 01:07:41,292 Yes. She has gone to her maternal house. 952 01:07:43,333 --> 01:07:44,583 He is Armaan, doctor. 953 01:07:46,000 --> 01:07:47,500 What kind of a friend is he? 954 01:07:48,125 --> 01:07:50,708 The patient needs you here and nobody knew where you were. 955 01:07:52,083 --> 01:07:54,000 Come. - Come, Sikander. 956 01:07:56,792 --> 01:07:58,708 Sir, Nimmo will get alright, right? 957 01:08:01,250 --> 01:08:02,500 Nobody can tell that. 958 01:08:03,375 --> 01:08:05,083 Yes, physically she is fine. 959 01:08:05,167 --> 01:08:08,542 But mentally is in severe depression. 960 01:08:10,417 --> 01:08:11,542 Let's see. 961 01:08:11,833 --> 01:08:13,792 Dude, I was thinking of something. 962 01:08:13,833 --> 01:08:15,917 Nimmo and Armaan are childhood friends. 963 01:08:16,167 --> 01:08:18,042 Nimmo's family abandoned her. 964 01:08:18,250 --> 01:08:20,083 Even now Nimmo trusts Armaan only. 965 01:08:20,792 --> 01:08:21,958 Point being... 966 01:08:22,125 --> 01:08:23,708 Point being, is it possible? 967 01:08:24,083 --> 01:08:26,583 Is it possible for Armaan to take care of Nimmo? 968 01:08:29,417 --> 01:08:31,000 Armaan can come here anytime. 969 01:08:31,750 --> 01:08:35,833 In fact, I would recommend that he comes daily to normalize Nimmo. 970 01:08:35,958 --> 01:08:37,000 No, dude. 971 01:08:37,167 --> 01:08:40,208 I was wondering if Armaan can take Nimmo along with him. 972 01:08:40,875 --> 01:08:45,792 Not in the hospital, but in the house environment Nimmo might get well soon. 973 01:08:45,875 --> 01:08:47,667 You have been watching her condition. 974 01:08:47,833 --> 01:08:50,000 She needs supervision 24x7. 975 01:08:50,250 --> 01:08:53,167 A psychiatric patient needs a huge responsibility. 976 01:08:54,875 --> 01:08:56,667 Their dreams are not visible. 977 01:08:57,542 --> 01:08:59,875 Who knows when and where complications will occur? 978 01:08:59,958 --> 01:09:01,333 There are complications. 979 01:09:01,500 --> 01:09:03,458 Do you love Nimmo? 980 01:09:05,167 --> 01:09:06,792 No, sir. She is just my friend. 981 01:09:07,000 --> 01:09:08,958 Anybody can fall in love with a friend too, right? 982 01:09:11,167 --> 01:09:13,167 She fell in love with Vikas. 983 01:09:13,625 --> 01:09:16,083 Love can't compete with anyone, right sir? 984 01:09:17,833 --> 01:09:19,292 Come. 985 01:09:21,042 --> 01:09:22,833 Do you remember Dhristi Mukherjee? 986 01:09:27,000 --> 01:09:28,375 Go back 25 years. 987 01:09:29,417 --> 01:09:30,875 What's the meaning of these things at this time? 988 01:09:31,500 --> 01:09:33,167 I mean... 989 01:09:33,792 --> 01:09:38,000 Because it matters to you even today, you haven't got married yet. 990 01:09:38,875 --> 01:09:40,708 My profession is enough for me. 991 01:09:41,333 --> 01:09:43,250 Doctor, look at this guy. 992 01:09:44,208 --> 01:09:45,958 You look sicker than Nimmo. 993 01:09:46,208 --> 01:09:48,583 He should at least get one chance to make Nimmo better. 994 01:09:48,917 --> 01:09:50,625 Otherwise, he will die of guilt. 995 01:09:51,417 --> 01:09:53,500 He is very simple just like you. 996 01:09:58,375 --> 01:10:01,083 Will you take care of Nimmo? 997 01:10:01,417 --> 01:10:03,375 Sir, I have taken care of her the whole life. 998 01:10:05,292 --> 01:10:06,917 I know her better than her. 999 01:10:11,375 --> 01:10:13,458 Okay. - You mean... 1000 01:10:15,458 --> 01:10:16,375 Okay, take her. 1001 01:10:16,458 --> 01:10:19,292 Sir, you will see, I will do my best. 1002 01:10:19,333 --> 01:10:21,042 But be careful. - Yes, sir. 1003 01:10:22,042 --> 01:10:24,625 Thank you, sir. - Say thank you to Mr. Sharma. 1004 01:10:25,708 --> 01:10:27,375 He is an experienced advocate. 1005 01:10:28,000 --> 01:10:29,333 He wins all the cases. 1006 01:10:29,583 --> 01:10:31,375 Persuasion, temptation, punishment, and division. 1007 01:10:32,167 --> 01:10:34,167 If nothing else, he will try emotional blackmail. 1008 01:10:35,250 --> 01:10:36,417 Thank you, dude. 1009 01:10:36,792 --> 01:10:38,250 To be emotionally blackmailed. 1010 01:10:39,417 --> 01:10:40,500 Thanks. 1011 01:10:48,667 --> 01:10:50,333 Your work is done. - Thank you, sir. 1012 01:10:50,542 --> 01:10:52,458 You are welcome. Go. 1013 01:10:56,208 --> 01:10:57,792 Sikhu, listen. 1014 01:11:02,042 --> 01:11:03,125 Are you alright, Nimmo? 1015 01:11:03,750 --> 01:11:04,958 All good? - Yes. 1016 01:11:05,833 --> 01:11:07,125 I will meet you later. Mr. Badri invited me. 1017 01:11:07,208 --> 01:11:08,333 Where will you live? 1018 01:11:09,000 --> 01:11:10,792 In farm house. Okay. Bye. 1019 01:11:13,375 --> 01:11:15,333 Sikhu, thanks. - Yes. 1020 01:11:19,667 --> 01:11:20,708 What happened? 1021 01:11:22,708 --> 01:11:23,833 Nothing. 1022 01:11:28,958 --> 01:11:30,000 Another new house. 1023 01:11:37,958 --> 01:11:40,417 New house is not suitable for me. 1024 01:11:40,708 --> 01:11:44,500 You know, right? What problem did have at last home before? 1025 01:12:07,917 --> 01:12:10,458 Don't ask bro. There is a different film going on. 1026 01:12:10,583 --> 01:12:12,000 She is playing 'Dreams of my lover'. 1027 01:12:12,000 --> 01:12:14,208 And that bloody Badri is after my life. 1028 01:12:14,417 --> 01:12:16,083 He is not talking much because of her. 1029 01:12:17,000 --> 01:12:19,667 'You have the money and the girl then just enjoy.' 1030 01:12:19,917 --> 01:12:22,417 'Why are you getting tense? By the way you are only waiting.' 1031 01:12:22,583 --> 01:12:24,458 'You will flee when you get a chance, right?' 1032 01:12:25,583 --> 01:12:28,333 Did you complete your phone conversation? I cooked food for you. 1033 01:12:28,583 --> 01:12:30,000 I am an awesome cook. 1034 01:12:30,167 --> 01:12:32,667 You will just relish it and remember it for life. 1035 01:12:46,125 --> 01:12:48,792 Listen, you shouldn't sleep hunger. Have something. 1036 01:12:48,833 --> 01:12:49,875 I told you. I don't want to have. 1037 01:12:52,583 --> 01:12:53,792 I cooked it with love. 1038 01:12:54,708 --> 01:12:55,792 Please, have it. 1039 01:12:59,250 --> 01:13:02,917 Listen, you are not of that status. 1040 01:13:04,125 --> 01:13:06,167 Don't interfere in my life and consider me as your husband. 1041 01:13:40,958 --> 01:13:42,208 I love you. 1042 01:13:50,792 --> 01:13:52,333 Nimmo loves you. 1043 01:13:54,250 --> 01:13:55,292 Son-in-law... 1044 01:13:56,292 --> 01:13:58,625 You began the love drama. 1045 01:14:02,250 --> 01:14:04,583 You are safe just because you are with Nimmo. 1046 01:14:07,042 --> 01:14:08,167 Look here. 1047 01:14:10,583 --> 01:14:14,208 Or else everyone from the Pandit to Badri are waiting to thrash you. 1048 01:14:14,375 --> 01:14:15,792 Sikander. 1049 01:14:17,000 --> 01:14:18,125 I have a compulsion. 1050 01:14:21,417 --> 01:14:22,500 Go. 1051 01:14:23,792 --> 01:14:24,833 Your compulsion. 1052 01:14:25,625 --> 01:14:30,292 Pulse, pocket, and passport. We will make it. 1053 01:14:31,667 --> 01:14:35,583 You must be a good husband to our princess. 1054 01:14:35,750 --> 01:14:37,542 Be a good-natured husband. 1055 01:14:38,750 --> 01:14:39,917 Understood? 1056 01:14:40,125 --> 01:14:43,792 "This is a strange story." 1057 01:14:44,708 --> 01:14:47,750 Hey, Sikander! - You were singing so well. 1058 01:14:49,125 --> 01:14:50,625 I just do it sometimes. 1059 01:14:50,667 --> 01:14:51,875 [Chuckles] 1060 01:14:52,042 --> 01:14:53,375 I will give you something. 1061 01:14:53,542 --> 01:14:55,208 Have this with you, okay? 1062 01:14:55,542 --> 01:14:57,875 No. I don't want. - Listen to me. 1063 01:14:57,958 --> 01:14:59,042 You will need it, right? 1064 01:14:59,167 --> 01:15:01,375 Armaan also told us that you shouldn't have any problem. 1065 01:15:01,375 --> 01:15:02,542 Armaan told you. 1066 01:15:03,458 --> 01:15:06,375 My biggest problem is that why didn't he come here. 1067 01:15:06,417 --> 01:15:08,292 I tried calling him many times. 1068 01:15:08,333 --> 01:15:11,250 I can't reach him. You talk to him, right? 1069 01:15:11,833 --> 01:15:14,125 Tell me the truth. Is Armaan fine? 1070 01:15:16,042 --> 01:15:17,083 Not just fine. He is superb. 1071 01:15:17,167 --> 01:15:19,667 It never happened that he didn't talk to me. 1072 01:15:21,417 --> 01:15:23,625 Listen, Sikander. - Tell me. 1073 01:15:23,875 --> 01:15:25,917 I am missing my mom and dad a lot. 1074 01:15:27,292 --> 01:15:28,875 I can't meet them. 1075 01:15:29,917 --> 01:15:31,208 But I can meet Munna. 1076 01:15:31,500 --> 01:15:33,000 Will you drop me to Munna's school? 1077 01:15:33,042 --> 01:15:34,542 Yes, sure. Come on. 1078 01:15:48,792 --> 01:15:52,417 [Laughs] 1079 01:15:54,667 --> 01:15:57,500 Four days of moonlight and then a dark night. 1080 01:15:58,792 --> 01:16:01,125 Stop here, Sikander. 1081 01:16:03,125 --> 01:16:05,667 Munna, how are you, my brother? 1082 01:16:06,000 --> 01:16:07,625 Nimmo, how are you? 1083 01:16:10,083 --> 01:16:11,417 How are mom and dad? 1084 01:16:17,083 --> 01:16:19,125 What happened, brother? - You are no more for us. 1085 01:16:19,958 --> 01:16:23,458 Mom is always crying. Dad said that you are no more for us. 1086 01:16:24,167 --> 01:16:25,875 Munna! - [Crying] 1087 01:16:36,375 --> 01:16:38,000 I will never talk to you. 1088 01:16:38,083 --> 01:16:39,625 You ruined everything. 1089 01:16:39,792 --> 01:16:43,542 I will never again talk to you. You have insulted all of us. 1090 01:16:44,750 --> 01:16:46,125 Munna! 1091 01:16:51,583 --> 01:16:52,875 I am telling you, bro. 1092 01:16:53,708 --> 01:16:54,875 She is a mad female. 1093 01:16:55,250 --> 01:16:56,500 She is a psycho. 1094 01:16:57,500 --> 01:16:59,333 She doesn't come out of love. 1095 01:17:02,833 --> 01:17:03,875 Whatever... 1096 01:17:04,250 --> 01:17:07,750 I will do this husband's job until all my debts are paid off. 1097 01:17:08,250 --> 01:17:09,417 Yes, you are right. 1098 01:17:14,583 --> 01:17:15,708 What did you say? 1099 01:17:15,708 --> 01:17:16,750 Nothing. 1100 01:17:17,792 --> 01:17:19,042 Am I mad? 1101 01:17:19,458 --> 01:17:20,750 No. 1102 01:17:21,042 --> 01:17:22,167 I am mad! 1103 01:17:23,417 --> 01:17:25,417 You got into trouble getting married to me. 1104 01:17:26,625 --> 01:17:28,833 Tell me. Come on, tell me. 1105 01:17:29,750 --> 01:17:33,292 Tell me. Are you in trouble getting married to me? 1106 01:17:36,208 --> 01:17:39,000 Are you working as a husband for me? 1107 01:17:40,417 --> 01:17:42,208 And I am mad. 1108 01:17:42,208 --> 01:17:45,792 Listen, sweetheart. No. Please listen to me. 1109 01:17:46,625 --> 01:17:49,000 Nothing like that. I was talking something else. I am mad. 1110 01:17:49,417 --> 01:17:51,125 I love you. 1111 01:17:51,708 --> 01:17:53,000 Don't touch me. 1112 01:17:53,958 --> 01:17:56,125 You ruined my life. 1113 01:17:56,708 --> 01:17:59,208 You ruined me. 1114 01:17:59,667 --> 01:18:01,833 And now you are calling me mad. - No. 1115 01:18:01,875 --> 01:18:04,792 You are taking me wrong, sweetheart. It's not like that. 1116 01:18:05,500 --> 01:18:07,792 You should have told me, right? 1117 01:18:07,792 --> 01:18:08,917 What should I have told you? 1118 01:18:09,042 --> 01:18:10,500 You made my life a hell. 1119 01:18:10,708 --> 01:18:12,375 You ruined my life. 1120 01:18:12,500 --> 01:18:15,167 And you have no idea about it. 1121 01:18:15,250 --> 01:18:16,500 You don't have any status. 1122 01:18:16,750 --> 01:18:18,708 I spit on girls like you. 1123 01:18:18,875 --> 01:18:20,792 I will not even spit on guys like you. 1124 01:18:29,417 --> 01:18:30,917 Nimmo! 1125 01:18:31,125 --> 01:18:32,208 Nimmo! 1126 01:18:33,667 --> 01:18:35,000 Oh no! 1127 01:18:37,667 --> 01:18:39,000 Nimmo! 1128 01:18:39,542 --> 01:18:41,208 Nimmo! 1129 01:18:46,125 --> 01:18:48,083 Nimmo! 1130 01:18:49,167 --> 01:18:50,500 Nimmo! 1131 01:19:04,125 --> 01:19:05,792 So, this was the problem in the new house. 1132 01:19:13,875 --> 01:19:15,708 Listen, you take a rest. 1133 01:19:17,083 --> 01:19:18,208 Okay. 1134 01:19:18,875 --> 01:19:20,042 Go. 1135 01:19:23,667 --> 01:19:24,667 Go. 1136 01:19:32,292 --> 01:19:33,583 Your son has come. 1137 01:19:34,792 --> 01:19:36,125 But he hasn't come home. 1138 01:19:41,708 --> 01:19:43,125 Just let him live. 1139 01:20:01,333 --> 01:20:02,583 Why are you sitting alone? 1140 01:20:03,500 --> 01:20:04,958 Were you missing your family? 1141 01:20:07,542 --> 01:20:09,417 Now tell me, how are uncle and aunt? 1142 01:20:10,542 --> 01:20:11,750 I haven't met them yet. 1143 01:20:13,875 --> 01:20:17,292 My mom secretly calls me sometimes. 1144 01:20:20,625 --> 01:20:22,375 My dad doesn't want to see my face. 1145 01:20:24,458 --> 01:20:25,958 I ruined everything, right? 1146 01:20:29,208 --> 01:20:32,292 You were right, dude. Everything was going on well. 1147 01:20:34,917 --> 01:20:37,125 I was eager to get married. 1148 01:20:37,667 --> 01:20:40,250 Don't you think that the whole universe 1149 01:20:41,000 --> 01:20:42,875 is angry with me? - No, I don't. 1150 01:20:44,083 --> 01:20:45,250 I don't think so at all. 1151 01:20:45,500 --> 01:20:46,625 Okay, tell me. 1152 01:20:47,167 --> 01:20:48,333 What did you do all these days? 1153 01:20:48,625 --> 01:20:50,208 Did you meet somebody in life? 1154 01:20:51,125 --> 01:20:52,167 I did meet her. 1155 01:20:55,375 --> 01:20:57,167 But she married somebody else. 1156 01:20:58,333 --> 01:20:59,833 She must be unlucky. 1157 01:21:02,625 --> 01:21:04,875 As she got married to somebody else instead of you. 1158 01:21:05,000 --> 01:21:07,833 Unlucky! No. She is very good. 1159 01:21:08,083 --> 01:21:09,625 She is very cute. 1160 01:21:10,000 --> 01:21:11,125 She is very beautiful. 1161 01:21:11,167 --> 01:21:12,625 One minute. 1162 01:21:14,167 --> 01:21:16,250 You mean you still love her. 1163 01:21:19,292 --> 01:21:20,458 Are you still in love? 1164 01:21:22,250 --> 01:21:23,583 She is just my friend. 1165 01:21:24,875 --> 01:21:26,083 No. 1166 01:21:28,000 --> 01:21:30,583 If it was friendship then it would from both the sides. 1167 01:21:32,542 --> 01:21:33,833 It is love. 1168 01:21:37,208 --> 01:21:38,542 That is why it is one-sided. 1169 01:21:38,958 --> 01:21:40,917 Love is a very useless thing. 1170 01:21:41,167 --> 01:21:44,625 Once we fall in it, it will ruin us. 1171 01:21:44,833 --> 01:21:47,792 Just tell her. There is love and it's there. 1172 01:21:48,958 --> 01:21:50,417 Just tell her. 1173 01:21:53,958 --> 01:21:55,458 I can't tell her. 1174 01:21:57,833 --> 01:22:00,583 Why? I will talk to her. 1175 01:22:01,917 --> 01:22:03,667 Like how you did for me. 1176 01:22:04,958 --> 01:22:06,417 Come. - I told you. 1177 01:22:08,417 --> 01:22:09,792 She got married. 1178 01:22:11,250 --> 01:22:13,167 She is married. 1179 01:22:17,250 --> 01:22:20,250 Forget about her marriage and forget about my marriage also. 1180 01:22:21,750 --> 01:22:23,625 Marriage. 1181 01:22:26,792 --> 01:22:28,417 Marriage has made me insane. 1182 01:22:28,750 --> 01:22:31,583 [Laughs] 1183 01:23:00,042 --> 01:23:07,000 "Yes, there are big deceptions in this path." 1184 01:23:10,875 --> 01:23:12,167 Armaan. - Yes. 1185 01:23:14,417 --> 01:23:15,708 What will we do now? 1186 01:23:18,583 --> 01:23:19,708 Whatever you say? 1187 01:23:21,792 --> 01:23:22,917 Really? - Yes. 1188 01:23:23,292 --> 01:23:24,833 Do you agree with all that I say? 1189 01:23:25,417 --> 01:23:26,458 Yes. 1190 01:23:28,417 --> 01:23:30,375 This is what you shouldn't have done. 1191 01:23:35,583 --> 01:23:37,583 You shouldn't have agreed with whatever I said? 1192 01:23:46,542 --> 01:23:48,750 Look, you are left behind again. 1193 01:23:49,167 --> 01:23:50,792 Come, let's go together. 1194 01:23:53,042 --> 01:23:54,667 I want to walk beside you. 1195 01:23:56,125 --> 01:23:57,375 But I can't tell you. 1196 01:24:01,583 --> 01:24:02,792 Let's shoot a video. 1197 01:24:07,083 --> 01:24:08,292 Tell me one thing. 1198 01:24:08,958 --> 01:24:10,125 Are you alright? 1199 01:24:10,500 --> 01:24:11,625 Yes. 1200 01:24:12,417 --> 01:24:13,792 I am not feeling well. 1201 01:24:13,958 --> 01:24:16,000 But you are talking nonsense. 1202 01:24:17,375 --> 01:24:18,542 Give me your hand. 1203 01:24:41,083 --> 01:24:43,958 [Wind gusting] 1204 01:25:09,208 --> 01:25:12,875 [Music] 1205 01:26:13,875 --> 01:26:16,625 [Laughs] 1206 01:26:18,750 --> 01:26:20,042 Look up. 1207 01:26:22,083 --> 01:26:23,708 Nimmo! 1208 01:26:24,208 --> 01:26:26,250 Nimmo! 1209 01:26:28,542 --> 01:26:29,583 Savitri! 1210 01:26:30,250 --> 01:26:32,458 Savitri, I am going to the hospital to see Nimmo. 1211 01:26:33,000 --> 01:26:34,292 I will scold Armaan too. 1212 01:26:34,500 --> 01:26:37,458 Dad, I want to come with you. Please take me along with you. 1213 01:26:47,458 --> 01:26:50,042 You just tell me exactly what happened, Armaan. 1214 01:26:51,083 --> 01:26:53,792 Nothing. She was so happy for a minute. 1215 01:26:54,667 --> 01:26:56,917 Then she suddenly became unconscious. 1216 01:26:59,500 --> 01:27:01,625 Look, I am her doctor. 1217 01:27:02,292 --> 01:27:05,250 You knew right? She was so weak physically. 1218 01:27:05,583 --> 01:27:06,958 You still took her out for a trip. 1219 01:27:07,208 --> 01:27:08,583 You took her out, right? - Armaan! 1220 01:27:12,750 --> 01:27:13,833 I had warned you. 1221 01:27:15,208 --> 01:27:19,000 Nimmo's medications are very strong and it's not easy to handle her. 1222 01:27:19,208 --> 01:27:20,333 Doctor! 1223 01:27:21,250 --> 01:27:24,208 As long as he is here, my Nimmo won't be alright. 1224 01:27:25,833 --> 01:27:27,708 He will never let anything good happen to her. 1225 01:27:27,833 --> 01:27:29,375 Mr. Verma, please. 1226 01:27:29,875 --> 01:27:31,208 That can be talked later. 1227 01:27:31,542 --> 01:27:32,583 Okay? 1228 01:27:33,375 --> 01:27:34,458 Sir... 1229 01:27:35,708 --> 01:27:38,083 Now let's completely focus on Nimmo's treatment. 1230 01:27:38,750 --> 01:27:42,417 Her condition might get worse if she goes out and faints frequently. 1231 01:27:42,792 --> 01:27:45,083 But she was so happy. 1232 01:27:46,083 --> 01:27:47,958 Doctor, please. 1233 01:27:48,917 --> 01:27:52,417 Doctor, just do something and make her alright. 1234 01:27:54,458 --> 01:27:57,500 But keep Armaan away from my Nimmo. 1235 01:27:59,125 --> 01:28:00,708 Once she becomes alright 1236 01:28:01,750 --> 01:28:03,667 she must go back to her house. That's enough. 1237 01:28:10,083 --> 01:28:11,167 Why? 1238 01:28:12,500 --> 01:28:14,625 Why are you working so hard? 1239 01:28:16,708 --> 01:28:17,833 Why are you doing it? 1240 01:28:19,250 --> 01:28:20,500 Let it be, dude. 1241 01:28:22,792 --> 01:28:23,792 You go. 1242 01:28:25,000 --> 01:28:26,667 Just leave me alone. 1243 01:28:27,042 --> 01:28:30,708 Do you think these people will let us live? 1244 01:28:34,125 --> 01:28:35,583 They won't let us live. 1245 01:28:38,250 --> 01:28:39,417 Forget it, dude. 1246 01:28:40,208 --> 01:28:41,208 Go. 1247 01:28:43,875 --> 01:28:45,042 You go away. 1248 01:28:48,042 --> 01:28:50,083 Go. 1249 01:29:19,083 --> 01:29:21,167 [Inaudible] 1250 01:29:45,958 --> 01:29:47,167 Have hopes, bro. 1251 01:29:47,958 --> 01:29:49,083 I am with you. 1252 01:29:49,250 --> 01:29:50,417 How is it possible, sir? 1253 01:29:53,042 --> 01:29:55,625 Because of my fault Nimmo is in this condition. 1254 01:29:56,583 --> 01:29:58,167 Hey! What's this Armaan? 1255 01:29:58,708 --> 01:29:59,708 You shouldn't cry, dude. 1256 01:29:59,875 --> 01:30:02,542 Looking at Nimmo's life, I get so angry on myself. 1257 01:30:02,708 --> 01:30:03,917 She lost everything. 1258 01:30:04,083 --> 01:30:05,958 Her parents happened, her friends, everything. - Armaan! 1259 01:30:07,958 --> 01:30:09,333 What are you doing, dude? 1260 01:30:10,375 --> 01:30:11,708 You should have been there, right? 1261 01:30:12,500 --> 01:30:13,917 But you ran away. 1262 01:30:14,250 --> 01:30:15,583 I didn't run away, Sikander. 1263 01:30:15,708 --> 01:30:17,958 Then where had you been? Why did you go? 1264 01:30:18,083 --> 01:30:20,583 What shall I do? Should I just be watching both of them? 1265 01:30:22,333 --> 01:30:24,417 I couldn't see, dude. - Why couldn't you see? 1266 01:30:24,458 --> 01:30:25,917 Because I love Nimmo. 1267 01:30:26,333 --> 01:30:28,625 Yes. I wanted to hear this. 1268 01:30:30,125 --> 01:30:32,417 This is what I wanted to hear. You love Nimmo. 1269 01:30:33,458 --> 01:30:35,083 You are the vaccine of Nimmo's life. 1270 01:30:35,292 --> 01:30:37,958 90 percent of us can't just do anything. 1271 01:30:38,042 --> 01:30:39,167 How about the 10 percent? 1272 01:30:39,708 --> 01:30:40,792 And the 10 percent! 1273 01:30:41,333 --> 01:30:42,958 10 percent of them are like him 1274 01:30:43,167 --> 01:30:44,625 who mend their lives by themselves. 1275 01:30:44,750 --> 01:30:45,875 By the way, what do you want? 1276 01:30:46,000 --> 01:30:47,208 I want Nimmo. 1277 01:30:48,292 --> 01:30:49,708 I only want Nimmo. 1278 01:30:52,833 --> 01:30:54,792 I only want Nimmo. [Crying] 1279 01:30:56,917 --> 01:30:58,542 [Cell phone rings] 1280 01:30:59,667 --> 01:31:01,708 Yes, tell me. - Sorry... 1281 01:31:04,417 --> 01:31:05,417 Good. 1282 01:31:05,792 --> 01:31:07,125 They found out where Vikas is. 1283 01:31:07,167 --> 01:31:08,458 Let's go. They found out Vikas. 1284 01:31:09,375 --> 01:31:11,250 Come, let's thrash him or else he will escape again. 1285 01:31:11,417 --> 01:31:12,625 Come on. - Wait. 1286 01:31:13,875 --> 01:31:14,958 What happened? 1287 01:31:15,458 --> 01:31:17,333 I want Nimmo. - What happened now? 1288 01:31:18,292 --> 01:31:19,875 She needs to go. - But her condition... 1289 01:31:20,958 --> 01:31:22,417 Okay, let's take Nimmo along with us. 1290 01:31:23,833 --> 01:31:25,292 Thanks, sir. - Let's go. 1291 01:31:25,750 --> 01:31:26,667 Come on. 1292 01:31:26,708 --> 01:31:29,625 We'll handle the reception until Armaan leaves with Nimmo. 1293 01:31:33,000 --> 01:31:34,542 What is it, ma'am? - Yes, sir. Tell me. 1294 01:31:34,542 --> 01:31:35,667 What is happening in our state? 1295 01:31:36,083 --> 01:31:37,167 You don't pick any calls. 1296 01:31:37,250 --> 01:31:39,458 But sir, we didn't receive any call. - You didn't get any! 1297 01:31:39,625 --> 01:31:41,125 Then I must be lying. 1298 01:31:41,167 --> 01:31:43,208 Sir, I told you. We didn't get any call. 1299 01:31:43,208 --> 01:31:45,500 Okay, fine. You do one thing. Discharge Ram Khilawan. 1300 01:31:45,625 --> 01:31:46,667 Who is Ram Khilawan? 1301 01:31:46,750 --> 01:31:48,292 Mr. Ram Khilawan from our colony. 1302 01:31:48,292 --> 01:31:50,292 His wife had beaten him up. - Sir, you have a misunderstanding. 1303 01:31:50,333 --> 01:31:51,750 Let me check your phone. - There is no patient here with that name. 1304 01:31:51,792 --> 01:31:53,792 Why are you people standing? Go and check. - Sir, stop. 1305 01:31:53,917 --> 01:31:55,292 Please, stop! You can't go in. - Had you come to duty yesterday? 1306 01:31:55,375 --> 01:31:56,667 Had you come yesterday? - I had come, sir. 1307 01:31:56,708 --> 01:31:59,042 Sir, there no patient in that name. - Mr. Badri. 1308 01:32:04,167 --> 01:32:05,167 Come. 1309 01:32:30,167 --> 01:32:32,708 Badri bro, the work is done. - It's done? 1310 01:32:35,708 --> 01:32:37,875 Because of you people, I am trapped in this forest. 1311 01:32:38,417 --> 01:32:40,417 Do something. Are you trying? 1312 01:32:40,458 --> 01:32:43,042 You didn't get trapped here because of us but because of you. 1313 01:33:09,375 --> 01:33:10,833 Did the mental asylum release you? 1314 01:33:11,083 --> 01:33:12,208 What? 1315 01:33:12,667 --> 01:33:13,833 They are so stupid. 1316 01:33:14,750 --> 01:33:16,292 You came to see me as soon as you got released. 1317 01:33:18,708 --> 01:33:20,625 You don't seem to be good without me, right? 1318 01:33:22,500 --> 01:33:23,792 You must be missing me. 1319 01:33:26,500 --> 01:33:27,583 You got him also along with you. 1320 01:33:29,083 --> 01:33:30,750 You both are very shameless. 1321 01:33:30,917 --> 01:33:32,125 Very shameless. 1322 01:33:34,000 --> 01:33:35,875 By the way, you were very romantic. 1323 01:33:36,042 --> 01:33:39,750 I rarely remembered you. 1324 01:33:40,625 --> 01:33:42,292 And the devotion you had for your husband 1325 01:33:44,292 --> 01:33:45,333 was too good. 1326 01:33:46,208 --> 01:33:47,792 [Laughs] 1327 01:33:50,250 --> 01:33:51,208 You! 1328 01:33:54,458 --> 01:33:55,625 You! 1329 01:33:59,875 --> 01:34:01,000 Hey! 1330 01:34:18,542 --> 01:34:20,625 Leave me. 1331 01:34:52,708 --> 01:34:54,708 Enough, Armaan. Leave him. 1332 01:34:55,333 --> 01:34:58,583 Armaan, why do you have to become a murderer killing this nasty fellow? 1333 01:34:58,708 --> 01:35:00,458 Leave him, Armaan. He will die. 1334 01:35:00,750 --> 01:35:02,125 Leave him. 1335 01:35:02,375 --> 01:35:03,792 [Coughs] 1336 01:35:04,458 --> 01:35:06,458 Armaan, let him go. 1337 01:35:06,667 --> 01:35:08,667 Please let him go. Look here. 1338 01:35:12,667 --> 01:35:13,958 Hey! 1339 01:35:14,417 --> 01:35:17,958 It's not normal to pretend to be in love to get closer to someone. 1340 01:35:18,458 --> 01:35:20,167 You are sick. 1341 01:35:21,583 --> 01:35:22,958 Come, let him die. 1342 01:35:24,375 --> 01:35:25,958 [Coughs] 1343 01:35:50,542 --> 01:35:53,792 [Music] 1344 01:36:06,417 --> 01:36:11,625 "When your eyes dream of me." 1345 01:36:11,750 --> 01:36:15,375 "Why doesn't it say my name?" 1346 01:36:16,875 --> 01:36:19,333 "I have been yours for a long time." 1347 01:36:19,542 --> 01:36:22,042 "But still, I couldn't be yours." 1348 01:36:22,167 --> 01:36:25,875 "All the sorrows have come to an end." 1349 01:36:27,333 --> 01:36:29,583 "You are the beloved one." 1350 01:36:29,958 --> 01:36:32,542 "My favorite one." 1351 01:36:32,583 --> 01:36:36,500 "I lost in finding you." 1352 01:36:40,333 --> 01:36:44,750 "You are the king of my heart." 1353 01:36:45,583 --> 01:36:50,417 "You are the king of my heart. I am calling you." 1354 01:36:50,792 --> 01:36:55,750 "You are the king of my heart. I am calling you." 1355 01:36:56,083 --> 01:37:01,042 "You can make me yours however you want." 1356 01:37:01,250 --> 01:37:06,125 "I will cry in happiness so please hug me." 1357 01:37:06,208 --> 01:37:10,667 [Music] 1358 01:37:43,000 --> 01:37:47,542 "Oh! My princess, why are you incomplete?" 1359 01:37:47,792 --> 01:37:52,125 "I have always been with you." 1360 01:37:53,417 --> 01:37:58,083 "Why don't you look into my eyes?" 1361 01:37:58,333 --> 01:38:02,417 "You too stay with me." 1362 01:38:03,875 --> 01:38:08,500 "There is no such moment and there won't be any tomorrow." 1363 01:38:09,083 --> 01:38:13,667 "I won't be able to breathe without you." 1364 01:38:14,292 --> 01:38:18,958 "When the sunlight touches you and you felt the heat." 1365 01:38:19,542 --> 01:38:24,000 "You didn't know but I also got burnt." 1366 01:38:24,667 --> 01:38:29,500 "When you didn't sleep, I too was crying." 1367 01:38:29,958 --> 01:38:35,000 "I tolerated all your pain." 1368 01:38:37,708 --> 01:38:42,542 "You are the princess of my heart. Whom are you calling?" 1369 01:38:42,958 --> 01:38:47,833 "You are the princess of my heart. Whom are you calling?" 1370 01:38:48,167 --> 01:38:53,375 "I am standing here with my arms wide open." 1371 01:38:53,500 --> 01:38:59,125 "Come let's perform the birth rituals." 1372 01:38:59,375 --> 01:39:02,417 [Music] 1373 01:39:09,000 --> 01:39:14,125 "The road were crooked but I reached you." 1374 01:39:14,292 --> 01:39:18,083 "I am not bothered about the destiny." 1375 01:39:19,417 --> 01:39:24,333 "The world messed up but you rectified it." 1376 01:39:24,750 --> 01:39:29,583 "I am completely depending on you." 1377 01:39:29,958 --> 01:39:35,125 "You are the princess of my heart. Whom are you calling?" 1378 01:39:35,208 --> 01:39:40,292 "You are the king of my heart. I am calling you." 1379 01:39:40,417 --> 01:39:45,208 "Come let's decorate your world of love." 1380 01:39:45,667 --> 01:39:50,458 "Come let's spend the whole life together." 1381 01:39:51,083 --> 01:39:53,958 I tried calling him the whole night but Armaan didn't pick my call. 1382 01:39:54,125 --> 01:39:56,583 I could contact him now. So, I asked both of them to come here. 1383 01:39:56,667 --> 01:39:57,250 [Sighs] 1384 01:39:57,333 --> 01:39:58,625 This is very unusual. 1385 01:39:59,000 --> 01:40:00,250 What to do now? 1386 01:40:00,833 --> 01:40:02,000 Now enough of this drama. 1387 01:40:02,458 --> 01:40:03,750 I will call the others too. 1388 01:40:04,667 --> 01:40:06,375 Today everyone will have to come face to face. 1389 01:40:28,875 --> 01:40:30,750 Why are you following my daughter? 1390 01:40:30,792 --> 01:40:33,292 Why are you so eager to destroy her life? 1391 01:40:34,333 --> 01:40:36,125 Come on, tell me. Why? 1392 01:40:36,625 --> 01:40:38,375 What are you doing in front of everybody? Please. 1393 01:40:38,792 --> 01:40:39,875 Who is he? 1394 01:40:40,417 --> 01:40:41,583 Who are you? 1395 01:40:42,083 --> 01:40:44,583 Who are you to take my daughter to different places? 1396 01:40:44,875 --> 01:40:48,208 Do you remember? You had got him one day to my house. 1397 01:40:48,542 --> 01:40:50,042 You were about to break his legs. 1398 01:40:50,792 --> 01:40:53,042 What happened? He has reached to this point. 1399 01:40:53,125 --> 01:40:55,375 He is always useless. - Has he lost his mind? 1400 01:40:56,917 --> 01:40:59,583 He controls my daughter life like a circus. 1401 01:41:00,250 --> 01:41:02,083 I will kill you. 1402 01:41:02,583 --> 01:41:03,750 How will you agree? Tell me. 1403 01:41:04,000 --> 01:41:05,292 How will you agree? 1404 01:41:07,167 --> 01:41:08,625 Armaan, just tell them. 1405 01:41:08,958 --> 01:41:10,417 Why don't you always say anything? 1406 01:41:16,208 --> 01:41:20,292 That is his fault. He never tells out what is in his heart. 1407 01:41:20,458 --> 01:41:22,708 You should leave, you're not feeling well. 1408 01:41:25,625 --> 01:41:26,958 My fault is that 1409 01:41:29,042 --> 01:41:31,333 I have been maintaining my friendship since childhood. 1410 01:41:32,125 --> 01:41:35,208 My fault is that I never gave up on Nimmo. 1411 01:41:35,250 --> 01:41:37,125 Whatever happened with her, may it be good or bad, 1412 01:41:37,167 --> 01:41:38,292 everything is my fault. 1413 01:41:39,500 --> 01:41:40,833 It's not just me who is at fault. 1414 01:41:40,958 --> 01:41:42,083 You are all also included. 1415 01:41:44,500 --> 01:41:47,792 You were the ones who sent her out of the house, right? 1416 01:41:47,833 --> 01:41:49,833 You were more concerned about your colony and your respect 1417 01:41:49,875 --> 01:41:51,375 than your daughter, right? 1418 01:41:53,208 --> 01:41:54,333 How is it possible, sir? 1419 01:41:57,167 --> 01:42:01,208 Sikhu and Mr. Badri were behind her to save her life. 1420 01:42:02,417 --> 01:42:03,542 Where were you both then? 1421 01:42:05,750 --> 01:42:08,625 She was admitted here and no one came even to see her. 1422 01:42:09,875 --> 01:42:11,042 Do you know what, dad? 1423 01:42:13,083 --> 01:42:14,208 Do you have a friend? 1424 01:42:14,667 --> 01:42:15,875 Have you fallen in love? 1425 01:42:16,167 --> 01:42:17,875 There are no lines drawn in friendship. 1426 01:42:19,458 --> 01:42:23,500 A friend will be a friend in every situation or not. 1427 01:42:25,375 --> 01:42:26,667 They have to come. 1428 01:42:26,875 --> 01:42:29,667 She was wandering in the streets at night. How could I leave her? 1429 01:42:32,708 --> 01:42:33,792 Kill me. 1430 01:42:35,500 --> 01:42:36,792 It's my fault. 1431 01:42:37,833 --> 01:42:42,500 Because friendship hurts more than love. 1432 01:42:42,708 --> 01:42:44,042 I wouldn't have gone away from her. 1433 01:42:44,167 --> 01:42:45,750 I wouldn't have stopped talking to her. 1434 01:42:47,167 --> 01:42:48,333 Then may be... 1435 01:42:53,542 --> 01:42:55,000 even Nimmo is at fault. 1436 01:42:55,833 --> 01:42:59,833 She fell in love. I made a grave mistake than her. 1437 01:43:01,375 --> 01:43:02,750 No. Not a mistake. 1438 01:43:03,125 --> 01:43:04,542 Not a mistake. 1439 01:43:08,208 --> 01:43:09,458 All of you answer me. 1440 01:43:10,333 --> 01:43:11,875 Can someone love a girl so much 1441 01:43:11,917 --> 01:43:13,958 that he can't even tell her about it for the sake of her happiness? 1442 01:43:14,875 --> 01:43:16,208 Yes, I love her. 1443 01:43:17,417 --> 01:43:18,958 Maybe I loved her since childhood. 1444 01:43:21,208 --> 01:43:22,458 There is love. 1445 01:43:23,500 --> 01:43:24,833 Love is there. 1446 01:43:26,542 --> 01:43:27,667 I told all that I had to tell. 1447 01:43:32,125 --> 01:43:33,542 There is love, it's there. 1448 01:43:36,958 --> 01:43:37,667 [Sighs] 1449 01:43:39,208 --> 01:43:40,750 Shall I say something, Dr. Geeta? 1450 01:43:42,000 --> 01:43:43,833 I committed all the mistakes. 1451 01:43:47,875 --> 01:43:49,708 But Armaan is suffering. 1452 01:43:55,625 --> 01:43:58,125 I was very fond of flying kites. 1453 01:43:59,958 --> 01:44:02,833 He taught me to fly kites. 1454 01:44:03,792 --> 01:44:05,417 Since childhood, 1455 01:44:05,875 --> 01:44:08,208 I was very fond of riding a bike. 1456 01:44:09,708 --> 01:44:11,042 Nobody taught me. 1457 01:44:11,167 --> 01:44:13,583 Only my Armaan taught me. 1458 01:44:15,708 --> 01:44:18,583 That's a different matter, I haven't learned to ride yet. 1459 01:44:19,000 --> 01:44:21,083 He is the one who taught me everything. 1460 01:44:24,500 --> 01:44:26,292 I wanted to watch a movie. 1461 01:44:26,750 --> 01:44:32,292 I wanted to go out and Armaan used to get the punishment. 1462 01:44:34,792 --> 01:44:36,333 He is not scared of anybody. 1463 01:44:37,958 --> 01:44:41,125 But he doesn't tell anything. 1464 01:44:42,750 --> 01:44:43,833 I know. 1465 01:44:46,625 --> 01:44:49,458 My parents love me a lot. 1466 01:44:49,500 --> 01:44:52,625 My brother also loves me. And Armaan's parents, 1467 01:44:54,208 --> 01:44:56,458 they also love me a lot. 1468 01:44:56,500 --> 01:44:59,667 But now they are just angry with me. 1469 01:44:59,875 --> 01:45:01,625 Talking about Mr. Badri and Sikander, 1470 01:45:03,417 --> 01:45:06,750 Armaan is their life. 1471 01:45:08,125 --> 01:45:10,542 Like how, he is my life. 1472 01:45:12,292 --> 01:45:14,500 Do you know what, Dr. Geeta? 1473 01:45:15,042 --> 01:45:17,542 Since childhood, I have seen only these people. 1474 01:45:18,292 --> 01:45:23,083 So, I never felt that even with these people around me 1475 01:45:23,333 --> 01:45:25,292 someone can harm me. 1476 01:45:26,250 --> 01:45:27,917 I never knew 1477 01:45:30,000 --> 01:45:34,458 that in this world there are people like Vikas. 1478 01:45:36,125 --> 01:45:39,417 I thought I fell in love. 1479 01:45:42,333 --> 01:45:43,917 But that wasn't love. 1480 01:45:45,792 --> 01:45:48,583 It was just a joke. 1481 01:45:50,792 --> 01:45:55,542 He was trying to grab my favorite one from me. 1482 01:45:55,917 --> 01:45:59,542 He was trying to ruin my life. 1483 01:46:01,583 --> 01:46:03,583 And he once again... 1484 01:46:04,375 --> 01:46:08,125 He got me out of the disaster once gain 1485 01:46:08,833 --> 01:46:10,125 and saved me. 1486 01:46:10,583 --> 01:46:12,583 Forever and ever. 1487 01:46:13,417 --> 01:46:15,667 I am falling love now. 1488 01:46:17,500 --> 01:46:19,792 Maybe it was deep within my heart. 1489 01:46:21,833 --> 01:46:25,292 But I realized it now. 1490 01:46:26,583 --> 01:46:27,625 Armaan. 1491 01:46:28,583 --> 01:46:33,208 Armaan, you always save me, right? 1492 01:46:34,125 --> 01:46:35,958 You the eyesight of my eyes. 1493 01:46:37,792 --> 01:46:39,750 Who can grab it from me? 1494 01:46:40,167 --> 01:46:45,167 Armaan is mine. I don't want to miss him. 1495 01:46:46,458 --> 01:46:49,125 I love you, Armaan! 1496 01:46:50,042 --> 01:46:51,458 I love you. 1497 01:46:52,083 --> 01:46:54,458 There is love, it's there. 1498 01:46:56,167 --> 01:46:58,750 There is love, it's there. 1499 01:47:31,917 --> 01:47:33,333 It's not the fault of these two. 1500 01:47:34,917 --> 01:47:35,958 We are all at fault. 1501 01:47:36,083 --> 01:47:38,208 My Armaan showed so much courage 1502 01:47:40,792 --> 01:47:42,167 which you never showed. 1503 01:47:44,958 --> 01:47:46,042 Do you remember? 1504 01:47:48,000 --> 01:47:50,042 Yes, you and Armaan 1505 01:47:50,917 --> 01:47:53,667 somehow you muster the courage to speak the truth. 1506 01:47:53,708 --> 01:47:57,042 [Sobbing] 1507 01:47:57,583 --> 01:47:58,750 My Nimmo. 1508 01:48:01,583 --> 01:48:03,125 She is my best friend. 1509 01:48:07,292 --> 01:48:08,792 I couldn't understand her. 1510 01:48:24,333 --> 01:48:26,583 [Nimmo whistling] 1511 01:48:38,792 --> 01:48:41,375 Look, I found you. 1512 01:48:41,875 --> 01:48:43,042 You came and sat here. 1513 01:48:43,917 --> 01:48:45,167 Armaan. 1514 01:48:47,667 --> 01:48:50,708 If you love somebody, please do tell them, dude. 1515 01:48:52,542 --> 01:48:54,417 No matter if she replies or not. 1516 01:48:54,708 --> 01:48:59,417 At least that person will know there is someone in the world to love her so much. 1517 01:49:01,125 --> 01:49:03,792 So that she won't feel lonely with that reason. 1518 01:49:04,750 --> 01:49:06,833 Now stay with me for the whole life. 1519 01:49:12,375 --> 01:49:13,417 Armaan. 1520 01:49:17,042 --> 01:49:20,417 If you are not in my life then everything is incomplete. 1521 01:49:23,125 --> 01:49:27,000 Without you I wouldn't be alive, dude. 1522 01:49:30,875 --> 01:49:36,042 That day... you were wearing a half-finished suit 1523 01:49:37,625 --> 01:49:41,333 and you had applied gel on your hair. 1524 01:49:46,708 --> 01:49:48,417 You were looking very handsome. 1525 01:49:52,458 --> 01:49:56,542 You also had a red rose in your hand, right? 1526 01:49:56,917 --> 01:49:59,000 I still have it with me. I still have it. 1527 01:49:59,042 --> 01:50:00,125 [Laughs] 1528 01:50:02,625 --> 01:50:04,292 Why didn't you tell me? 1529 01:50:10,917 --> 01:50:12,000 Armaan. 1530 01:50:14,875 --> 01:50:16,042 I love you. 1531 01:50:16,917 --> 01:50:17,958 I love you. 1532 01:50:22,917 --> 01:50:24,375 [Crying] 1533 01:50:25,333 --> 01:50:27,333 I love you so much. 1534 01:50:28,708 --> 01:50:30,417 There is love, it's there. 1535 01:50:31,542 --> 01:50:32,958 There is love, it's there. 1536 01:50:33,875 --> 01:50:35,750 You call me a disaster, right? 1537 01:50:36,250 --> 01:50:37,292 Tell me. 1538 01:50:37,583 --> 01:50:38,667 You are truly one. 1539 01:50:38,750 --> 01:50:40,917 Really? Do you want to argue with me? 1540 01:50:40,958 --> 01:50:42,625 Do you still want to argue with me? 1541 01:50:45,458 --> 01:50:46,625 You can't escape. 1542 01:50:46,667 --> 01:50:48,000 Come down. 1543 01:50:49,250 --> 01:50:50,417 You call me a disaster. 1544 01:50:50,833 --> 01:50:52,000 Will you go away from me? 1545 01:50:52,250 --> 01:50:53,292 I won't go. 1546 01:50:54,458 --> 01:50:55,500 I will never go. 1547 01:50:56,000 --> 01:50:59,125 By the way, you have kissed me. 1548 01:51:00,083 --> 01:51:01,833 A smooch is pending. 1549 01:51:27,625 --> 01:51:28,625 I love you, Nimmo. 1550 01:51:28,708 --> 01:51:29,958 I love you, Armaan. 1551 01:51:31,792 --> 01:51:33,000 There is love, it's there. 1552 01:51:34,417 --> 01:51:37,417 [Music] 1553 01:52:00,458 --> 01:52:06,875 "It's a matter of luck to meet and miss." 1554 01:52:07,292 --> 01:52:13,583 "A broken heart is a gift of companionship." 1555 01:52:14,042 --> 01:52:17,083 [Music] 1556 01:52:27,417 --> 01:52:33,958 "It's a matter of luck to meet and miss." 1557 01:52:34,167 --> 01:52:40,750 "A broken heart is a gift of companionship." 1558 01:52:40,917 --> 01:52:46,625 "It's okay even if the whole world gets angry." 1559 01:52:47,583 --> 01:52:50,833 "It's okay even if the whole world gets angry." 1560 01:52:50,958 --> 01:52:53,958 "It won't bother us." 1561 01:52:54,292 --> 01:53:00,542 "Love is river and love itself is the mountain." 1562 01:53:01,000 --> 01:53:05,917 "We love. Yes, we only love." 1563 01:53:09,458 --> 01:53:11,042 "Don't ask why?" 1564 01:53:11,083 --> 01:53:17,500 "The moth is ready to burn in the lamp flame." 1565 01:53:17,833 --> 01:53:24,458 "Being carefree and careless this is what it expresses." 1566 01:53:24,542 --> 01:53:27,333 "There is love, it's there." 1567 01:53:27,958 --> 01:53:30,750 "There is love, it's there." 1568 01:53:31,292 --> 01:53:35,750 "Don't ask why is there and how is it?" 1569 01:53:37,958 --> 01:53:40,542 "There is love, it's there." 1570 01:53:41,292 --> 01:53:44,167 "There is love, it's there." 1571 01:53:44,667 --> 01:53:50,000 "Whatever it is, just leave it as it is." 1572 01:53:51,458 --> 01:53:54,708 [Music] 105521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.