Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,333 --> 00:01:10,417
"My heart is crazy only for you."
2
00:01:10,708 --> 00:01:16,667
"My heart is restless only for you."
3
00:01:16,958 --> 00:01:23,083
"My heart is crazy only for you."
4
00:01:23,250 --> 00:01:29,167
"My heart is restless only for you."
5
00:01:29,167 --> 00:01:35,167
"I will be concerned about you
for the rest of my life."
6
00:01:35,292 --> 00:01:41,500
"I will die if I make you angry."
7
00:01:41,625 --> 00:01:47,750
"I will make all your dreams come true."
8
00:01:47,917 --> 00:01:54,125
"Now, you are the first priority
and God is second."
9
00:01:54,208 --> 00:02:01,458
"Please don't break this bond of love
and go away."
10
00:02:02,083 --> 00:02:04,583
"Please don't abandon me."
11
00:02:53,458 --> 00:02:55,542
[Music]
12
00:04:15,042 --> 00:04:17,208
Oh, God! So many missed calls!
13
00:04:20,292 --> 00:04:23,083
Bye, mom.
- Hey Aaru, where are you going?
14
00:04:23,375 --> 00:04:25,125
Have the stuffed bread and leave.
There is curd also.
15
00:04:25,125 --> 00:04:28,083
No, mom. If I don't leave right away,
Nimmo will kill me.
16
00:04:28,083 --> 00:04:29,333
Are you crazy?
17
00:04:29,500 --> 00:04:31,000
She is your friend. She won't kill you.
18
00:04:31,042 --> 00:04:33,417
If I spend time in eating here,
she will surely kill me.
19
00:04:33,500 --> 00:04:34,583
Keep quiet and open your mouth.
20
00:04:35,500 --> 00:04:36,833
Mom, I am leaving. Let me go.
- Are you crazy?
21
00:04:36,875 --> 00:04:38,042
Nothing like that will happen.
22
00:04:38,042 --> 00:04:39,750
I am not mad. She is mad.
23
00:04:40,042 --> 00:04:42,333
Okay, bye.
- Aaru, wait.
24
00:04:48,625 --> 00:04:50,000
This guy is crazy.
25
00:04:51,250 --> 00:04:52,542
Nimmo!
26
00:04:59,083 --> 00:05:01,500
[Music]
27
00:05:16,833 --> 00:05:20,958
"I explained my heart hundred times
but it doesn't listen to me."
28
00:05:21,458 --> 00:05:25,500
"It is saying it will do what it likes."
29
00:05:30,125 --> 00:05:34,167
"I explained my heart hundred times
but it doesn't listen to me."
30
00:05:34,792 --> 00:05:38,583
"It is saying it will do what it likes."
31
00:05:39,250 --> 00:05:43,208
"He just wanders in the streets
and colonies."
32
00:05:43,625 --> 00:05:47,250
"He is flying above the ground
and has crossed the limits."
33
00:05:47,667 --> 00:05:51,958
"You shall open the doors and windows
and say what you want."
34
00:05:52,083 --> 00:05:56,375
"Not everyone gets a chance
to live freely."
35
00:05:56,542 --> 00:05:58,667
"We will have a great time."
36
00:05:58,750 --> 00:06:00,917
"We will cherish every moment."
37
00:06:01,083 --> 00:06:05,208
"We shall think about tomorrow
later no matter what happens."
38
00:06:05,417 --> 00:06:07,583
"We will have a great time."
39
00:06:07,667 --> 00:06:09,792
"We will cherish every moment."
40
00:06:09,875 --> 00:06:14,458
"We shall think about tomorrow
later no matter what happens."
41
00:06:23,500 --> 00:06:28,000
"We are not satisfied
with incomplete happiness."
42
00:06:28,125 --> 00:06:32,042
"We live in our own beautiful world."
43
00:06:32,375 --> 00:06:36,708
"We are innocent but don't consider us
to be very innocent."
44
00:06:36,833 --> 00:06:40,875
"Everyone knows that
we are straightforward."
45
00:06:41,000 --> 00:06:45,292
"Learn to be happy
and forget your sadness."
46
00:06:45,458 --> 00:06:49,792
"Not everyone gets a chance
to live freely."
47
00:06:49,917 --> 00:06:51,958
"We will have a great time."
48
00:06:52,125 --> 00:06:54,208
"We will cherish every moment."
49
00:06:54,375 --> 00:06:58,417
"We shall think about tomorrow
later no matter what happens."
50
00:06:58,750 --> 00:07:00,917
"We will have a great time."
51
00:07:01,000 --> 00:07:03,083
"We will cherish every moment."
52
00:07:03,208 --> 00:07:07,792
"We shall think about tomorrow
later no matter what happens."
53
00:07:10,583 --> 00:07:13,625
May it be late night or mid night.
- Mr. Badri will stand by us.
54
00:07:13,833 --> 00:07:16,833
May it be late night or mid night.
- Mr. Badri will stand by us.
55
00:07:25,792 --> 00:07:30,208
"When we are with friends,
our heartbeat changes."
56
00:07:30,333 --> 00:07:34,333
"We don't have the habit of living
without any thrill."
57
00:07:34,583 --> 00:07:39,125
"Keep all your confusions
and dilemma to one side."
58
00:07:39,250 --> 00:07:43,083
"There is intoxication
even in mild madness."
59
00:07:43,250 --> 00:07:45,417
"Break each and every barrier."
60
00:07:45,500 --> 00:07:47,583
"Stop explaining yourself."
61
00:07:47,667 --> 00:07:52,042
"Not everyone gets a chance
to live freely."
62
00:07:52,125 --> 00:07:54,208
"We will have a great time."
63
00:07:54,292 --> 00:07:56,458
"We will cherish every moment."
64
00:07:56,583 --> 00:08:00,833
"We shall think about tomorrow
later no matter what happens."
65
00:08:01,000 --> 00:08:03,125
"We will have a great time."
66
00:08:03,208 --> 00:08:05,375
"We will cherish every moment."
67
00:08:05,458 --> 00:08:09,792
"We shall think about tomorrow
later no matter what happens."
68
00:08:10,167 --> 00:08:13,667
[Music]
69
00:08:31,875 --> 00:08:33,542
Today I have to talk to her.
70
00:08:34,083 --> 00:08:35,333
Her practicality is increasing day by day.
71
00:08:36,375 --> 00:08:38,083
Munna, do it quickly.
72
00:08:38,375 --> 00:08:40,167
I am already doing activity four.
73
00:08:41,042 --> 00:08:42,292
Hello, dad.
- Hello.
74
00:08:42,500 --> 00:08:44,542
Nowadays you are
coming home late every day.
75
00:08:45,000 --> 00:08:46,833
That's because I am having an affair.
76
00:08:48,458 --> 00:08:49,583
Very good.
77
00:08:50,042 --> 00:08:51,875
You are able to do something in this age.
78
00:08:51,917 --> 00:08:53,667
[Laughs]
79
00:08:57,833 --> 00:08:59,083
There was a rally of Badri today.
80
00:09:01,042 --> 00:09:02,625
And your daughter Nimmo
81
00:09:02,958 --> 00:09:05,667
sang and danced along
with the others in the colony.
82
00:09:06,375 --> 00:09:09,167
She also whistled
seeing Armaan in the crowd.
83
00:09:09,333 --> 00:09:11,542
You should have called me then.
84
00:09:11,750 --> 00:09:13,958
Your daughter's behavior is not good.
85
00:09:14,083 --> 00:09:16,167
But I missed Nimmo's singing and dancing.
86
00:09:16,208 --> 00:09:19,208
I am telling you she whistled at a guy.
87
00:09:19,500 --> 00:09:21,625
But you are worried about
missing her dance.
88
00:09:21,708 --> 00:09:24,375
Did Armaan whistle at her?
I shall scold him.
89
00:09:24,458 --> 00:09:27,208
Not Armaan, Nimmo whistled at him.
90
00:09:28,167 --> 00:09:29,292
Really?
91
00:09:29,458 --> 00:09:30,833
What is so good about it?
92
00:09:32,167 --> 00:09:35,208
She whistled in front of
the whole colony like a loafer.
93
00:09:36,000 --> 00:09:38,458
She sang and danced
and created a scene in the whole colony.
94
00:09:39,083 --> 00:09:41,125
Are these good at this age?
- [Door opens]
95
00:09:41,917 --> 00:09:44,542
Dad, mom has been scolding me
since that time.
96
00:09:44,833 --> 00:09:48,417
Armaan is my childhood friend.
So, I whistled at him.
97
00:09:48,667 --> 00:09:49,708
I always whistle at him.
98
00:09:49,792 --> 00:09:53,083
Mom, by the way, we had gone to the
ceremony to sing and dance. - Yes.
99
00:09:53,250 --> 00:09:55,667
But Mr. Badri got free publicity.
100
00:09:55,875 --> 00:09:57,042
They were all so happy.
101
00:09:57,125 --> 00:09:59,375
But mom is scolding me from that time.
102
00:09:59,500 --> 00:10:02,792
My dear, listen to your mom.
103
00:10:02,917 --> 00:10:06,333
Henceforth, don't whistle.
104
00:10:06,833 --> 00:10:10,083
Okay? She said okay.
105
00:10:10,292 --> 00:10:13,042
Like father like daughter.
106
00:10:15,083 --> 00:10:16,208
Let me take some action.
107
00:10:17,042 --> 00:10:18,958
From now on
I will be quiet in this house.
108
00:10:19,292 --> 00:10:20,667
I will never tell you anything.
109
00:10:20,958 --> 00:10:22,500
You people do whatever you want.
110
00:10:24,458 --> 00:10:26,958
She always plays the fool around with me.
111
00:10:27,958 --> 00:10:29,458
No idea when she will change.
112
00:10:37,375 --> 00:10:39,333
Kanhaiya Lal prepares very tasty snacks.
113
00:10:39,583 --> 00:10:41,958
Having this is great fun.
- [Cell phone rings]
114
00:10:45,167 --> 00:10:48,625
Hello. - Listen, if it is your mom's call,
don't tell her about these snacks.
115
00:10:48,792 --> 00:10:50,208
Oh, dad! Don't be silly.
116
00:10:50,417 --> 00:10:52,833
You just listen to what I say
and zip your mouth.
117
00:10:52,917 --> 00:10:54,333
Sikander has called me.
118
00:11:05,375 --> 00:11:08,417
Dad, Sikander called me to tell
Mr. Badri is calling me.
119
00:11:08,542 --> 00:11:09,500
It must be something important.
120
00:11:09,542 --> 00:11:10,708
Okay, then carry on.
121
00:11:10,792 --> 00:11:14,167
Anyway, Badri's victory is
very essential this time.
122
00:11:14,875 --> 00:11:17,500
Or these roads can't withstand
the next monsoon.
123
00:11:17,708 --> 00:11:19,667
Carry on. I will take care of the shop.
124
00:11:20,458 --> 00:11:21,583
Listen.
- Yes.
125
00:11:21,708 --> 00:11:23,917
This one will go for a waste.
- You have it.
126
00:11:24,125 --> 00:11:25,917
Hey!
127
00:11:26,542 --> 00:11:28,333
Come on, let's go.
128
00:11:28,375 --> 00:11:29,750
Yes, let's go.
129
00:11:33,625 --> 00:11:36,125
What have you written?
How can you touch me?
130
00:11:36,333 --> 00:11:37,708
What have you written?
131
00:11:38,292 --> 00:11:40,250
Let's talk later.
- No, talk to me first.
132
00:11:41,083 --> 00:11:41,917
What have you written?
133
00:11:41,958 --> 00:11:43,542
I am looking...
This is what you had written, right?
134
00:11:43,875 --> 00:11:45,042
Come on, tell me.
135
00:11:45,292 --> 00:11:47,583
What will you do? - You posted
your photo so I commented on it.
136
00:11:47,708 --> 00:11:48,875
What can you do?
137
00:11:49,042 --> 00:11:51,292
You have no idea about
whom you are messing up with.
138
00:11:51,292 --> 00:11:52,333
Really?
- Yes.
139
00:11:52,417 --> 00:11:53,458
I got scared.
140
00:11:53,833 --> 00:11:55,250
You will get scared now.
141
00:11:55,375 --> 00:11:57,250
I got scared.
- You have to get scared.
142
00:11:57,375 --> 00:11:58,667
Don't touch me.
- Come on tell me.
143
00:11:58,708 --> 00:12:00,250
What will you do if I touch you?
144
00:12:00,333 --> 00:12:02,125
Don't touch me.
- What can you do?
145
00:12:02,208 --> 00:12:04,292
[Whistles]
146
00:12:04,458 --> 00:12:06,333
You will surely get scared.
147
00:12:06,500 --> 00:12:07,833
Move aside. Move.
148
00:12:08,125 --> 00:12:09,875
Ask the girl who called me.
- What?
149
00:12:11,000 --> 00:12:12,417
I will kill you.
- Armaan!
150
00:12:13,000 --> 00:12:14,125
Let me show you what we can do.
151
00:12:14,167 --> 00:12:15,250
Armaan!
- I just commented in one line.
152
00:12:15,333 --> 00:12:17,333
Come. I will show you
what can one comment do. - Armaan!
153
00:12:17,375 --> 00:12:18,667
Armaan, stop!
154
00:12:18,833 --> 00:12:20,250
Armaan, look at me.
- Stay your limits.
155
00:12:20,375 --> 00:12:22,042
Armaan.
- What problem do you have?
156
00:12:22,083 --> 00:12:23,417
Armaan, stop!
157
00:12:25,375 --> 00:12:26,833
Armaan, look at me.
158
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Okay.
159
00:12:31,208 --> 00:12:33,458
Sikhu, let's go guys. Come on.
160
00:12:39,250 --> 00:12:41,417
"We will have great fun."
161
00:12:41,583 --> 00:12:44,000
"We will cherish every moment."
162
00:12:44,125 --> 00:12:46,750
"We shall think about tomorrow later..."
163
00:12:48,000 --> 00:12:49,792
"We will have great fun." Is it?
164
00:12:50,792 --> 00:12:52,333
From where are you coming
so late in the night?
165
00:12:52,917 --> 00:12:55,750
I had told you, dad.
Mr. Badri called me.
166
00:12:56,875 --> 00:12:59,250
Are you not ashamed to lie to your dad?
167
00:13:00,458 --> 00:13:01,625
Come.
168
00:13:02,417 --> 00:13:06,167
Mr. Tiwari, what are you doing?
Where are you taking him now?
169
00:13:06,583 --> 00:13:07,958
Please ask your daughter.
170
00:13:08,583 --> 00:13:09,833
Where was she the whole day today?
171
00:13:10,000 --> 00:13:11,500
But Mr. Tiwari, what happened?
172
00:13:12,417 --> 00:13:14,000
Nimmo had gone to Munna's school.
173
00:13:14,500 --> 00:13:16,417
After that she had been
to her friend's house.
174
00:13:16,500 --> 00:13:18,750
Really? Had she been
to her friend's house?
175
00:13:19,208 --> 00:13:22,708
Had she gone to her friend's house
or was she roaming the whole day with him?
176
00:13:23,042 --> 00:13:26,083
Mr. Tiwari. - Look both of us are
leaving in this same city from ages.
177
00:13:26,708 --> 00:13:28,375
Does it sound good
when people talk about them?
178
00:13:28,458 --> 00:13:33,083
No, Mr. Tiwari. You are right.
I will explain Nimmo.
179
00:13:33,875 --> 00:13:37,083
Today's generation have
a lot of freedom. Nimmo!
180
00:13:38,583 --> 00:13:39,625
Nimmo!
- Nimmo!
181
00:13:39,708 --> 00:13:40,583
[Door opens]
182
00:13:40,708 --> 00:13:42,000
My dear.
183
00:13:43,208 --> 00:13:44,375
Yes, dad.
184
00:13:44,833 --> 00:13:46,333
It's not my fault, dad.
185
00:13:46,958 --> 00:13:50,250
He told 'Come let's celebrate.'
186
00:13:50,458 --> 00:13:51,875
You are such a liar.
When did I say?
187
00:13:51,875 --> 00:13:54,292
You were the one who told me.
You have all the fun.
188
00:13:54,417 --> 00:13:55,917
Later you blame me.
189
00:13:55,958 --> 00:13:58,250
You never miss a chance
to mess up with somebody.
190
00:13:58,292 --> 00:14:00,000
Let me remind you in my language.
Did I do it?
191
00:14:00,042 --> 00:14:01,583
Hey!
- Hey!
192
00:14:02,083 --> 00:14:03,292
Nimmo!
- Armaan!
193
00:14:03,458 --> 00:14:07,042
Listen, will you take me to a movie
to watch a romantic scene.
194
00:14:07,167 --> 00:14:09,208
After all this drama,
I can't take you. Are you mad?
195
00:14:09,208 --> 00:14:10,458
You won't show me?
- No.
196
00:14:10,708 --> 00:14:12,750
Are you sure you won't show me?
- Do you want to break my neck?
197
00:14:12,792 --> 00:14:15,125
Yes, I will break it if you won't show.
You first tell me that you will show.
198
00:14:16,333 --> 00:14:17,917
Okay, fine.
- Are you sure?
199
00:14:17,917 --> 00:14:19,875
Yes.
- Nimmo, leave him.
200
00:14:20,042 --> 00:14:22,000
Come on, leave him. Go inside.
201
00:14:22,125 --> 00:14:23,750
She is fighting like kids. Come inside.
202
00:14:23,875 --> 00:14:24,958
Go inside.
203
00:14:25,208 --> 00:14:27,083
You explain Armaan too.
204
00:14:28,583 --> 00:14:30,458
I guarantee on behalf of my daughter.
205
00:14:30,542 --> 00:14:33,042
From today onwards,
if you meet Nimmo
206
00:14:33,250 --> 00:14:36,417
I will break all your bone
from top to bottom. Understood?
207
00:14:37,292 --> 00:14:40,375
Let's go from here.
- Uncle, please have some fried snacks.
208
00:14:40,500 --> 00:14:41,750
Nimmo!
209
00:14:44,000 --> 00:14:45,417
Yes, I just landed, dude.
210
00:14:45,625 --> 00:14:48,125
I am in... It's a nice place
but I don't know how it's going to be.
211
00:14:48,792 --> 00:14:50,042
Let's see.
212
00:14:51,125 --> 00:14:52,375
I know...
213
00:14:53,542 --> 00:14:55,250
You know, I mean...
214
00:14:56,500 --> 00:14:58,167
Ramu.
- Yes, sir.
215
00:14:58,250 --> 00:14:58,875
Who is he?
216
00:14:58,875 --> 00:14:59,833
[Laughs]
217
00:15:01,333 --> 00:15:02,458
He is a property dealer.
218
00:15:03,000 --> 00:15:04,333
He deals with lands.
219
00:15:07,250 --> 00:15:10,167
Look, there's no breeze
and you are not holding it properly.
220
00:15:10,833 --> 00:15:13,125
How will it fly without breeze?
You first tell me that.
221
00:15:13,250 --> 00:15:15,375
If you hold it properly,
probably it will fly.
222
00:15:16,542 --> 00:15:18,458
Hey bro, how are you feeling?
223
00:15:19,500 --> 00:15:21,458
You have shifted to such
a high-standard area.
224
00:15:22,292 --> 00:15:23,667
This is not my type.
225
00:15:24,375 --> 00:15:25,792
But I will adjust. No, problem.
226
00:15:26,125 --> 00:15:27,583
Bro, this is your type.
227
00:15:28,250 --> 00:15:29,750
Because your actions are like that.
228
00:15:30,000 --> 00:15:31,500
How is it related to my actions?
229
00:15:32,292 --> 00:15:33,667
You create so many disputes.
230
00:15:33,792 --> 00:15:35,125
You better stop talking nonsense.
231
00:15:35,833 --> 00:15:36,875
What will you do if I won't?
232
00:15:37,000 --> 00:15:38,167
No means, then nothing.
233
00:15:38,792 --> 00:15:40,958
I won't do your work.
I won't earn money.
234
00:15:42,167 --> 00:15:43,417
Really?
235
00:15:43,583 --> 00:15:45,542
Won't you work for me?
Will you cheat me?
236
00:15:45,625 --> 00:15:48,125
No, I will do it.
I will surely do it.
237
00:15:51,000 --> 00:15:53,792
Sorry, dude.
By the way this colony is not so bad.
238
00:15:55,250 --> 00:15:56,958
See, this is your problem.
239
00:15:57,167 --> 00:15:58,500
Sometimes this one
and sometimes the other one.
240
00:15:58,583 --> 00:16:00,250
What was her name? Sweetie.
241
00:16:00,625 --> 00:16:03,167
Get out of all this
or else you will be killed unnecessarily.
242
00:16:08,375 --> 00:16:11,167
By the way, she is truly amazing.
243
00:16:11,417 --> 00:16:14,042
Always respect women. What's this?
244
00:16:14,583 --> 00:16:16,250
Forget all this. Listen to me.
245
00:16:16,292 --> 00:16:18,625
I don't have any more money
to hide you elsewhere.
246
00:16:19,417 --> 00:16:20,542
Okay, fine.
247
00:16:21,208 --> 00:16:23,583
Remember that
you talked about cheating me.
248
00:16:24,542 --> 00:16:25,625
You are like my brother.
249
00:16:26,000 --> 00:16:27,333
I do everything for
the sake of all of us, right?
250
00:16:27,417 --> 00:16:30,375
I will do everything for you
but just be careful from Badri.
251
00:16:30,417 --> 00:16:32,208
This entire area belongs to Badri.
252
00:16:32,583 --> 00:16:33,583
Chill, bro.
253
00:16:35,042 --> 00:16:36,583
A world can be created.
254
00:16:37,708 --> 00:16:38,417
[Snaps finger]
255
00:16:39,042 --> 00:16:40,625
A creator is needed.
- Nimmo!
256
00:16:41,417 --> 00:16:42,458
Yes, mom. I am coming.
257
00:16:43,125 --> 00:16:45,583
Take, you have got another parcel.
258
00:16:45,625 --> 00:16:47,333
Hold it.
- Yes, I was waiting for this one.
259
00:16:47,625 --> 00:16:49,333
Mom, listen to me.
260
00:16:49,542 --> 00:16:51,917
I need to go out for an important work.
Shall I go?
261
00:16:53,708 --> 00:16:55,208
Have you forgotten
what happened yesterday.
262
00:16:56,417 --> 00:16:58,083
I saved you yesterday also.
263
00:16:58,542 --> 00:17:00,250
You want to go out again today.
264
00:17:00,333 --> 00:17:03,042
What drama, mom?
You started again.
265
00:17:03,125 --> 00:17:05,333
Dramas are common in a life.
266
00:17:06,333 --> 00:17:07,417
Really?
267
00:17:07,875 --> 00:17:11,000
What role will we get in this drama?
268
00:17:11,167 --> 00:17:12,375
We!
- Yes.
269
00:17:12,875 --> 00:17:14,375
Me and your dad.
270
00:17:14,458 --> 00:17:16,875
Oh! Typical parents.
271
00:17:17,417 --> 00:17:18,917
My dear, typical means
272
00:17:19,458 --> 00:17:21,750
you are not going out anywhere,
stay at home.
273
00:17:22,125 --> 00:17:23,333
Please, mom.
- No.
274
00:17:24,750 --> 00:17:27,583
[Whistles]
275
00:17:30,125 --> 00:17:31,292
Oh, no!
276
00:17:31,667 --> 00:17:35,167
You are blackmailing me, Nimmo.
277
00:17:35,333 --> 00:17:38,292
This era is such that
no one understands directly.
278
00:17:40,583 --> 00:17:41,792
Okay, go.
279
00:17:42,042 --> 00:17:44,208
Shall I go? Are you sure?
280
00:17:45,875 --> 00:17:49,292
But never take advantage of our love.
281
00:17:49,458 --> 00:17:50,708
No, mom.
282
00:17:51,167 --> 00:17:52,208
Carry on.
283
00:17:53,875 --> 00:17:55,958
Love you, mom. Thank you.
- Love you.
284
00:17:56,542 --> 00:17:58,625
[Temple bell rings]
285
00:18:01,750 --> 00:18:02,833
Everything is fine, right?
286
00:18:02,958 --> 00:18:04,292
Yes, everything is set.
287
00:18:04,500 --> 00:18:07,417
I swear on this brinjal gravy.
I will never leave you and go.
288
00:18:08,417 --> 00:18:09,583
It's delicious.
289
00:18:10,292 --> 00:18:12,875
Who is talking about the brinjal gravy?
290
00:18:13,458 --> 00:18:14,625
What else?
291
00:18:14,792 --> 00:18:16,750
What's the angle you and Nimmo?
292
00:18:17,292 --> 00:18:18,292
Tell me.
293
00:18:19,292 --> 00:18:20,958
It's right angle, mom.
- Hey!
294
00:18:21,000 --> 00:18:23,208
She is my friend, my best friend.
295
00:18:24,000 --> 00:18:25,125
Best friend!
296
00:18:25,708 --> 00:18:28,625
[Nimmo whistling]
297
00:18:32,667 --> 00:18:34,208
She is very beautiful.
298
00:18:36,750 --> 00:18:38,417
I was talking about the whistle.
299
00:18:39,333 --> 00:18:40,583
You are a fool.
300
00:18:40,792 --> 00:18:41,958
You are a fool.
301
00:18:42,250 --> 00:18:43,375
You are a fool.
302
00:18:43,875 --> 00:18:45,583
You are a fool.
- She has a sweet voice.
303
00:18:46,125 --> 00:18:47,792
Yes.
- Fool!
304
00:18:48,833 --> 00:18:50,625
I need to go to work. You have it.
305
00:18:50,667 --> 00:18:52,250
Aaru!
- I am going to work. Bye mom.
306
00:18:52,292 --> 00:18:53,833
Aaru, have your food.
- Bye, mom.
307
00:18:53,875 --> 00:18:56,458
It is like music to my ears.
308
00:18:57,375 --> 00:18:58,542
Why did you come?
- Hey...
309
00:18:59,750 --> 00:19:01,375
Let's go watch a movie, my dear friend.
310
00:19:01,417 --> 00:19:03,417
'Love, Romance, Coca-Cola'.
311
00:19:03,917 --> 00:19:05,000
Oh, God!
312
00:19:06,333 --> 00:19:07,375
Go from here.
313
00:19:08,333 --> 00:19:09,458
You are so scared.
314
00:19:10,042 --> 00:19:11,625
How can you be so scared?
315
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
This world won't let you live.
316
00:19:13,458 --> 00:19:14,125
[Chuckles]
317
00:19:14,208 --> 00:19:16,083
That's it. My friend is smiling.
318
00:19:19,458 --> 00:19:21,042
You are my only friend.
319
00:19:24,292 --> 00:19:25,667
Don't take him away from me.
320
00:19:27,917 --> 00:19:29,667
Come, let's go watch a movie.
- No.
321
00:19:30,500 --> 00:19:32,458
You first tell me.
Are you my best friend?
322
00:19:35,000 --> 00:19:37,542
You will get to know at the right time.
323
00:19:37,958 --> 00:19:39,542
Okay? Let's go now.
324
00:19:41,167 --> 00:19:42,208
Okay.
325
00:19:54,542 --> 00:19:55,667
Armaan.
- Yes.
326
00:19:56,708 --> 00:19:58,250
Have you every kissed anybody?
327
00:19:58,667 --> 00:20:00,208
No. Have you gone mad?
328
00:20:00,500 --> 00:20:01,500
Never?
329
00:20:03,417 --> 00:20:05,667
No. Have you gone mad?
330
00:20:06,292 --> 00:20:08,333
Why are you calling me mad?
331
00:20:08,833 --> 00:20:11,542
One should experience everything
at least once in life, right?
332
00:20:12,875 --> 00:20:14,333
Only then we can learn.
333
00:20:14,708 --> 00:20:15,750
Look there.
334
00:20:17,833 --> 00:20:20,083
This is called real romance.
335
00:20:22,500 --> 00:20:24,167
Love at first sight.
336
00:20:27,792 --> 00:20:29,458
Love at first sight.
337
00:20:29,583 --> 00:20:33,333
Nimmo, have you gone mad?
338
00:20:39,250 --> 00:20:42,042
See, that's it.
339
00:20:42,458 --> 00:20:44,625
Have you gone mad?
340
00:20:44,667 --> 00:20:47,000
Have you gone mad?
341
00:20:53,125 --> 00:20:54,542
Have you gone mad?
342
00:20:58,417 --> 00:21:00,042
[Bell rings]
343
00:21:12,458 --> 00:21:14,458
Did she really kiss you? Are you sure?
344
00:21:14,625 --> 00:21:15,667
What do you mean am I sure?
345
00:21:16,417 --> 00:21:18,917
Of course, dude. On my cheek.
346
00:21:25,208 --> 00:21:27,792
She loves you.
- Don't talk nonsense, dude.
347
00:21:28,917 --> 00:21:30,292
Love.
- Tell me one thing.
348
00:21:31,375 --> 00:21:33,750
Whose plan was it to see a romantic film?
- It was Nimmo's plan.
349
00:21:35,833 --> 00:21:37,042
Who kissed you?
350
00:21:37,708 --> 00:21:40,042
What more proof of her love
will she give than this?
351
00:21:40,375 --> 00:21:42,167
Try to understand
what her heart is saying.
352
00:21:42,667 --> 00:21:43,792
You are not understanding.
353
00:21:43,833 --> 00:21:45,875
She kissed you.
Do you have a problem?
354
00:21:45,958 --> 00:21:47,542
Didn't you like it? Come on, tell me.
355
00:21:48,375 --> 00:21:50,792
When she kissed me
356
00:21:51,042 --> 00:21:52,667
I was shaken completely
from top to bottom.
357
00:21:52,833 --> 00:21:54,667
My brain is wobbling.
358
00:21:54,833 --> 00:21:57,042
I never experienced
such a feeling in my life.
359
00:21:57,375 --> 00:22:01,208
Listen, you have fallen in love.
360
00:22:01,500 --> 00:22:05,000
She is my childhood friend, dude.
361
00:22:05,500 --> 00:22:08,458
Amazing! That's the beauty of
your relationship.
362
00:22:11,625 --> 00:22:12,750
Promise me.
363
00:22:14,750 --> 00:22:16,042
It is amazing.
364
00:22:18,917 --> 00:22:20,083
My friend is in love.
365
00:22:20,250 --> 00:22:21,792
My brother is in love.
366
00:22:22,000 --> 00:22:23,292
My friend is in love.
367
00:22:23,375 --> 00:22:24,875
My friend is in love.
368
00:22:26,167 --> 00:22:28,708
[Music]
369
00:22:44,667 --> 00:22:50,333
"The valleys have got the
spring instead of a heart."
370
00:22:50,667 --> 00:22:56,708
"We don't know the name of this
relationship but still it's beautiful."
371
00:22:57,083 --> 00:23:03,042
"Even the round moon
has a bonding with the stars."
372
00:23:03,208 --> 00:23:09,208
"If we don't lose in love
the understanding is of no use."
373
00:23:09,333 --> 00:23:15,375
"Only after opening up the hard oyster,
we can find the beautiful pearl."
374
00:23:15,500 --> 00:23:21,583
"But still why are
we desperate to have it."
375
00:23:21,708 --> 00:23:24,667
"There is love and it's there."
376
00:23:24,792 --> 00:23:27,792
"There is love and it's there."
377
00:23:27,917 --> 00:23:33,083
"Don't ask what is it, how is it?"
378
00:23:34,042 --> 00:23:37,000
"There is love and it's there."
379
00:23:37,167 --> 00:23:39,917
"There is love and it's there."
380
00:23:40,125 --> 00:23:45,125
"Whatever it is, just leave it as it is."
381
00:23:46,458 --> 00:23:50,167
[Music]
382
00:24:14,167 --> 00:24:20,208
"Even the tears
when shedding out of the eyes"
383
00:24:20,375 --> 00:24:26,583
"will be crying while biding goodbye."
384
00:24:32,708 --> 00:24:38,667
"Even the tears
when shedding out of the eyes"
385
00:24:38,875 --> 00:24:44,833
"will be crying while biding goodbye."
386
00:24:45,125 --> 00:24:51,042
"Life is the relationship between
breathing and heartbeat."
387
00:24:51,208 --> 00:24:57,125
"They will die but will never be
without each other."
388
00:24:57,417 --> 00:25:03,292
"If you believe it then it is love,
if not it's just an illusion."
389
00:25:03,500 --> 00:25:09,542
"A person whom we like will console us
when we are in pain."
390
00:25:09,792 --> 00:25:15,583
"Make a bouquet of flowers with fragrance
and give who you love."
391
00:25:15,833 --> 00:25:21,917
"We eagerly wait to meet each other
and spend some time."
392
00:25:22,125 --> 00:25:25,083
"There is love and it's there."
393
00:25:25,250 --> 00:25:28,167
"There is love and it's there."
394
00:25:28,292 --> 00:25:33,333
"Don't ask what is it, how is it?"
395
00:25:34,500 --> 00:25:37,375
"There is love and it's there."
396
00:25:37,583 --> 00:25:40,333
"There is love and it's there."
397
00:25:40,583 --> 00:25:46,042
"Whatever it is, just leave it as it is."
398
00:25:46,917 --> 00:25:50,750
[Music]
399
00:26:04,625 --> 00:26:05,792
Munna!
400
00:26:07,250 --> 00:26:09,667
Come, let's revise the math chapter.
What will people say?
401
00:26:10,208 --> 00:26:12,625
I am excellent in math
and my brother knows nothing.
402
00:26:12,708 --> 00:26:13,458
Come, let's study.
403
00:26:16,250 --> 00:26:17,542
Why are you so upset?
404
00:26:17,625 --> 00:26:19,417
Look there, sister. My kite got caught.
405
00:26:19,875 --> 00:26:21,250
You have so many kites.
406
00:26:21,458 --> 00:26:22,792
But that was special.
407
00:26:23,375 --> 00:26:24,875
I won't get it again.
408
00:26:25,000 --> 00:26:27,708
Oh! Was it a special one?
- Yes.
409
00:26:27,958 --> 00:26:29,292
Then let's go and get it.
410
00:26:29,458 --> 00:26:32,625
Yes, but dad told someone has come
to stay there newly.
411
00:26:32,917 --> 00:26:34,750
Whoever it is, this is our colony.
412
00:26:35,083 --> 00:26:36,458
Come.
- Okay, let's go.
413
00:26:36,542 --> 00:26:38,042
We will first get my brother's kite.
414
00:26:38,750 --> 00:26:39,917
We will study later.
415
00:26:40,083 --> 00:26:41,583
Come on, man.
416
00:26:43,625 --> 00:26:44,958
Yes.
- [Door bell rings]
417
00:26:45,500 --> 00:26:47,708
I know. No question about it.
418
00:26:48,042 --> 00:26:49,125
Okay, hold on a second.
419
00:26:52,292 --> 00:26:53,583
Our kite.
420
00:26:53,958 --> 00:26:55,125
We want to take the kite.
421
00:26:56,125 --> 00:26:57,292
Yes.
422
00:27:04,208 --> 00:27:06,500
Yes, definitely. Absolutely, bro.
423
00:27:07,000 --> 00:27:09,125
When we go to Europe,
will surely go to Germany also.
424
00:27:09,208 --> 00:27:10,500
Yes, don't worry about it.
425
00:27:11,000 --> 00:27:13,667
Call everyone.
Hey, I will pay.
426
00:27:14,417 --> 00:27:15,583
No issues.
427
00:27:16,333 --> 00:27:19,667
Yes, I liked this place.
428
00:27:20,292 --> 00:27:21,708
I love this place.
429
00:27:22,458 --> 00:27:23,750
Very beautiful.
430
00:27:25,083 --> 00:27:26,958
Yes, okay.
431
00:27:28,042 --> 00:27:32,750
I am free now, but
looks like I am soon going to be busy.
432
00:27:34,542 --> 00:27:35,833
Hey, give it to him.
433
00:27:36,167 --> 00:27:38,375
Hey, Rahul. How are you?
- Come, sister. Let's go.
434
00:27:38,417 --> 00:27:39,500
Come on, sister.
- How are you, man?
435
00:27:40,375 --> 00:27:42,042
Yes, I miss you.
436
00:27:44,125 --> 00:27:45,167
Yes.
437
00:27:49,208 --> 00:27:51,375
[Cell phone rings]
438
00:27:58,875 --> 00:28:00,708
Who is it? Get lost!
439
00:28:03,917 --> 00:28:05,417
[Cell phone rings]
440
00:28:06,000 --> 00:28:09,333
That Badri is hell!
441
00:28:11,958 --> 00:28:13,000
Hello.
442
00:28:14,583 --> 00:28:15,750
Here, my...
443
00:28:15,792 --> 00:28:20,292
[Nimmo humming a song]
444
00:29:03,167 --> 00:29:04,458
[Gate creaks]
445
00:29:14,833 --> 00:29:16,958
Hello, uncle. How are you?
446
00:29:17,833 --> 00:29:20,167
Uncle, I am Vikas.
I stay in that corner house.
447
00:29:20,208 --> 00:29:21,667
I shifted recently.
- Okay.
448
00:29:22,167 --> 00:29:27,458
I was going to the temple.
My mom and dad are not here.
449
00:29:28,333 --> 00:29:31,167
So, I thought of taking your blessings.
- Oh! God bless you.
450
00:29:31,333 --> 00:29:32,500
You are elder to me.
451
00:29:33,167 --> 00:29:36,083
Just bless me
so that all my wishes are fulfilled.
452
00:29:36,292 --> 00:29:38,875
Of course, my boy.
All your wishes should get fulfilled.
453
00:29:39,875 --> 00:29:42,000
If all the children of these days
become like you,
454
00:29:42,542 --> 00:29:43,792
then Kalyug hasn't come yet.
455
00:29:44,750 --> 00:29:46,208
You please take care.
456
00:29:46,417 --> 00:29:47,917
I shall pray for you too.
457
00:29:48,000 --> 00:29:49,333
Be happy, my boy.
458
00:30:03,792 --> 00:30:04,583
[Chuckles]
459
00:30:20,917 --> 00:30:23,250
Guys, listen. Election is close by.
460
00:30:24,167 --> 00:30:27,625
I can only trust you both
as you both are my people.
461
00:30:29,083 --> 00:30:30,375
Why are you getting tense?
462
00:30:30,583 --> 00:30:33,042
You just order. We will write your name
in all the leaves of Rishikesh.
463
00:30:33,250 --> 00:30:34,417
We shall take leave.
464
00:30:34,667 --> 00:30:35,708
Okay, fine. Carry on.
465
00:30:35,875 --> 00:30:36,958
Take care.
466
00:30:38,042 --> 00:30:39,500
Bye, sir.
- After election.
467
00:30:39,875 --> 00:30:40,958
Yes, sir.
- Carry on.
468
00:30:49,375 --> 00:30:51,250
Good morning, Mr. Badri. How are you?
469
00:30:52,625 --> 00:30:54,125
Only I will question.
470
00:30:55,250 --> 00:30:56,500
You tell me. How are you?
471
00:30:56,708 --> 00:30:58,750
I am absolutely good with your blessings.
472
00:31:00,917 --> 00:31:02,917
You are great
after cheating people's money.
473
00:31:03,333 --> 00:31:05,542
What a man are you?
474
00:31:05,875 --> 00:31:08,750
You took money through the people
whom I know and fooling me.
475
00:31:08,875 --> 00:31:10,750
No, sir. I am not fooling.
- Yes, you are fooling me.
476
00:31:11,500 --> 00:31:13,333
You took Rs. 5,000,000, right?
- Yes, sir. I took.
477
00:31:13,667 --> 00:31:15,917
Neither do you come here
nor pick up my calls.
478
00:31:16,083 --> 00:31:17,375
My phone was in the silent mode, sir.
479
00:31:17,792 --> 00:31:19,333
That is why I came here myself.
480
00:31:19,750 --> 00:31:21,375
I was actually arranging the money.
481
00:31:22,000 --> 00:31:23,208
I swear.
482
00:31:23,542 --> 00:31:24,750
Really?
483
00:31:25,125 --> 00:31:26,625
You have come into this city
as per your wish
484
00:31:27,167 --> 00:31:29,000
with this dirty face of yours.
485
00:31:30,417 --> 00:31:31,708
I rule this place.
486
00:31:31,750 --> 00:31:33,292
No, sir. I actually...
487
00:31:34,458 --> 00:31:35,875
You don't get tense.
- Shut up!
488
00:31:40,000 --> 00:31:41,833
I want my Rs. 5,000,000.
489
00:31:42,917 --> 00:31:44,042
In 3 days.
490
00:31:44,542 --> 00:31:46,458
Thank you, sir.
- Shall I make arrangements for your stay?
491
00:31:47,000 --> 00:31:48,500
No, sir.
- Will you drink tea?
492
00:31:50,875 --> 00:31:52,417
No. You are making fun of me.
493
00:31:53,625 --> 00:31:54,667
Okay. I shall take leave.
494
00:31:54,708 --> 00:31:56,125
Leave quietly without uttering a word.
495
00:31:56,583 --> 00:31:58,250
But I just want to say one thing. Thank you.
- Shut up! Get lost.
496
00:32:15,292 --> 00:32:20,167
Nimmo, here, another parcel
of yours has come.
497
00:32:22,625 --> 00:32:23,708
Nimmo!
498
00:32:24,167 --> 00:32:25,917
Are you peeling the potatoes
or eating them?
499
00:32:26,333 --> 00:32:28,667
Nimmo, where's your attention?
500
00:32:30,208 --> 00:32:32,292
Is there any work
that you do it properly?
501
00:32:32,542 --> 00:32:35,167
Both you and your brother
won't let me live in peace.
502
00:32:35,875 --> 00:32:37,167
Now clean it properly.
503
00:33:46,750 --> 00:33:48,708
[Music]
504
00:33:52,542 --> 00:33:58,500
"We don't look good without each other."
505
00:33:58,542 --> 00:34:05,333
"My heart doesn't accept
any other name but yours."
506
00:34:17,833 --> 00:34:23,917
"My heart is crazy only for you."
507
00:34:24,167 --> 00:34:30,208
"My heart is restless only for you."
508
00:34:30,500 --> 00:34:36,542
"My heart is crazy only for you."
509
00:34:36,750 --> 00:34:42,417
"My heart is restless only for you."
510
00:34:42,500 --> 00:34:48,583
"I will be concerned about you
for the rest of my life."
511
00:34:48,833 --> 00:34:54,958
"I will die if I make you angry."
512
00:34:55,125 --> 00:35:01,208
"I will make all your dreams come true."
513
00:35:01,458 --> 00:35:07,542
"Now, you are the first priority
and God is second."
514
00:35:07,708 --> 00:35:15,208
"Please don't break this bond of love
and go away."
515
00:35:15,542 --> 00:35:20,292
"Please don't abandon me."
516
00:35:20,417 --> 00:35:28,125
"Please don't break
this bond of love and go away."
517
00:35:28,292 --> 00:35:31,167
"Please don't abandon me."
518
00:35:31,375 --> 00:35:33,875
"Please don't abandon me."
519
00:35:33,917 --> 00:35:37,083
[Music]
520
00:35:58,500 --> 00:36:04,583
"We don't look good without each other."
521
00:36:04,833 --> 00:36:10,917
"My heart doesn't accept
any other name but yours."
522
00:36:11,125 --> 00:36:17,000
"We don't look good
without each other."
523
00:36:17,292 --> 00:36:23,333
"My heart doesn't accept
any other name but yours."
524
00:36:23,500 --> 00:36:29,667
"I want you beside me always.
I can't stay away from you."
525
00:36:29,833 --> 00:36:35,917
"Only you have the right
both when I laugh and cry."
526
00:36:36,125 --> 00:36:42,375
"I want to see your face every morning."
527
00:36:42,500 --> 00:36:48,625
"I will pound like the heart
if you become the breath."
528
00:36:48,833 --> 00:36:55,000
"Please don't go out of my sight."
529
00:36:55,125 --> 00:37:01,750
"I absolutely can't live
without seeing you."
530
00:37:02,000 --> 00:37:08,083
"My heart is crazy only for you."
531
00:37:08,292 --> 00:37:14,458
"My heart is restless only for you."
532
00:37:14,625 --> 00:37:20,708
"My heart is crazy only for you."
533
00:37:21,000 --> 00:37:26,792
"My heart is restless only for you."
534
00:37:26,833 --> 00:37:33,917
"Please don't break
this bond of love and go away."
535
00:37:34,583 --> 00:37:39,208
"Please don't abandon me."
536
00:37:39,292 --> 00:37:46,958
"Please don't break
this bond of love and go away."
537
00:37:47,250 --> 00:37:50,292
"Please don't abandon me."
538
00:37:50,333 --> 00:37:53,208
"Please don't abandon me."
539
00:37:53,458 --> 00:37:56,500
[Music]
540
00:38:06,208 --> 00:38:08,667
[Cell phone rings]
541
00:38:13,667 --> 00:38:15,333
Hello.
- 'Hello.'
542
00:38:16,500 --> 00:38:18,417
Who is speaking?
- This is so wrong.
543
00:38:18,708 --> 00:38:22,667
You gave me the number yourself
and now you are asking me who is speaking.
544
00:38:22,708 --> 00:38:24,542
Hold. Sorry.
545
00:38:25,333 --> 00:38:28,583
Am I talking to the most beautiful girl
in this world?
546
00:38:29,125 --> 00:38:30,375
Yes.
- Vikas this side.
547
00:38:30,625 --> 00:38:32,458
Nimmo this side.
- The results will be out tomorrow.
548
00:38:33,625 --> 00:38:36,458
If Badri wins,
then Armaan's life will be settled.
549
00:38:37,500 --> 00:38:39,250
These guys have also worked very hard.
550
00:38:39,958 --> 00:38:41,333
There he comes.
551
00:38:41,792 --> 00:38:43,917
What discussion is going on?
552
00:38:43,917 --> 00:38:46,375
Ask your dad.
- We are talking about your marriage.
553
00:38:46,917 --> 00:38:49,875
My marriage. - He is blushing
listening to the word marriage.
554
00:38:49,917 --> 00:38:52,417
Won't our son get married?
555
00:38:52,917 --> 00:38:54,125
I just want a daughter-in-law now.
556
00:38:54,208 --> 00:38:55,708
Who will marry this useless guy?
557
00:38:55,750 --> 00:38:57,042
Oh! Please stop.
558
00:38:57,375 --> 00:39:00,833
Just watch.
My prince will get married to a princess.
559
00:39:01,167 --> 00:39:02,833
Really?
- He is crazy.
560
00:39:04,500 --> 00:39:06,250
Will you set me free?
561
00:39:06,292 --> 00:39:07,583
Yes, I will do it
562
00:39:09,917 --> 00:39:11,667
A princess will surely come.
563
00:39:11,750 --> 00:39:12,875
Okay. Listen, Vikas.
564
00:39:13,083 --> 00:39:14,125
'What?'
565
00:39:15,833 --> 00:39:17,000
Take care.
- Take care.
566
00:39:18,292 --> 00:39:19,875
Babes.
- Babes.
567
00:39:23,500 --> 00:39:24,250
Wow!
568
00:39:24,292 --> 00:39:26,875
A princess will surely come.
569
00:39:29,167 --> 00:39:31,917
She is the cutest princess of this world.
570
00:39:37,667 --> 00:39:39,417
I hope I am not getting into a mess.
571
00:39:40,458 --> 00:39:41,750
Oh! She is a beautiful mess.
572
00:39:42,958 --> 00:39:44,167
[Laughs]
573
00:39:44,708 --> 00:39:47,667
I know, dude.
The result of my patience must be sweet.
574
00:39:48,250 --> 00:39:50,042
Listen. She has come. Bye.
575
00:40:01,167 --> 00:40:02,167
Hi.
- Hi.
576
00:40:05,417 --> 00:40:06,708
You are looking handsome.
577
00:40:10,333 --> 00:40:12,542
And you are looking beautiful.
578
00:40:14,542 --> 00:40:15,750
Very beautiful.
579
00:40:16,542 --> 00:40:17,875
I swear on my mom.
580
00:40:18,792 --> 00:40:20,750
Thank you. Shall I leave?
581
00:40:24,833 --> 00:40:26,000
No.
582
00:40:27,750 --> 00:40:28,833
No.
583
00:40:31,750 --> 00:40:33,667
Stay here for a while. Please.
584
00:40:35,208 --> 00:40:36,458
What's the hurry?
585
00:40:38,750 --> 00:40:40,208
I didn't inform anybody before coming.
586
00:40:40,250 --> 00:40:41,333
Is it?
587
00:40:41,792 --> 00:40:43,333
You didn't inform anybody.
588
00:40:45,042 --> 00:40:46,125
Really?
589
00:40:52,375 --> 00:40:53,542
Do you still want to go?
590
00:40:59,792 --> 00:41:00,917
I love you.
591
00:41:05,292 --> 00:41:06,333
I love you too.
592
00:41:07,958 --> 00:41:09,250
I love you too much.
593
00:41:14,250 --> 00:41:17,750
Long live Mr. Badri.
- We won.
594
00:41:18,750 --> 00:41:21,333
Long live Mr. Badri.
- We won.
595
00:41:23,458 --> 00:41:25,625
Mr. Badri is great.
596
00:41:25,667 --> 00:41:26,667
Take this.
597
00:41:27,083 --> 00:41:28,250
Eat it. Eat it.
598
00:41:28,458 --> 00:41:30,375
Yeah!
599
00:41:30,708 --> 00:41:32,500
[Door bell rings]
600
00:41:36,000 --> 00:41:37,583
I will remove the ringing bell.
601
00:41:38,792 --> 00:41:40,625
Oh, no!
602
00:41:42,833 --> 00:41:45,208
Somebody will be coming now.
603
00:41:57,333 --> 00:41:58,625
Perfume.
604
00:42:07,042 --> 00:42:09,875
[Humming]
605
00:42:21,917 --> 00:42:23,083
You know...
606
00:42:43,167 --> 00:42:44,958
You are very beautiful.
- Thank you.
607
00:42:54,958 --> 00:42:56,042
Oh, no!
608
00:43:10,750 --> 00:43:11,875
I love you.
609
00:43:14,333 --> 00:43:15,458
I love you too.
610
00:43:27,542 --> 00:43:29,000
It's our victory.
611
00:43:29,250 --> 00:43:33,042
Each and every person standing here.
But it's now time to work
612
00:43:33,167 --> 00:43:36,458
and fulfill the promises
made to the public.
613
00:43:37,125 --> 00:43:40,875
The image of a stereotypical leader
has been formed in the minds of people.
614
00:43:40,917 --> 00:43:42,125
We have to change that.
615
00:43:42,167 --> 00:43:45,250
The files will be get signed
when necessary.
616
00:43:45,917 --> 00:43:48,208
Road work of this region
617
00:43:48,250 --> 00:43:50,375
will begin not from tomorrow
or day after tomorrow, but from today.
618
00:43:50,500 --> 00:43:53,875
Long live Mr. Badri!
619
00:43:53,958 --> 00:43:56,125
Long live Mr. Badri.
620
00:43:56,208 --> 00:43:57,917
Long live Mr. Badri.
621
00:43:58,000 --> 00:43:59,792
Glory to Mr. Badri!
622
00:43:59,917 --> 00:44:01,542
Glory to Mr. Badri!
623
00:44:01,625 --> 00:44:04,667
Glory to Mr. Badri!
624
00:44:06,542 --> 00:44:08,042
Listen, Vikas...
625
00:44:08,375 --> 00:44:09,667
Yes, Nimmo.
626
00:44:10,417 --> 00:44:12,250
You will marry me, right?
627
00:44:14,417 --> 00:44:16,083
[Sighs]
628
00:44:16,667 --> 00:44:18,000
[Laughs]
629
00:44:21,000 --> 00:44:22,333
I will marry you.
630
00:44:27,625 --> 00:44:32,375
Now after all this,
we have to get married.
631
00:44:33,875 --> 00:44:36,458
[Laughs]
632
00:44:45,000 --> 00:44:48,167
Vikas, I want to get married to you.
633
00:44:48,833 --> 00:44:50,875
And after marriage
634
00:44:51,083 --> 00:44:53,292
Shut up! Just shut up! Be quiet.
635
00:44:54,583 --> 00:44:55,875
After marriage...
636
00:44:57,125 --> 00:45:00,000
What happened?
- What's this? You are irritating me.
637
00:45:00,125 --> 00:45:02,250
You always talk about marriage.
I don't want to get married.
638
00:45:03,458 --> 00:45:04,667
Have you seen your face?
639
00:45:06,333 --> 00:45:07,542
What did you say?
640
00:45:08,458 --> 00:45:09,500
What did you say?
641
00:45:09,708 --> 00:45:11,292
You don't have the status. Understood?
642
00:45:11,458 --> 00:45:13,917
I don't have the status.
- Yes. I have seen many like you.
643
00:45:14,500 --> 00:45:15,583
How dare you?
644
00:45:15,625 --> 00:45:16,917
Take off your hands.
- I won't take off.
645
00:45:16,958 --> 00:45:18,750
Take off your hands!
- I won't take off.
646
00:45:26,875 --> 00:45:29,167
Get the hell out of here.
647
00:45:31,917 --> 00:45:33,375
I wonder where she came from.
648
00:45:38,625 --> 00:45:39,708
[Cell phone rings]
- Give it Mr. Sukhmani.
649
00:45:39,750 --> 00:45:41,250
He has worked hard. Come on.
650
00:45:41,292 --> 00:45:42,625
We had gone to all the roads.
651
00:45:42,667 --> 00:45:44,083
You have two sweets.
652
00:45:45,625 --> 00:45:47,875
Come on pick up, dude.
What are you waiting for? - Pick up, dude.
653
00:45:48,167 --> 00:45:50,083
[Clears throat]
654
00:45:50,375 --> 00:45:51,708
Hello.
655
00:45:54,000 --> 00:45:55,375
Me too.
- What happened?
656
00:45:55,458 --> 00:45:57,208
She wants to talk to me
about something important.
657
00:45:57,250 --> 00:45:57,958
What else did she say?
658
00:45:58,208 --> 00:45:59,875
She wants to meet her
at Marine Drive in half an hour.
659
00:46:00,625 --> 00:46:01,875
Why are you waiting? Come.
660
00:46:02,250 --> 00:46:04,917
[Music]
661
00:46:13,958 --> 00:46:18,083
"You kept your heart empty for her sake."
662
00:46:18,583 --> 00:46:22,667
"You were always
with her since childhood."
663
00:46:22,833 --> 00:46:26,958
"You romance with her Instagram reel."
664
00:46:27,083 --> 00:46:31,375
"But when she is in front of you,
you become blank."
665
00:46:31,667 --> 00:46:35,667
"A guy of your age has become a dad."
666
00:46:35,958 --> 00:46:40,042
"You have just fallen in love.
Is that a sin?"
667
00:46:40,208 --> 00:46:44,375
"Even she loves you
but she won't tell you first."
668
00:46:44,542 --> 00:46:47,917
"You don't be a spoilsport
amongst lovers."
669
00:46:48,250 --> 00:46:52,750
"Come on go and tell her.
Don't you hesitate."
670
00:46:52,833 --> 00:46:57,000
"Or else you will remain
a bachelor one day."
671
00:46:57,167 --> 00:47:01,167
"Tell her at least now.
Don't feel so shy."
672
00:47:01,375 --> 00:47:05,583
"Or else you will remain
a bachelor one day."
673
00:47:05,750 --> 00:47:07,542
"You will remain a bachelor."
674
00:47:07,625 --> 00:47:09,917
"You will remain a bachelor."
675
00:47:10,000 --> 00:47:11,792
"You will remain a bachelor."
676
00:47:11,875 --> 00:47:14,167
"You will remain a bachelor."
677
00:47:14,250 --> 00:47:16,042
"You will remain a bachelor."
678
00:47:16,125 --> 00:47:18,792
"You will remain a bachelor."
679
00:47:18,875 --> 00:47:21,875
[Music]
680
00:47:27,083 --> 00:47:29,125
"You and she are a good couple."
681
00:47:29,250 --> 00:47:31,250
"Always be together."
682
00:47:31,375 --> 00:47:35,542
"What more can God write
in your destiny?"
683
00:47:35,708 --> 00:47:37,667
"You are timid."
684
00:47:37,750 --> 00:47:39,875
"You are so useless."
685
00:47:40,000 --> 00:47:47,333
"You can't confess your love.
Everybody is talking about it."
686
00:47:48,833 --> 00:47:53,000
"You failed in love
but topped in everything else."
687
00:47:53,125 --> 00:47:57,208
"Go now. She will be waiting for you."
688
00:47:57,333 --> 00:48:00,875
"What if your plan flops today?"
689
00:48:01,125 --> 00:48:05,542
"Come on go and tell her.
Don't you hesitate."
690
00:48:05,708 --> 00:48:09,917
"Or else you will remain
a bachelor one day."
691
00:48:10,000 --> 00:48:14,125
"Tell her at least now.
How long will you make us wait?"
692
00:48:14,250 --> 00:48:18,375
"Or else you will remain
a bachelor one day."
693
00:48:18,583 --> 00:48:20,375
"You will remain a bachelor."
694
00:48:20,458 --> 00:48:22,458
"You will remain a bachelor."
695
00:48:22,542 --> 00:48:24,667
"You will remain a bachelor."
696
00:48:24,750 --> 00:48:27,042
"You will remain a bachelor."
697
00:48:27,083 --> 00:48:28,917
"You will remain a bachelor."
698
00:48:29,000 --> 00:48:31,792
"You will remain a bachelor."
699
00:48:46,042 --> 00:48:47,750
[Crying]
700
00:48:48,125 --> 00:48:50,250
Nimmo, what happened?
701
00:48:51,917 --> 00:48:53,833
I met a guy.
- What?
702
00:48:54,750 --> 00:48:57,250
Nimmo, what happened?
703
00:48:57,333 --> 00:48:59,083
I am telling you. I met a guy.
704
00:49:01,167 --> 00:49:02,292
Armaan.
705
00:49:02,833 --> 00:49:06,750
Armaan, I will get married only to him
or else I shall die.
706
00:49:06,833 --> 00:49:08,083
Okay.
707
00:49:08,667 --> 00:49:11,583
[Crying]
708
00:49:14,083 --> 00:49:17,792
What does Vikas think of himself?
709
00:49:17,958 --> 00:49:21,917
After everything is over,
he is telling I am not suitable for him.
710
00:49:22,292 --> 00:49:23,625
Armaan.
711
00:49:25,167 --> 00:49:26,792
Armaan.
712
00:49:27,417 --> 00:49:29,958
Armaan but I love him.
713
00:49:32,333 --> 00:49:34,708
This is not a joke, right?
714
00:49:37,167 --> 00:49:40,667
He first talked to me
very sweetly and manipulated me.
715
00:49:41,000 --> 00:49:45,250
Later, he said I love you
and he said he will marry me.
716
00:49:45,625 --> 00:49:48,667
And after that he...
717
00:49:50,917 --> 00:49:52,792
Then...
718
00:49:55,125 --> 00:50:00,208
Armaan, no one has insulted me
so much till date.
719
00:50:00,625 --> 00:50:02,000
What will I do now?
720
00:50:02,292 --> 00:50:04,917
I want to get married to him.
721
00:50:05,125 --> 00:50:07,583
I want to get married to him, Armaan.
722
00:50:07,583 --> 00:50:09,375
What will I do now, Armaan?
723
00:50:09,417 --> 00:50:12,875
You please calm down.
- I want to get married to him.
724
00:50:13,208 --> 00:50:14,667
You don't do anything.
725
00:50:15,042 --> 00:50:17,125
Okay? You don't do anything.
726
00:50:17,167 --> 00:50:18,917
Armaan.
- I will talk to him.
727
00:50:20,833 --> 00:50:22,125
Okay?
- Yes.
728
00:50:22,333 --> 00:50:24,167
Stop crying.
729
00:50:24,292 --> 00:50:26,375
Well then, you go home.
730
00:50:26,417 --> 00:50:29,792
Come on, go home.
731
00:50:33,333 --> 00:50:34,833
Go home.
732
00:51:19,667 --> 00:51:21,042
You knew everything, right?
733
00:51:23,708 --> 00:51:25,125
Why didn't you tell me?
734
00:51:26,083 --> 00:51:27,542
She was with Vikas.
735
00:51:29,333 --> 00:51:30,667
Why didn't you stop her?
736
00:51:32,500 --> 00:51:34,125
Go now. Why are you looking at me?
737
00:51:35,458 --> 00:51:37,042
I am heartbroken.
738
00:51:38,875 --> 00:51:40,417
Nothing is left.
739
00:51:45,208 --> 00:51:46,792
I am in love.
740
00:51:50,083 --> 00:51:51,667
I love her sincerely.
741
00:51:57,583 --> 00:51:59,250
I am Armaan.
742
00:52:01,583 --> 00:52:03,167
I can handle everything.
743
00:52:03,833 --> 00:52:06,583
There's no sufficient water.
What can we do about it? Tell us.
744
00:52:07,000 --> 00:52:10,083
We too need water, right?
You are crossing your limits.
745
00:52:10,167 --> 00:52:12,042
Aunt, Nimmo has crossed all the limits.
746
00:52:12,167 --> 00:52:13,958
Why? What did Nimmo do?
747
00:52:14,042 --> 00:52:15,542
Aunt, you alone are not aware.
748
00:52:15,667 --> 00:52:18,667
All the others know
where Nimmo goes frequently.
749
00:52:18,917 --> 00:52:22,125
Hey, Billu, you tell them.
You too saw her the other day, right?
750
00:52:24,042 --> 00:52:26,250
Hey, Neelu! What are you blabbering?
751
00:52:26,833 --> 00:52:29,083
You have lost your mind.
You are talking nonsense.
752
00:52:29,167 --> 00:52:30,583
Why are you scolding Neelu?
753
00:52:30,917 --> 00:52:33,500
Look at your daughter.
She is such a disgrace to this colony.
754
00:52:33,583 --> 00:52:36,125
What are you saying?
Are you aware of what you are saying?
755
00:52:37,000 --> 00:52:38,958
Yes, I go to Vikas's house. So what?
756
00:52:39,500 --> 00:52:42,417
I am not going to hide it. I love Vikas.
757
00:52:42,958 --> 00:52:44,875
And I will get married to him only.
758
00:52:46,000 --> 00:52:47,208
Have you all understood?
759
00:52:47,917 --> 00:52:49,500
Did you get the answer?
Come on everyone leave now.
760
00:52:49,500 --> 00:52:52,958
Let's all go from here. Let's leave.
761
00:52:57,333 --> 00:52:59,125
Dad, these people don't have better work.
762
00:52:59,208 --> 00:53:00,792
They just come and talk nonsense.
- Shut up!
763
00:53:10,500 --> 00:53:12,333
Savitri!
764
00:53:12,417 --> 00:53:14,250
Mom!
- Don't touch her.
765
00:53:14,583 --> 00:53:16,958
Don't touch her. Go away from here.
766
00:53:17,458 --> 00:53:18,875
Dad.
- Get back!
767
00:53:18,917 --> 00:53:20,333
I told you to go away from here.
768
00:53:21,292 --> 00:53:22,583
Don't show us your face.
769
00:53:23,542 --> 00:53:24,917
We are dead for you.
770
00:53:25,458 --> 00:53:27,625
Dad.
- Never come back.
771
00:53:27,667 --> 00:53:30,000
No, dad.
- Get lost from here.
772
00:53:30,125 --> 00:53:31,458
No, dad.
773
00:53:33,792 --> 00:53:35,250
Let's go inside.
774
00:53:35,875 --> 00:53:37,500
Dad.
775
00:53:37,542 --> 00:53:38,917
I told you to go.
776
00:53:39,333 --> 00:53:41,333
[Crying]
777
00:53:45,208 --> 00:53:46,875
I am leaving.
778
00:53:47,667 --> 00:53:51,333
Even if I die,
I will never come back to this house.
779
00:53:51,667 --> 00:53:53,167
I am leaving.
780
00:53:54,333 --> 00:53:55,625
I am leaving.
781
00:54:13,875 --> 00:54:15,333
[Door bell rings]
782
00:54:19,375 --> 00:54:20,917
Yes.
- Vikas.
783
00:54:21,250 --> 00:54:22,333
Yes.
784
00:54:22,833 --> 00:54:25,000
I am Armaan, Nimmo's friend.
785
00:54:25,042 --> 00:54:27,792
Please come in, bro.
I know her.
786
00:54:28,792 --> 00:54:30,208
She is a sweet girl.
787
00:54:30,542 --> 00:54:33,125
What happened? All good.
788
00:54:33,417 --> 00:54:37,125
Whatever happened
between you and Nimmo...
789
00:54:39,458 --> 00:54:41,292
Yes.
- You must get married to her.
790
00:54:41,375 --> 00:54:42,625
[Laughs]
791
00:54:44,375 --> 00:54:46,750
One second, bro. One second.
792
00:54:52,167 --> 00:54:54,542
I like your confidence. Okay?
Now listen very carefully.
793
00:54:54,667 --> 00:54:58,000
You came in with a confidence, right?
Get out with the same confidence.
794
00:54:58,375 --> 00:55:00,500
Leave. Go.
795
00:55:01,500 --> 00:55:03,833
Go. Yes.
796
00:55:05,042 --> 00:55:08,208
Once I get to married to him,
everything will be fine.
797
00:55:09,542 --> 00:55:12,042
I don't know why he got
so angry all of a sudden?
798
00:55:12,458 --> 00:55:15,458
Nimmo!
- Vikas...
799
00:55:17,792 --> 00:55:20,667
Vikas also loves me.
- Nimmo!
800
00:55:23,042 --> 00:55:24,417
Nimmo!
801
00:55:24,958 --> 00:55:26,208
What happened?
802
00:55:28,417 --> 00:55:33,125
Do you know something?
My dad sent me out of the house.
803
00:55:33,417 --> 00:55:37,208
He said 'Go die.
Never come back to our house.'
804
00:55:37,542 --> 00:55:38,625
What shall I do?
805
00:55:38,667 --> 00:55:40,667
I will handle it.
806
00:55:40,833 --> 00:55:42,500
I will handle it.
807
00:55:42,583 --> 00:55:44,750
Everything will be alright.
I will talk to him.
808
00:55:44,958 --> 00:55:46,875
What shall I do, Armaan?
- Calm down.
809
00:55:46,875 --> 00:55:49,083
Everything will be fine. Get up.
810
00:55:49,125 --> 00:55:51,208
What's wrong, Nimmo?
- What shall I do?
811
00:55:51,792 --> 00:55:53,708
Let's go from here.
812
00:55:54,333 --> 00:55:55,833
Come with me.
813
00:55:59,958 --> 00:56:01,417
Nimmo!
814
00:56:01,583 --> 00:56:03,833
Get up, slowly, Nimmo.
815
00:56:05,042 --> 00:56:06,875
Come on, let's go.
816
00:56:07,167 --> 00:56:08,292
Put your hands on my shoulders.
817
00:56:08,333 --> 00:56:09,042
Let's go.
818
00:56:09,042 --> 00:56:11,917
Let's go. Be careful.
819
00:56:12,583 --> 00:56:14,292
Don't worry. I will handle it.
820
00:56:22,792 --> 00:56:24,375
[Pounding]
821
00:56:28,833 --> 00:56:30,375
Good morning.
822
00:56:32,083 --> 00:56:33,583
Bro.
- Come with me.
823
00:56:33,833 --> 00:56:35,333
Bro, listen.
- Just walk.
824
00:56:35,583 --> 00:56:36,875
Listen to me.
825
00:56:37,167 --> 00:56:38,542
Let's talk here.
826
00:56:39,083 --> 00:56:41,792
What's the problem?
I won't go anywhere.
827
00:56:42,208 --> 00:56:44,375
I will shoot you. Get inside the vehicle.
828
00:56:44,583 --> 00:56:46,667
Bro, let's sort it out here.
829
00:56:47,375 --> 00:56:49,042
Nothing to sort out.
Just sit in the vehicle.
830
00:56:59,750 --> 00:57:01,792
Be careful. Drive slowly.
831
00:57:01,875 --> 00:57:05,042
Please be careful and drive slowly.
832
00:57:06,333 --> 00:57:09,875
What are you doing?
Where have we come?
833
00:57:09,958 --> 00:57:11,542
Bro, listen to me.
834
00:57:11,958 --> 00:57:13,250
Why?
835
00:57:13,792 --> 00:57:15,125
Get down.
- I am getting down.
836
00:57:15,417 --> 00:57:16,708
I got down. Listen.
837
00:57:16,875 --> 00:57:18,167
Please listen to me.
838
00:57:18,208 --> 00:57:19,708
Bro, please.
839
00:57:19,917 --> 00:57:21,792
Understand. Do you know who I am?
840
00:57:21,958 --> 00:57:23,458
I don't know who you are.
841
00:57:23,583 --> 00:57:25,125
But now you will know who I am.
- Who are you?
842
00:57:25,208 --> 00:57:27,000
I am Nimmo's childhood friend.
843
00:57:27,208 --> 00:57:28,833
Get going.
- Listen.
844
00:57:28,875 --> 00:57:30,250
Move.
- Bro, listen to me.
845
00:57:30,250 --> 00:57:32,500
I said move.
- Dude, I made 2 mistakes.
846
00:57:33,083 --> 00:57:34,458
I will explain you everything.
847
00:57:35,458 --> 00:57:36,792
Bro, please understand.
848
00:57:38,208 --> 00:57:39,792
Stop. Stand here.
849
00:57:41,292 --> 00:57:42,333
Why did you love her?
850
00:57:42,333 --> 00:57:44,250
I didn't love Nimmo. I just...
851
00:57:44,375 --> 00:57:46,125
What?
- She did it willingly.
852
00:57:47,208 --> 00:57:48,333
You told her, right?
853
00:57:48,917 --> 00:57:50,083
'I love you.'
854
00:57:50,167 --> 00:57:51,125
'I will marry you.'
855
00:57:51,167 --> 00:57:52,833
You told her, right?
- I didn't tell her.
856
00:57:52,917 --> 00:57:54,583
Yes, I told her.
857
00:57:54,667 --> 00:57:57,125
But you understand, bro.
We have to tell all that.
858
00:57:57,208 --> 00:57:59,750
You are a boy.
- I don't understand.
859
00:58:00,667 --> 00:58:03,375
You will get married to her
and manage it too.
860
00:58:03,958 --> 00:58:07,250
Because now neither do you have
any choice
861
00:58:08,000 --> 00:58:09,375
nor do I have any.
862
00:58:09,375 --> 00:58:10,750
I have one.
863
00:58:11,667 --> 00:58:13,250
Stop! Idiot.
864
00:58:51,958 --> 00:58:53,958
Armaan, you came back.
865
00:58:58,625 --> 00:59:01,333
Come on. Please sit here.
866
00:59:10,542 --> 00:59:13,583
Do you know, Armaan?
I do whatever I want in life.
867
00:59:13,875 --> 00:59:15,542
Hence, I got married also.
868
00:59:18,167 --> 00:59:19,375
I am stubborn.
869
00:59:23,125 --> 00:59:26,708
Until now, I could never know the
difference between right and wrong.
870
00:59:28,292 --> 00:59:30,417
Will you listen to my marriage story?
871
00:59:30,875 --> 00:59:32,917
I found a guy.
872
00:59:33,000 --> 00:59:45,125
"Nothing is yours here now."
873
00:59:46,750 --> 00:59:58,875
"My heart, come let's go somewhere else
from here now."
874
00:59:59,458 --> 01:00:06,250
"All the wishes have gone into a tomb."
875
01:00:06,458 --> 01:00:12,458
"What to do with the shattered dreams?"
876
01:00:13,333 --> 01:00:20,000
"I couldn't belong to anyone
even if I wanted to."
877
01:00:20,208 --> 01:00:26,583
"What should I do
with this life of burdens?"
878
01:00:28,208 --> 01:00:30,792
[Music]
879
01:00:41,875 --> 01:00:49,083
"Your streets gave this heart
so much pain my friend."
880
01:00:49,208 --> 01:00:55,375
"But still, this heartbeat
is just for you, my friend."
881
01:00:56,042 --> 01:01:02,333
"Your streets gave this heart
so much pain my friend."
882
01:01:02,417 --> 01:01:10,250
"But still, this heartbeat is
just for you, my friend."
883
01:01:11,708 --> 01:01:18,417
"How to travel alone?
This city is so strange."
884
01:01:18,542 --> 01:01:24,875
"How long should I struggle
with the past pleasant memories?"
885
01:01:25,375 --> 01:01:32,083
"All the prayers are ineffective.
My eyes are filled with tears."
886
01:01:32,125 --> 01:01:38,250
"You tell me how to live here."
887
01:01:39,125 --> 01:01:45,833
"Every breath is burning."
888
01:01:46,042 --> 01:01:52,542
"Every hope is extinguishing."
889
01:01:52,917 --> 01:01:59,375
"Every dream is broken."
890
01:01:59,792 --> 01:02:06,333
"The breath is shattered."
- Congratulations. Take this - Thank you.
891
01:02:07,417 --> 01:02:09,792
What is this?
- Consider it as a wedding gift.
892
01:02:09,833 --> 01:02:11,750
Give me this lengthy list later.
893
01:02:11,792 --> 01:02:13,750
I have to go to my uncle's house
in Lucknow. - No.
894
01:02:14,417 --> 01:02:15,292
You can't go.
895
01:02:15,333 --> 01:02:17,833
He will go now
and will return in 15 days.
896
01:02:17,875 --> 01:02:19,125
Bye.
897
01:02:19,750 --> 01:02:21,333
Armaan, come soon.
898
01:02:21,375 --> 01:02:34,917
"My heart, come let's go somewhere else
from here now."
899
01:02:35,042 --> 01:02:41,792
"Your streets gave this heart
so much pain my friend."
900
01:02:41,958 --> 01:02:49,042
"But still, this heartbeat is
just for you, my friend."
901
01:02:49,208 --> 01:02:55,542
"Your streets gave this heart
so much pain my friend."
902
01:02:55,583 --> 01:03:02,458
"But still, this heartbeat is
just for you, my friend."
903
01:03:02,667 --> 01:03:05,583
"Here..."
904
01:03:06,625 --> 01:03:09,542
Mr. Rajender, how are you?
905
01:03:10,625 --> 01:03:12,625
I heard Nimmo got married to Vikas.
906
01:03:13,542 --> 01:03:15,000
You just mind your own business.
907
01:03:15,417 --> 01:03:16,750
I am doing the same, sir.
908
01:03:22,875 --> 01:03:25,708
Dear! What happened?
909
01:03:27,542 --> 01:03:29,542
Didn't you go?
910
01:03:31,208 --> 01:03:34,417
What is missing in our upbringing,
Savitri?
911
01:03:43,750 --> 01:03:45,917
Nothing was missing in our upbringing.
912
01:03:46,125 --> 01:03:48,458
The other day I told Nimmo
to get out of the house.
913
01:03:49,917 --> 01:03:53,375
She went out.
She didn't think even once about her dad.
914
01:03:54,917 --> 01:03:56,375
I went and looked for everywhere.
915
01:03:57,083 --> 01:03:58,333
I couldn't find her.
916
01:03:59,167 --> 01:04:00,583
She has lost her mind.
917
01:04:01,833 --> 01:04:03,417
She got married.
918
01:04:07,792 --> 01:04:11,792
We just want her to be happy
wherever she is.
919
01:04:12,167 --> 01:04:14,625
I can only expect this much from God.
920
01:04:15,042 --> 01:04:16,458
No.
921
01:04:19,958 --> 01:04:24,667
I will not forgive
your Nimmo so easily.
922
01:04:49,292 --> 01:04:51,500
Why is Armaan's phone not connecting?
923
01:04:52,750 --> 01:04:56,250
Armaan, come soon.
924
01:05:43,833 --> 01:05:44,708
[Sighs]
925
01:05:47,125 --> 01:05:52,250
I loved him so much that
I became insane in his love. [Laughs]
926
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
[Sighs]
927
01:06:15,208 --> 01:06:18,125
Not even great people
can do what Armaan did.
928
01:06:19,750 --> 01:06:21,042
Here he comes.
929
01:06:22,500 --> 01:06:23,625
Welcome, Armaan.
930
01:06:25,125 --> 01:06:26,292
Come, take a seat.
931
01:06:27,500 --> 01:06:29,917
Armaan, he is R.K. Sharma.
932
01:06:30,458 --> 01:06:31,708
Nimmo's lawyer.
933
01:06:34,125 --> 01:06:35,958
Armaan, where did you go?
934
01:06:36,167 --> 01:06:38,792
Nimmo continuously asks only about you.
935
01:06:39,958 --> 01:06:41,708
No one knew anything about you.
936
01:06:43,125 --> 01:06:44,417
You just vanished.
937
01:06:46,708 --> 01:06:49,917
Sikander, drink some tea.
- No, sir.
938
01:06:49,958 --> 01:06:52,792
Armaan, you already met Nimmo.
939
01:06:54,042 --> 01:06:55,458
But you don't get tense.
940
01:06:56,292 --> 01:06:58,708
It's a domestic violence case.
It can be handled.
941
01:06:59,042 --> 01:07:00,958
Thank you, sir.
- You are welcome.
942
01:07:02,917 --> 01:07:04,375
We gave him too much leeway.
943
01:07:06,500 --> 01:07:08,000
What to do with this life?
944
01:07:16,083 --> 01:07:19,042
We have Armaan. He will handle it.
945
01:07:25,833 --> 01:07:29,375
Armaan, I will now introduce you
to a person.
946
01:07:29,833 --> 01:07:32,625
He will understand your story.
- How, sir?
947
01:07:32,625 --> 01:07:34,125
You will know when you meet him.
948
01:07:34,542 --> 01:07:36,000
Sharma.
- Doctor.
949
01:07:36,375 --> 01:07:38,042
How is Ms. Anu?
- She is absolutely fine.
950
01:07:38,125 --> 01:07:39,458
She hasn't called me from a long time.
951
01:07:39,500 --> 01:07:41,292
Yes. She has gone to her maternal house.
952
01:07:43,333 --> 01:07:44,583
He is Armaan, doctor.
953
01:07:46,000 --> 01:07:47,500
What kind of a friend is he?
954
01:07:48,125 --> 01:07:50,708
The patient needs you here
and nobody knew where you were.
955
01:07:52,083 --> 01:07:54,000
Come.
- Come, Sikander.
956
01:07:56,792 --> 01:07:58,708
Sir, Nimmo will get alright, right?
957
01:08:01,250 --> 01:08:02,500
Nobody can tell that.
958
01:08:03,375 --> 01:08:05,083
Yes, physically she is fine.
959
01:08:05,167 --> 01:08:08,542
But mentally is in severe depression.
960
01:08:10,417 --> 01:08:11,542
Let's see.
961
01:08:11,833 --> 01:08:13,792
Dude, I was thinking of something.
962
01:08:13,833 --> 01:08:15,917
Nimmo and Armaan are childhood friends.
963
01:08:16,167 --> 01:08:18,042
Nimmo's family abandoned her.
964
01:08:18,250 --> 01:08:20,083
Even now Nimmo trusts Armaan only.
965
01:08:20,792 --> 01:08:21,958
Point being...
966
01:08:22,125 --> 01:08:23,708
Point being, is it possible?
967
01:08:24,083 --> 01:08:26,583
Is it possible for Armaan
to take care of Nimmo?
968
01:08:29,417 --> 01:08:31,000
Armaan can come here anytime.
969
01:08:31,750 --> 01:08:35,833
In fact, I would recommend that
he comes daily to normalize Nimmo.
970
01:08:35,958 --> 01:08:37,000
No, dude.
971
01:08:37,167 --> 01:08:40,208
I was wondering if Armaan
can take Nimmo along with him.
972
01:08:40,875 --> 01:08:45,792
Not in the hospital, but in the house
environment Nimmo might get well soon.
973
01:08:45,875 --> 01:08:47,667
You have been watching her condition.
974
01:08:47,833 --> 01:08:50,000
She needs supervision 24x7.
975
01:08:50,250 --> 01:08:53,167
A psychiatric patient needs
a huge responsibility.
976
01:08:54,875 --> 01:08:56,667
Their dreams are not visible.
977
01:08:57,542 --> 01:08:59,875
Who knows when
and where complications will occur?
978
01:08:59,958 --> 01:09:01,333
There are complications.
979
01:09:01,500 --> 01:09:03,458
Do you love Nimmo?
980
01:09:05,167 --> 01:09:06,792
No, sir. She is just my friend.
981
01:09:07,000 --> 01:09:08,958
Anybody can fall in love
with a friend too, right?
982
01:09:11,167 --> 01:09:13,167
She fell in love with Vikas.
983
01:09:13,625 --> 01:09:16,083
Love can't compete with anyone, right sir?
984
01:09:17,833 --> 01:09:19,292
Come.
985
01:09:21,042 --> 01:09:22,833
Do you remember Dhristi Mukherjee?
986
01:09:27,000 --> 01:09:28,375
Go back 25 years.
987
01:09:29,417 --> 01:09:30,875
What's the meaning of these things
at this time?
988
01:09:31,500 --> 01:09:33,167
I mean...
989
01:09:33,792 --> 01:09:38,000
Because it matters to you even today,
you haven't got married yet.
990
01:09:38,875 --> 01:09:40,708
My profession is enough for me.
991
01:09:41,333 --> 01:09:43,250
Doctor, look at this guy.
992
01:09:44,208 --> 01:09:45,958
You look sicker than Nimmo.
993
01:09:46,208 --> 01:09:48,583
He should at least get one chance
to make Nimmo better.
994
01:09:48,917 --> 01:09:50,625
Otherwise, he will die of guilt.
995
01:09:51,417 --> 01:09:53,500
He is very simple just like you.
996
01:09:58,375 --> 01:10:01,083
Will you take care of Nimmo?
997
01:10:01,417 --> 01:10:03,375
Sir, I have taken care of her
the whole life.
998
01:10:05,292 --> 01:10:06,917
I know her better than her.
999
01:10:11,375 --> 01:10:13,458
Okay.
- You mean...
1000
01:10:15,458 --> 01:10:16,375
Okay, take her.
1001
01:10:16,458 --> 01:10:19,292
Sir, you will see, I will do my best.
1002
01:10:19,333 --> 01:10:21,042
But be careful.
- Yes, sir.
1003
01:10:22,042 --> 01:10:24,625
Thank you, sir.
- Say thank you to Mr. Sharma.
1004
01:10:25,708 --> 01:10:27,375
He is an experienced advocate.
1005
01:10:28,000 --> 01:10:29,333
He wins all the cases.
1006
01:10:29,583 --> 01:10:31,375
Persuasion, temptation,
punishment, and division.
1007
01:10:32,167 --> 01:10:34,167
If nothing else,
he will try emotional blackmail.
1008
01:10:35,250 --> 01:10:36,417
Thank you, dude.
1009
01:10:36,792 --> 01:10:38,250
To be emotionally blackmailed.
1010
01:10:39,417 --> 01:10:40,500
Thanks.
1011
01:10:48,667 --> 01:10:50,333
Your work is done.
- Thank you, sir.
1012
01:10:50,542 --> 01:10:52,458
You are welcome. Go.
1013
01:10:56,208 --> 01:10:57,792
Sikhu, listen.
1014
01:11:02,042 --> 01:11:03,125
Are you alright, Nimmo?
1015
01:11:03,750 --> 01:11:04,958
All good?
- Yes.
1016
01:11:05,833 --> 01:11:07,125
I will meet you later.
Mr. Badri invited me.
1017
01:11:07,208 --> 01:11:08,333
Where will you live?
1018
01:11:09,000 --> 01:11:10,792
In farm house. Okay. Bye.
1019
01:11:13,375 --> 01:11:15,333
Sikhu, thanks.
- Yes.
1020
01:11:19,667 --> 01:11:20,708
What happened?
1021
01:11:22,708 --> 01:11:23,833
Nothing.
1022
01:11:28,958 --> 01:11:30,000
Another new house.
1023
01:11:37,958 --> 01:11:40,417
New house is not suitable for me.
1024
01:11:40,708 --> 01:11:44,500
You know, right?
What problem did have at last home before?
1025
01:12:07,917 --> 01:12:10,458
Don't ask bro.
There is a different film going on.
1026
01:12:10,583 --> 01:12:12,000
She is playing 'Dreams of my lover'.
1027
01:12:12,000 --> 01:12:14,208
And that bloody Badri is after my life.
1028
01:12:14,417 --> 01:12:16,083
He is not talking much because of her.
1029
01:12:17,000 --> 01:12:19,667
'You have the money and the girl
then just enjoy.'
1030
01:12:19,917 --> 01:12:22,417
'Why are you getting tense?
By the way you are only waiting.'
1031
01:12:22,583 --> 01:12:24,458
'You will flee when
you get a chance, right?'
1032
01:12:25,583 --> 01:12:28,333
Did you complete your phone conversation?
I cooked food for you.
1033
01:12:28,583 --> 01:12:30,000
I am an awesome cook.
1034
01:12:30,167 --> 01:12:32,667
You will just relish it
and remember it for life.
1035
01:12:46,125 --> 01:12:48,792
Listen, you shouldn't sleep hunger.
Have something.
1036
01:12:48,833 --> 01:12:49,875
I told you. I don't want to have.
1037
01:12:52,583 --> 01:12:53,792
I cooked it with love.
1038
01:12:54,708 --> 01:12:55,792
Please, have it.
1039
01:12:59,250 --> 01:13:02,917
Listen, you are not of that status.
1040
01:13:04,125 --> 01:13:06,167
Don't interfere in my life
and consider me as your husband.
1041
01:13:40,958 --> 01:13:42,208
I love you.
1042
01:13:50,792 --> 01:13:52,333
Nimmo loves you.
1043
01:13:54,250 --> 01:13:55,292
Son-in-law...
1044
01:13:56,292 --> 01:13:58,625
You began the love drama.
1045
01:14:02,250 --> 01:14:04,583
You are safe just because
you are with Nimmo.
1046
01:14:07,042 --> 01:14:08,167
Look here.
1047
01:14:10,583 --> 01:14:14,208
Or else everyone from the Pandit to Badri
are waiting to thrash you.
1048
01:14:14,375 --> 01:14:15,792
Sikander.
1049
01:14:17,000 --> 01:14:18,125
I have a compulsion.
1050
01:14:21,417 --> 01:14:22,500
Go.
1051
01:14:23,792 --> 01:14:24,833
Your compulsion.
1052
01:14:25,625 --> 01:14:30,292
Pulse, pocket, and passport.
We will make it.
1053
01:14:31,667 --> 01:14:35,583
You must be a good husband
to our princess.
1054
01:14:35,750 --> 01:14:37,542
Be a good-natured husband.
1055
01:14:38,750 --> 01:14:39,917
Understood?
1056
01:14:40,125 --> 01:14:43,792
"This is a strange story."
1057
01:14:44,708 --> 01:14:47,750
Hey, Sikander!
- You were singing so well.
1058
01:14:49,125 --> 01:14:50,625
I just do it sometimes.
1059
01:14:50,667 --> 01:14:51,875
[Chuckles]
1060
01:14:52,042 --> 01:14:53,375
I will give you something.
1061
01:14:53,542 --> 01:14:55,208
Have this with you, okay?
1062
01:14:55,542 --> 01:14:57,875
No. I don't want.
- Listen to me.
1063
01:14:57,958 --> 01:14:59,042
You will need it, right?
1064
01:14:59,167 --> 01:15:01,375
Armaan also told us that
you shouldn't have any problem.
1065
01:15:01,375 --> 01:15:02,542
Armaan told you.
1066
01:15:03,458 --> 01:15:06,375
My biggest problem is that
why didn't he come here.
1067
01:15:06,417 --> 01:15:08,292
I tried calling him many times.
1068
01:15:08,333 --> 01:15:11,250
I can't reach him. You talk to him, right?
1069
01:15:11,833 --> 01:15:14,125
Tell me the truth. Is Armaan fine?
1070
01:15:16,042 --> 01:15:17,083
Not just fine. He is superb.
1071
01:15:17,167 --> 01:15:19,667
It never happened that
he didn't talk to me.
1072
01:15:21,417 --> 01:15:23,625
Listen, Sikander.
- Tell me.
1073
01:15:23,875 --> 01:15:25,917
I am missing my mom and dad a lot.
1074
01:15:27,292 --> 01:15:28,875
I can't meet them.
1075
01:15:29,917 --> 01:15:31,208
But I can meet Munna.
1076
01:15:31,500 --> 01:15:33,000
Will you drop me to Munna's school?
1077
01:15:33,042 --> 01:15:34,542
Yes, sure. Come on.
1078
01:15:48,792 --> 01:15:52,417
[Laughs]
1079
01:15:54,667 --> 01:15:57,500
Four days of moonlight
and then a dark night.
1080
01:15:58,792 --> 01:16:01,125
Stop here, Sikander.
1081
01:16:03,125 --> 01:16:05,667
Munna, how are you, my brother?
1082
01:16:06,000 --> 01:16:07,625
Nimmo, how are you?
1083
01:16:10,083 --> 01:16:11,417
How are mom and dad?
1084
01:16:17,083 --> 01:16:19,125
What happened, brother?
- You are no more for us.
1085
01:16:19,958 --> 01:16:23,458
Mom is always crying.
Dad said that you are no more for us.
1086
01:16:24,167 --> 01:16:25,875
Munna!
- [Crying]
1087
01:16:36,375 --> 01:16:38,000
I will never talk to you.
1088
01:16:38,083 --> 01:16:39,625
You ruined everything.
1089
01:16:39,792 --> 01:16:43,542
I will never again talk to you.
You have insulted all of us.
1090
01:16:44,750 --> 01:16:46,125
Munna!
1091
01:16:51,583 --> 01:16:52,875
I am telling you, bro.
1092
01:16:53,708 --> 01:16:54,875
She is a mad female.
1093
01:16:55,250 --> 01:16:56,500
She is a psycho.
1094
01:16:57,500 --> 01:16:59,333
She doesn't come out of love.
1095
01:17:02,833 --> 01:17:03,875
Whatever...
1096
01:17:04,250 --> 01:17:07,750
I will do this husband's job
until all my debts are paid off.
1097
01:17:08,250 --> 01:17:09,417
Yes, you are right.
1098
01:17:14,583 --> 01:17:15,708
What did you say?
1099
01:17:15,708 --> 01:17:16,750
Nothing.
1100
01:17:17,792 --> 01:17:19,042
Am I mad?
1101
01:17:19,458 --> 01:17:20,750
No.
1102
01:17:21,042 --> 01:17:22,167
I am mad!
1103
01:17:23,417 --> 01:17:25,417
You got into trouble
getting married to me.
1104
01:17:26,625 --> 01:17:28,833
Tell me. Come on, tell me.
1105
01:17:29,750 --> 01:17:33,292
Tell me. Are you in trouble
getting married to me?
1106
01:17:36,208 --> 01:17:39,000
Are you working as a husband for me?
1107
01:17:40,417 --> 01:17:42,208
And I am mad.
1108
01:17:42,208 --> 01:17:45,792
Listen, sweetheart.
No. Please listen to me.
1109
01:17:46,625 --> 01:17:49,000
Nothing like that.
I was talking something else. I am mad.
1110
01:17:49,417 --> 01:17:51,125
I love you.
1111
01:17:51,708 --> 01:17:53,000
Don't touch me.
1112
01:17:53,958 --> 01:17:56,125
You ruined my life.
1113
01:17:56,708 --> 01:17:59,208
You ruined me.
1114
01:17:59,667 --> 01:18:01,833
And now you are calling me mad.
- No.
1115
01:18:01,875 --> 01:18:04,792
You are taking me wrong, sweetheart.
It's not like that.
1116
01:18:05,500 --> 01:18:07,792
You should have told me, right?
1117
01:18:07,792 --> 01:18:08,917
What should I have told you?
1118
01:18:09,042 --> 01:18:10,500
You made my life a hell.
1119
01:18:10,708 --> 01:18:12,375
You ruined my life.
1120
01:18:12,500 --> 01:18:15,167
And you have no idea about it.
1121
01:18:15,250 --> 01:18:16,500
You don't have any status.
1122
01:18:16,750 --> 01:18:18,708
I spit on girls like you.
1123
01:18:18,875 --> 01:18:20,792
I will not even spit on guys like you.
1124
01:18:29,417 --> 01:18:30,917
Nimmo!
1125
01:18:31,125 --> 01:18:32,208
Nimmo!
1126
01:18:33,667 --> 01:18:35,000
Oh no!
1127
01:18:37,667 --> 01:18:39,000
Nimmo!
1128
01:18:39,542 --> 01:18:41,208
Nimmo!
1129
01:18:46,125 --> 01:18:48,083
Nimmo!
1130
01:18:49,167 --> 01:18:50,500
Nimmo!
1131
01:19:04,125 --> 01:19:05,792
So, this was the problem
in the new house.
1132
01:19:13,875 --> 01:19:15,708
Listen, you take a rest.
1133
01:19:17,083 --> 01:19:18,208
Okay.
1134
01:19:18,875 --> 01:19:20,042
Go.
1135
01:19:23,667 --> 01:19:24,667
Go.
1136
01:19:32,292 --> 01:19:33,583
Your son has come.
1137
01:19:34,792 --> 01:19:36,125
But he hasn't come home.
1138
01:19:41,708 --> 01:19:43,125
Just let him live.
1139
01:20:01,333 --> 01:20:02,583
Why are you sitting alone?
1140
01:20:03,500 --> 01:20:04,958
Were you missing your family?
1141
01:20:07,542 --> 01:20:09,417
Now tell me, how are uncle and aunt?
1142
01:20:10,542 --> 01:20:11,750
I haven't met them yet.
1143
01:20:13,875 --> 01:20:17,292
My mom secretly calls me sometimes.
1144
01:20:20,625 --> 01:20:22,375
My dad doesn't want to see my face.
1145
01:20:24,458 --> 01:20:25,958
I ruined everything, right?
1146
01:20:29,208 --> 01:20:32,292
You were right, dude.
Everything was going on well.
1147
01:20:34,917 --> 01:20:37,125
I was eager to get married.
1148
01:20:37,667 --> 01:20:40,250
Don't you think that the whole universe
1149
01:20:41,000 --> 01:20:42,875
is angry with me?
- No, I don't.
1150
01:20:44,083 --> 01:20:45,250
I don't think so at all.
1151
01:20:45,500 --> 01:20:46,625
Okay, tell me.
1152
01:20:47,167 --> 01:20:48,333
What did you do all these days?
1153
01:20:48,625 --> 01:20:50,208
Did you meet somebody in life?
1154
01:20:51,125 --> 01:20:52,167
I did meet her.
1155
01:20:55,375 --> 01:20:57,167
But she married somebody else.
1156
01:20:58,333 --> 01:20:59,833
She must be unlucky.
1157
01:21:02,625 --> 01:21:04,875
As she got married to somebody else
instead of you.
1158
01:21:05,000 --> 01:21:07,833
Unlucky! No. She is very good.
1159
01:21:08,083 --> 01:21:09,625
She is very cute.
1160
01:21:10,000 --> 01:21:11,125
She is very beautiful.
1161
01:21:11,167 --> 01:21:12,625
One minute.
1162
01:21:14,167 --> 01:21:16,250
You mean you still love her.
1163
01:21:19,292 --> 01:21:20,458
Are you still in love?
1164
01:21:22,250 --> 01:21:23,583
She is just my friend.
1165
01:21:24,875 --> 01:21:26,083
No.
1166
01:21:28,000 --> 01:21:30,583
If it was friendship then
it would from both the sides.
1167
01:21:32,542 --> 01:21:33,833
It is love.
1168
01:21:37,208 --> 01:21:38,542
That is why it is one-sided.
1169
01:21:38,958 --> 01:21:40,917
Love is a very useless thing.
1170
01:21:41,167 --> 01:21:44,625
Once we fall in it, it will ruin us.
1171
01:21:44,833 --> 01:21:47,792
Just tell her.
There is love and it's there.
1172
01:21:48,958 --> 01:21:50,417
Just tell her.
1173
01:21:53,958 --> 01:21:55,458
I can't tell her.
1174
01:21:57,833 --> 01:22:00,583
Why? I will talk to her.
1175
01:22:01,917 --> 01:22:03,667
Like how you did for me.
1176
01:22:04,958 --> 01:22:06,417
Come.
- I told you.
1177
01:22:08,417 --> 01:22:09,792
She got married.
1178
01:22:11,250 --> 01:22:13,167
She is married.
1179
01:22:17,250 --> 01:22:20,250
Forget about her marriage
and forget about my marriage also.
1180
01:22:21,750 --> 01:22:23,625
Marriage.
1181
01:22:26,792 --> 01:22:28,417
Marriage has made me insane.
1182
01:22:28,750 --> 01:22:31,583
[Laughs]
1183
01:23:00,042 --> 01:23:07,000
"Yes, there are big deceptions
in this path."
1184
01:23:10,875 --> 01:23:12,167
Armaan.
- Yes.
1185
01:23:14,417 --> 01:23:15,708
What will we do now?
1186
01:23:18,583 --> 01:23:19,708
Whatever you say?
1187
01:23:21,792 --> 01:23:22,917
Really?
- Yes.
1188
01:23:23,292 --> 01:23:24,833
Do you agree with all that I say?
1189
01:23:25,417 --> 01:23:26,458
Yes.
1190
01:23:28,417 --> 01:23:30,375
This is what you shouldn't have done.
1191
01:23:35,583 --> 01:23:37,583
You shouldn't have agreed
with whatever I said?
1192
01:23:46,542 --> 01:23:48,750
Look, you are left behind again.
1193
01:23:49,167 --> 01:23:50,792
Come, let's go together.
1194
01:23:53,042 --> 01:23:54,667
I want to walk beside you.
1195
01:23:56,125 --> 01:23:57,375
But I can't tell you.
1196
01:24:01,583 --> 01:24:02,792
Let's shoot a video.
1197
01:24:07,083 --> 01:24:08,292
Tell me one thing.
1198
01:24:08,958 --> 01:24:10,125
Are you alright?
1199
01:24:10,500 --> 01:24:11,625
Yes.
1200
01:24:12,417 --> 01:24:13,792
I am not feeling well.
1201
01:24:13,958 --> 01:24:16,000
But you are talking nonsense.
1202
01:24:17,375 --> 01:24:18,542
Give me your hand.
1203
01:24:41,083 --> 01:24:43,958
[Wind gusting]
1204
01:25:09,208 --> 01:25:12,875
[Music]
1205
01:26:13,875 --> 01:26:16,625
[Laughs]
1206
01:26:18,750 --> 01:26:20,042
Look up.
1207
01:26:22,083 --> 01:26:23,708
Nimmo!
1208
01:26:24,208 --> 01:26:26,250
Nimmo!
1209
01:26:28,542 --> 01:26:29,583
Savitri!
1210
01:26:30,250 --> 01:26:32,458
Savitri, I am going to the hospital
to see Nimmo.
1211
01:26:33,000 --> 01:26:34,292
I will scold Armaan too.
1212
01:26:34,500 --> 01:26:37,458
Dad, I want to come with you.
Please take me along with you.
1213
01:26:47,458 --> 01:26:50,042
You just tell me exactly
what happened, Armaan.
1214
01:26:51,083 --> 01:26:53,792
Nothing. She was so happy for a minute.
1215
01:26:54,667 --> 01:26:56,917
Then she suddenly became unconscious.
1216
01:26:59,500 --> 01:27:01,625
Look, I am her doctor.
1217
01:27:02,292 --> 01:27:05,250
You knew right?
She was so weak physically.
1218
01:27:05,583 --> 01:27:06,958
You still took her out for a trip.
1219
01:27:07,208 --> 01:27:08,583
You took her out, right?
- Armaan!
1220
01:27:12,750 --> 01:27:13,833
I had warned you.
1221
01:27:15,208 --> 01:27:19,000
Nimmo's medications are very strong
and it's not easy to handle her.
1222
01:27:19,208 --> 01:27:20,333
Doctor!
1223
01:27:21,250 --> 01:27:24,208
As long as he is here,
my Nimmo won't be alright.
1224
01:27:25,833 --> 01:27:27,708
He will never let anything
good happen to her.
1225
01:27:27,833 --> 01:27:29,375
Mr. Verma, please.
1226
01:27:29,875 --> 01:27:31,208
That can be talked later.
1227
01:27:31,542 --> 01:27:32,583
Okay?
1228
01:27:33,375 --> 01:27:34,458
Sir...
1229
01:27:35,708 --> 01:27:38,083
Now let's completely focus on
Nimmo's treatment.
1230
01:27:38,750 --> 01:27:42,417
Her condition might get worse
if she goes out and faints frequently.
1231
01:27:42,792 --> 01:27:45,083
But she was so happy.
1232
01:27:46,083 --> 01:27:47,958
Doctor, please.
1233
01:27:48,917 --> 01:27:52,417
Doctor, just do something
and make her alright.
1234
01:27:54,458 --> 01:27:57,500
But keep Armaan away from my Nimmo.
1235
01:27:59,125 --> 01:28:00,708
Once she becomes alright
1236
01:28:01,750 --> 01:28:03,667
she must go back to her house.
That's enough.
1237
01:28:10,083 --> 01:28:11,167
Why?
1238
01:28:12,500 --> 01:28:14,625
Why are you working so hard?
1239
01:28:16,708 --> 01:28:17,833
Why are you doing it?
1240
01:28:19,250 --> 01:28:20,500
Let it be, dude.
1241
01:28:22,792 --> 01:28:23,792
You go.
1242
01:28:25,000 --> 01:28:26,667
Just leave me alone.
1243
01:28:27,042 --> 01:28:30,708
Do you think these people
will let us live?
1244
01:28:34,125 --> 01:28:35,583
They won't let us live.
1245
01:28:38,250 --> 01:28:39,417
Forget it, dude.
1246
01:28:40,208 --> 01:28:41,208
Go.
1247
01:28:43,875 --> 01:28:45,042
You go away.
1248
01:28:48,042 --> 01:28:50,083
Go.
1249
01:29:19,083 --> 01:29:21,167
[Inaudible]
1250
01:29:45,958 --> 01:29:47,167
Have hopes, bro.
1251
01:29:47,958 --> 01:29:49,083
I am with you.
1252
01:29:49,250 --> 01:29:50,417
How is it possible, sir?
1253
01:29:53,042 --> 01:29:55,625
Because of my fault
Nimmo is in this condition.
1254
01:29:56,583 --> 01:29:58,167
Hey! What's this Armaan?
1255
01:29:58,708 --> 01:29:59,708
You shouldn't cry, dude.
1256
01:29:59,875 --> 01:30:02,542
Looking at Nimmo's life,
I get so angry on myself.
1257
01:30:02,708 --> 01:30:03,917
She lost everything.
1258
01:30:04,083 --> 01:30:05,958
Her parents happened,
her friends, everything. - Armaan!
1259
01:30:07,958 --> 01:30:09,333
What are you doing, dude?
1260
01:30:10,375 --> 01:30:11,708
You should have been there, right?
1261
01:30:12,500 --> 01:30:13,917
But you ran away.
1262
01:30:14,250 --> 01:30:15,583
I didn't run away, Sikander.
1263
01:30:15,708 --> 01:30:17,958
Then where had you been?
Why did you go?
1264
01:30:18,083 --> 01:30:20,583
What shall I do?
Should I just be watching both of them?
1265
01:30:22,333 --> 01:30:24,417
I couldn't see, dude.
- Why couldn't you see?
1266
01:30:24,458 --> 01:30:25,917
Because I love Nimmo.
1267
01:30:26,333 --> 01:30:28,625
Yes. I wanted to hear this.
1268
01:30:30,125 --> 01:30:32,417
This is what I wanted to hear.
You love Nimmo.
1269
01:30:33,458 --> 01:30:35,083
You are the vaccine of Nimmo's life.
1270
01:30:35,292 --> 01:30:37,958
90 percent of us can't just do anything.
1271
01:30:38,042 --> 01:30:39,167
How about the 10 percent?
1272
01:30:39,708 --> 01:30:40,792
And the 10 percent!
1273
01:30:41,333 --> 01:30:42,958
10 percent of them are like him
1274
01:30:43,167 --> 01:30:44,625
who mend their lives by themselves.
1275
01:30:44,750 --> 01:30:45,875
By the way, what do you want?
1276
01:30:46,000 --> 01:30:47,208
I want Nimmo.
1277
01:30:48,292 --> 01:30:49,708
I only want Nimmo.
1278
01:30:52,833 --> 01:30:54,792
I only want Nimmo. [Crying]
1279
01:30:56,917 --> 01:30:58,542
[Cell phone rings]
1280
01:30:59,667 --> 01:31:01,708
Yes, tell me.
- Sorry...
1281
01:31:04,417 --> 01:31:05,417
Good.
1282
01:31:05,792 --> 01:31:07,125
They found out where Vikas is.
1283
01:31:07,167 --> 01:31:08,458
Let's go. They found out Vikas.
1284
01:31:09,375 --> 01:31:11,250
Come, let's thrash him
or else he will escape again.
1285
01:31:11,417 --> 01:31:12,625
Come on.
- Wait.
1286
01:31:13,875 --> 01:31:14,958
What happened?
1287
01:31:15,458 --> 01:31:17,333
I want Nimmo.
- What happened now?
1288
01:31:18,292 --> 01:31:19,875
She needs to go.
- But her condition...
1289
01:31:20,958 --> 01:31:22,417
Okay, let's take Nimmo along with us.
1290
01:31:23,833 --> 01:31:25,292
Thanks, sir.
- Let's go.
1291
01:31:25,750 --> 01:31:26,667
Come on.
1292
01:31:26,708 --> 01:31:29,625
We'll handle the reception
until Armaan leaves with Nimmo.
1293
01:31:33,000 --> 01:31:34,542
What is it, ma'am?
- Yes, sir. Tell me.
1294
01:31:34,542 --> 01:31:35,667
What is happening in our state?
1295
01:31:36,083 --> 01:31:37,167
You don't pick any calls.
1296
01:31:37,250 --> 01:31:39,458
But sir, we didn't receive any call.
- You didn't get any!
1297
01:31:39,625 --> 01:31:41,125
Then I must be lying.
1298
01:31:41,167 --> 01:31:43,208
Sir, I told you. We didn't get any call.
1299
01:31:43,208 --> 01:31:45,500
Okay, fine. You do one thing.
Discharge Ram Khilawan.
1300
01:31:45,625 --> 01:31:46,667
Who is Ram Khilawan?
1301
01:31:46,750 --> 01:31:48,292
Mr. Ram Khilawan from our colony.
1302
01:31:48,292 --> 01:31:50,292
His wife had beaten him up.
- Sir, you have a misunderstanding.
1303
01:31:50,333 --> 01:31:51,750
Let me check your phone.
- There is no patient here with that name.
1304
01:31:51,792 --> 01:31:53,792
Why are you people standing?
Go and check. - Sir, stop.
1305
01:31:53,917 --> 01:31:55,292
Please, stop! You can't go in.
- Had you come to duty yesterday?
1306
01:31:55,375 --> 01:31:56,667
Had you come yesterday?
- I had come, sir.
1307
01:31:56,708 --> 01:31:59,042
Sir, there no patient in that name.
- Mr. Badri.
1308
01:32:04,167 --> 01:32:05,167
Come.
1309
01:32:30,167 --> 01:32:32,708
Badri bro, the work is done.
- It's done?
1310
01:32:35,708 --> 01:32:37,875
Because of you people,
I am trapped in this forest.
1311
01:32:38,417 --> 01:32:40,417
Do something. Are you trying?
1312
01:32:40,458 --> 01:32:43,042
You didn't get trapped here because of us
but because of you.
1313
01:33:09,375 --> 01:33:10,833
Did the mental asylum release you?
1314
01:33:11,083 --> 01:33:12,208
What?
1315
01:33:12,667 --> 01:33:13,833
They are so stupid.
1316
01:33:14,750 --> 01:33:16,292
You came to see me
as soon as you got released.
1317
01:33:18,708 --> 01:33:20,625
You don't seem to be good
without me, right?
1318
01:33:22,500 --> 01:33:23,792
You must be missing me.
1319
01:33:26,500 --> 01:33:27,583
You got him also along with you.
1320
01:33:29,083 --> 01:33:30,750
You both are very shameless.
1321
01:33:30,917 --> 01:33:32,125
Very shameless.
1322
01:33:34,000 --> 01:33:35,875
By the way, you were very romantic.
1323
01:33:36,042 --> 01:33:39,750
I rarely remembered you.
1324
01:33:40,625 --> 01:33:42,292
And the devotion
you had for your husband
1325
01:33:44,292 --> 01:33:45,333
was too good.
1326
01:33:46,208 --> 01:33:47,792
[Laughs]
1327
01:33:50,250 --> 01:33:51,208
You!
1328
01:33:54,458 --> 01:33:55,625
You!
1329
01:33:59,875 --> 01:34:01,000
Hey!
1330
01:34:18,542 --> 01:34:20,625
Leave me.
1331
01:34:52,708 --> 01:34:54,708
Enough, Armaan. Leave him.
1332
01:34:55,333 --> 01:34:58,583
Armaan, why do you have to become
a murderer killing this nasty fellow?
1333
01:34:58,708 --> 01:35:00,458
Leave him, Armaan. He will die.
1334
01:35:00,750 --> 01:35:02,125
Leave him.
1335
01:35:02,375 --> 01:35:03,792
[Coughs]
1336
01:35:04,458 --> 01:35:06,458
Armaan, let him go.
1337
01:35:06,667 --> 01:35:08,667
Please let him go. Look here.
1338
01:35:12,667 --> 01:35:13,958
Hey!
1339
01:35:14,417 --> 01:35:17,958
It's not normal to pretend to be in love
to get closer to someone.
1340
01:35:18,458 --> 01:35:20,167
You are sick.
1341
01:35:21,583 --> 01:35:22,958
Come, let him die.
1342
01:35:24,375 --> 01:35:25,958
[Coughs]
1343
01:35:50,542 --> 01:35:53,792
[Music]
1344
01:36:06,417 --> 01:36:11,625
"When your eyes dream of me."
1345
01:36:11,750 --> 01:36:15,375
"Why doesn't it say my name?"
1346
01:36:16,875 --> 01:36:19,333
"I have been yours for a long time."
1347
01:36:19,542 --> 01:36:22,042
"But still, I couldn't be yours."
1348
01:36:22,167 --> 01:36:25,875
"All the sorrows have come to an end."
1349
01:36:27,333 --> 01:36:29,583
"You are the beloved one."
1350
01:36:29,958 --> 01:36:32,542
"My favorite one."
1351
01:36:32,583 --> 01:36:36,500
"I lost in finding you."
1352
01:36:40,333 --> 01:36:44,750
"You are the king of my heart."
1353
01:36:45,583 --> 01:36:50,417
"You are the king of my heart.
I am calling you."
1354
01:36:50,792 --> 01:36:55,750
"You are the king of my heart.
I am calling you."
1355
01:36:56,083 --> 01:37:01,042
"You can make me yours
however you want."
1356
01:37:01,250 --> 01:37:06,125
"I will cry in happiness
so please hug me."
1357
01:37:06,208 --> 01:37:10,667
[Music]
1358
01:37:43,000 --> 01:37:47,542
"Oh! My princess,
why are you incomplete?"
1359
01:37:47,792 --> 01:37:52,125
"I have always been with you."
1360
01:37:53,417 --> 01:37:58,083
"Why don't you look into my eyes?"
1361
01:37:58,333 --> 01:38:02,417
"You too stay with me."
1362
01:38:03,875 --> 01:38:08,500
"There is no such moment
and there won't be any tomorrow."
1363
01:38:09,083 --> 01:38:13,667
"I won't be able to breathe without you."
1364
01:38:14,292 --> 01:38:18,958
"When the sunlight touches you
and you felt the heat."
1365
01:38:19,542 --> 01:38:24,000
"You didn't know but I also got burnt."
1366
01:38:24,667 --> 01:38:29,500
"When you didn't sleep,
I too was crying."
1367
01:38:29,958 --> 01:38:35,000
"I tolerated all your pain."
1368
01:38:37,708 --> 01:38:42,542
"You are the princess of my heart.
Whom are you calling?"
1369
01:38:42,958 --> 01:38:47,833
"You are the princess of my heart.
Whom are you calling?"
1370
01:38:48,167 --> 01:38:53,375
"I am standing here
with my arms wide open."
1371
01:38:53,500 --> 01:38:59,125
"Come let's perform the birth rituals."
1372
01:38:59,375 --> 01:39:02,417
[Music]
1373
01:39:09,000 --> 01:39:14,125
"The road were crooked
but I reached you."
1374
01:39:14,292 --> 01:39:18,083
"I am not bothered about the destiny."
1375
01:39:19,417 --> 01:39:24,333
"The world messed up
but you rectified it."
1376
01:39:24,750 --> 01:39:29,583
"I am completely depending on you."
1377
01:39:29,958 --> 01:39:35,125
"You are the princess of my heart.
Whom are you calling?"
1378
01:39:35,208 --> 01:39:40,292
"You are the king of my heart.
I am calling you."
1379
01:39:40,417 --> 01:39:45,208
"Come let's decorate your world of love."
1380
01:39:45,667 --> 01:39:50,458
"Come let's spend
the whole life together."
1381
01:39:51,083 --> 01:39:53,958
I tried calling him the whole night
but Armaan didn't pick my call.
1382
01:39:54,125 --> 01:39:56,583
I could contact him now.
So, I asked both of them to come here.
1383
01:39:56,667 --> 01:39:57,250
[Sighs]
1384
01:39:57,333 --> 01:39:58,625
This is very unusual.
1385
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
What to do now?
1386
01:40:00,833 --> 01:40:02,000
Now enough of this drama.
1387
01:40:02,458 --> 01:40:03,750
I will call the others too.
1388
01:40:04,667 --> 01:40:06,375
Today everyone will have to come
face to face.
1389
01:40:28,875 --> 01:40:30,750
Why are you following my daughter?
1390
01:40:30,792 --> 01:40:33,292
Why are you so eager to destroy her life?
1391
01:40:34,333 --> 01:40:36,125
Come on, tell me. Why?
1392
01:40:36,625 --> 01:40:38,375
What are you doing in
front of everybody? Please.
1393
01:40:38,792 --> 01:40:39,875
Who is he?
1394
01:40:40,417 --> 01:40:41,583
Who are you?
1395
01:40:42,083 --> 01:40:44,583
Who are you to take
my daughter to different places?
1396
01:40:44,875 --> 01:40:48,208
Do you remember?
You had got him one day to my house.
1397
01:40:48,542 --> 01:40:50,042
You were about to break his legs.
1398
01:40:50,792 --> 01:40:53,042
What happened?
He has reached to this point.
1399
01:40:53,125 --> 01:40:55,375
He is always useless.
- Has he lost his mind?
1400
01:40:56,917 --> 01:40:59,583
He controls my daughter life
like a circus.
1401
01:41:00,250 --> 01:41:02,083
I will kill you.
1402
01:41:02,583 --> 01:41:03,750
How will you agree? Tell me.
1403
01:41:04,000 --> 01:41:05,292
How will you agree?
1404
01:41:07,167 --> 01:41:08,625
Armaan, just tell them.
1405
01:41:08,958 --> 01:41:10,417
Why don't you always say anything?
1406
01:41:16,208 --> 01:41:20,292
That is his fault.
He never tells out what is in his heart.
1407
01:41:20,458 --> 01:41:22,708
You should leave, you're not feeling well.
1408
01:41:25,625 --> 01:41:26,958
My fault is that
1409
01:41:29,042 --> 01:41:31,333
I have been maintaining
my friendship since childhood.
1410
01:41:32,125 --> 01:41:35,208
My fault is that
I never gave up on Nimmo.
1411
01:41:35,250 --> 01:41:37,125
Whatever happened with her,
may it be good or bad,
1412
01:41:37,167 --> 01:41:38,292
everything is my fault.
1413
01:41:39,500 --> 01:41:40,833
It's not just me who is at fault.
1414
01:41:40,958 --> 01:41:42,083
You are all also included.
1415
01:41:44,500 --> 01:41:47,792
You were the ones
who sent her out of the house, right?
1416
01:41:47,833 --> 01:41:49,833
You were more concerned about
your colony and your respect
1417
01:41:49,875 --> 01:41:51,375
than your daughter, right?
1418
01:41:53,208 --> 01:41:54,333
How is it possible, sir?
1419
01:41:57,167 --> 01:42:01,208
Sikhu and Mr. Badri
were behind her to save her life.
1420
01:42:02,417 --> 01:42:03,542
Where were you both then?
1421
01:42:05,750 --> 01:42:08,625
She was admitted here and
no one came even to see her.
1422
01:42:09,875 --> 01:42:11,042
Do you know what, dad?
1423
01:42:13,083 --> 01:42:14,208
Do you have a friend?
1424
01:42:14,667 --> 01:42:15,875
Have you fallen in love?
1425
01:42:16,167 --> 01:42:17,875
There are no lines drawn in friendship.
1426
01:42:19,458 --> 01:42:23,500
A friend will be a friend
in every situation or not.
1427
01:42:25,375 --> 01:42:26,667
They have to come.
1428
01:42:26,875 --> 01:42:29,667
She was wandering in the streets at night.
How could I leave her?
1429
01:42:32,708 --> 01:42:33,792
Kill me.
1430
01:42:35,500 --> 01:42:36,792
It's my fault.
1431
01:42:37,833 --> 01:42:42,500
Because friendship hurts
more than love.
1432
01:42:42,708 --> 01:42:44,042
I wouldn't have gone away from her.
1433
01:42:44,167 --> 01:42:45,750
I wouldn't have stopped talking to her.
1434
01:42:47,167 --> 01:42:48,333
Then may be...
1435
01:42:53,542 --> 01:42:55,000
even Nimmo is at fault.
1436
01:42:55,833 --> 01:42:59,833
She fell in love.
I made a grave mistake than her.
1437
01:43:01,375 --> 01:43:02,750
No. Not a mistake.
1438
01:43:03,125 --> 01:43:04,542
Not a mistake.
1439
01:43:08,208 --> 01:43:09,458
All of you answer me.
1440
01:43:10,333 --> 01:43:11,875
Can someone love a girl so much
1441
01:43:11,917 --> 01:43:13,958
that he can't even tell her about it
for the sake of her happiness?
1442
01:43:14,875 --> 01:43:16,208
Yes, I love her.
1443
01:43:17,417 --> 01:43:18,958
Maybe I loved her since childhood.
1444
01:43:21,208 --> 01:43:22,458
There is love.
1445
01:43:23,500 --> 01:43:24,833
Love is there.
1446
01:43:26,542 --> 01:43:27,667
I told all that I had to tell.
1447
01:43:32,125 --> 01:43:33,542
There is love, it's there.
1448
01:43:36,958 --> 01:43:37,667
[Sighs]
1449
01:43:39,208 --> 01:43:40,750
Shall I say something, Dr. Geeta?
1450
01:43:42,000 --> 01:43:43,833
I committed all the mistakes.
1451
01:43:47,875 --> 01:43:49,708
But Armaan is suffering.
1452
01:43:55,625 --> 01:43:58,125
I was very fond of flying kites.
1453
01:43:59,958 --> 01:44:02,833
He taught me to fly kites.
1454
01:44:03,792 --> 01:44:05,417
Since childhood,
1455
01:44:05,875 --> 01:44:08,208
I was very fond of riding a bike.
1456
01:44:09,708 --> 01:44:11,042
Nobody taught me.
1457
01:44:11,167 --> 01:44:13,583
Only my Armaan taught me.
1458
01:44:15,708 --> 01:44:18,583
That's a different matter,
I haven't learned to ride yet.
1459
01:44:19,000 --> 01:44:21,083
He is the one who taught me everything.
1460
01:44:24,500 --> 01:44:26,292
I wanted to watch a movie.
1461
01:44:26,750 --> 01:44:32,292
I wanted to go out and
Armaan used to get the punishment.
1462
01:44:34,792 --> 01:44:36,333
He is not scared of anybody.
1463
01:44:37,958 --> 01:44:41,125
But he doesn't tell anything.
1464
01:44:42,750 --> 01:44:43,833
I know.
1465
01:44:46,625 --> 01:44:49,458
My parents love me a lot.
1466
01:44:49,500 --> 01:44:52,625
My brother also loves me.
And Armaan's parents,
1467
01:44:54,208 --> 01:44:56,458
they also love me a lot.
1468
01:44:56,500 --> 01:44:59,667
But now they are just angry with me.
1469
01:44:59,875 --> 01:45:01,625
Talking about Mr. Badri and Sikander,
1470
01:45:03,417 --> 01:45:06,750
Armaan is their life.
1471
01:45:08,125 --> 01:45:10,542
Like how, he is my life.
1472
01:45:12,292 --> 01:45:14,500
Do you know what, Dr. Geeta?
1473
01:45:15,042 --> 01:45:17,542
Since childhood,
I have seen only these people.
1474
01:45:18,292 --> 01:45:23,083
So, I never felt that
even with these people around me
1475
01:45:23,333 --> 01:45:25,292
someone can harm me.
1476
01:45:26,250 --> 01:45:27,917
I never knew
1477
01:45:30,000 --> 01:45:34,458
that in this world
there are people like Vikas.
1478
01:45:36,125 --> 01:45:39,417
I thought I fell in love.
1479
01:45:42,333 --> 01:45:43,917
But that wasn't love.
1480
01:45:45,792 --> 01:45:48,583
It was just a joke.
1481
01:45:50,792 --> 01:45:55,542
He was trying to grab
my favorite one from me.
1482
01:45:55,917 --> 01:45:59,542
He was trying to ruin my life.
1483
01:46:01,583 --> 01:46:03,583
And he once again...
1484
01:46:04,375 --> 01:46:08,125
He got me out of
the disaster once gain
1485
01:46:08,833 --> 01:46:10,125
and saved me.
1486
01:46:10,583 --> 01:46:12,583
Forever and ever.
1487
01:46:13,417 --> 01:46:15,667
I am falling love now.
1488
01:46:17,500 --> 01:46:19,792
Maybe it was deep within my heart.
1489
01:46:21,833 --> 01:46:25,292
But I realized it now.
1490
01:46:26,583 --> 01:46:27,625
Armaan.
1491
01:46:28,583 --> 01:46:33,208
Armaan, you always save me, right?
1492
01:46:34,125 --> 01:46:35,958
You the eyesight of my eyes.
1493
01:46:37,792 --> 01:46:39,750
Who can grab it from me?
1494
01:46:40,167 --> 01:46:45,167
Armaan is mine.
I don't want to miss him.
1495
01:46:46,458 --> 01:46:49,125
I love you, Armaan!
1496
01:46:50,042 --> 01:46:51,458
I love you.
1497
01:46:52,083 --> 01:46:54,458
There is love, it's there.
1498
01:46:56,167 --> 01:46:58,750
There is love, it's there.
1499
01:47:31,917 --> 01:47:33,333
It's not the fault of these two.
1500
01:47:34,917 --> 01:47:35,958
We are all at fault.
1501
01:47:36,083 --> 01:47:38,208
My Armaan showed so much courage
1502
01:47:40,792 --> 01:47:42,167
which you never showed.
1503
01:47:44,958 --> 01:47:46,042
Do you remember?
1504
01:47:48,000 --> 01:47:50,042
Yes, you and Armaan
1505
01:47:50,917 --> 01:47:53,667
somehow you muster the courage
to speak the truth.
1506
01:47:53,708 --> 01:47:57,042
[Sobbing]
1507
01:47:57,583 --> 01:47:58,750
My Nimmo.
1508
01:48:01,583 --> 01:48:03,125
She is my best friend.
1509
01:48:07,292 --> 01:48:08,792
I couldn't understand her.
1510
01:48:24,333 --> 01:48:26,583
[Nimmo whistling]
1511
01:48:38,792 --> 01:48:41,375
Look, I found you.
1512
01:48:41,875 --> 01:48:43,042
You came and sat here.
1513
01:48:43,917 --> 01:48:45,167
Armaan.
1514
01:48:47,667 --> 01:48:50,708
If you love somebody,
please do tell them, dude.
1515
01:48:52,542 --> 01:48:54,417
No matter if she replies or not.
1516
01:48:54,708 --> 01:48:59,417
At least that person will know there is
someone in the world to love her so much.
1517
01:49:01,125 --> 01:49:03,792
So that she won't feel
lonely with that reason.
1518
01:49:04,750 --> 01:49:06,833
Now stay with me for the whole life.
1519
01:49:12,375 --> 01:49:13,417
Armaan.
1520
01:49:17,042 --> 01:49:20,417
If you are not in my life
then everything is incomplete.
1521
01:49:23,125 --> 01:49:27,000
Without you I wouldn't be alive, dude.
1522
01:49:30,875 --> 01:49:36,042
That day... you were wearing
a half-finished suit
1523
01:49:37,625 --> 01:49:41,333
and you had applied gel
on your hair.
1524
01:49:46,708 --> 01:49:48,417
You were looking very handsome.
1525
01:49:52,458 --> 01:49:56,542
You also had a red rose
in your hand, right?
1526
01:49:56,917 --> 01:49:59,000
I still have it with me. I still have it.
1527
01:49:59,042 --> 01:50:00,125
[Laughs]
1528
01:50:02,625 --> 01:50:04,292
Why didn't you tell me?
1529
01:50:10,917 --> 01:50:12,000
Armaan.
1530
01:50:14,875 --> 01:50:16,042
I love you.
1531
01:50:16,917 --> 01:50:17,958
I love you.
1532
01:50:22,917 --> 01:50:24,375
[Crying]
1533
01:50:25,333 --> 01:50:27,333
I love you so much.
1534
01:50:28,708 --> 01:50:30,417
There is love, it's there.
1535
01:50:31,542 --> 01:50:32,958
There is love, it's there.
1536
01:50:33,875 --> 01:50:35,750
You call me a disaster, right?
1537
01:50:36,250 --> 01:50:37,292
Tell me.
1538
01:50:37,583 --> 01:50:38,667
You are truly one.
1539
01:50:38,750 --> 01:50:40,917
Really? Do you want to argue with me?
1540
01:50:40,958 --> 01:50:42,625
Do you still want to argue with me?
1541
01:50:45,458 --> 01:50:46,625
You can't escape.
1542
01:50:46,667 --> 01:50:48,000
Come down.
1543
01:50:49,250 --> 01:50:50,417
You call me a disaster.
1544
01:50:50,833 --> 01:50:52,000
Will you go away from me?
1545
01:50:52,250 --> 01:50:53,292
I won't go.
1546
01:50:54,458 --> 01:50:55,500
I will never go.
1547
01:50:56,000 --> 01:50:59,125
By the way, you have kissed me.
1548
01:51:00,083 --> 01:51:01,833
A smooch is pending.
1549
01:51:27,625 --> 01:51:28,625
I love you, Nimmo.
1550
01:51:28,708 --> 01:51:29,958
I love you, Armaan.
1551
01:51:31,792 --> 01:51:33,000
There is love, it's there.
1552
01:51:34,417 --> 01:51:37,417
[Music]
1553
01:52:00,458 --> 01:52:06,875
"It's a matter of luck to meet and miss."
1554
01:52:07,292 --> 01:52:13,583
"A broken heart is
a gift of companionship."
1555
01:52:14,042 --> 01:52:17,083
[Music]
1556
01:52:27,417 --> 01:52:33,958
"It's a matter of luck to meet and miss."
1557
01:52:34,167 --> 01:52:40,750
"A broken heart is
a gift of companionship."
1558
01:52:40,917 --> 01:52:46,625
"It's okay even if the
whole world gets angry."
1559
01:52:47,583 --> 01:52:50,833
"It's okay even if the
whole world gets angry."
1560
01:52:50,958 --> 01:52:53,958
"It won't bother us."
1561
01:52:54,292 --> 01:53:00,542
"Love is river and
love itself is the mountain."
1562
01:53:01,000 --> 01:53:05,917
"We love. Yes, we only love."
1563
01:53:09,458 --> 01:53:11,042
"Don't ask why?"
1564
01:53:11,083 --> 01:53:17,500
"The moth is ready to burn
in the lamp flame."
1565
01:53:17,833 --> 01:53:24,458
"Being carefree and careless
this is what it expresses."
1566
01:53:24,542 --> 01:53:27,333
"There is love, it's there."
1567
01:53:27,958 --> 01:53:30,750
"There is love, it's there."
1568
01:53:31,292 --> 01:53:35,750
"Don't ask why is there and how is it?"
1569
01:53:37,958 --> 01:53:40,542
"There is love, it's there."
1570
01:53:41,292 --> 01:53:44,167
"There is love, it's there."
1571
01:53:44,667 --> 01:53:50,000
"Whatever it is, just leave it as it is."
1572
01:53:51,458 --> 01:53:54,708
[Music]
105521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.