Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,520
Det er et match.
2
00:00:02,640 --> 00:00:06,960
Westermann er identificeret.
De har fundet din DNA i hende.
3
00:00:07,080 --> 00:00:12,720
Vi har brug for den video for at
bevise, at ministeren kvalte hende.
4
00:00:12,840 --> 00:00:15,440
Jeg har ingen overlevelsesgaranti.
5
00:00:15,560 --> 00:00:19,440
Hvis I tÞrrer den af pÄ mig,
fortĂŠller jeg det hele.
6
00:00:19,560 --> 00:00:23,360
Rosborg er dĂžd.
Oxens livsforsikring er opsagt.
7
00:00:25,040 --> 00:00:29,880
- Nu fÄr du en sidste chance.
- Dragos.
8
00:01:24,600 --> 00:01:25,680
Niels?
9
00:02:24,760 --> 00:02:28,000
Det er politiet! Det er politiet!
10
00:03:11,000 --> 00:03:16,520
Jeg ringede. Der var tumult. Jeg
vidste ikke, hun var fra politiet.
11
00:03:16,640 --> 00:03:21,640
Det var en fyr, der hed Dragos.
Han sagde, han var fra RumĂŠnien.
12
00:03:25,800 --> 00:03:28,160
Ved de, Oxen har boet der?
13
00:03:28,280 --> 00:03:33,880
Nej, men der gÄr nok ikke lÊnge,
for han har efterladt alle sine ting.
14
00:03:34,000 --> 00:03:39,840
- USB'en med drabet, har vi den?
- Nej. Er det ikke ogsÄ ligegyldigt?
15
00:03:39,960 --> 00:03:42,920
Nej. Jeg bygger sagen mod Danehof.
16
00:03:43,040 --> 00:03:46,880
Virginia blev drÊbt pÄ NÞrlund
og skjult i jagthytten.
17
00:03:47,000 --> 00:03:52,320
Og Rosborgs dÞd? MÄske vidste de,
han bliver afslĂžret som drabsmand.
18
00:03:52,440 --> 00:03:55,360
Selvmord er det i hvert fald ikke.
19
00:03:55,480 --> 00:03:58,960
Her. VĂŠrsgo. Og tjek den grundigt.
20
00:04:00,040 --> 00:04:03,360
Har du fortalt,
hvorfor du er pÄ gerningsstedet?
21
00:04:03,480 --> 00:04:07,200
Jeg sagde, jeg havde hĂžrt,
stedet var til salg.
22
00:04:07,320 --> 00:04:10,280
Du sÄ pÄ en ejendom klokken lort?
23
00:04:10,400 --> 00:04:14,000
Og at jeg var pÄ besÞg
til noget guldbryllup.
24
00:04:14,120 --> 00:04:20,280
- Oxen skal give os den USB.
- Han fÄr skylden for det her.
25
00:04:20,400 --> 00:04:25,640
Det er derfor, han har fÄet 600.000.
Verden er ond.
26
00:04:26,720 --> 00:04:30,280
Ring til mig,
nÄr du har fÄet fat i ham.
27
00:04:38,920 --> 00:04:40,680
Pis.
28
00:04:45,360 --> 00:04:49,000
SĂŠt vejafspĂŠrringer op
og tjek fingeraftryk.
29
00:04:50,520 --> 00:04:55,760
- Hej, Margrethe. Det er lĂŠnge siden.
- Ja, det er det.
30
00:04:55,880 --> 00:04:59,320
- Der er kaffe.
- Tak.
31
00:05:02,240 --> 00:05:05,640
Hvad laver du her?
Har I noget med det at gĂžre?
32
00:05:05,760 --> 00:05:10,520
Nej. Det var lidt tilfĂŠldigt.
Jeg har talt med din kollega.
33
00:05:10,640 --> 00:05:15,920
Ja, han sagde godt, du havde vĂŠret
til guldbryllup hos din familie.
34
00:05:17,520 --> 00:05:21,000
- Men det var du jo ikke.
- Nej.
35
00:05:22,680 --> 00:05:26,360
Det er fint. Men det var en god fest.
36
00:05:26,480 --> 00:05:29,240
Alle os plejebĂžrn var der. NĂŠsten.
37
00:05:31,840 --> 00:05:37,160
Men det var god mad, og de havde
bestilt en DJ, sÄ der var gang i den.
38
00:05:37,280 --> 00:05:39,960
Du kan godt huske Jonas, ikke?
39
00:05:40,080 --> 00:05:43,320
Han havde skrevet en sang.
Det var sĂždt.
40
00:05:43,440 --> 00:05:47,200
Helle-Vibeke og Karsten
var rigtig glade.
41
00:05:47,320 --> 00:05:50,240
- Har de det godt?
- Det synes jeg.
42
00:05:50,360 --> 00:05:55,320
De bliver gamle og skranter lidt.
De spĂžrger tit efter dig.
43
00:06:02,200 --> 00:06:06,880
- Jeg er ked af, at jeg ikke kom.
- Du kunne godt have svaret.
44
00:06:12,040 --> 00:06:17,320
Jeg har aflagt forklaring.
Hyggeligt at se dig. Du mÄ hilse.
45
00:06:17,440 --> 00:06:21,600
Jeg hilser. De bliver glade
for at hĂžre, at jeg har mĂždt dig.
46
00:06:21,720 --> 00:06:23,960
- Du hilser ogsÄ.
- Hvem?
47
00:06:24,080 --> 00:06:27,880
Niels Oxen.
Arbejder han ikke for jer?
48
00:06:31,360 --> 00:06:35,480
Du lyver lige sÄ dÄrligt,
som da du var teenager.
49
00:06:37,320 --> 00:06:42,800
Han bliver sigtet og efterlyst
for drab. Vi ved, han har vĂŠret her.
50
00:06:42,920 --> 00:06:48,040
- Overvej at skÄne ham for det.
- Aner ikke, hvad du taler om.
51
00:06:51,320 --> 00:06:53,160
Vi ses.
52
00:07:39,240 --> 00:07:42,760
- Hele vejen fra SjĂŠlland.
- I know. I know.
53
00:07:47,880 --> 00:07:50,480
- Hej, drenge.
- Hej.
54
00:07:51,600 --> 00:07:56,000
- Har I en mobil, jeg kan lÄne?
- Har du ikke selv det?
55
00:07:56,120 --> 00:08:01,760
- Jo. Jeg tabte den i lokummet.
- Tabte du ogsÄ dig selv i lokummet?
56
00:08:03,160 --> 00:08:07,000
Det ser sÄdan ud, ikke?
Jeg skal bare lÄne den i to sekunder.
57
00:08:07,120 --> 00:08:09,120
Fint nok.
58
00:08:10,720 --> 00:08:14,320
- Bare pas pÄ den, ikke?
- Det skal jeg nok.
59
00:09:08,680 --> 00:09:09,920
Tak.
60
00:09:13,440 --> 00:09:16,080
KĂŠft, hvor du stinker.
61
00:09:34,920 --> 00:09:37,560
Vores livsforsikring er udlĂžbet.
62
00:09:38,840 --> 00:09:41,280
Rosborg dĂžde i nat.
63
00:09:43,720 --> 00:09:47,480
SĂ„ var det derfor, jeg blev angrebet.
Hvordan dĂžde han?
64
00:09:47,600 --> 00:09:50,360
Officielt? Drukneulykke.
65
00:09:50,480 --> 00:09:54,440
- Ja. Hvad tror I?
- At Danehof ordnede det internt.
66
00:09:54,560 --> 00:10:01,080
Hans DNA blev fundet pÄ Westermanns
lig. De mÄtte skille sig af med ham.
67
00:10:01,200 --> 00:10:05,000
- I kan bevise, han voldtog hende?
- Ja.
68
00:10:05,120 --> 00:10:08,160
Med USB'en kan vi bevise,
han slog hende ihjel.
69
00:10:08,280 --> 00:10:13,160
- Jeg fik ikke mine ting med.
- Jeg henter dem senere.
70
00:10:16,400 --> 00:10:21,160
De prĂžver at frame dig for drabet
pÄ ham dambrugsejeren.
71
00:10:21,280 --> 00:10:23,800
- Fisk?
- Ja.
72
00:10:23,920 --> 00:10:27,960
- Er han dĂžd?
- Ja. Og du er eftersĂžgt for drab.
73
00:10:29,480 --> 00:10:33,680
De havde plantet din kniv
lige ved siden af ham.
74
00:10:51,920 --> 00:10:55,880
Skal jeg arrangere en krans
til Maltes begravelse?
75
00:10:56,000 --> 00:10:58,040
Lille Malte.
76
00:10:59,240 --> 00:11:02,920
Bind en af noget af det,
vi har i haven.
77
00:11:03,040 --> 00:11:07,480
Hvad med justitsministeren?
Det bliver vel en statsbegravelse?
78
00:11:07,600 --> 00:11:12,560
Det gĂžr det sikkert, men den
kommer jeg ikke til at deltage i.
79
00:11:14,280 --> 00:11:18,160
Hvad?
Jeg ved godt, hvad du tĂŠnker.
80
00:11:20,160 --> 00:11:23,760
- Din far sagde...
- Jeg gÞr det pÄ min mÄde.
81
00:11:25,960 --> 00:11:28,800
Jeg ved godt, det er svĂŠrt.
82
00:11:30,200 --> 00:11:34,520
- Jeg fornemmer et men.
- Du gĂžr det ikke let for dig selv.
83
00:11:37,920 --> 00:11:39,920
Din mor...
84
00:11:41,360 --> 00:11:43,680
Hvad med min mor?
85
00:11:43,800 --> 00:11:48,640
Hun var bekymret for dig.
Hun syntes, han var for hÄrd mod dig.
86
00:11:51,200 --> 00:11:55,280
- Sagde hun det? Til dig?
- Ja.
87
00:11:56,880 --> 00:12:00,480
- HvornÄr?
- Dengang.
88
00:12:02,280 --> 00:12:04,960
- Der med England?
- Ja.
89
00:12:05,080 --> 00:12:08,560
Men ogsÄ lige inden, hun gik bort.
90
00:12:13,360 --> 00:12:15,120
Tak.
91
00:12:45,840 --> 00:12:49,160
Det er godt. Ja. Tak for det.
92
00:12:53,360 --> 00:12:57,520
Der er tĂžj. Der var ikke det
store udvalg, sÄ det er ret grimt.
93
00:13:45,640 --> 00:13:48,400
FĂžlg lige med.
94
00:13:56,600 --> 00:13:59,240
Er det tillid?
95
00:14:19,240 --> 00:14:25,200
Jeg ved, du formodentlig ikke
har noget at gÞre med drabet pÄ Fisk.
96
00:14:25,320 --> 00:14:27,200
Formodentlig?
97
00:14:27,320 --> 00:14:31,520
30 Är som statsansat rÞvhul gÞr,
jeg ikke tager noget for givet.
98
00:14:31,640 --> 00:14:35,600
Men vi tre ved,
hvem der slog din ven ihjel.
99
00:14:40,480 --> 00:14:42,920
Hvordan fandt de mig sÄ?
100
00:14:43,040 --> 00:14:49,120
Det har jeg prĂžvet at gennemskue
siden angrebet. Jeg har intet svar.
101
00:14:49,240 --> 00:14:52,760
Der er sprĂŠkker
alle vegne omkring os.
102
00:15:01,840 --> 00:15:04,200
Vi fÄr gÊster.
103
00:15:12,040 --> 00:15:16,160
Malte? Ej, men, Frigg, for fanden.
104
00:15:28,880 --> 00:15:34,320
- Hvorfor lĂžj du ham dĂžd?
- Det var den bedste beskyttelse.
105
00:15:34,440 --> 00:15:36,800
Ingen af os er sikre.
106
00:15:36,920 --> 00:15:42,040
Jeg har chartret et fly til LuleÄ.
Flyv derop med vores to venner.
107
00:15:42,160 --> 00:15:47,000
- Til LuleÄ? AltsÄ i Nordsverige?
- Det bliver uden mig.
108
00:15:47,120 --> 00:15:49,360
Du er efterlyst.
109
00:15:49,480 --> 00:15:54,960
Efter LuleÄ bliver du flÞjet et sted
hen, hvor du kan vĂŠre hos din sĂžn.
110
00:16:06,600 --> 00:16:09,200
I har ikke mĂždt hinanden fĂžr.
111
00:16:09,320 --> 00:16:13,440
Malte Bulbjerg, Carl Jessen,
Margrethe Franck og Niels Oxen.
112
00:16:13,560 --> 00:16:19,200
- Tak. Du sendte brevene.
- Det er godt at se dig.
113
00:16:21,400 --> 00:16:25,480
Margrethe, de Danehof-dokumenter,
Oxen sendte, hvor har du dem?
114
00:16:25,600 --> 00:16:27,400
I huset.
115
00:16:27,520 --> 00:16:34,000
NÄr du har hentet dem sammen med
Oxens USB, kĂžrer vi til lufthavnen.
116
00:16:34,120 --> 00:16:35,480
ForstÄet?
117
00:16:37,800 --> 00:16:38,840
Ja.
118
00:16:47,440 --> 00:16:52,880
- Ja. Vi tre skal til Viborg.
- Jeg troede, vi skulle i lufthavnen.
119
00:16:53,000 --> 00:16:56,520
FĂžrst skal vi forbi dit barndomshjem.
120
00:16:56,640 --> 00:17:03,240
Dufte og steder vĂŠkker ens erindring.
Jeg vil gerne hĂžre mere om dengang.
121
00:17:03,360 --> 00:17:08,280
Jeg skal bruge det,
nÄr jeg bygger min sag mod Danehof.
122
00:17:15,160 --> 00:17:19,160
Hvilket hold spiller du for?
Vidste du, Malte var i live?
123
00:17:19,280 --> 00:17:22,520
Nej.
SelvfĂžlgelig vidste jeg ikke det.
124
00:17:22,640 --> 00:17:27,200
Og hvordan dukker Frigg pludselig op
ved den sĂž? Hvad?
125
00:17:28,800 --> 00:17:32,800
- Hun kĂžrer rundt med dig.
- Tager du med til LuleÄ?
126
00:17:32,920 --> 00:17:35,680
- Har jeg noget valg?
- NĂŠ.
127
00:17:45,840 --> 00:17:50,120
Droneholdet er pÄ plads
og nĂŠsten klar til at lette.
128
00:18:18,600 --> 00:18:20,120
Hvad?
129
00:18:34,360 --> 00:18:38,200
- Jeg tager lige fem minutter.
- Yes.
130
00:18:56,280 --> 00:18:58,600
- Niels?
- Mm.
131
00:18:59,680 --> 00:19:03,680
- BrĂŠttet er oppe.
- Har du haft herrebesĂžg?
132
00:19:06,280 --> 00:19:09,760
Det er for at vise, de har vĂŠret her.
133
00:19:25,320 --> 00:19:29,760
De er vĂŠk. Papirerne, de er vĂŠk.
Der har vĂŠret nogen.
134
00:19:33,680 --> 00:19:35,680
FĂ„ pakket dine ting.
135
00:20:15,640 --> 00:20:17,480
Nej.
136
00:20:23,800 --> 00:20:26,520
- Hej.
- Hej.
137
00:20:26,640 --> 00:20:30,840
Jeg hĂžrte en fugl synge om,
at det var her, du boede.
138
00:20:30,960 --> 00:20:35,280
- Jeg tĂŠnkte, at jeg lige ville...
- Morten, ikke?
139
00:20:42,560 --> 00:20:46,640
Det passer ikke sÄ godt i dag.
Jeg er pÄ vej pÄ ferie.
140
00:20:46,760 --> 00:20:49,720
NÄ. Jeg troede, du var pÄ ferie.
141
00:20:50,760 --> 00:20:54,440
Ja, men det er en anden slags ferie.
142
00:20:54,560 --> 00:20:59,240
Det var bare, fordi jeg ville spĂžrge,
fordi vi er nogle...
143
00:21:00,520 --> 00:21:02,320
Niels...
144
00:21:03,800 --> 00:21:08,000
Niels, slip ham. Niels, slip ham.
145
00:21:08,120 --> 00:21:13,440
- Hvem er du? Hvad vil du?
- Jeg ville bare sige tak for sidst.
146
00:21:13,560 --> 00:21:18,160
Og spĂžrge om... Jeg var ikke
klar over, hun havde en mand.
147
00:21:18,280 --> 00:21:21,360
Jeg ville spĂžrge,
om hun ville med til Polen.
148
00:21:21,480 --> 00:21:27,800
AltsÄ fordi bodegaen laver sÄdan
en Þltur til Polen en gang om Äret -
149
00:21:27,920 --> 00:21:31,320
- og det er den her weekend.
150
00:21:31,440 --> 00:21:33,840
Vi kĂžrer derned i bus.
151
00:21:35,720 --> 00:21:40,040
- Skal du en tur til Polen?
- Jeg vidste ikke, I var...
152
00:21:40,160 --> 00:21:43,320
Nej. Det er vi heller ikke.
153
00:21:45,400 --> 00:21:50,400
- Det plejer at vĂŠre hyggeligt.
- Det passer ikke sÄ godt i dag.
154
00:21:50,520 --> 00:21:54,200
Det kan jeg ligesom godt fornemme.
155
00:21:54,320 --> 00:21:57,480
Jeg beklager bare forstyrrelsen.
156
00:22:04,120 --> 00:22:05,640
Hvad?
157
00:22:05,760 --> 00:22:10,000
- SĂ„ havde du herrebesĂžg.
- Hvor er du irriterende.
158
00:22:10,120 --> 00:22:14,240
- Det er ikke engang...
- Du har gjort indtryk pÄ ham.
159
00:22:14,360 --> 00:22:17,160
Ih, hvorfor gÄr han ikke?
160
00:22:26,040 --> 00:22:29,960
Det er sĂždt af dig med den tur,
men jeg skal ikke med.
161
00:22:30,080 --> 00:22:35,000
- Det var mig, der misforstod, sÄ...
- Okay.
162
00:22:35,120 --> 00:22:39,400
Jeg kom bare til at stÄ
og stirre pÄ den der drone.
163
00:22:50,920 --> 00:22:55,000
Vi nÊrmer os mÄlet.
RĂŠkkevidde: 300 meter.
164
00:22:55,120 --> 00:22:56,560
Niels?
165
00:22:56,680 --> 00:23:00,440
De skal lave
nogle miljĂžundersĂžgelser herude.
166
00:23:00,560 --> 00:23:03,120
Vi er opdaget.
167
00:23:04,240 --> 00:23:08,680
Vi skal af sted.
Du skal af sted. Du skal kĂžre nu. Nu.
168
00:23:14,080 --> 00:23:18,000
- MÄl bekrÊftet. Klar til angreb.
- Armer dronen.
169
00:23:20,880 --> 00:23:23,120
Drone armeret og klar.
170
00:23:29,280 --> 00:23:31,240
Skyd.
171
00:23:31,360 --> 00:23:35,240
Ind i skoven! Ind i skoven! Nu!
172
00:23:53,120 --> 00:23:56,240
- Her!
- Hvad fanden sker der?
173
00:23:56,360 --> 00:23:58,680
GĂ„ ned med dig!
174
00:23:58,800 --> 00:24:00,800
Igen.
175
00:24:05,000 --> 00:24:06,600
Niels!
176
00:24:21,120 --> 00:24:23,880
Hvor blev de af?
Find dem.
177
00:24:32,360 --> 00:24:33,800
Niels?
178
00:24:35,000 --> 00:24:37,520
Fuck. Fuck.
179
00:24:40,640 --> 00:24:44,000
Bliv der. Bliv der, siger jeg!
180
00:24:48,560 --> 00:24:49,560
Nej.
181
00:24:50,960 --> 00:24:55,960
Margrethe, nej.
Bliv dog inde i skoven! Ind i skoven!
182
00:24:57,440 --> 00:25:00,040
Bliv nu inde i skoven!
183
00:25:14,280 --> 00:25:18,120
- Skyd. Skyd!
- Dronen er ramt.
184
00:25:26,520 --> 00:25:27,520
Fuck.
185
00:25:34,360 --> 00:25:36,880
- Klar til angreb.
- Skyd.
186
00:25:39,400 --> 00:25:41,080
Pis!
187
00:26:23,520 --> 00:26:25,600
- Tak.
- Velbekomme.
188
00:26:25,720 --> 00:26:29,040
Vi har ikke afregnet med Niels Oxen?
189
00:26:31,600 --> 00:26:33,080
Nej.
190
00:26:37,800 --> 00:26:41,720
Statsministeren Ăžnsker fortsat
at fratrĂŠde.
191
00:26:41,840 --> 00:26:43,000
Hvorfor?
192
00:26:45,000 --> 00:26:49,640
Der cirkulerer hÄrdnakkede rygter
om ham af intim karakter.
193
00:26:49,760 --> 00:26:53,480
Jeg fik en graverjournalist
til at gÄ i dybden.
194
00:26:53,600 --> 00:26:57,560
Og der er ikke tale
om en enkelt svipser eller to.
195
00:26:57,680 --> 00:27:01,800
Kjeldstrup forstod
den uundgÄelige konsekvens -
196
00:27:01,920 --> 00:27:07,960
- og da jobbet i Washington samtidig
blev ledigt... Ja, resten kender du.
197
00:27:08,080 --> 00:27:13,640
Det er beklageligt, det ikke er gÄet
som planlagt, nu hvor Rosborg er dĂžd.
198
00:27:13,760 --> 00:27:16,960
Men vi har naturligvis en plan B.
199
00:27:18,880 --> 00:27:23,120
Der er ogsÄ en anden mulighed,
jeg ville tale med jer om.
200
00:27:23,240 --> 00:27:27,640
Jeg har udarbejdet en oversigt
over Danehofs formue.
201
00:27:27,760 --> 00:27:33,000
Inklusiv de seneste tilskrivninger.
I kender selvfĂžlgelig tallene.
202
00:27:33,120 --> 00:27:38,560
Hvis vi gÄr pÄ bÞrsen med det belÞb,
sÄ kan vi fÄ aktiemajoriteten -
203
00:27:38,680 --> 00:27:44,920
- i en rĂŠkke toneangivende selskaber
i det militĂŠr-industrielle kompleks.
204
00:27:46,600 --> 00:27:48,600
OgsÄ en slags magt.
205
00:27:50,280 --> 00:27:55,520
Danehof eksisterer ikke for at tjene
penge, men for at tjene fĂŠdrelandet.
206
00:27:55,640 --> 00:27:58,080
Er det ikke det samme?
207
00:28:12,880 --> 00:28:15,360
Peter, hvis du vil lÄse af.
208
00:28:27,120 --> 00:28:29,720
Vi har en styreform, der sejler.
209
00:28:29,840 --> 00:28:34,120
Ănsket om en hĂ„rd hĂ„nd
breder sig fra land til land.
210
00:28:34,240 --> 00:28:38,560
Det er vores forbandede pligt
at pÄtage os den opgave.
211
00:28:41,040 --> 00:28:43,640
HĂžrer du efter? Kajsa?
212
00:28:51,640 --> 00:28:53,200
Kajsa?
213
00:28:54,600 --> 00:28:56,680
Hvad sker der?
214
00:28:58,240 --> 00:29:02,280
- Kransen til Malte er kommet.
- BrĂŠnd den.
215
00:29:03,280 --> 00:29:05,760
Han har rĂžvrendt mig.
216
00:29:40,240 --> 00:29:42,880
Havde han glemt noget?
217
00:29:44,480 --> 00:29:46,760
- Hvad?
- Oxen.
218
00:29:46,880 --> 00:29:50,920
- Havde han glemt noget?
- Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
219
00:29:51,040 --> 00:29:56,360
Ved du ikke, hvad jeg snakker om?
588.000 i kontanter og det her.
220
00:29:56,480 --> 00:30:00,560
Det lÄ i kassen. Pengene
kan jeg desvĂŠrre ikke give dig.
221
00:30:00,680 --> 00:30:06,040
En teenager ville elske sÄdan et.
Det kan vĂŠre, hans sĂžn savner det.
222
00:30:10,840 --> 00:30:15,160
- Vi er ikke idioter herude.
- Jeg ved ikke, hvad du tror.
223
00:30:15,280 --> 00:30:18,640
Det har ikke noget
med Niels Oxen at gĂžre.
224
00:30:18,760 --> 00:30:20,640
Bare drop det.
225
00:30:23,760 --> 00:30:25,680
Hils.
226
00:30:27,480 --> 00:30:28,640
Ja.
227
00:30:28,760 --> 00:30:32,680
Du kan ringe, nÄr du vil fortÊlle,
hvad der foregÄr.
228
00:30:43,640 --> 00:30:47,320
- Fandt du tingene?
- BÄde ja og nej.
229
00:30:47,440 --> 00:30:50,800
- Hvad skal det sige?
- Itana havde vĂŠret der.
230
00:30:50,920 --> 00:30:54,280
- Itana?
- Ja, hun er efterforsker.
231
00:30:55,680 --> 00:30:59,800
- Som du er pÄ fornavn med?
- Ja.
232
00:30:59,920 --> 00:31:05,760
Ja, hun er sÄ ogsÄ min...
min plejesĂžster.
233
00:31:07,640 --> 00:31:12,160
- Din plejesĂžster?
- Jeg gider ikke at tale om det.
234
00:31:12,280 --> 00:31:15,960
Hun har konfiskeret pengene
og nĂŠvnte ikke USB'en.
235
00:31:16,080 --> 00:31:18,760
Til gengÊld sÄ...
236
00:31:21,200 --> 00:31:25,480
... gav hun mig det her.
Jeg ved ikke...
237
00:31:32,920 --> 00:31:35,600
Det er Magnus' ur.
238
00:31:35,720 --> 00:31:38,360
Hvorfor lÄ det i kassen?
239
00:31:41,760 --> 00:31:47,040
Kajsa. Hun tog det, da Magnus sov,
og mÄ have byttet det med USB'en.
240
00:31:49,120 --> 00:31:50,520
Fuck.
241
00:31:56,480 --> 00:31:59,680
Det var det,
jeg gav ham i fĂždselsdagsgave.
242
00:32:03,240 --> 00:32:08,680
Magnus og jeg drĂžmte om at tage til
Canada sammen og se pÄ sortbjÞrne.
243
00:32:08,800 --> 00:32:13,680
Vancouver Island oppe i bjergene.
Lige der, hvor de er nu.
244
00:32:18,600 --> 00:32:24,040
Det er en fed mÄde at holde
sit lÞfte pÄ, ikke? At svigte.
245
00:32:24,160 --> 00:32:27,360
Igen og igen og igen.
246
00:32:38,320 --> 00:32:42,240
SÄ mÄ vi jo bare fikse det.
Det hele, ikke? SĂ„ I kan...
247
00:32:42,360 --> 00:32:46,280
SÄ han... kan fÄ sit ur.
248
00:32:53,560 --> 00:32:56,360
- Skal vi kĂžre?
- Ja.
249
00:33:28,880 --> 00:33:32,800
Jeg har fundet dem.
Jeg sender dig lokationen.
250
00:33:32,920 --> 00:33:35,560
- Frigg og mÄlet?
- Ja.
251
00:33:35,680 --> 00:33:39,520
- Samt et ekstra kĂžretĂžj.
- Det er modtaget.
252
00:33:46,520 --> 00:33:47,760
Susanne?
253
00:33:48,680 --> 00:33:50,560
Susanne?
254
00:33:50,680 --> 00:33:54,520
- Bor Maltes mormor stadig i Viborg?
- Else Ryttinger?
255
00:33:54,640 --> 00:33:59,800
Ja, hun bor, hvor de altid har boet.
Hun er indlagt lige nu.
256
00:34:23,000 --> 00:34:28,520
- Det var ikke, hvad jeg drĂžmte om.
- Eller hvad jeg drĂžmte om, vel?
257
00:34:28,640 --> 00:34:33,200
- LuleÄ? Hvor lÊnge skal vi vÊre der?
- Ja, det ved jeg ikke, vel?
258
00:34:33,320 --> 00:34:37,600
AltsÄ der skulle vÊre meget smukt
uden for LuleÄ.
259
00:34:37,720 --> 00:34:43,000
- Vild natur med losser og ulve.
- Jeg troede, vi skulle i sikkerhed.
260
00:34:44,520 --> 00:34:48,400
Carl, lad os nu
i det mindste prĂžve, ikke?
261
00:34:51,560 --> 00:34:55,000
Vi fÄr en ny begyndelse.
262
00:34:56,680 --> 00:35:01,440
Okay. Men ikke noget med nogen
underlige losser og ulvedyr.
263
00:35:02,640 --> 00:35:05,400
Jeg vil kun have en hund.
264
00:35:17,800 --> 00:35:23,120
I kan returnere til tjenesten.
Jeg har sĂžrget for videre transport.
265
00:35:42,760 --> 00:35:46,440
- En tidlig Jorn?
- Mm. Fra Paris.
266
00:35:47,880 --> 00:35:49,920
Er du klar?
267
00:35:51,720 --> 00:35:55,640
Jeg sÊtter mig ovenpÄ.
SĂ„ har I fred for mig.
268
00:36:08,400 --> 00:36:10,320
Ja...
269
00:36:10,440 --> 00:36:15,760
SĂ„... hvor sad du,
den aften din morfar blev drĂŠbt?
270
00:36:21,360 --> 00:36:23,000
Her.
271
00:36:23,120 --> 00:36:26,720
Morfar sad der.
272
00:36:26,840 --> 00:36:30,880
Vi havde faste pladser.
Vitus fik mormors plads.
273
00:36:31,000 --> 00:36:34,080
Hun var ikke hjemme.
274
00:37:27,920 --> 00:37:30,760
Jeg troede, det blev smadret.
275
00:37:30,880 --> 00:37:35,120
- Din morfar var ĂŠldre end Vitus?
- Meget ĂŠldre.
276
00:37:35,240 --> 00:37:39,920
Det var ogsÄ derfor, han ikke
blev leder efter min oldefar.
277
00:37:49,680 --> 00:37:53,760
Vitus og din morfar skĂŠndtes
om arvefĂžlgen i Danehof?
278
00:37:56,480 --> 00:38:01,200
- De udnĂŠvnte Johans far til leder.
- Johans far?
279
00:38:01,320 --> 00:38:06,640
Kajsa og Johans far. Corfitzen.
Oppe fra NĂžrlund Slot.
280
00:38:06,760 --> 00:38:10,680
- Og da Johan blev skudt...
- Skudt?
281
00:38:10,800 --> 00:38:13,240
- Var han udsendt?
- Hvad?
282
00:38:13,360 --> 00:38:17,400
- Kajsa Corfitzens bror?
- Han var kun 12.
283
00:38:25,080 --> 00:38:27,520
Hvad skete der?
284
00:38:32,760 --> 00:38:35,320
Johan var...
285
00:38:38,080 --> 00:38:41,880
Han var et par Är Êldre end Kajsa.
286
00:38:42,000 --> 00:38:47,120
Hun og jeg er nĂŠsten jĂŠvnaldrende.
Men jeg er den yngste.
287
00:38:49,520 --> 00:38:54,520
Og vi var oppe pÄ NÞrlund Slot.
Til den Ärlige sensommerfrokost.
288
00:38:57,520 --> 00:39:00,560
Pludselig stod Johan...
289
00:39:00,680 --> 00:39:05,360
... med sin fars gevĂŠr, som han
havde fÄet lov at skyde til mÄls med.
290
00:39:05,480 --> 00:39:08,320
Og det er jo sindssygt.
291
00:39:10,080 --> 00:39:13,280
BĂžrn skal jo ikke have lov til...
292
00:39:14,360 --> 00:39:16,880
Men det var...
293
00:39:19,560 --> 00:39:22,240
Det var et vÄdeskud.
294
00:39:24,360 --> 00:39:28,360
Da Johan dĂžde, sprang de Kajsa over,
fordi hun var pige.
295
00:39:30,520 --> 00:39:34,520
Hendes fĂŠtter Hannibal
blev udpeget som kronprins i Nord.
296
00:39:34,640 --> 00:39:37,040
Danehof Nord?
297
00:39:39,920 --> 00:39:43,520
Jeg har altid troet,
det bare var en mandeklub.
298
00:39:45,280 --> 00:39:48,800
AltsÄ en eller anden herreloge.
299
00:39:49,840 --> 00:39:52,560
Jeg vidste jo ikke, at...
300
00:39:53,840 --> 00:39:56,280
Jeg var jo bare et barn.
301
00:40:17,960 --> 00:40:22,040
- Hvor langt er vi?
- Vi er der om ti.
302
00:40:22,160 --> 00:40:25,240
Jeg har skrevet til Frigg.
303
00:40:25,360 --> 00:40:29,240
- Jeg har kĂžbt den der til dig.
- Tak.
304
00:40:29,360 --> 00:40:34,280
Og hvad handlede konflikten
mellem Corfitzen og din morfar om?
305
00:40:36,520 --> 00:40:42,320
Corfitzen ekskluderede morfar. Han
ville ikke fÄ en Danehof-begravelse.
306
00:40:42,440 --> 00:40:48,480
Og morfar var fuldstĂŠndig ude af
sig selv. De kom nÊsten op at slÄs.
307
00:40:48,600 --> 00:40:53,560
Hvorfor var den begravelse
sÄ vigtig for din morfar?
308
00:40:53,680 --> 00:40:59,600
Midnatsmessen. Det er den sidste ĂŠre,
de viser deres fineste medlemmer.
309
00:40:59,720 --> 00:41:02,800
Syv dage efter dĂždsfaldet samles de -
310
00:41:02,920 --> 00:41:08,040
- og spiser kaviar, drikker champagne
og roser hinanden og afdĂžde.
311
00:41:08,160 --> 00:41:12,440
- SÄdan gÄr man over i historien.
- Var det Vitus, der sagde det?
312
00:41:16,520 --> 00:41:20,720
- Bliver der en midnatsmesse for ham?
- Ja.
313
00:41:22,640 --> 00:41:25,480
Det gĂžr der nok.
314
00:41:34,280 --> 00:41:37,720
Lad mig. Bare rolig.
Det er mine folk.
315
00:41:38,760 --> 00:41:40,480
Tak.
316
00:41:52,960 --> 00:41:54,000
Malte?
317
00:42:11,960 --> 00:42:13,640
Malte?
318
00:42:46,360 --> 00:42:48,080
Kajsa?
319
00:42:51,120 --> 00:42:52,720
Kajsa?
320
00:42:57,040 --> 00:43:01,280
Jeg har ikke sagt noget til nogen.
Det har jeg ikke.
321
00:43:01,400 --> 00:43:05,680
Jeg har ikke sagt noget til nogen.
Vi lovede...
322
00:43:07,320 --> 00:43:10,920
Vi lovede.
Kan du ikke huske det, Kajsa?
323
00:43:16,000 --> 00:43:20,280
Vi siger det ikke til nogen.
Vi laver en pagt.
324
00:43:47,040 --> 00:43:49,240
Tag maleriet.
325
00:43:50,520 --> 00:43:52,920
Tag maleriet!
326
00:45:01,560 --> 00:45:03,400
Tekster: Karla Engelbrecht
Dansk Video Tekst
26041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.