All language subtitles for Los crímenes de Oxford (2008)1h38ThrJust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,380 --> 00:01:13,500 ¡Escriben un cuaderno! Aquel hombre no era un loco. 2 00:01:14,160 --> 00:01:18,100 Trabajaba con la metralla silbando a su alrededor porque no podía esperar. 3 00:01:18,660 --> 00:01:21,620 El contenido de ese cuaderno era demasiado importante. 4 00:01:22,460 --> 00:01:27,420 Debía escribir cuando su mente se lo dictaba. No podía demorarse ni un 5 00:01:29,180 --> 00:01:32,280 ¿Qué era tan importante como para jugarse la vida? 6 00:01:33,060 --> 00:01:37,440 ¿Qué estaba escribiendo que le impedía levantarse y correr como hubiera hecho 7 00:01:37,440 --> 00:01:38,440 cualquier otro? 8 00:01:42,480 --> 00:01:45,240 El Tractatus Logico -Philosophicus. 9 00:01:47,300 --> 00:01:51,160 La obra filosófica más influyente del siglo XX. 10 00:01:51,580 --> 00:01:56,600 Aquel soldado se llamaba Ludwig Wittgenstein y puso los límites a 11 00:01:56,600 --> 00:02:02,700 pensamiento. El enigma que intentaba descifrar era el siguiente. 12 00:02:07,060 --> 00:02:09,560 ¿Podemos conocer la verdad? 13 00:02:12,110 --> 00:02:16,690 Todos los grandes pensadores de la historia han buscado una sola certeza, 14 00:02:16,690 --> 00:02:20,370 que nadie pudiera negar, como dos y dos son cuatro. 15 00:02:21,650 --> 00:02:26,870 Para encontrar esa verdad, Wittgenstein usó la lógica matemática, que mejor 16 00:02:26,870 --> 00:02:32,750 medio, para obtener una certeza que un lenguaje inmutable, libre de las 17 00:02:32,750 --> 00:02:33,750 de los hombres. 18 00:02:34,830 --> 00:02:40,090 Avanzó lentamente añadiendo ecuación tras ecuación con un método implacable 19 00:02:40,090 --> 00:02:43,310 hasta llegar a una aterradora conclusión. 20 00:02:44,650 --> 00:02:49,690 No existe ninguna verdad fuera del mundo de las matemáticas. 21 00:02:50,070 --> 00:02:55,870 No hay forma de encontrar ni una sola certeza absoluta, ningún argumento 22 00:02:55,870 --> 00:02:59,870 irrebatible que nos ayude a dar respuesta a las preguntas de la 23 00:03:00,990 --> 00:03:03,970 La filosofía, por lo tanto, ha muerto. 24 00:03:06,780 --> 00:03:13,020 Porque de lo que no se puede hablar, mucho mejor es callarse. 25 00:04:33,640 --> 00:04:34,900 No la toques, por favor. 26 00:04:35,820 --> 00:04:40,260 ¿Es una máquina enigma? Solo una copia. El original está en el Museo de la 27 00:04:40,260 --> 00:04:41,260 Guerra de Londres. 28 00:04:41,900 --> 00:04:45,280 Siento haber entrado así. La puerta estaba abierta. Claro que estaba 29 00:04:45,860 --> 00:04:49,240 Supongo que no pretendería que fuera a abrirle con estas piernas, ¿verdad? 30 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 Soy... ¿Martin? 31 00:04:52,320 --> 00:04:56,040 Nuestro nuevo inquilino americano, me imagino. 32 00:04:57,440 --> 00:05:01,880 El hombre que está con usted es... Sí, es Turing. Alan Turing. 33 00:05:03,290 --> 00:05:04,510 Descifró el código enigma. 34 00:05:05,010 --> 00:05:06,450 Gracias a él ganamos la guerra. 35 00:05:07,690 --> 00:05:10,210 El pobre murió de una forma muy extraña. 36 00:05:10,730 --> 00:05:13,710 Una manzana envenenada, como Blancanieves. 37 00:05:15,070 --> 00:05:16,250 ¿Y el de la izquierda? 38 00:05:16,930 --> 00:05:18,350 Es mi marido, Harry. 39 00:05:18,710 --> 00:05:19,710 Harry Higgleton. 40 00:05:20,310 --> 00:05:23,430 Desarrolló el concepto de dimensiones fractales. Se merecía el maldito Nobel, 41 00:05:23,570 --> 00:05:27,010 pero no le gustaba hacer la pelota a los políticos. Bueno, ni a ellos, ni a 42 00:05:27,010 --> 00:05:28,910 nadie. No tuvo muchos amigos. 43 00:05:29,590 --> 00:05:30,690 Al menos tuvo uno. 44 00:05:31,130 --> 00:05:32,130 Arthur Sheldon. 45 00:05:32,469 --> 00:05:33,469 Pobre muchacho. 46 00:05:33,910 --> 00:05:36,590 Pasaba todo el día en casa ordenando los papeles de Harry. 47 00:05:37,570 --> 00:05:38,570 Apenas comía. 48 00:05:39,070 --> 00:05:40,690 Solo copiaba ecuaciones. 49 00:05:41,450 --> 00:05:44,290 Higgleton dirigió su tesis doctoral sobre las series lógicas. 50 00:05:44,570 --> 00:05:45,650 En el 60, ¿no? 51 00:05:46,750 --> 00:05:48,230 Veo que se ha informado bien. 52 00:05:48,510 --> 00:05:50,670 Lo sé todo sobre Arthur Sheldon. 53 00:05:51,070 --> 00:05:53,570 De hecho, mire, Higgleton, estoy aquí solo por él. 54 00:05:54,010 --> 00:05:55,270 En Oxford, quiero decir. 55 00:05:55,810 --> 00:05:56,810 Tranquilo, Martin. 56 00:05:57,370 --> 00:05:58,690 Sheldon es único. 57 00:05:59,680 --> 00:06:03,680 Cada premio, cada reconocimiento que ha recibido estos años ha sido una 58 00:06:03,680 --> 00:06:05,400 auténtica alegría para mí. 59 00:06:06,420 --> 00:06:10,480 Cuidado, madre, o descubrirán tu secreto. ¿Qué secreto? Después de morir 60 00:06:10,480 --> 00:06:11,620 intentaste casarte con él. 61 00:06:12,100 --> 00:06:13,180 ¿Cómo te atreves? 62 00:06:13,460 --> 00:06:17,660 No es cierto. Ha sido como un hermano para mí. Sí, claro. ¿Por qué no te 63 00:06:17,660 --> 00:06:18,660 otro remedio? ¿Ves? 64 00:06:20,380 --> 00:06:23,600 No hay duda de que Saldom es un genio, pero hay algo en lo que no se diferencia 65 00:06:23,600 --> 00:06:24,640 de los otros hombres. 66 00:06:25,080 --> 00:06:26,360 Le van las jovencitas. 67 00:06:26,580 --> 00:06:29,080 ¿Ves, cariño? Podrías guardar tu veneno. 68 00:06:29,520 --> 00:06:30,520 ¿Solo un segundo? 69 00:06:30,700 --> 00:06:31,700 Perdona, madre. 70 00:06:32,040 --> 00:06:35,120 No lo tenga en cuenta. Somos dos solteronas amargas. 71 00:06:35,900 --> 00:06:36,900 Gracias, madre. 72 00:06:37,160 --> 00:06:38,680 Tanto cariño me abruma. 73 00:06:39,800 --> 00:06:45,260 Lo siento. ¿Y usted es...? Mandé un fax hace unas semanas por la habitación. Ah, 74 00:06:45,400 --> 00:06:48,520 el estudiante americano. ¿Por qué no le enseña su habitación? 75 00:06:51,120 --> 00:06:53,080 Si lo hubiera sabido, habría alquilado un smoking. 76 00:06:53,340 --> 00:06:54,340 Estaría impresionante. 77 00:06:54,560 --> 00:06:56,800 Tiene un concierto esta noche. Solo eso. 78 00:06:57,580 --> 00:06:59,980 ¿Un concierto? Toco el cello en el Sheldonian. 79 00:07:00,440 --> 00:07:02,840 Es una simple orquesta de aficionados. 80 00:07:03,140 --> 00:07:06,480 Sí, no somos la Sinfónica de Londres. A mí me encanta el cello. 81 00:07:06,800 --> 00:07:07,800 ¿Y a mí? 82 00:07:08,180 --> 00:07:11,940 Quizás sea porque es lo único que puedo abrazar últimamente. Ve, por favor, 83 00:07:12,080 --> 00:07:16,500 escandalizarás a este joven. Madre, sus pretendientes no suelen durar demasiado. 84 00:07:17,280 --> 00:07:18,900 Un carácter difícil, ¿sabes? 85 00:07:19,440 --> 00:07:22,600 Una anciana mirando desde el quicio de la puerta tampoco ayuda mucho. 86 00:07:22,960 --> 00:07:24,740 ¿Acaso me estás llamando introvertida? 87 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 No, madre. 88 00:07:26,120 --> 00:07:27,840 Solo quieres protegerme, ¿verdad? 89 00:07:28,120 --> 00:07:32,120 Claro. Mi madre tiene la teoría de que un hombre que no haya vivido la Segunda 90 00:07:32,120 --> 00:07:36,060 Guerra Mundial no es digno de confianza. Mi hija me considera una vieja 91 00:07:36,060 --> 00:07:38,580 estúpida. Pero sabe que tengo razón. 92 00:07:39,160 --> 00:07:43,860 Los nazis cambiaban las ruedas de esa condenada máquina cada maldito día, 93 00:07:44,140 --> 00:07:47,620 variando el código, y teníamos que descifrarlo de nuevo. 94 00:07:48,200 --> 00:07:49,940 Entonces no había ordenadores. 95 00:07:50,680 --> 00:07:52,980 Los cálculos se hacían a mano. 96 00:07:54,510 --> 00:07:57,370 Debía de ser usted muy joven. Bueno, tengo que irme. 97 00:07:57,950 --> 00:07:59,310 ¿Quiere jugar al Scrabble? 98 00:08:13,130 --> 00:08:15,230 Bien, este es su despacho. 99 00:08:15,830 --> 00:08:17,490 Confío en que esté cómodo. 100 00:08:17,710 --> 00:08:18,790 Es perfecto. 101 00:08:19,730 --> 00:08:22,230 Debería ir pensando en quién dirigirá a su vez. 102 00:08:22,780 --> 00:08:24,440 Lo tengo pensado hace mucho tiempo. 103 00:08:24,780 --> 00:08:25,780 Arthur Sheldon. 104 00:08:30,080 --> 00:08:31,080 ¿Sus padres? 105 00:08:31,280 --> 00:08:32,280 Sí. 106 00:08:32,980 --> 00:08:34,039 Muy americano. 107 00:08:34,780 --> 00:08:36,100 ¿Está cerca de la playa? 108 00:08:36,620 --> 00:08:39,340 No, que va. Es el desierto. En Arizona. 109 00:08:39,820 --> 00:08:41,400 Y se supone que es mi casa. 110 00:08:41,840 --> 00:08:42,860 Oh, ¿así? 111 00:08:43,700 --> 00:08:44,700 Peculiar. 112 00:08:45,320 --> 00:08:49,980 En fin, todos los despachos son compartidos. Su compañero también es un 113 00:08:49,980 --> 00:08:51,060 estudiante extranjero. 114 00:08:51,310 --> 00:08:52,310 Nos llevaremos bien. 115 00:08:52,710 --> 00:08:57,810 Por cierto, ¿debería saber que el profesor Sheldon se dedica solo a la 116 00:08:57,810 --> 00:09:01,570 investigación? Lo sé, pero me dijeron que podría supervisar mi doctorado. 117 00:09:01,950 --> 00:09:03,010 ¿Quién se lo dijo? 118 00:09:04,130 --> 00:09:05,190 Aquí tengo el fax. 119 00:09:05,670 --> 00:09:06,670 Miren. 120 00:09:08,510 --> 00:09:09,510 Ya veo. 121 00:09:10,590 --> 00:09:12,070 Lamento decirle que Mrs. 122 00:09:12,510 --> 00:09:16,940 Kimman se dejó llevar por su optimismo. Además, ya no trabaja. aquí. Pero tiene 123 00:09:16,940 --> 00:09:20,940 que haber alguna forma, tal vez hablando con él. Es usted libre de hablar con 124 00:09:20,940 --> 00:09:25,900 quien desee, es evidente, pero debo advertirle que el profesor Sheldon no es 125 00:09:25,900 --> 00:09:30,420 amigo de ese tipo de espontaneidad. Si me permite un consejo, le sugeriría que 126 00:09:30,420 --> 00:09:32,720 buscase un enfoque más realista. 127 00:09:33,180 --> 00:09:36,560 Encontrará excelentes profesores entre nuestro cuerpo docente capaces de 128 00:09:36,560 --> 00:09:38,380 entender la naturaleza de su trabajo. 129 00:09:58,600 --> 00:09:59,680 No lo pagues con las paredes. 130 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 ¿Paredes? 131 00:10:01,400 --> 00:10:04,220 No me hables de paredes. Es lo único que encuentro en esta jodida ciudad. 132 00:10:05,640 --> 00:10:09,940 Perdona, solo me estaba desahogando. Bueno, al menos estas te sirven para 133 00:10:09,940 --> 00:10:10,940 los deberes. 134 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Ah, esto. 135 00:10:13,020 --> 00:10:14,680 Intento ahorrarme 15 años de práctica. 136 00:10:15,720 --> 00:10:19,880 Pretendo calcular a dónde correr dependiendo de dónde rebote la pelota y 137 00:10:19,880 --> 00:10:21,140 altura impacte con mi raqueta. 138 00:10:21,660 --> 00:10:22,660 Así es más fácil. 139 00:10:23,640 --> 00:10:24,640 Mira. 140 00:10:31,350 --> 00:10:32,710 Funciona. Ya. 141 00:10:32,950 --> 00:10:35,870 ¿Y qué pasaría si jugaras contra una persona? 142 00:10:37,210 --> 00:10:41,010 Que habría más variables, pero también se podría calcular la trayectoria. 143 00:10:43,510 --> 00:10:44,510 Por favor. 144 00:10:44,810 --> 00:10:45,810 ¿Vale? 145 00:11:22,190 --> 00:11:23,870 Voy a tener que rehacer mis cálculos. 146 00:11:26,250 --> 00:11:27,250 Vale. 147 00:11:38,570 --> 00:11:40,310 Bueno, gracias por la paliza. 148 00:11:41,390 --> 00:11:44,330 ¿Quieres seguir desahogándote solo o prefieres compañía? 149 00:11:45,770 --> 00:11:47,950 ¿El miércoles? ¿A la misma hora? 150 00:11:48,190 --> 00:11:50,250 Bien, pero trae una raqueta después. 151 00:11:50,650 --> 00:11:51,650 Eso lo hará mal. 152 00:12:04,170 --> 00:12:07,130 Veo que te has adaptado enseguida a las costumbres locales. 153 00:12:07,470 --> 00:12:08,470 Hago lo que puedo. 154 00:12:08,550 --> 00:12:11,310 A lo mejor ella puede ayudarte con tu tesis, ya que el tío Arthur está 155 00:12:11,310 --> 00:12:13,710 totalmente descartado. ¿No se puede hacer nada? 156 00:12:14,210 --> 00:12:17,970 No. Y si estás insinuando que mi madre hable con él, olvídalo. 157 00:12:18,190 --> 00:12:19,250 Yo no he insinuado nada. 158 00:12:20,310 --> 00:12:23,490 ¿De verdad pretendes que me crea que elegiste esta casa por casualidad? 159 00:12:24,330 --> 00:12:27,530 No, por casualidad no. Nada ocurre por casualidad. 160 00:12:28,150 --> 00:12:31,730 Quería conocer a tu madre, eso es cierto, pero no pretendía utilizarla. 161 00:12:31,970 --> 00:12:33,130 No, no te disculpes. 162 00:12:34,030 --> 00:12:35,930 Me gusta la gente que sabe lo que quiere. 163 00:12:36,650 --> 00:12:37,750 Ojalá fuera como tú. 164 00:12:38,230 --> 00:12:39,790 No te pierdes mucho, en serio. 165 00:12:40,230 --> 00:12:41,230 ¿Ah, no? 166 00:12:41,550 --> 00:12:43,750 Has venido de otro país, tú solo. 167 00:12:44,110 --> 00:12:46,390 Y has conseguido hacer amistad con una chica. 168 00:12:46,970 --> 00:12:47,970 Espero que con dos. 169 00:12:48,170 --> 00:12:49,770 Al menos eso creía hasta hace un momento. 170 00:12:50,290 --> 00:12:51,390 Y no solo es eso. 171 00:12:52,350 --> 00:12:53,350 Eres feliz. 172 00:12:54,770 --> 00:12:56,510 Solo hay que mirarte a la cara para verlo. 173 00:12:56,990 --> 00:12:57,990 Intento serlo. 174 00:12:58,110 --> 00:12:59,110 ¿Cómo lo haces? 175 00:13:00,030 --> 00:13:01,030 Es fácil. 176 00:13:01,130 --> 00:13:02,290 Solo hay que dejarse llevar. 177 00:13:02,570 --> 00:13:03,790 ¿Y qué pasa si sale mal? 178 00:13:07,530 --> 00:13:09,350 Es mejor equivocarse que no hacer nada. 179 00:13:10,230 --> 00:13:11,970 Prefiero meter la pata, perdérmelo todo. 180 00:13:13,030 --> 00:13:14,030 A mí me funciona. 181 00:13:15,630 --> 00:13:16,630 Inténtalo. 182 00:13:28,170 --> 00:13:29,170 Un momento. 183 00:13:33,050 --> 00:13:36,930 Creo que esto te interesará. Stanton dará una conferencia sobre su libro en 184 00:13:36,930 --> 00:13:38,310 Merton College el día 24. 185 00:13:38,610 --> 00:13:39,650 Es tu oportunidad. 186 00:13:42,290 --> 00:13:46,870 No hay forma de encontrar ni una sola certeza absoluta, ningún argumento 187 00:13:46,870 --> 00:13:50,050 irrefutable que nos ayude a dar respuesta a las preguntas de la 188 00:13:51,150 --> 00:13:54,090 La filosofía, por lo tanto, ha muerto. 189 00:13:56,300 --> 00:14:03,080 Porque de lo que no se puede hablar, mucho mejor es callarse. 190 00:14:17,500 --> 00:14:18,780 ¡Oh, vaya! 191 00:14:19,140 --> 00:14:20,980 Parece que alguien sí quiere hablar. 192 00:14:22,240 --> 00:14:25,100 Por lo visto no está de acuerdo con Wittgenstein. 193 00:14:25,870 --> 00:14:29,810 Así que, o bien ha encontrado una contradicción en los argumentos del 194 00:14:29,890 --> 00:14:33,090 o tiene usted una certeza absoluta que compartir con nosotros. 195 00:14:33,630 --> 00:14:35,090 Yo creo en el número pi. 196 00:14:39,690 --> 00:14:41,590 Lo siento, no le he entendido. 197 00:14:42,550 --> 00:14:47,150 ¿En qué ha dicho usted que cree? En el número pi, en la proporción aurea, en la 198 00:14:47,150 --> 00:14:48,150 serie de Fibonacci. 199 00:14:48,530 --> 00:14:50,770 La esencia de la naturaleza es matemática. 200 00:14:51,170 --> 00:14:53,150 Hay un sentido oculto bajo la realidad. 201 00:14:53,530 --> 00:14:57,630 Las cosas se organizan siguiendo un modelo, un esquema, una serie lógica. 202 00:14:58,230 --> 00:15:02,310 Incluso un copo de nieve incluye en su estructura una base numérica. Por lo 203 00:15:02,310 --> 00:15:06,570 tanto, si conseguimos descubrir el sentido secreto de los números, 204 00:15:06,570 --> 00:15:08,150 el sentido secreto de la realidad. 205 00:15:16,650 --> 00:15:17,650 Impresionante. 206 00:15:18,030 --> 00:15:21,250 Si prescindimos en su texto de la poesía barata... 207 00:15:22,440 --> 00:15:27,140 Nos encontramos ante una emocionante y fresca apología de las matemáticas, como 208 00:15:27,140 --> 00:15:30,240 si los números fueran ideas preexistentes en la realidad. 209 00:15:30,800 --> 00:15:32,360 Todo esto no es nuevo. 210 00:15:33,080 --> 00:15:37,940 El hombre, al ser incapaz de adecuar mente y materia, tiende a conferir 211 00:15:37,940 --> 00:15:42,920 entidad a las ideas, porque no soporta la idea de que lo puramente abstracto 212 00:15:42,920 --> 00:15:45,120 solo exista en nuestro cerebro. 213 00:15:48,970 --> 00:15:52,390 La belleza y la armonía de un copo de nieve. 214 00:15:55,690 --> 00:15:56,710 ¡Qué bonito! 215 00:15:57,450 --> 00:16:02,250 La mariposa que agita sus alas y causa un huracán en el otro lado del mundo. 216 00:16:03,470 --> 00:16:08,710 Llevan hablando de esa mariposa décadas, pero ¿quién ha sido capaz de predecir 217 00:16:08,710 --> 00:16:09,950 un solo huracán? 218 00:16:22,110 --> 00:16:23,290 Dígame una cosa. 219 00:16:24,230 --> 00:16:27,830 ¿Dónde están esa belleza y esa armonía en el cáncer? 220 00:16:28,370 --> 00:16:33,290 ¿Qué hace que una célula decida transformarse en una metástasis asesina 221 00:16:33,290 --> 00:16:35,670 destruya el resto de células de un cuerpo sano? 222 00:16:38,610 --> 00:16:39,610 ¿Alguien lo sabe? 223 00:16:42,130 --> 00:16:43,130 No. 224 00:16:44,630 --> 00:16:48,370 Preferimos pensar en copos de nieve o en mariposas que en el dolor. 225 00:16:49,070 --> 00:16:50,150 En la guerra. 226 00:16:51,310 --> 00:16:52,930 O en ese libro. 227 00:16:53,710 --> 00:16:54,710 ¿Por qué? 228 00:16:55,870 --> 00:16:59,210 Porque necesitamos creer que la vida tiene sentido. 229 00:16:59,770 --> 00:17:04,410 Que todo se rige por la lógica, no por el mero azar. 230 00:17:05,690 --> 00:17:11,829 Si yo escribo 2 y 4 y 6, nos sentimos bien porque sabemos que vendrá el 8. 231 00:17:12,290 --> 00:17:13,470 Podemos preverlo. 232 00:17:14,250 --> 00:17:16,869 No estamos en manos del destino. 233 00:17:19,240 --> 00:17:25,160 Por desgracia, sin embargo, esto no tiene nada que ver con la verdad. 234 00:17:26,579 --> 00:17:27,579 ¿No les parece? 235 00:17:30,940 --> 00:17:34,780 Esto es solo un miedo. 236 00:17:39,260 --> 00:17:40,260 Triste. 237 00:17:55,150 --> 00:17:56,330 Tú debes ser Martin. 238 00:17:56,970 --> 00:17:58,570 Por fin nos conocemos. 239 00:17:59,510 --> 00:18:02,630 Pero no... no entiendo. ¿Te vas? Sí, me voy. 240 00:18:03,770 --> 00:18:05,810 Me equivoqué. Todo esto ha sido un error. 241 00:18:06,410 --> 00:18:08,850 Las cosas no son como esperabas, ¿verdad? 242 00:18:09,290 --> 00:18:10,290 No lo son. 243 00:18:10,490 --> 00:18:11,550 No, no lo son. 244 00:18:12,370 --> 00:18:15,550 Espero que esta decisión no tenga nada que ver con el profesor Sheldon. 245 00:18:18,050 --> 00:18:19,350 Vaya, las noticias vuelan. 246 00:18:19,890 --> 00:18:21,970 Somos un pequeño pueblo de cotillas. 247 00:18:23,150 --> 00:18:26,090 Aunque creo que te equivocas con el gran sabio. 248 00:18:26,830 --> 00:18:30,470 Sí, fue el mejor, pero... Ahora solo quiere vender libros. 249 00:18:30,790 --> 00:18:32,050 Como estos gilipollas. 250 00:18:32,290 --> 00:18:33,350 Veo que le aprecias mucho. 251 00:18:34,470 --> 00:18:36,370 Tengo su foto enmarcada en mi cuarto. 252 00:18:36,950 --> 00:18:38,090 ¿También te dijo que no? 253 00:18:39,370 --> 00:18:42,390 Prefiero tirarme por la ventana antes que pedirle ayuda. 254 00:18:42,690 --> 00:18:45,650 No quiero saber nada de ese hombre, ni de sus libros. 255 00:18:46,750 --> 00:18:48,550 Me quedo con el Reader Digest. 256 00:19:38,370 --> 00:19:41,010 Hola. Ah, tengo un libro que quería. 257 00:21:26,460 --> 00:21:30,520 ¿Qué coño...? ¿Qué hace usted aquí? 258 00:21:30,800 --> 00:21:32,260 Yo vivo aquí. ¿Y usted? 259 00:21:34,100 --> 00:21:35,180 Visitar a una vieja amiga. 260 00:21:36,200 --> 00:21:37,300 Siento lo de esta mañana. 261 00:21:37,900 --> 00:21:41,400 No se disculpe, me excedí. Cuando tengo público, tiendo a sobreactuar. 262 00:21:41,620 --> 00:21:42,780 Tan solo quería llamar su atención. 263 00:21:44,440 --> 00:21:45,500 ¿Lo consiguió? 264 00:21:55,050 --> 00:21:59,350 24 de septiembre de 1993, Inspector Peterson, Comisaría de Oxford. 265 00:21:59,750 --> 00:22:02,350 Investigación, el asesinato de Mrs. Julia Eagleton. 266 00:22:03,070 --> 00:22:08,070 Según el informe, usted y el profesor Arthur Sheldon descubrieron el cuerpo al 267 00:22:08,070 --> 00:22:09,070 mismo tiempo. 268 00:22:09,630 --> 00:22:11,730 Sí, entramos allí juntos. 269 00:22:12,670 --> 00:22:15,350 ¿Es usted alumno del profesor Sheldon? 270 00:22:15,710 --> 00:22:16,710 No. 271 00:22:17,690 --> 00:22:19,090 ¿Trabaja para él? No. 272 00:22:20,030 --> 00:22:22,530 ¿Y puede explicar por qué estaban allí juntos? 273 00:22:22,890 --> 00:22:23,890 No. 274 00:22:24,910 --> 00:22:26,130 La verdad es que no puedo. 275 00:22:27,190 --> 00:22:29,010 A mí también me sorprendió verle. 276 00:22:30,350 --> 00:22:32,390 Entonces fue pura coincidencia. 277 00:22:32,770 --> 00:22:34,670 Todo parece indicar que ha sido así. 278 00:22:38,050 --> 00:22:41,230 ¿Era la primera vez que había visto usted al profesor Sheldon? 279 00:22:41,490 --> 00:22:42,490 No exactamente. 280 00:22:43,410 --> 00:22:45,050 Fui a su conferencia esta mañana. 281 00:22:45,810 --> 00:22:47,110 Le hice algunas preguntas. 282 00:22:47,530 --> 00:22:48,750 ¿Qué clase de preguntas? 283 00:22:49,430 --> 00:22:50,430 Matemáticas. 284 00:23:00,650 --> 00:23:03,390 No fui a casa de Mrs. Eagleton por casualidad. 285 00:23:04,070 --> 00:23:06,290 Fui allí porque el asesino me lo pidió. 286 00:23:06,550 --> 00:23:08,050 ¿El asesino le avisó? 287 00:23:08,490 --> 00:23:09,490 Sí. 288 00:23:10,530 --> 00:23:12,170 Recibí una nota en la conferencia. 289 00:23:12,390 --> 00:23:13,390 ¿Y qué ponía? 290 00:23:13,910 --> 00:23:14,910 Solo una frase. 291 00:23:15,410 --> 00:23:16,930 El primero de la serie. 292 00:23:17,790 --> 00:23:19,010 Escrito en mayúsculas. 293 00:23:19,370 --> 00:23:21,790 Y debajo, la dirección de la casa. 294 00:23:22,550 --> 00:23:23,550 Y la hora. 295 00:23:24,830 --> 00:23:25,830 ¿Conserva esa nota? 296 00:23:26,650 --> 00:23:27,650 No. 297 00:23:27,990 --> 00:23:28,990 ¿Por qué? 298 00:23:30,090 --> 00:23:31,330 Bueno, la tiré. 299 00:23:31,890 --> 00:23:34,350 ¿Así que hizo desaparecer una prueba vital? 300 00:23:37,050 --> 00:23:38,170 Sí, verá. 301 00:23:38,650 --> 00:23:39,890 Deje que se lo explique. 302 00:23:40,450 --> 00:23:44,630 Después de la conferencia firmé algunos ejemplares y al acabar me dirigí a mi 303 00:23:44,630 --> 00:23:45,630 casa. 304 00:23:46,350 --> 00:23:51,470 Entonces caí en la cuenta de que la dirección de la nota me era familiar. 305 00:23:52,870 --> 00:23:58,390 Sinceramente, yo en ningún momento pensé que pudiera ocurrir algo así. 306 00:23:59,290 --> 00:24:01,170 Cuando llegué, era demasiado tarde. 307 00:24:14,550 --> 00:24:17,050 Hay que llamar a la policía. Tiene razón. 308 00:24:17,930 --> 00:24:18,930 Llámeles. 309 00:24:22,330 --> 00:24:23,390 Será lo mejor. 310 00:24:24,270 --> 00:24:26,290 Oiga, llamo para informar de una muerte. 311 00:24:28,110 --> 00:24:29,350 El test de Canleaf Close. 312 00:24:31,950 --> 00:24:32,950 Es una anciana. 313 00:24:34,310 --> 00:24:35,310 Gracias. 314 00:24:36,110 --> 00:24:37,110 ¿Qué habrá ocurrido? 315 00:24:38,170 --> 00:24:39,170 No lo sé. 316 00:24:40,330 --> 00:24:41,330 Deberíamos salir. 317 00:24:41,670 --> 00:24:43,990 Y no tocar nada. No debería haber usado el teléfono. 318 00:24:44,410 --> 00:24:46,730 Intente grabar en su memoria todo lo que ve. 319 00:24:47,250 --> 00:24:48,490 Este momento es esencial. 320 00:24:49,650 --> 00:24:51,410 Estaba jugando al Scrabble cuando pasó. 321 00:24:52,470 --> 00:24:53,490 ¿Estaría jugando sola? 322 00:24:53,710 --> 00:24:55,710 Sí, tiene todas las fichas a su lado. 323 00:24:56,310 --> 00:24:57,310 ¿Cree que la han matado? 324 00:25:00,170 --> 00:25:01,850 No se le ocurre otra alternativa. 325 00:25:05,350 --> 00:25:09,810 El que lo hizo intentó asfixiarla con el cojín mientras dormía, pero se despertó 326 00:25:09,810 --> 00:25:10,950 o trató de resistirse. 327 00:25:11,410 --> 00:25:15,390 Él la apretó con más fuerza, quizá con ambas manos, y le rompió la nariz, de 328 00:25:15,390 --> 00:25:16,390 la sangre. 329 00:25:16,690 --> 00:25:20,390 Pudo ser una mujer usando la rodilla para ejercer más presión. 330 00:25:21,470 --> 00:25:25,290 Cuando el asesino retiró el cojín, vio la sangre y lo dejó caer sobre la 331 00:25:25,290 --> 00:25:26,930 alfombra sin recomponer nada. 332 00:25:27,790 --> 00:25:29,270 Se asustó probablemente. 333 00:25:31,560 --> 00:25:37,320 En el libro sobre el que paso mis conferencias, yo, por desgracia, comparo 334 00:25:37,320 --> 00:25:39,340 series lógicas con los crímenes en serie. 335 00:25:39,560 --> 00:25:44,120 Desde su publicación he recibido docenas de cartas absurdas. Por eso no le di 336 00:25:44,120 --> 00:25:45,560 mayor importancia a esta. 337 00:25:45,880 --> 00:25:47,420 ¿Seguro que destruyó la nota? 338 00:25:48,600 --> 00:25:51,400 Pues... No, la tiré en la calle. 339 00:25:51,620 --> 00:25:52,620 ¿Dónde? 340 00:25:53,940 --> 00:25:57,440 Pues... En algún lugar cerca del Sheldonian. 341 00:25:57,740 --> 00:26:00,200 Scott, ve a buscarla. Puede que siga allí. No creo. 342 00:26:00,420 --> 00:26:03,420 Ya habrán pasado los barranderos. No importa. Pararemos a los camiones de la 343 00:26:03,420 --> 00:26:04,420 basura si es necesario. 344 00:26:05,700 --> 00:26:06,700 ¿Había algo más? 345 00:26:07,140 --> 00:26:08,880 ¿Alguna cosa que llamase su atención? 346 00:26:10,220 --> 00:26:14,600 Sí. Debajo del texto había dibujado un círculo. 347 00:26:15,860 --> 00:26:17,360 Un círculo perfecto. 348 00:26:19,180 --> 00:26:20,280 También en negro. 349 00:26:21,980 --> 00:26:24,460 De este tamaño. 350 00:26:31,840 --> 00:26:33,320 Aproximadamente. Un círculo. 351 00:26:34,760 --> 00:26:39,020 ¿Es como una firma? No, supongo que se trata de un símbolo, el primer elemento 352 00:26:39,020 --> 00:26:40,300 de una serie lógica. 353 00:26:40,840 --> 00:26:45,200 Bueno, disculpe mi ignorancia, pero debí faltar a clase el día que explicaron 354 00:26:45,200 --> 00:26:46,360 las series lógicas. 355 00:26:48,580 --> 00:26:52,700 Es un grupo de elementos que se suceden unos a otros siguiendo una regla. Puede 356 00:26:52,700 --> 00:26:56,620 ser 1, 2, 3, 4, o números cuales 2, 4, 6, 8... 357 00:26:57,640 --> 00:26:59,400 ¿Cómo no? La serie de Fibonacci. 358 00:27:00,060 --> 00:27:04,440 ¿Fibonacci? Un matemático del siglo XII. Cada término es la suma de los dos 359 00:27:04,440 --> 00:27:08,280 anteriores. Uno, uno, dos, tres, cinco, ocho, trece. 360 00:27:08,900 --> 00:27:13,000 Pues yo sigo sin ver la relación entre el crimen y la serie. 361 00:27:13,400 --> 00:27:16,920 Perdón, en mi libro sostengo la teoría de que el crimen por motivos 362 00:27:16,920 --> 00:27:19,580 intelectuales no existe en el mundo real. 363 00:27:20,650 --> 00:27:26,090 En general, los patrones que siguen los asesinos en serie son burdos, monótonos 364 00:27:26,090 --> 00:27:30,750 y repetitivos. Casos analizables psicológicamente, no lógicamente. 365 00:27:30,950 --> 00:27:33,930 ¿Cree que el asesino mata para demostrarle algo a usted? 366 00:27:34,910 --> 00:27:35,910 Sí, señor. 367 00:27:36,710 --> 00:27:37,790 Lamentablemente eso creo. 368 00:27:38,150 --> 00:27:42,030 Quiero demostrar que estoy equivocado, que es más inteligente que yo y que 369 00:27:42,030 --> 00:27:43,390 ganarme en mi propio terreno. 370 00:27:44,110 --> 00:27:49,670 De algún modo conocí a mi amistad con Mrs. Hilton y decidió empezar por ahí. 371 00:27:50,270 --> 00:27:52,290 ¿Y lo del círculo? ¿Cómo explica eso? 372 00:27:52,750 --> 00:27:56,130 Es una buena forma de empezar una serie lógica. No hay símbolo más 373 00:27:56,130 --> 00:27:59,970 indeterminado. Puede significar cualquier cosa. ¿Lo que usted quiere 374 00:27:59,970 --> 00:28:02,190 que después de este crimen puede haber otro? 375 00:28:03,190 --> 00:28:04,190 Me temo que sí. 376 00:28:05,110 --> 00:28:08,870 Y si no lo descubrimos a tiempo, habrá muchos más. 377 00:28:10,070 --> 00:28:11,790 Está bien. Por favor, vamos a cambiar. 378 00:28:14,090 --> 00:28:15,930 Sabíamos que moriría en cualquier momento. 379 00:28:17,370 --> 00:28:18,590 Pero no de ese modo. 380 00:28:19,500 --> 00:28:22,400 Los médicos le dieron seis meses de vida hace cinco años. 381 00:28:23,060 --> 00:28:27,120 Gracias a los cuidados de Beth, estaba viviendo un tiempo extra, un regalo de 382 00:28:27,120 --> 00:28:28,120 los dioses. 383 00:28:28,620 --> 00:28:30,540 Puede que la eligiera por esa razón. 384 00:28:31,440 --> 00:28:32,440 ¿Qué quiere decir? 385 00:28:32,860 --> 00:28:37,180 Si intenta demostrarle algo meramente intelectual, puede que las muertes en sí 386 00:28:37,180 --> 00:28:40,660 no le interesen y tal vez pretenda hacer el menor daño posible. 387 00:28:41,680 --> 00:28:45,060 Quizás sabía que iba a morir y que en Missisigleton estaba recibiendo 388 00:28:45,060 --> 00:28:48,080 tratamiento. Iba cada semana al hospital de St. Joseph. 389 00:28:48,670 --> 00:28:52,270 Allí pudo enterarse de su enfermedad y eso la convirtió en la víctima perfecta. 390 00:28:53,870 --> 00:28:54,870 Siga. 391 00:28:55,290 --> 00:28:59,430 Si no le hubiera roto la nariz, habría parecido una muerte natural. 392 00:28:59,770 --> 00:29:01,870 Solo usted habría sabido la verdad. 393 00:29:02,130 --> 00:29:03,830 La policía no hubiera intervenido. 394 00:29:04,070 --> 00:29:05,450 Un desafío personal. 395 00:29:05,770 --> 00:29:07,950 Un crimen que casi no es un crimen. 396 00:29:08,190 --> 00:29:09,310 Eso tiene sentido. 397 00:29:11,050 --> 00:29:12,550 ¿Qué cree que hará ahora? 398 00:29:13,370 --> 00:29:14,930 Supongo que será más cuidadoso. 399 00:29:15,580 --> 00:29:18,300 Cometerá otro crimen que casi no sea un crimen. 400 00:29:19,260 --> 00:29:21,480 Un crimen imperceptible. 401 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 Disculpe. 402 00:29:31,040 --> 00:29:32,100 Perdonen, agentes. 403 00:29:33,480 --> 00:29:37,980 Permitan que entre yo primero a darle la mala noticia a la señorita Ellington. 404 00:29:38,280 --> 00:29:39,280 Gracias. 405 00:29:45,680 --> 00:29:49,360 Usted tiene sol, si bemol y sol sostenido. 406 00:29:50,040 --> 00:29:52,700 Disculpe, por favor, ¿me deja hablar con él? 407 00:29:53,100 --> 00:29:54,160 Sí, gracias. 408 00:29:54,640 --> 00:30:00,300 Tiene sol, si bemol y sol sostenido. Eso no es lo que pone en la partitura. No, 409 00:30:00,360 --> 00:30:03,520 no, no. Tiene si, sol sostenido, sol natural. 410 00:30:04,460 --> 00:30:06,480 Está bien, haremos un pequeño descanso. 411 00:30:12,320 --> 00:30:14,120 ¿Pero qué le ocurre? ¿Se encuentra bien? 412 00:30:40,270 --> 00:30:42,270 La policía me ha dicho que tú encontraste el cadáver. 413 00:30:42,750 --> 00:30:46,130 Perdona, Beth, lo siento mucho. Me pidieron que intentara recorrer 414 00:30:46,130 --> 00:30:47,130 detalle. No importa. 415 00:30:48,090 --> 00:30:49,090 Lo entiendo. 416 00:30:51,810 --> 00:30:54,030 Me imagino que habrá sido muy duro para ti. 417 00:30:55,270 --> 00:30:56,830 Dos horas de interrogatorio. 418 00:30:57,590 --> 00:30:59,950 Aunque es lógico, soy la principal sospechosa. 419 00:31:00,310 --> 00:31:01,330 ¿Te han dicho eso? 420 00:31:01,610 --> 00:31:02,610 No. 421 00:31:03,010 --> 00:31:04,010 No hacía falta. 422 00:31:05,210 --> 00:31:08,770 No hay que ser detective para saber quién va a salir beneficiado de todo 423 00:31:09,130 --> 00:31:10,430 Tú la has cuidado durante años. 424 00:31:10,890 --> 00:31:12,030 Me lo contó Sheldon. 425 00:31:12,850 --> 00:31:13,850 Cinco años. 426 00:31:15,050 --> 00:31:17,010 Cinco años esperando a que muriera. 427 00:31:18,770 --> 00:31:22,090 Perdona que sea tan brutalmente sincera, pero si alguien quería que esto acabase 428 00:31:22,090 --> 00:31:23,090 era yo. 429 00:31:25,930 --> 00:31:30,390 ¿Sabes lo que es levantarte cada mañana sin saber cuándo podrás vivir tu propia 430 00:31:30,390 --> 00:31:31,390 vida? 431 00:31:31,830 --> 00:31:33,990 No podía abandonarla, era mi padre. 432 00:31:35,210 --> 00:31:38,010 Tenía cáncer, se suponía que era cuestión de meses. 433 00:31:40,560 --> 00:31:44,460 Por un lado, deseaba desesperadamente que desapareciera de mi vida y al mismo 434 00:31:44,460 --> 00:31:46,740 tiempo me sentía mal por pensar así. 435 00:31:48,260 --> 00:31:50,700 Me odiaba por tener esas ideas en la cabeza. 436 00:31:51,860 --> 00:31:55,900 Es como estar podrida por dentro. Beth, no te preocupes. 437 00:31:57,020 --> 00:31:58,240 Sheldon recibió una nota. 438 00:31:58,700 --> 00:32:02,080 Alguien le advirtió de lo que iba a pasar y amenaza con hacerlo de nuevo. 439 00:32:02,560 --> 00:32:04,380 ¿Quién? Nadie lo sabe. 440 00:32:12,520 --> 00:32:14,140 Me obligaron a ver el cuerpo. 441 00:32:15,980 --> 00:32:18,120 Tenía los ojos abiertos. No pienses en ello. 442 00:32:24,420 --> 00:32:26,500 No creo que pueda dormir allí arriba sola. 443 00:32:27,000 --> 00:32:28,580 ¿Te importa que me quede contigo? 444 00:32:40,480 --> 00:32:41,480 Lo siento. 445 00:32:41,580 --> 00:32:42,930 No pasa nada. Nada, tranquila. 446 00:32:44,890 --> 00:32:46,210 No sé qué pensarán de mí. 447 00:32:46,690 --> 00:32:47,690 Estoy avergonzada. 448 00:32:48,190 --> 00:32:49,670 Beth, por favor, no te vayas. 449 00:33:05,390 --> 00:33:07,930 Enhorabuena. Sales en los periódicos y conselto. 450 00:33:08,330 --> 00:33:10,390 No te cargarías a la vieja para llamar su atención. 451 00:33:10,730 --> 00:33:11,970 ¡Eh, eh, eh! ¡No te vayas! 452 00:33:13,610 --> 00:33:15,070 Tu amigo tiene suerte. 453 00:33:15,790 --> 00:33:18,310 Siempre cerca de la muerte, pero siempre se libra. 454 00:33:20,390 --> 00:33:21,390 ¿No lo sabías? 455 00:33:22,150 --> 00:33:24,570 Hace 30 años viajaban los cuatro juntos. 456 00:33:24,990 --> 00:33:25,990 ¿De qué estás hablando? 457 00:33:26,110 --> 00:33:29,350 El marido de Mrs. Higelton y la mujer de Sheldon murieron. 458 00:33:29,810 --> 00:33:30,970 ¿Sabes quién conducía? 459 00:33:32,490 --> 00:33:34,490 Y ahora que la vieja... 460 00:33:40,970 --> 00:33:45,950 Esta es la señorita Amapola y está en el comedor. Sabemos que el asesinato fue 461 00:33:45,950 --> 00:33:50,470 en el comedor y que la mataron con un cojín. Pero como no tenemos cojín, pongo 462 00:33:50,470 --> 00:33:52,210 este odioso cuchillito. 463 00:33:54,050 --> 00:33:57,790 Así que me arriesgo y digo que fue la señorita Amapola en el comedor con el 464 00:33:57,790 --> 00:33:58,790 cuchillo. 465 00:33:59,630 --> 00:34:00,630 ¿Qué opina? 466 00:34:01,130 --> 00:34:03,570 El cluedo no era una asignatura de mi carrera. 467 00:34:03,870 --> 00:34:04,870 Sí, es absurdo. 468 00:34:05,210 --> 00:34:07,410 Pero en la academia de policía lo recomiendan. 469 00:34:08,409 --> 00:34:09,750 En la prensa... 470 00:34:10,540 --> 00:34:12,739 Beth ha aparecido como principal sospechosa. 471 00:34:12,980 --> 00:34:14,860 Pero la policía conoce los hechos. 472 00:34:17,060 --> 00:34:20,080 Olvidaba que estoy hablando con el defensor de la lógica universal. 473 00:34:21,500 --> 00:34:25,320 Gracias. Usted y la policía creen que se puede demostrar la verdad. 474 00:34:25,920 --> 00:34:30,400 A partir de unos axiomas y con un razonamiento válido se llega a una 475 00:34:30,400 --> 00:34:31,400 válida, ¿no es cierto? 476 00:34:31,639 --> 00:34:33,780 Tan cierto como que hoy es miércoles. 477 00:34:34,080 --> 00:34:37,620 ¿Y si yo dijera todos los británicos son mentirosos? 478 00:34:38,199 --> 00:34:43,210 ¿Verdadero? Falso o imposible de demostrar. De acuerdo. Hay algunos 479 00:34:43,210 --> 00:34:46,389 matemáticos que no se pueden afirmar o negar a partir de sus axiomas. 480 00:34:46,989 --> 00:34:48,130 Enunciados indeterminados. 481 00:34:48,790 --> 00:34:51,469 Exacto. El teorema de incompletitud de Gödel. 482 00:34:51,710 --> 00:34:55,810 Incluso en su mundo de pureza matemática hay cosas que jamás se podrán 483 00:34:55,810 --> 00:34:58,030 demostrar. Sí, lo sé, pero este no es el caso. 484 00:34:58,750 --> 00:35:00,250 Hay una grieta, ¿sabe? 485 00:35:01,250 --> 00:35:05,010 Hay un abismo entre lo verdadero y lo demostrable. 486 00:35:05,549 --> 00:35:09,210 Nunca sabremos si tenemos todos los datos acerca de un fenómeno y la falta 487 00:35:09,210 --> 00:35:10,410 dato lo cambiaría todo. 488 00:35:10,850 --> 00:35:15,210 Aunque sepamos que el crimen se cometió en el comedor con el cuchillo y que la 489 00:35:15,210 --> 00:35:19,190 señorita Mabola estaba allí en el momento exacto del crimen y que sus 490 00:35:19,190 --> 00:35:24,230 están en el cuchillo, no podemos afirmar con absoluta certeza que ella cometió 491 00:35:24,230 --> 00:35:27,350 el crimen. Por favor, la probabilidad es de un 99%. 492 00:35:28,230 --> 00:35:33,470 Oh, eso no es una certeza absoluta. Es una opinión. Podríamos tenerla si nos 493 00:35:33,470 --> 00:35:36,970 fiamos de la palabra de un testigo o si lo vemos con nuestros propios ojos. 494 00:35:37,210 --> 00:35:38,470 Yo me fío de mis ojos. 495 00:35:40,170 --> 00:35:41,170 Sin comentarios. 496 00:35:41,390 --> 00:35:45,570 Las cosas que están aquí, delante de nosotros, estas piedras, por ejemplo, 497 00:35:45,670 --> 00:35:48,310 existen. O también va a negar eso. No puede. 498 00:35:48,690 --> 00:35:50,950 ¿Está seguro? Heisenberg no lo tenía tan claro. 499 00:35:52,010 --> 00:35:53,010 ¿El físico? 500 00:35:53,180 --> 00:35:56,820 Sí, bueno, intentó fabricar la bomba atómica para los nazis, pero no es 501 00:35:56,820 --> 00:36:00,280 por eso. ¿Qué? ¿Un examen? El principio de indeterminación de Heisenberg. 502 00:36:00,380 --> 00:36:04,720 ¡Premio! La señorita Vapola es un electrón, ¿de acuerdo? Y la observa a 503 00:36:04,720 --> 00:36:08,500 de una cerradura o con un acelerador de partículas o como sea. Bien, pues cada 504 00:36:08,500 --> 00:36:15,380 vez que mire, ella cambiará de aspecto o de posición, porque al observarla 505 00:36:15,380 --> 00:36:17,140 altera su estado atómico. 506 00:36:17,380 --> 00:36:19,820 Dígame qué opina de eso. No intente confundirme. 507 00:36:20,250 --> 00:36:22,730 Beth no es un electrón. Y Missy Sigleton tampoco. 508 00:36:23,290 --> 00:36:27,390 ¿De verdad cree que la investigación criminal es más fiable que la física o 509 00:36:27,390 --> 00:36:30,110 matemática? Desde luego hay hechos irreputables. 510 00:36:30,350 --> 00:36:31,610 ¡Por el amor de Dios! 511 00:36:31,850 --> 00:36:34,670 ¿Pueden apagar este trato infernal un minuto? 512 00:36:40,010 --> 00:36:44,290 Por desgracia, la policía no ha podido encontrar la nota. Por consiguiente, no 513 00:36:44,290 --> 00:36:47,470 disponemos de evidencia material alguna. ¡No tenemos nada! 514 00:36:48,410 --> 00:36:52,350 Imagine que ese jodido psicópata se asusta y no vuelve a matar. 515 00:36:53,010 --> 00:36:55,210 Beth será declarada culpable. 516 00:36:58,830 --> 00:37:00,830 Me gustaría saber a quién odias tanto. 517 00:37:03,390 --> 00:37:04,390 A mí mismo. 518 00:37:05,690 --> 00:37:08,790 Lo leí en el periódico. Tú no tienes la culpa de nada. 519 00:37:09,090 --> 00:37:12,630 Ya, lo peor es que... Me da vergüenza decirlo. 520 00:37:12,850 --> 00:37:16,750 Que gracias a la muerte de esa mujer acabo de comer con Arthur Sheldon. 521 00:37:17,960 --> 00:37:23,000 Antes no sabía ni que yo existía. Pero ahora... Mira, siento lo que ha pasado, 522 00:37:23,120 --> 00:37:26,360 pero al mismo tiempo te juro que no dejo de alegrarme. 523 00:37:26,920 --> 00:37:29,480 No me había divertido tanto en toda mi vida. 524 00:37:29,960 --> 00:37:34,160 Una hora con Seldom es como una vida entera con cualquier otro. 525 00:37:34,540 --> 00:37:37,500 ¿Ah, sí? Bueno, no hay que avergonzarse de lo que uno sienta realmente. 526 00:37:39,620 --> 00:37:40,620 ¿Estás segura? 527 00:37:42,020 --> 00:37:43,020 No sé. 528 00:37:46,400 --> 00:37:47,690 Pasarías una hora. ¿Conmigo? 529 00:38:16,830 --> 00:38:18,450 Debe de ser tu marido. No. 530 00:38:53,530 --> 00:38:55,250 ¿Estás bien? Sí. ¿Y tú? 531 00:38:55,530 --> 00:38:56,530 Sí. 532 00:39:07,110 --> 00:39:08,110 ¿Qué te pasa? 533 00:39:08,550 --> 00:39:09,550 Nada. 534 00:39:10,290 --> 00:39:11,290 Perdona. 535 00:39:12,250 --> 00:39:16,070 ¿De Seldon? Es curioso que también lo hayas leído. Una enfermera interesada en 536 00:39:16,070 --> 00:39:16,868 las matemáticas. 537 00:39:16,870 --> 00:39:17,870 No mucho. 538 00:39:18,700 --> 00:39:19,920 Solo me interesaba el autor. 539 00:39:20,200 --> 00:39:21,420 Él me lo regaló. 540 00:39:22,540 --> 00:39:24,080 ¿Conoces a Celton? Por supuesto. 541 00:39:24,280 --> 00:39:25,280 Lo veo a menudo. 542 00:39:25,360 --> 00:39:26,360 ¿Qué? 543 00:39:28,800 --> 00:39:30,140 Visita a un amigo en el hospital. 544 00:39:30,660 --> 00:39:31,820 Un enfermo terminal. 545 00:39:32,760 --> 00:39:35,820 Un día empezamos a hablar y... ¿Y qué? 546 00:39:36,940 --> 00:39:38,160 Y me regaló un libro. 547 00:39:38,820 --> 00:39:39,820 ¿Nada más? 548 00:39:40,820 --> 00:39:42,900 Estás celoso. Podría ser tu padre. 549 00:39:43,340 --> 00:39:45,240 O tu abuelo, ahora que lo pienso. 550 00:39:45,440 --> 00:39:46,440 Sí. 551 00:39:47,440 --> 00:39:49,800 Me gustan. Las novelas de misterio. 552 00:39:50,460 --> 00:39:54,660 Estuvo aquí un rato, nos reímos, le dejé un par de libros y él me dio este. 553 00:39:55,400 --> 00:39:57,420 Era un crimen. No, claro que no. 554 00:39:57,700 --> 00:39:58,700 Vale. 555 00:40:01,340 --> 00:40:02,800 ¿Puedes dejar de pensar en ese hombre? 556 00:40:04,620 --> 00:40:05,620 Por favor. 557 00:40:05,860 --> 00:40:08,420 ¿Sabes? Lo que no entiendo es por qué no me lo dijiste al principio. 558 00:40:10,120 --> 00:40:11,120 ¿Qué quieres? 559 00:40:11,980 --> 00:40:13,920 ¿Una lista de todos los que han pasado por aquí? 560 00:40:14,960 --> 00:40:15,960 No. Bien. 561 00:41:01,950 --> 00:41:02,950 Sí, 562 00:41:03,350 --> 00:41:04,370 claro. No hay ningún problema. 563 00:41:19,290 --> 00:41:21,650 Todo lo que dicen los periódicos es mentira. 564 00:41:24,470 --> 00:41:25,470 ¿No lo sabía? 565 00:41:26,330 --> 00:41:28,790 No les hago mucho caso. ¿Ha leído la Biblia? 566 00:41:29,230 --> 00:41:30,230 No toda. 567 00:41:30,300 --> 00:41:36,160 Jesús murió crucificado y resucitó al tercer día, pero en cuerpo y alma, al 568 00:41:36,160 --> 00:41:37,160 menos eso dicen. 569 00:41:37,240 --> 00:41:39,380 Comió pescado y habló con Pedro. 570 00:41:40,180 --> 00:41:41,840 Así estuvo 40 días. 571 00:41:42,380 --> 00:41:43,620 40 días. 572 00:41:44,740 --> 00:41:47,660 Estaría podrido, apestaría como un demonio. 573 00:41:48,080 --> 00:41:49,080 Espere, espere. 574 00:41:49,460 --> 00:41:51,200 Jesús era un terrorista. 575 00:41:52,160 --> 00:41:55,120 Y lo fue toda su vida. 576 00:41:56,500 --> 00:42:00,500 Un revolucionario que echó a los mercaderes a patadas del templo. 577 00:42:02,040 --> 00:42:03,440 ¿Sabe por qué resucitó? 578 00:42:04,380 --> 00:42:09,460 No, teóricamente es... Volvió a la vida para vingarse de los que le mataron. 579 00:42:09,540 --> 00:42:11,220 Como en una película de terror. 580 00:42:12,600 --> 00:42:14,200 Pero claro, eso no es bonito. 581 00:42:14,680 --> 00:42:15,860 Eso no interesa. 582 00:42:17,540 --> 00:42:18,560 Ya puede pasar. 583 00:42:18,760 --> 00:42:19,760 Su vieja le está esperando. 584 00:42:20,300 --> 00:42:21,300 Muy bien. 585 00:42:25,130 --> 00:42:26,130 ¿Qué haces aquí? 586 00:42:26,350 --> 00:42:27,410 Tenía ganas de verte. 587 00:42:28,030 --> 00:42:29,270 Nada más. ¿Te molesta? 588 00:42:30,490 --> 00:42:32,310 Mientes. ¿Cómo lo sabes? 589 00:42:32,610 --> 00:42:34,010 No lo sabía. Ahora sí. 590 00:42:35,010 --> 00:42:36,770 Has venido por el amigo de Sheldon. 591 00:42:37,530 --> 00:42:39,470 Deberías haber visto tu cara cuando le mencioné. 592 00:42:40,550 --> 00:42:42,370 ¿Y cómo vas a explicar tu presencia aquí? 593 00:42:42,830 --> 00:42:43,870 Diré que he venido a verte. 594 00:42:45,190 --> 00:42:46,210 Sin vergüenza. 595 00:42:55,820 --> 00:43:01,300 Y entonces dio una vuelta en el aire y... ¿Quién es ese tipo? Está loco. 596 00:43:01,960 --> 00:43:05,360 Tú también lo estarías si tu hija necesitase un trasplante y no 597 00:43:05,360 --> 00:43:09,240 donante. Aparecieron dos personas compatibles, pero los familiares se 598 00:43:09,480 --> 00:43:10,540 Ahora lo entiendo. 599 00:43:11,120 --> 00:43:14,380 ¿Sabes que pensó en suicidarse para donarle sus pulmones? 600 00:43:14,800 --> 00:43:15,800 Eso es absurdo. 601 00:43:16,240 --> 00:43:18,360 ¿Dar la vida por alguien que amas te parece absurdo? 602 00:43:22,180 --> 00:43:23,800 Su nombre es Kalman. 603 00:43:24,220 --> 00:43:28,440 uno de mis alumnos más brillantes, hombre de conclusiones rápidas y 604 00:43:28,440 --> 00:43:33,060 claras. Preparaba test de inteligencia. Yo la inicié en el estudio de las series 605 00:43:33,060 --> 00:43:36,000 lógicas. Era tan meticuloso que rayaba la obsesión. 606 00:43:36,840 --> 00:43:41,920 Repasaba los exámenes él mismo, uno por uno, y descubrió algo muy curioso. Había 607 00:43:41,920 --> 00:43:46,020 exámenes perfectos, la mayoría parcialmente erróneos. Pero había un 608 00:43:46,020 --> 00:43:50,880 grupo, los de respuestas absurdas, ejercicios incomprensibles con 609 00:43:50,880 --> 00:43:51,960 propias de un loco. 610 00:43:52,380 --> 00:43:56,420 Kalman se entrevistó con los alumnos de esa tercera categoría. Las respuestas 611 00:43:56,420 --> 00:44:00,080 que él había considerado absurdas eran otra solución posible y perfectamente 612 00:44:00,080 --> 00:44:04,660 válida para continuar la serie, solo que con una justificación infinitamente más 613 00:44:04,660 --> 00:44:09,260 compleja. La inteligencia de estos alumnos se saltaba a la solución 614 00:44:09,260 --> 00:44:11,020 y llegaba mucho más lejos. 615 00:44:13,700 --> 00:44:16,560 Fue entonces cuando le di la mala noticia. 616 00:44:17,520 --> 00:44:20,840 La paradoja de Wittgenstein sobre las reglas finitas. 617 00:44:21,700 --> 00:44:26,980 Kalman se topó con lo que Wittgenstein descubrió hacía décadas. La serie 248 618 00:44:26,980 --> 00:44:30,080 puede continuarse con el 16, pero también con el 10. 619 00:44:30,520 --> 00:44:32,340 O con el 7004. 620 00:44:33,580 --> 00:44:37,680 Siempre es posible encontrar una regla, una justificación que permita continuar 621 00:44:37,680 --> 00:44:39,300 la serie con cualquier número. 622 00:44:39,820 --> 00:44:43,960 Solo depende de lo complicada que sea la regla. Se dio cuenta de que no podía 623 00:44:43,960 --> 00:44:45,780 confiar ni en la tabla de multiplicar. 624 00:44:46,180 --> 00:44:49,480 Toda su vida se perdía en una vorágine de números sin sentido. 625 00:44:50,140 --> 00:44:54,060 El pensamiento normal parece dirigido por unos surcos grabados en nuestro 626 00:44:54,060 --> 00:44:58,680 cerebro que nos impiden salirnos del camino, saltar como esos pocos elegidos 627 00:44:58,680 --> 00:45:00,620 capaces de pensar sin barreras. 628 00:45:00,980 --> 00:45:02,940 Kalman tomó un extraño camino. 629 00:45:03,240 --> 00:45:07,040 Comenzó a hacer sus pruebas en hospitales psiquiátricos con pacientes 630 00:45:07,040 --> 00:45:11,780 lobotomizados. Había una asombrosa similitud entre esos símbolos y los 631 00:45:11,780 --> 00:45:16,720 resultados de los test de los superdotados. Se encontraba ante el 632 00:45:16,720 --> 00:45:18,340 puro, sin surcos. 633 00:45:18,800 --> 00:45:23,800 Pero él no podía entenderlo. El problema era su propio cerebro. Lo veía todo 634 00:45:23,800 --> 00:45:27,820 desde fuera. Y para entender esos símbolos, tenía que verlos desde dentro. 635 00:45:28,240 --> 00:45:29,880 Solo había una solución. 636 00:45:30,140 --> 00:45:31,580 Borrar los surcos. 637 00:45:33,000 --> 00:45:37,700 La idea puede parecer grotesca, pero no lo es tanto si te han comunicado que 638 00:45:37,700 --> 00:45:39,000 padeces un cáncer terminal. 639 00:45:39,440 --> 00:45:44,360 Sus huesos se pudrían como devorados por la carcoma. Tuvo que resignarse a ver 640 00:45:44,360 --> 00:45:46,080 cómo amputaban sus miembros. 641 00:45:46,460 --> 00:45:47,460 Uno a uno. 642 00:45:47,780 --> 00:45:52,540 Estaba eufórico, reía, nervioso, como cuando vas a descubrir algo 643 00:45:52,540 --> 00:45:56,600 y no puedes contener tu alegría. Fue entonces cuando me di cuenta de que mi 644 00:45:56,600 --> 00:45:58,260 amigo estaba totalmente loco. 645 00:45:58,660 --> 00:46:00,440 Quería lobotomizarse a sí mismo. 646 00:46:00,700 --> 00:46:04,920 Su único problema era cómo asegurarse de que el daño cerebral no fuera excesivo. 647 00:46:05,460 --> 00:46:09,340 Tenía que perforar el cráneo y llegar al cerebro con una especie de arpón. 648 00:46:10,320 --> 00:46:12,360 Me pidió ayuda y yo me negué. 649 00:46:12,980 --> 00:46:16,840 Aunque le prometí que intentaría recoger los mensajes que dibujase desde el otro 650 00:46:16,840 --> 00:46:20,080 lado, utilizó una pistola de clavos. 651 00:46:23,920 --> 00:46:24,920 ¿Y qué escribe? 652 00:46:25,760 --> 00:46:30,840 Los signos son cada vez más ilegibles, pero no ha dibujado ni un solo símbolo 653 00:46:30,840 --> 00:46:31,880 lógico ni un número. 654 00:46:32,660 --> 00:46:33,660 ¿Entonces qué son? 655 00:46:34,340 --> 00:46:36,460 Cuatro letras que repite una y otra vez. 656 00:46:37,780 --> 00:46:39,280 El nombre de una mujer. 657 00:46:52,970 --> 00:46:54,130 ¿Dónde estuviste anoche? 658 00:46:54,770 --> 00:46:56,610 Beth, ¿qué haces aquí? 659 00:46:56,890 --> 00:46:58,150 Estuve esperándote. 660 00:46:59,150 --> 00:47:02,650 Lo siento, salí y... Creía que sentías algo por mí. 661 00:47:04,670 --> 00:47:05,910 Algo más que pena. 662 00:47:07,130 --> 00:47:08,310 Pero me equivoqué. 663 00:47:08,830 --> 00:47:12,810 Claro que siento algo por ti. Somos amigos, quiero ayudarte, pero no... 664 00:47:12,810 --> 00:47:14,790 amigos? ¿Quieres ayudarme? 665 00:47:15,650 --> 00:47:19,410 Eso es peor que decirme, te asasco. Beth, por favor. ¡No me toques! 666 00:47:23,540 --> 00:47:25,660 Intenta ser más humillada, me siento. 667 00:47:26,380 --> 00:47:27,980 Beth, yo no pretendo humillarte. 668 00:47:28,440 --> 00:47:30,000 Pues trátame como a una mujer. 669 00:47:30,980 --> 00:47:34,240 Todos me tratáis como si fuese una niña. Mira, este no es el mejor momento. ¡Sí, 670 00:47:34,240 --> 00:47:36,340 este es el puto mejor momento, Martin! 671 00:47:38,800 --> 00:47:39,800 ¿Qué te pasa? 672 00:47:40,760 --> 00:47:42,880 ¿Te avergüenza que te vean conmigo en eso? 673 00:47:43,600 --> 00:47:47,280 ¡No se preocupen! ¡Soy su madre! ¡Vengo a ver si hacen los mejores! 674 00:47:49,660 --> 00:47:50,660 ¡Beth, espera! 675 00:48:00,910 --> 00:48:02,070 ¿Has encontrado al asesino? 676 00:48:03,390 --> 00:48:04,390 ¿Eh? 677 00:48:16,950 --> 00:48:18,250 St. Joseph, 2 y cuarto. 678 00:48:27,070 --> 00:48:29,010 ¿Diga? Lorna, soy yo, Martin. 679 00:48:29,620 --> 00:48:31,820 ¿Sabes algo del amigo de Sheldon? ¿De Calman? 680 00:48:32,740 --> 00:48:35,300 ¿Qué le pasa? Lo han matado hoy a las dos y cuarto. 681 00:48:35,960 --> 00:48:37,420 No puede ser. Espera un momento. 682 00:48:50,320 --> 00:48:52,200 Lo siento, Sherlock, pero está vivo. 683 00:48:52,620 --> 00:48:54,980 ¿Estás segura? Sí, lo tengo aquí delante. 684 00:48:55,240 --> 00:48:56,320 Si no es él, ¿quién? 685 00:48:59,259 --> 00:49:02,860 Hubiera parecido una muerte natural si no llegamos a descubrir este pequeño 686 00:49:02,860 --> 00:49:03,860 detalle. 687 00:49:04,200 --> 00:49:08,400 Es una inyección intravenosa y no recibía ese tipo de tratamiento. 688 00:49:08,720 --> 00:49:12,420 ¿Qué clase de veneno le han inyectado? No lo sabemos. Tendremos que esperar a 689 00:49:12,420 --> 00:49:13,980 autopsia. ¿A qué hora murió? 690 00:49:14,540 --> 00:49:16,460 Exactamente a la que dice la nota, a las dos y cuarto. 691 00:49:16,740 --> 00:49:17,840 Lo pone en el brazalete. 692 00:49:18,360 --> 00:49:21,700 ¿Dónde encontraron el cadáver? En su habitación antes de traerlo aquí. 693 00:49:23,020 --> 00:49:24,840 ¿Toda esta gente ha muerto en las últimas horas? 694 00:49:25,310 --> 00:49:28,930 Ah, es algo comprensible. Es la planta de enfermos terminales. 695 00:49:29,130 --> 00:49:32,590 Mueren un par de pacientes cada día, es lo que ha dicho la enfermera jefe. 696 00:49:32,950 --> 00:49:36,930 Conoce mis movimientos, por eso cometió aquí el crimen. Si hubiera querido 697 00:49:36,930 --> 00:49:38,730 hacerme daño, habría matado a Kalman. 698 00:49:39,130 --> 00:49:42,350 Le vi entrar en la planta, pero no sabía cuál era su amigo. 699 00:49:42,630 --> 00:49:44,690 Un enfermo terminal a punto de morir. 700 00:49:44,910 --> 00:49:48,050 Un asesinato que nadie hubiera descubierto, a no ser por la nova. 701 00:49:48,730 --> 00:49:50,250 Otro crimen imperceptible. 702 00:49:51,710 --> 00:49:56,660 ¿Tendrían la bondad de explicarme de qué están hablando, caballero? El segundo 703 00:49:56,660 --> 00:49:59,760 signo nos indica cómo debe leerse la sucesión. 704 00:50:00,020 --> 00:50:04,980 Quizás sean representaciones figurativas semánticas o sintácticas como figuras 705 00:50:04,980 --> 00:50:08,000 geométricas. ¿Puede traducirme eso? 706 00:50:08,500 --> 00:50:12,860 El profesor quiere decir que pueden representar cosas del mundo real o no 707 00:50:12,860 --> 00:50:13,860 representar nada. 708 00:50:13,880 --> 00:50:18,120 Ser abstractos como formas geométricas. El segundo símbolo es muy astuto porque 709 00:50:18,120 --> 00:50:22,580 al ser tan esquemático admite dos lecturas. O es un juego de simetrías o 710 00:50:22,580 --> 00:50:24,140 sencillamente un pez. 711 00:50:26,530 --> 00:50:29,690 Sopa, pescado, postre. 712 00:50:31,030 --> 00:50:35,470 Martin, muestra más respeto al inspector, por favor. Toda posibilidad 713 00:50:35,470 --> 00:50:36,470 considerada. 714 00:50:36,890 --> 00:50:38,830 Dejen que les proponga un acertijo. 715 00:50:39,530 --> 00:50:44,570 ¿Cuál es el cuarto símbolo de esta otra serie? 716 00:50:50,270 --> 00:50:51,270 Ni idea. 717 00:50:51,570 --> 00:50:53,710 ¿También faltó usted a clase ese día? 718 00:50:54,380 --> 00:50:58,760 Solo hay que saber mirar. La solución es muy sencilla, se lo aseguro. Se llama 719 00:50:58,760 --> 00:51:02,940 la serie, idiota. Quien no lo averigüe... Gracias, profesor. Captó la 720 00:51:03,400 --> 00:51:07,900 No obstante, yo diría que los símbolos se relacionan con las matemáticas, no 721 00:51:07,900 --> 00:51:08,879 la gastronomía. 722 00:51:08,880 --> 00:51:11,560 Entonces se trata de un matemático. Es posible. 723 00:51:12,360 --> 00:51:17,580 O es alguien que busca reconocimiento, o alguien que no es matemático y quiere 724 00:51:17,580 --> 00:51:18,640 serlo. ¿Un alumno? 725 00:51:19,260 --> 00:51:20,260 Es poco probable. 726 00:51:20,440 --> 00:51:22,660 ¿Puedes quitar la segunda compañía de la izquierda, Martin? 727 00:51:23,240 --> 00:51:28,360 No, hace tiempo que no imparto clases. Bien, ¿puede adelantar cuál será el 728 00:51:28,360 --> 00:51:29,700 tercer símbolo? 729 00:51:30,460 --> 00:51:33,720 No, demasiadas posibilidades. 730 00:51:34,580 --> 00:51:38,000 Nos está examinando y no me gustaría suspender. 731 00:51:38,320 --> 00:51:39,800 Está bien, a ver si lo entiendo. 732 00:51:41,000 --> 00:51:46,040 ¿Vamos a esperar a que mate a otra persona porque no sabemos resolver este 733 00:51:46,040 --> 00:51:47,260 maldito acertijo? 734 00:51:49,020 --> 00:51:50,820 Una situación complicada, ¿no? 735 00:51:53,320 --> 00:51:54,320 ¿Me da esas? 736 00:51:54,880 --> 00:51:55,900 Son 2 ,50. 737 00:51:56,160 --> 00:51:57,160 Gracias. Buenas noches. 738 00:52:17,380 --> 00:52:18,380 ¡Eldon! 739 00:52:19,120 --> 00:52:23,500 ¡Martín! ¿Por qué me estás siguiendo? No estoy siguiendo a nadie, por Dios, y 740 00:52:23,500 --> 00:52:24,500 menos a ti. 741 00:52:24,540 --> 00:52:25,560 Entonces, ¿qué hace aquí? 742 00:52:26,040 --> 00:52:30,100 Voy a ese restaurante tan extraño. ¿Te resulta que vaya a cenar? Yo también voy 743 00:52:30,100 --> 00:52:31,100 allí. 744 00:52:31,120 --> 00:52:32,200 Eso es absurdo. 745 00:52:35,020 --> 00:52:37,500 Lo siento, debí decirte que Arthur iba a venir. 746 00:52:38,500 --> 00:52:42,360 Discúlpame, Lorna, pero es a mí a quien incomoda la presencia en la mesa de este 747 00:52:42,360 --> 00:52:43,800 mequetrefe. ¿Cómo que mequetrefe? 748 00:52:44,380 --> 00:52:48,360 No entenderías un chiste aunque te lo dieran por escrito, Martin. Eres 749 00:52:48,360 --> 00:52:52,950 serio. Me llamó al hospital y creí que sería mejor comentaros las novedades a 750 00:52:52,950 --> 00:52:55,370 los dos, así que... Déjalo, no tiene importancia. 751 00:52:56,010 --> 00:52:57,230 Espero no haberle hecho daño. 752 00:52:58,030 --> 00:53:01,450 Aunque fuera así, no lo admitiría. Parecéis dos críos peleándose por una 753 00:53:01,570 --> 00:53:04,630 ¿Y tú eres la pelota? No, soy la enfermera que os dará un azote en el 754 00:53:04,630 --> 00:53:05,249 os calláis. 755 00:53:05,250 --> 00:53:06,250 Por favor. 756 00:53:07,510 --> 00:53:09,710 He hablado con el forense del hospital. 757 00:53:10,050 --> 00:53:10,868 ¿Y? 758 00:53:10,870 --> 00:53:11,870 Nada. 759 00:53:12,510 --> 00:53:14,330 Ni rastro de sustancias tóxicas. 760 00:53:14,790 --> 00:53:17,050 Lo que le inyectaron es algo desconocido. 761 00:53:17,450 --> 00:53:18,450 ¿Aire, tal vez? 762 00:53:19,180 --> 00:53:20,700 No. Deje que lo diga ella. 763 00:53:20,980 --> 00:53:22,520 Tiene razón, no es probable. 764 00:53:23,400 --> 00:53:26,720 Si le hubieran inyectado aire, lo habrían detectado en la autopsia. 765 00:53:27,540 --> 00:53:31,640 Sin embargo, hay otra posibilidad. Una sustancia que se extrae de una seta 766 00:53:31,640 --> 00:53:33,340 venenosa. La manita musgaria. 767 00:53:33,680 --> 00:53:35,500 No hay reactivos que la detecten. 768 00:53:35,840 --> 00:53:39,600 Es una especie de secreto entre los forenses. ¿Cómo lo has averiguado? 769 00:53:40,320 --> 00:53:42,660 Lorna tiene la habilidad de conseguir lo que quiere. 770 00:53:43,810 --> 00:53:46,170 Tiene la casa llena de novelas de misterio. 771 00:53:46,530 --> 00:53:48,770 Aunque imagino que eso ya lo sabes. Sí, lo sé. 772 00:53:50,270 --> 00:53:54,090 Lo que me sorprende es que no te las hayas arreglado para sonsacarle toda la 773 00:53:54,090 --> 00:53:55,090 información a Martín. 774 00:53:55,830 --> 00:53:59,150 Martín es un buen chico y sabe que no puede contar a nadie lo que la policía 775 00:53:59,150 --> 00:53:59,888 ha revelado. 776 00:53:59,890 --> 00:54:03,130 Hace bien en no contarte nada. Al fin y al cabo estás en la lista de los 777 00:54:03,130 --> 00:54:04,130 sospechosos. ¿Yo? 778 00:54:04,750 --> 00:54:08,350 No te hagas la sorprendida. Los dos muertos tenían relación con el hospital. 779 00:54:08,370 --> 00:54:12,430 Pudiste ir a la habitación e inyectarle esa sustancia que precisamente solo tú y 780 00:54:12,430 --> 00:54:13,690 los forenses parecéis conocer. 781 00:54:13,970 --> 00:54:15,690 Ese ridículo no tiene ningún motivo. 782 00:54:16,070 --> 00:54:20,910 De todos los vastos horizontes de conocimiento a los que aún no has 783 00:54:20,950 --> 00:54:24,350 Martin, este es uno de los más resbaladidos. Ten cuidado. 784 00:54:25,330 --> 00:54:26,910 No vayas por ahí, Arthur. 785 00:54:30,170 --> 00:54:31,390 Podríamos decir... 786 00:54:32,110 --> 00:54:35,170 Que nuestra relación trascendió locuramente intelectual. 787 00:54:35,390 --> 00:54:39,570 Y cuando acabó, no se lo tomó con deportividad. 788 00:54:40,010 --> 00:54:41,550 Si no te callas, te mato. 789 00:54:42,650 --> 00:54:43,650 ¿Lo ves? 790 00:54:44,510 --> 00:54:47,010 ¿Tiene o no tiene motivo? 791 00:54:47,530 --> 00:54:49,790 Eres un ser insoportable. 792 00:54:50,730 --> 00:54:52,110 Disfrutas jugando con la gente. 793 00:54:57,510 --> 00:54:59,170 Lo entiendes ahora. 794 00:54:59,720 --> 00:55:03,920 Cualquier enunciado es válido en la serie, porque siempre podemos encontrar 795 00:55:03,920 --> 00:55:05,040 regla que lo justifique. 796 00:55:06,240 --> 00:55:10,460 El corazón sobre la raya. Ahora el ocho. 797 00:55:11,620 --> 00:55:13,280 Dime, ¿cuál es el cuarto? 798 00:55:18,560 --> 00:55:23,020 Muy bien, jovencito. Está claro que no eres un idiota. 799 00:55:24,120 --> 00:55:27,420 Uno, dos, tres, cuatro. 800 00:55:28,270 --> 00:55:29,330 Era sencillo. 801 00:55:29,690 --> 00:55:32,630 La serie del asesino es infinitamente más compleja. 802 00:55:34,470 --> 00:55:36,010 ¿Cuál es el tercer símbolo? 803 00:55:36,890 --> 00:55:38,650 ¿Círculo? ¿Per? 804 00:55:39,550 --> 00:55:40,690 ¿Y el tercero? 805 00:55:41,670 --> 00:55:43,910 Lo siento, no puedo decírtelo. 806 00:55:44,290 --> 00:55:46,570 ¿Por qué no? ¿No confía en mí? 807 00:55:46,810 --> 00:55:50,410 Confío plenamente, no es por eso. Si te lo digo, dejarás de pensar. 808 00:55:50,830 --> 00:55:53,630 Y tu idea podría ser mejor que la mía. 809 00:55:54,390 --> 00:55:55,910 No, hay algo más. 810 00:55:56,510 --> 00:55:57,950 Se lo hubiera dicho a la policía. 811 00:55:58,190 --> 00:55:59,830 Bueno, cualquier pista es mejor que nada. 812 00:56:00,530 --> 00:56:01,530 Es cierto. 813 00:56:02,830 --> 00:56:04,290 Hay una buena razón. 814 00:56:05,190 --> 00:56:06,190 Tengo miedo. 815 00:56:06,530 --> 00:56:10,170 ¿Miedo? Todo este asunto me aterroriza. 816 00:56:10,670 --> 00:56:14,350 Jugamos con símbolos y acertijos, pero detrás está el mundo real. 817 00:56:14,550 --> 00:56:20,070 ¿Lo entiendes? Son vidas humanas. Un error en una ecuación se borra y punto. 818 00:56:20,070 --> 00:56:21,070 hay problema. 819 00:56:21,370 --> 00:56:23,150 Pero con la vida no se juega. 820 00:56:23,870 --> 00:56:25,150 No hay marcha atrás. 821 00:56:25,770 --> 00:56:29,790 En el mundo real, cualquier decisión, por pequeña que sea, tiene consecuencias 822 00:56:29,790 --> 00:56:33,230 irreversibles. Al menos eso es lo que me ha enseñado la vida. 823 00:56:35,430 --> 00:56:36,590 Tú eres joven. 824 00:56:38,730 --> 00:56:41,230 Pero yo he pagado un precio muy alto por mis errores. 825 00:56:55,590 --> 00:56:56,590 Guárdalo. 826 00:56:57,890 --> 00:56:58,890 ¿Qué es? 827 00:56:59,150 --> 00:57:01,030 El tercer símbolo de la serie. 828 00:57:01,330 --> 00:57:06,570 Tienes dos opciones, abrirlo y obtener tu respuesta, o buscar la solución por 829 00:57:06,570 --> 00:57:09,010 mismo y demostrar que no eres un idiota. 830 00:57:34,470 --> 00:57:38,090 Muchas gracias, señores. Hemos terminado. Gracias. 831 00:57:41,530 --> 00:57:42,750 Me alegro de verte. 832 00:57:43,130 --> 00:57:44,390 Ha sido espectacular. 833 00:57:45,030 --> 00:57:47,090 Tendrías que verlo con los fuegos artificiales. 834 00:57:47,440 --> 00:57:49,800 ¿Aquí? No, ensayamos para el concierto del día de Guy Fawkes. 835 00:57:50,180 --> 00:57:52,600 ¿Guy Fawkes? ¿Recuerda el 5 de noviembre? 836 00:57:52,860 --> 00:57:54,760 No, lo siento. No recuerdo. 837 00:57:55,260 --> 00:57:57,240 Y será mi último concierto. 838 00:57:57,520 --> 00:57:59,100 Seguiré tu consejo. Me voy. 839 00:57:59,480 --> 00:58:02,460 Esta maravillosa ciudad resulta agobiante. Demasiado lúdico. 840 00:58:03,000 --> 00:58:05,340 Quiero ir a un sitio con más luz. 841 00:58:05,580 --> 00:58:07,920 A España o quizás Sudamérica. 842 00:58:08,360 --> 00:58:10,980 Ver. Quiero disculparme por lo que pasó. 843 00:58:11,680 --> 00:58:12,720 Fue culpa mía. 844 00:58:13,120 --> 00:58:16,720 Necesitaba un poco de cariño. Tú me lo diste y yo lo estropeé todo. 845 00:58:16,940 --> 00:58:18,140 No era un buen momento. 846 00:58:18,340 --> 00:58:19,340 Lo entiendo. 847 00:58:20,660 --> 00:58:21,660 Me alegro. 848 00:58:22,360 --> 00:58:23,440 ¿Entonces irás al concierto? 849 00:58:23,700 --> 00:58:24,700 Allí estaré. 850 00:58:33,300 --> 00:58:34,300 ¡Martin! 851 00:58:35,460 --> 00:58:37,040 Hay algo que debo decirte. 852 00:58:38,100 --> 00:58:41,160 Estuve con Peterson y quizás hable más de lo que debía. 853 00:58:41,420 --> 00:58:42,420 ¿Por qué? 854 00:58:43,660 --> 00:58:46,160 Empezó a hacerme preguntas sobre ti. 855 00:58:46,570 --> 00:58:47,570 ¿Sobre mí? 856 00:58:48,550 --> 00:58:50,910 Quería saber por qué elegiste mi casa en particular. 857 00:58:51,650 --> 00:58:52,670 ¿Y qué le dijiste? 858 00:58:52,950 --> 00:58:58,130 La verdad, que estabas obsesionado con Celo. ¿Que le dijiste qué? Pensé que era 859 00:58:58,130 --> 00:58:59,130 una tontería. 860 00:58:59,230 --> 00:59:01,810 Y no puedes negar que estás obsesionado con él. 861 00:59:02,070 --> 00:59:03,190 ¿Pero de qué hablas? 862 00:59:04,690 --> 00:59:10,330 También me preguntó si había alguna relación entre nosotros. 863 00:59:10,630 --> 00:59:12,370 ¿Le dijiste? Le conté lo que pasó. 864 00:59:12,690 --> 00:59:13,850 No pasó nada. 865 00:59:14,440 --> 00:59:16,280 Exacto, eso fue lo que le dije, que no pasó nada. 866 00:59:17,280 --> 00:59:23,700 Vale, vale, pero hubiera sido mejor no decírselo. Lo sé, y nada más hablar me 867 00:59:23,700 --> 00:59:27,820 arrepentí, pero estaba enfadada contigo y solté lo primero que se me ocurrió. 868 00:59:28,100 --> 00:59:29,500 ¿Qué más le dijiste, Beth? 869 00:59:30,520 --> 00:59:37,400 Le dije que tenía la sensación de que yo no te interesaba y que preferías 870 00:59:37,400 --> 00:59:39,080 estar conselo. ¡Joder, Beth! 871 00:59:39,580 --> 00:59:40,580 Lo siento. 872 00:59:44,350 --> 00:59:46,110 ¿Pueden tomar en serio algo tan estúpido? 873 00:59:46,370 --> 00:59:48,170 Se toman todo en serio, Beth. 874 00:59:49,830 --> 00:59:51,470 Tranquilo, no creo que te perjudique. 875 00:59:51,950 --> 00:59:54,810 Sería absurdo que la policía creyese que tú eres el asesino. 876 00:59:58,010 --> 00:59:59,610 ¿Existe el crimen perfecto? 877 00:59:59,950 --> 01:00:04,470 Durante años los escritores han especulado con esa idea. Y también los 878 01:00:04,970 --> 01:00:09,270 Algunos incluso consiguieron llevarlo a cabo. Como el caso de Howard Green en 879 01:00:09,270 --> 01:00:13,610 Londres. Green era un sastre humilde, bien considerado. 880 01:00:14,280 --> 01:00:17,160 escribió un diario que la policía encontró en su propia casa. 881 01:00:17,660 --> 01:00:22,640 En ese diario analizaba con todo lujo de detalles 14 maneras de asesinar a su 882 01:00:22,640 --> 01:00:26,260 mujer, con la que profesaba un odio profundo y secreto. 883 01:00:26,480 --> 01:00:32,080 Algunos procedimientos eran ridículos, otros brutales, unos pocos realmente 884 01:00:32,080 --> 01:00:37,200 brillantes. Pero lo que descubrió el señor Green es que el mayor peligro para 885 01:00:37,200 --> 01:00:41,120 criminal no era la investigación de los hechos anteriores, sino los problemas 886 01:00:41,120 --> 01:00:42,580 que surgirían en el futuro. 887 01:00:44,080 --> 01:00:48,940 Cualquier cuartada contiene un elemento de falsedad que con paciencia es posible 888 01:00:48,940 --> 01:00:55,040 descubrir. Su conclusión fue que el único crimen perfecto no es aquel que 889 01:00:55,040 --> 01:00:59,140 sin resolver, sino el que se resuelve con un falso culpable. 890 01:01:00,020 --> 01:01:01,420 ¿Y al final la mató? 891 01:01:02,180 --> 01:01:04,340 No, ella le mató a él. 892 01:01:05,580 --> 01:01:10,620 Una noche ella descubrió el diario. Tuvieron una pelea y ella acabó 893 01:01:10,620 --> 01:01:11,620 con unas tijeras. 894 01:01:12,520 --> 01:01:17,000 El jurado, horrorizado por la lectura del diario, dictaminó que el homicidio 895 01:01:17,000 --> 01:01:19,760 en defensa propia y la declaró inocente. 896 01:01:20,620 --> 01:01:24,020 Julia Green se le declara inocente. Queda en libertad. 897 01:01:25,500 --> 01:01:28,220 No lo entiendo. ¿Dónde está el crimen perfecto? 898 01:01:28,480 --> 01:01:32,360 Hace poco se descubrió que la letra del diario no era de Howard Green. 899 01:01:32,700 --> 01:01:33,760 ¿Y de quién era? 900 01:01:34,020 --> 01:01:37,320 Del amante de su mujer, un falsificador de obras de arte. 901 01:01:37,880 --> 01:01:42,560 El asesino tiene entre 30 y 35 años. Proviene de una familia de clase media 902 01:01:42,560 --> 01:01:45,140 -baja, de un pueblo pequeño cerca de una gran ciudad. 903 01:01:45,800 --> 01:01:50,880 Posee caros rasgos de un genio precoz y probablemente algún tipo de defecto 904 01:01:50,880 --> 01:01:56,720 físico, obesidad, estatura... Él sueña con que su talento triunfa y consigue 905 01:01:56,720 --> 01:01:58,520 destruir a quienes le han humillado. 906 01:01:59,260 --> 01:02:03,520 Entonces surge la oportunidad. Puede salir de su entorno y olvidar su vida 907 01:02:03,520 --> 01:02:05,300 anterior. Y es aquí. 908 01:02:06,120 --> 01:02:09,100 Cuando ocurre lo imprevisto, la rechazan. 909 01:02:09,460 --> 01:02:14,720 Por alguna razón posiblemente injusta, es expulsado del lugar que considera 910 01:02:14,720 --> 01:02:15,720 por derecho propio. 911 01:02:16,100 --> 01:02:20,380 Y empieza a pensar que tendrá que volver a ese mundo del que creía haber 912 01:02:20,380 --> 01:02:24,980 escapado. Por Dios, parece que esta mujer le conoce personalmente. 913 01:02:25,360 --> 01:02:27,680 Es absurdo, no tiene ninguna base. 914 01:02:27,940 --> 01:02:31,800 Pero no estamos hablando de un psicópata, no hay elementos de cruela. 915 01:02:32,600 --> 01:02:35,240 De hecho, podríamos decir que es casi inocente. 916 01:02:35,480 --> 01:02:38,280 Exacto. Precisamente la psicóloga hace hincapié en eso. 917 01:02:38,680 --> 01:02:41,920 Así, el asesino busca venganza y admiración. 918 01:02:42,200 --> 01:02:47,860 Los crímenes son una especie de cortejo hacia usted. Hay una mezcla de deseo de 919 01:02:47,860 --> 01:02:52,680 venganza con otro deseo más intenso de pertenecer a su mundo. Quiere que usted 920 01:02:52,680 --> 01:02:53,680 le acepte ese don. 921 01:02:54,240 --> 01:02:58,480 Intenta agradarle, como si fuera una primera fase del enamoramiento. 922 01:02:59,500 --> 01:03:03,140 La psicóloga cree que el asesino es un homosexual reprimido que vive solo. 923 01:03:04,740 --> 01:03:07,880 Se ha cortado, debería curárselo. 924 01:03:08,160 --> 01:03:13,280 No sé qué diablos... Por lo menos no has derramado una cafetera hirviendo sobre 925 01:03:13,280 --> 01:03:15,960 los pantalones. Soy un experto en eso, créeme. 926 01:03:16,840 --> 01:03:19,320 Si quieren, lo dejamos para otro momento. 927 01:03:19,980 --> 01:03:22,420 Sí, será lo mejor. 928 01:03:23,820 --> 01:03:25,660 ¿No crees que estás exagerando un poco? 929 01:03:25,860 --> 01:03:28,100 La policía está abierta a toda clase de hipótesis. 930 01:03:28,720 --> 01:03:32,580 Ahora mismo cualquier enunciado puede ser válido. Hablas como Seldom. Es que 931 01:03:32,580 --> 01:03:35,140 tiene razón, joder. Yo también soy sosperoso. 932 01:03:35,360 --> 01:03:36,360 Sí, como yo. 933 01:03:36,700 --> 01:03:38,620 Sí, como tú. Como todos. 934 01:03:41,640 --> 01:03:43,840 No dejes que Seldom entre en tu cabeza. 935 01:03:44,600 --> 01:03:48,420 Una vez que está ahí dentro, no hay quien le saque. Es lo que te pasó a ti, 936 01:03:49,720 --> 01:03:50,840 Sigues enamorada de él. 937 01:03:51,820 --> 01:03:52,920 Eso no tiene gracia. 938 01:03:54,620 --> 01:03:55,620 Perdona. 939 01:03:55,930 --> 01:03:58,490 Es como si estuviera en todas partes. Es una pesadilla. 940 01:03:58,810 --> 01:04:02,470 No he hecho nada que él no haya hecho antes y al parecer mucho mejor que yo. 941 01:04:03,050 --> 01:04:06,870 ¿Qué quieres que te diga? ¿Que te prefiero a ti? ¿Que follas mejor que él? 942 01:04:06,910 --> 01:04:08,730 miénteme y dime que soy más inteligente. 943 01:04:12,710 --> 01:04:13,710 Vete a la mierda. 944 01:04:13,830 --> 01:04:14,830 ¿Sabes lo que me cabreó? 945 01:04:15,670 --> 01:04:18,350 Enterarme en medio de una cena que no soy el único invitado que ha follado 946 01:04:18,350 --> 01:04:19,350 contigo. 947 01:04:20,990 --> 01:04:22,130 Fue hace mucho tiempo. 948 01:04:23,330 --> 01:04:24,390 ¿Cuando tenías 13 años? 949 01:04:24,910 --> 01:04:28,470 Ahora te llama y vas corriendo como un perrito faldero esperando que te dé otra 950 01:04:28,470 --> 01:04:29,470 patada. 951 01:04:29,990 --> 01:04:31,550 Sí, así es como soy. 952 01:04:33,130 --> 01:04:34,130 Igual que tú. 953 01:04:34,970 --> 01:04:36,990 Mira, Martín, será mejor que te vayas, en serio. 954 01:04:37,750 --> 01:04:42,470 Y hasta que esto termine, no quiero saber nada ni de ti ni de Seldo. 955 01:04:44,410 --> 01:04:46,490 Tú eres una mierda como todos nosotros. 956 01:04:47,310 --> 01:04:48,350 Somos mediocres. 957 01:04:48,590 --> 01:04:50,470 Y a los mediocres solo nos queda... 958 01:04:54,090 --> 01:04:55,090 Déjame en paz. 959 01:05:03,110 --> 01:05:05,150 ¡Por los mediocres del mundo! 960 01:05:06,050 --> 01:05:08,770 ¡Por la vulgaridad y la estupidez! 961 01:05:10,670 --> 01:05:13,130 ¡Kembridge ha vuelto a darnos por el culo! 962 01:05:14,110 --> 01:05:15,110 ¿Qué pasa? 963 01:05:16,390 --> 01:05:17,530 ¿Qué coño mía es? 964 01:05:20,150 --> 01:05:21,470 ¿Es verdad, sí o no? 965 01:05:21,900 --> 01:05:25,560 Dejad las matemáticas y dedicaos a los puestos para niños. Cálmate. 966 01:05:25,900 --> 01:05:26,900 Vámonos de aquí. 967 01:05:27,080 --> 01:05:31,120 Algún día el sombrerero loco saldrá del armario y os dará a todos por el culo. 968 01:05:31,360 --> 01:05:32,360 Basta, vamos. 969 01:05:36,500 --> 01:05:37,660 ¿A qué ha venido eso? 970 01:05:37,960 --> 01:05:42,180 ¿En qué mundo vives, estúpido? Si follaras menos y prestaras un poco de 971 01:05:42,180 --> 01:05:44,120 atención, te habrías enterado. 972 01:05:47,720 --> 01:05:48,760 Henry Wilkins. 973 01:05:48,980 --> 01:05:49,980 ¿Quién es Henry Wilkins? 974 01:05:50,300 --> 01:05:52,300 El asesino de Kennedy. ¿Quién coño va a ser? 975 01:05:52,640 --> 01:05:54,600 ¿Ha resuelto el último teorema de Bormat? 976 01:05:55,340 --> 01:05:56,660 Eso se rumorea. 977 01:05:56,980 --> 01:06:01,420 Hará una demostración dentro de tres días en las conferencias matemáticas de 978 01:06:01,420 --> 01:06:05,360 Cambridge. Ha resuelto el problema más jodidamente complicado de los últimos 979 01:06:05,360 --> 01:06:09,040 años. ¿Y sabes quién debería dar esa demostración? 980 01:06:10,040 --> 01:06:11,040 ¡Yo! 981 01:06:11,380 --> 01:06:16,620 Yuri Ivanovich Podorov. ¿Tienes una demostración del teorema de Bormat? No, 982 01:06:16,620 --> 01:06:17,620 voy a tener? 983 01:06:17,680 --> 01:06:20,300 Pero la tendría si tu amigo Sheldon no me la hubiera robado. 984 01:06:20,560 --> 01:06:22,480 Ah, así que era eso. 985 01:06:22,740 --> 01:06:27,320 Fui yo quien dedujo que no se podía solucionar sin el enunciado de Taniyama. 986 01:06:27,760 --> 01:06:31,760 A cada forma modular le corresponde una curva elíptica y a cada curva elíptica 987 01:06:31,760 --> 01:06:33,460 una forma modular. Estás borracho. 988 01:06:33,680 --> 01:06:34,680 ¡Claro que lo estoy! 989 01:06:35,100 --> 01:06:37,040 Pero hace ocho años no lo estaba. 990 01:06:37,920 --> 01:06:42,480 Acudí a Sheldon. Se lo expliqué. Le pedí que me ayudara a ingresar en el grupo 991 01:06:42,480 --> 01:06:45,800 de teoría de números y... ¿Sabes qué dijo? De mi idea. 992 01:06:47,080 --> 01:06:48,080 Es absurda. 993 01:06:49,000 --> 01:06:50,660 ¡Es absurda! 994 01:06:51,840 --> 01:06:58,620 Bien, pues gracias a esa idea absurda, Henry Wilkins va a pasar a la 995 01:06:58,620 --> 01:06:59,620 historia. 996 01:07:00,140 --> 01:07:05,000 Por lo visto, lleva trabajando en el teorema. En secreto. Siete años. 997 01:07:05,280 --> 01:07:06,280 ¿Por qué en secreto? 998 01:07:07,220 --> 01:07:08,220 ¿Cómo que por qué? 999 01:07:08,400 --> 01:07:13,700 Porque me la han robado, era idea mía. Pero te diré una cosa, no sabe nada. Hay 1000 01:07:13,700 --> 01:07:16,060 un error en sus planteamientos. No saben hacerlo. 1001 01:07:16,300 --> 01:07:17,300 Pero si aún no lo ha expuesto. 1002 01:07:18,160 --> 01:07:19,740 ¡No me lleves la contraria! 1003 01:07:20,400 --> 01:07:22,120 Tú estás con ellos, ¿verdad? 1004 01:07:22,540 --> 01:07:23,800 Todos vais a dormir. 1005 01:07:24,060 --> 01:07:25,440 ¡Intenta robarme las ideas! 1006 01:07:25,800 --> 01:07:26,920 ¡No me leas la mente! 1007 01:07:27,320 --> 01:07:28,920 ¡Socorro! ¡Me va a robar! 1008 01:07:29,180 --> 01:07:30,320 ¡Ayúdeme! ¡Quiere matarme! 1009 01:07:30,700 --> 01:07:32,600 Como no te calles, te mato de verdad. 1010 01:07:36,380 --> 01:07:37,780 Tranquilo. Tranquilo. 1011 01:07:39,840 --> 01:07:40,840 ¡Bastardos! 1012 01:07:41,450 --> 01:07:44,190 A la mierda los ingleses y su maldita educación. 1013 01:07:45,310 --> 01:07:46,930 Cuanto pueden, te la meten. 1014 01:08:23,990 --> 01:08:24,990 Bienvenido a la fiesta. 1015 01:08:26,630 --> 01:08:29,010 Parece que nadie te contó que era de disfraz. 1016 01:08:35,649 --> 01:08:38,689 El bueno de Guy Fawkes se adelantó a su tiempo. 1017 01:08:39,010 --> 01:08:42,810 Intentó volar el parlamento con el rey, los lores y todo el gobierno dentro. 1018 01:08:43,109 --> 01:08:48,410 Desde entonces, cada 5 de noviembre, en esta civilizada celebración, se quema su 1019 01:08:48,410 --> 01:08:49,410 imagen. 1020 01:08:50,000 --> 01:08:55,080 Aunque no sabría decir si se conmemora su fracaso o su genial ocurrencia. 1021 01:08:57,060 --> 01:09:01,000 Y hablando de conspiradores, no mires ahora, disimula. 1022 01:09:01,819 --> 01:09:05,700 Sentado detrás de mí, dos filas atrás, un hombre negro alto. 1023 01:09:05,920 --> 01:09:06,920 ¿Le reconoces? 1024 01:09:09,760 --> 01:09:13,560 Sí. Me sigue hace días. Es un hombre de Peterson. 1025 01:09:13,939 --> 01:09:17,460 ¿Está Peterson aquí? Allí, a nuestra derecha con su hija. Mira, querido. 1026 01:09:37,399 --> 01:09:42,600 ¿Le ha visto? 1027 01:09:42,920 --> 01:09:44,520 ¿A quién? Es Podro. 1028 01:09:45,120 --> 01:09:46,300 Oculta algo bajo la capa. 1029 01:11:11,200 --> 01:11:12,200 ¡Diablo! 1030 01:11:14,380 --> 01:11:15,380 ¡Martín Checo! 1031 01:11:17,940 --> 01:11:20,500 ¡Bastardos! ¡Este tipo no es más que un payaso! 1032 01:11:21,300 --> 01:11:24,340 ¡Scott! ¡Quédate aquí! ¡Vuelva con saldo! 1033 01:12:14,030 --> 01:12:15,050 Este hombre está muerto. 1034 01:12:20,990 --> 01:12:24,830 La causa de la muerte parece haber sido artícula. ¿Cómo ha podido ocurrir 1035 01:12:24,830 --> 01:12:25,830 delante de todos? 1036 01:12:26,190 --> 01:12:29,770 Según el médico que le atendió, sufrió un paro respiratorio espontáneo. 1037 01:12:30,090 --> 01:12:34,570 He hablado con Beth. El estado de salud de ese hombre era delicado. Le operaron 1038 01:12:34,570 --> 01:12:38,750 hace años de un enfisema pulmonar. Lo lógico es que ya hubiera muerto. 1039 01:12:40,010 --> 01:12:43,430 Con ese problema, obstruyendo su respiración, moriría en pocos segundos. 1040 01:12:44,410 --> 01:12:47,010 No hay pruebas que indiquen un asesinato. 1041 01:12:47,270 --> 01:12:48,270 Síguenos ahí. 1042 01:12:54,430 --> 01:12:57,310 El tercer símbolo es un triángulo. ¿Dónde lo ha encontrado? 1043 01:12:57,590 --> 01:12:59,450 Estaba encima del atril del director. 1044 01:13:00,350 --> 01:13:04,110 El asesino recortó el tercero de la serie del programa del concierto. 1045 01:13:04,390 --> 01:13:09,130 El círculo, el pez... Y el triángulo. Tiene sentido. 1046 01:13:11,400 --> 01:13:12,400 Ya no puedo más. 1047 01:13:12,800 --> 01:13:16,700 Quiero que me diga ahora mismo todo lo que sabe o tendré que considerarle 1048 01:13:16,700 --> 01:13:19,700 cómplice. Porque está claro que me está ocultando información. 1049 01:13:20,980 --> 01:13:25,780 Yo solo tengo una idea aproximada de su razonamiento. ¿Y cuál es, por el amor de 1050 01:13:25,780 --> 01:13:26,780 Dios? 1051 01:13:27,260 --> 01:13:31,160 Bueno, creo que tal vez no sea el mejor momento. 1052 01:13:31,540 --> 01:13:32,600 Ahora lo puedo creer. 1053 01:13:33,420 --> 01:13:35,100 Vale, vale, ya me voy. 1054 01:13:36,210 --> 01:13:39,550 ¿No te importa, Martin? No se preocupen. Un paseo me vendrá bien. Pero no se 1055 01:13:39,550 --> 01:13:40,630 aleje demasiado, ¿de acuerdo? 1056 01:13:47,650 --> 01:13:48,650 Bastardo. 1057 01:13:49,390 --> 01:13:54,490 En Gendrich se preparan para vivir uno de los momentos más brillantes de su 1058 01:13:54,490 --> 01:13:59,090 historia. Si los rumores son ciertos, gracias al profesor Henry Wilkins, el 1059 01:13:59,090 --> 01:14:03,470 famoso teorema de Bormat podría ser resuelto en las próximas horas. 1060 01:14:03,820 --> 01:14:07,920 Cientos de matemáticos de todo el mundo se reunirán hoy en Cambridge para 1061 01:14:07,920 --> 01:14:12,640 asistir en directo a la demostración pública que el profesor Wilkins 1062 01:14:12,640 --> 01:14:14,760 en el Congreso de Teoría de Números. 1063 01:14:15,080 --> 01:14:19,040 Durante siglos, los matemáticos han intentado responderlo sin éxito. ¿Se 1064 01:14:19,040 --> 01:14:20,180 resolverá el misterio? 1065 01:14:24,360 --> 01:14:30,020 Siento lo de ayer, pero sigo pensando que debería... Ya, pensar por mí mismo. 1066 01:14:30,680 --> 01:14:32,580 Pues de momento no he tenido mucho éxito. 1067 01:14:34,920 --> 01:14:39,620 Mañana publicarán un artículo sobre los asesinatos. En él explico todo lo que 1068 01:14:39,620 --> 01:14:40,880 sé. ¿Todo? 1069 01:14:41,900 --> 01:14:46,500 La policía cree que si lo hacemos público y damos la solución al cuarto 1070 01:14:46,500 --> 01:14:47,500 el asesino parará. 1071 01:14:47,780 --> 01:14:51,760 Solo le interesa que reconozca su inteligencia. Con eso bastará. 1072 01:14:52,040 --> 01:14:53,040 ¿Y dará resultado? 1073 01:14:54,060 --> 01:14:55,380 No se me ocurre nada mejor. 1074 01:14:56,500 --> 01:15:00,120 Así que tengo 12 horas para demostrar que no soy idiota. Está complicando, 1075 01:15:00,160 --> 01:15:01,160 ¿verdad? 1076 01:15:01,380 --> 01:15:03,920 No eres idiota por mucho que te empeñes. 1077 01:15:04,540 --> 01:15:08,760 Lo sabes, Martin, pero lo has olvidado. Sabes que perteneces a la secta. 1078 01:15:17,200 --> 01:15:18,540 Sé lo que estás pensando. 1079 01:15:19,080 --> 01:15:22,020 ¿Ah, sí? Podría ser el mayor error de tu vida, créeme. 1080 01:15:22,320 --> 01:15:23,320 No le creo. 1081 01:15:23,600 --> 01:15:24,600 Está mintiendo. 1082 01:15:24,780 --> 01:15:26,900 Cierto. Estoy mintiendo. 1083 01:15:27,840 --> 01:15:31,160 Esperaba distraerte lo suficiente para que el autobús arrancase. 1084 01:16:11,790 --> 01:16:13,610 Muy bien, y eso nos lleva a la pregunta. 1085 01:16:16,530 --> 01:16:17,530 ¿Puedes ver? 1086 01:16:18,710 --> 01:16:21,450 Si descomponemos ambos factores... 1087 01:17:12,140 --> 01:17:15,920 Al principio son un poco duros de roer, pero acabas cogiendoles el gusto. 1088 01:17:16,200 --> 01:17:20,320 ¿A los espaguetis o a mis novelas? No, los espaguetis son un gran invento. 1089 01:17:20,580 --> 01:17:21,720 Y las novelas también. 1090 01:17:22,400 --> 01:17:23,400 Tienen sentido. 1091 01:17:24,340 --> 01:17:26,860 Hay algo que averiguar y te lo explican al final. 1092 01:17:27,400 --> 01:17:31,280 En la vida nadie se molesta en explicar nada. No quiero ir a hablar más de 1093 01:17:31,280 --> 01:17:35,860 explicaciones, ni de conjeturas, ni cosas de esas. Fuera de esta habitación 1094 01:17:35,860 --> 01:17:36,860 hay nada. 1095 01:17:37,440 --> 01:17:39,840 Solo tú, yo... 1096 01:17:40,780 --> 01:17:41,880 Y los espaguetis. 1097 01:17:45,020 --> 01:17:47,300 Sé cuánto te costó bajar de ese autobús. 1098 01:17:47,640 --> 01:17:48,640 Valía la pena. 1099 01:17:49,820 --> 01:17:51,040 No te arrepentirás. 1100 01:17:53,820 --> 01:17:55,740 Mira lo que has hecho. Estás loca. 1101 01:17:56,040 --> 01:17:57,100 Loca por ti. 1102 01:18:10,220 --> 01:18:11,220 Sí, mucho. 1103 01:18:13,440 --> 01:18:16,340 Este momento es perfecto, único. 1104 01:18:17,320 --> 01:18:20,220 El corazón impávido de la redonda, ¿verdad? 1105 01:18:20,900 --> 01:18:21,900 ¿Cómo? 1106 01:18:23,980 --> 01:18:27,340 Este Parménides era un famoso humorista griego. 1107 01:18:27,980 --> 01:18:33,400 Decía que la realidad era una gran mentira y que lo único que existe es un 1108 01:18:33,400 --> 01:18:34,660 único e inmutable. 1109 01:18:38,470 --> 01:18:40,490 ¿El qué? Hablar como la gente de tu secta. 1110 01:18:40,830 --> 01:18:42,010 Por lo visto es inevitable. 1111 01:18:42,390 --> 01:18:43,390 Ya, ya. 1112 01:18:44,710 --> 01:18:48,190 Ahora entiendo por qué las chicas se enrollan con músicos y no con 1113 01:18:49,390 --> 01:18:50,390 Eso es lo que él dijo. 1114 01:18:50,570 --> 01:18:52,950 ¿Sí? ¿Dijo que las chicas prefieren a los músicos? 1115 01:18:53,290 --> 01:18:54,290 No, no, no. 1116 01:18:54,530 --> 01:18:56,270 Lo que has dicho de la secta. 1117 01:18:56,690 --> 01:18:58,470 Sabes que perteneces a la secta. 1118 01:18:59,490 --> 01:19:02,870 ¿Qué? Mierda. No, no puede ser. Demasiado sencillo. 1119 01:19:03,270 --> 01:19:04,270 ¿Qué pasa? 1120 01:19:04,630 --> 01:19:07,110 Tengo que descubrirlo antes de que lo publiquen. ¿El qué? 1121 01:19:09,680 --> 01:19:12,940 El don. Tienes que seguir con su maldito juego. Sí, lo sé, pero no puedo pensar 1122 01:19:12,940 --> 01:19:13,839 en otra cosa. 1123 01:19:13,840 --> 01:19:14,840 Vete, mierda. ¿Qué? 1124 01:19:15,360 --> 01:19:17,840 Estás enamorado de ese viejo. Te interesa más que yo. 1125 01:19:18,380 --> 01:19:21,160 Oye, Lorna, escúchame solo un segundo. Solo te pido eso. 1126 01:19:21,780 --> 01:19:25,080 Y en cuanto acabe esta pesadilla nos iremos de... ¿A dónde? 1127 01:19:25,300 --> 01:19:27,960 A donde sea. Fuera de esta ciudad. A un lugar sin libros. 1128 01:19:28,180 --> 01:19:30,340 Donde la gente no sepa ni las tablas de multiplicar. 1129 01:19:40,430 --> 01:19:42,010 Es pronto, está para los empollones. 1130 01:19:43,230 --> 01:19:44,230 ¿Y ahora qué? 1131 01:19:44,330 --> 01:19:45,330 A la librería. 1132 01:19:52,590 --> 01:19:56,930 Al menos 1133 01:19:56,930 --> 01:20:00,650 dime, ¿qué estás buscando? 1134 01:20:02,710 --> 01:20:03,710 Aquí está. 1135 01:20:04,730 --> 01:20:06,230 ¿La secta de los pitagóricos? 1136 01:20:06,430 --> 01:20:07,690 Los padres de la matemática. 1137 01:20:08,000 --> 01:20:09,880 Tenían prohibido revelar sus secretos. 1138 01:20:10,600 --> 01:20:14,000 Funcionaban como una secta. Los números eran sagrados, los dioses que 1139 01:20:14,000 --> 01:20:15,000 conformaban el mundo. 1140 01:20:15,780 --> 01:20:17,160 No, no está aquí. 1141 01:20:19,220 --> 01:20:21,800 Disculpe, tendrán que volver luego. La caja todavía está cerrada. 1142 01:20:22,100 --> 01:20:23,360 No importa, no queremos nada. 1143 01:20:23,960 --> 01:20:26,760 Entonces será mejor que se vayan. ¿Puede dejarnos un momentito, por favor? 1144 01:20:27,080 --> 01:20:31,140 Si consultan nuestro catálogo encontrarán todo lo que puedan 1145 01:20:31,140 --> 01:20:33,380 más completo... ¡No quiere callarse! ¡No me deja pensar! 1146 01:20:34,880 --> 01:20:37,460 Disculpe, pero no me deja otra alternativa que llamar a seguridad. 1147 01:20:37,840 --> 01:20:39,440 Bien, ya me ha asegurado, pero váyase. 1148 01:20:40,320 --> 01:20:44,980 Tiene que estar en alguno de estos. 1149 01:20:45,200 --> 01:20:46,740 Un gráfico o algo parecido. 1150 01:20:54,540 --> 01:20:55,540 ¿Algo así? 1151 01:20:56,320 --> 01:20:57,320 Eso es. 1152 01:20:57,580 --> 01:21:01,760 Perfecto. El uno. El principio de todo. Lo perfecto. Encerrado en sí mismo. 1153 01:21:02,220 --> 01:21:05,840 El pez. Eso pensábamos. La vez de Kapisky. Es un símbolo cristiano, pero 1154 01:21:05,840 --> 01:21:06,840 anterior. 1155 01:21:07,300 --> 01:21:10,800 Sencillamente el 2, la intersección de dos círculos, símbolo de los opuestos, 1156 01:21:10,800 --> 01:21:14,560 dualidad, la guerra entre el bien y el mal. El 3, la triada, la síntesis de los 1157 01:21:14,560 --> 01:21:15,940 opuestos, la paz tras la guerra. 1158 01:21:17,660 --> 01:21:18,940 ¿Y el cuarto símbolo? 1159 01:21:19,640 --> 01:21:20,640 La tetracte. 1160 01:21:21,480 --> 01:21:24,680 El cuaternario. 1 más 2 más 3 más 4. 1161 01:21:25,080 --> 01:21:27,500 10. La totalidad. El demiurgo. 1162 01:21:28,120 --> 01:21:29,540 Era su número divino. 1163 01:21:36,880 --> 01:21:37,980 ¿Por qué no me di cuenta? 1164 01:21:39,760 --> 01:21:42,080 Cualquier enigma es fácil cuando sabes la solución. 1165 01:21:43,400 --> 01:21:44,400 ¿Qué estás buscando? 1166 01:21:45,140 --> 01:21:50,320 Lo único que sé de esa gente es que tenía un concepto muy especial de la 1167 01:21:50,320 --> 01:21:55,680 medicina. Ya sabes, si la inteligencia era el valor supremo, los retrasados 1168 01:21:55,680 --> 01:22:00,260 mentales eran considerados pecadores y los usaban como conejillos de indias 1169 01:22:00,260 --> 01:22:01,580 sus experimentos. 1170 01:22:47,170 --> 01:22:51,470 ¿Está bien? Vaya, muchas gracias. Es lo único que me faltaba. 1171 01:22:52,370 --> 01:22:53,510 Lordito. Gracias. 1172 01:22:55,930 --> 01:22:57,270 ¡Eh! ¡Acheles! 1173 01:22:57,790 --> 01:22:58,790 ¡Vuelvan aquí! 1174 01:22:58,910 --> 01:22:59,910 ¿A dónde van? 1175 01:23:00,550 --> 01:23:01,610 ¡Eh! ¡Vuelvan! 1176 01:23:01,850 --> 01:23:03,050 ¡No pueden estar así! 1177 01:23:03,430 --> 01:23:05,550 ¡Vuelvan! ¡Eh! ¿De quién es el asesino? 1178 01:23:05,810 --> 01:23:07,110 Ya me ocupo yo, John. 1179 01:23:07,430 --> 01:23:08,349 Tranquilo, chico. 1180 01:23:08,350 --> 01:23:09,630 Es que la cagué en el concierto. 1181 01:23:09,920 --> 01:23:12,920 Pero tiene que creerme. Esta vez puede ser peor. Matará a más gente. 1182 01:23:13,400 --> 01:23:14,660 Probablemente a diez. Cálmate. 1183 01:23:15,200 --> 01:23:16,780 Se ha puesto en contacto con nosotros. 1184 01:23:17,660 --> 01:23:18,800 Acertamos con el símbolo. 1185 01:23:19,300 --> 01:23:20,300 La tetractis. 1186 01:23:20,560 --> 01:23:24,320 Exacto. El mensaje marca un lugar concreto. Ha pedido que enviemos 1187 01:23:24,320 --> 01:23:25,059 ¿Una carretera? 1188 01:23:25,060 --> 01:23:27,260 La 421, una vez pasada la rotonda. 1189 01:23:27,520 --> 01:23:28,520 Es la que va a Cambridge. 1190 01:23:29,760 --> 01:23:31,160 Justo allí hay un cruce elevado. 1191 01:23:31,480 --> 01:23:32,480 Peterson va en camino. 1192 01:23:32,720 --> 01:23:34,660 Intentará detener el autobús antes de ese punto. 1193 01:23:39,980 --> 01:23:41,540 ¿Habéis localizado el autobús? 1194 01:23:41,860 --> 01:23:43,880 Está a 5 .000 metros de la posición, señor. 1195 01:23:44,100 --> 01:23:45,660 Me encontrarán en un minuto. 1196 01:23:48,200 --> 01:23:52,060 Inspector Peterson a todas las unidades. El asesino podría estar viajando con 1197 01:23:52,060 --> 01:23:55,080 ellos. Que no detecten nuestra presencia hasta que yo dé la señal. 1198 01:24:18,080 --> 01:24:19,760 ¿Dónde están? No consigo verlos. 1199 01:24:21,360 --> 01:24:22,540 ¿Con quién han quedado antes? 1200 01:24:22,860 --> 01:24:23,860 Los tenemos. 1201 01:24:52,620 --> 01:24:53,620 Manos sobre el volante. 1202 01:24:54,480 --> 01:24:55,480 ¿Qué pasa? 1203 01:24:55,620 --> 01:24:57,460 Han llegado a tiempo. 1204 01:24:57,880 --> 01:24:58,900 Lo han detenido. 1205 01:24:59,220 --> 01:25:01,320 Sheldon y los matemáticos están a salvo. ¿Sheldon? 1206 01:25:01,620 --> 01:25:04,120 ¿Pero qué han hecho? Se han equivocado de autobús. 1207 01:25:29,040 --> 01:25:31,960 Diga. Zelda, tiene que hablar con Peterson. 1208 01:25:32,220 --> 01:25:34,120 Hay otro autobús. ¿De qué estás hablando? 1209 01:25:34,540 --> 01:25:36,800 Es el padre de la niña. ¿De qué niña? 1210 01:25:44,080 --> 01:25:45,080 ¿Martin? 1211 01:25:45,920 --> 01:25:48,200 ¿Martin, me oyes? La niña del hospital. 1212 01:25:48,560 --> 01:25:49,620 Necesita un trasplante. 1213 01:25:50,000 --> 01:25:52,260 Quiere matar a esos pobres chicos para salvarla. 1214 01:26:09,219 --> 01:26:11,400 Señor, disculpe, señor. Tiene que salir, por favor. 1215 01:26:13,060 --> 01:26:15,780 ¡Deténganle ese autobús! ¡Cálmese, por favor! ¡Va a matarlos! ¿Dónde está 1216 01:26:15,780 --> 01:26:16,780 Peterson? 1217 01:26:17,340 --> 01:26:21,320 Señor, uno de los profesores insiste en hablar con usted. Está totalmente fuera 1218 01:26:21,320 --> 01:26:22,320 de control. 1219 01:26:54,440 --> 01:26:55,440 ¿Usted? 1220 01:26:56,220 --> 01:26:57,620 ¿Usted lo sabía? 1221 01:26:57,940 --> 01:27:02,200 ¡Joder! ¿Sabía lo que iba a pasar? ¡Ustedes, malditas ecuaciones! 1222 01:28:09,950 --> 01:28:12,570 Cinco de las víctimas son posibles donantes. 1223 01:28:13,850 --> 01:28:15,630 Cinco órganos son una buena oportunidad. 1224 01:28:16,310 --> 01:28:19,750 Los llevarán a St. Joseph de inmediato. Por eso pidió las ambulancias. 1225 01:28:20,470 --> 01:28:21,470 Así es. 1226 01:28:22,250 --> 01:28:26,290 El depósito estaba en reserva. Quería causar el menor daño posible, aunque 1227 01:28:26,290 --> 01:28:29,150 vez no ha sido precisamente imperceptible. 1228 01:28:29,450 --> 01:28:31,650 ¿Por qué todo esto? ¿Y por qué los símbolos? 1229 01:28:31,970 --> 01:28:35,870 No planeaba morir en el accidente. Su idea era saltar a tiempo y evitar 1230 01:28:35,870 --> 01:28:36,970 cualquier sospecha. 1231 01:28:37,250 --> 01:28:38,250 ¿Cómo lo sabe? 1232 01:28:39,840 --> 01:28:42,520 Cuando se estrelló ya tenía las puertas abiertas. 1233 01:28:43,360 --> 01:28:45,120 ¿Y qué pasa con las otras muertes? 1234 01:28:45,740 --> 01:28:49,540 Si solo hubiera matado a los niños sería el principal sospechoso. Pero al 1235 01:28:49,540 --> 01:28:53,620 hacernos pensar en un asesino en serie, nadie se fijaría en él. Aunque calculó 1236 01:28:53,620 --> 01:28:55,240 mal y no saltó a tiempo. 1237 01:28:56,640 --> 01:28:59,840 ¿Entonces no quería matar a los demás? ¿Solo lo hizo por la cuartada? 1238 01:29:01,000 --> 01:29:02,000 Exacto. 1239 01:29:02,660 --> 01:29:04,320 Lástima no haberlo descubierto antes. 1240 01:29:06,000 --> 01:29:07,280 Demasiado para la lógica. 1241 01:29:53,290 --> 01:29:54,990 Usted solo fue una pieza en su juego. 1242 01:29:56,470 --> 01:29:58,010 No debe sentirse culpable. 1243 01:30:07,630 --> 01:30:09,250 No sabes lo que dices. 1244 01:30:31,080 --> 01:30:32,860 No te hace falta coger un avión. 1245 01:30:34,120 --> 01:30:37,020 ¿Qué? Que no te hace falta coger un avión. 1246 01:30:37,240 --> 01:30:38,620 Ya estás muy lejos de aquí. 1247 01:30:39,260 --> 01:30:40,260 Estaba pensando. 1248 01:30:40,660 --> 01:30:41,660 ¿Ah, sí? 1249 01:30:45,780 --> 01:30:51,180 Vale. A partir de ahora, solo somos dos turistas en el aeropuerto con la mochila 1250 01:30:51,180 --> 01:30:52,500 más pesada que se pueda llevar. 1251 01:30:54,200 --> 01:30:55,440 ¿Qué has metido aquí dentro? 1252 01:30:55,940 --> 01:31:00,560 Solo lo imprescindible. Una cama grande, una olla para hacer espaguetis... Y un 1253 01:31:00,560 --> 01:31:01,478 par de cosas más. 1254 01:31:01,480 --> 01:31:04,720 Espero que no hayas metido ninguna de tus novelas de misterio. Claro que no. 1255 01:31:04,800 --> 01:31:07,200 Nada de misterios, ni símbolos, ni Oxford. 1256 01:31:07,560 --> 01:31:08,860 Hicimos un trato, ¿recuerdas? 1257 01:31:09,500 --> 01:31:10,820 ¿Crees que podrás vivir así? 1258 01:31:11,860 --> 01:31:12,860 Sí. 1259 01:31:13,160 --> 01:31:14,160 Solo tú y yo. 1260 01:31:14,860 --> 01:31:15,860 Claro. 1261 01:31:20,080 --> 01:31:21,080 Vamos. 1262 01:31:26,220 --> 01:31:27,380 ¿Su tarjeta de embarque? 1263 01:31:38,160 --> 01:31:39,860 ¿Me da la tarjeta de embarque, por favor? 1264 01:31:40,840 --> 01:31:42,340 No lo sabía. ¿Martín? 1265 01:31:44,460 --> 01:31:45,840 Ese cabrón me engañó. 1266 01:31:46,300 --> 01:31:48,280 No sabía cuál era el tercer símbolo. 1267 01:31:51,060 --> 01:31:58,020 Dios mío. 1268 01:31:58,680 --> 01:32:00,360 Pero si te llevas las fotos. 1269 01:32:02,260 --> 01:32:03,260 ¿Qué es esto? 1270 01:32:09,000 --> 01:32:10,000 ¿Qué significa todo esto? 1271 01:32:17,340 --> 01:32:22,980 Ella estuvo tres años descifrando los códigos alemanes. Disculpe, señora, 1272 01:32:22,980 --> 01:32:23,839 no puede hacer eso? 1273 01:32:23,840 --> 01:32:25,980 Por supuesto, que era ese círculo en alemán. 1274 01:32:26,560 --> 01:32:28,360 ¡Se lo inventó en ese momento! 1275 01:33:06,890 --> 01:33:07,890 ¿Habías visto este lugar? 1276 01:33:09,610 --> 01:33:10,750 Hasta ahora no. 1277 01:33:12,910 --> 01:33:15,970 Hubiera sido una lástima irte del país sin conocerlo. 1278 01:33:17,550 --> 01:33:21,130 Es la mayor colección de falsificaciones del mundo. 1279 01:33:21,550 --> 01:33:25,070 Ni el propio Miguel Ángel habría distinguido este David del original. 1280 01:33:26,430 --> 01:33:29,510 Creemos que la columna de Trajano está en Roma. 1281 01:33:31,090 --> 01:33:33,910 Pero podemos asegurar que esta... 1282 01:33:34,380 --> 01:33:37,420 Es una vulgar copia de Scallola. 1283 01:33:38,440 --> 01:33:40,280 Aquí me siento a gusto. 1284 01:33:40,880 --> 01:33:42,800 Nadie intenta engañarme. 1285 01:33:43,060 --> 01:33:48,620 En efecto, Martin, este es el lugar que contiene más verdad de todo el planeta. 1286 01:33:49,340 --> 01:33:52,580 Aquí hay una certeza absoluta. 1287 01:33:53,520 --> 01:33:55,880 Todo es falso. 1288 01:33:56,940 --> 01:34:00,760 Fuera de estas paredes, nadie está seguro de nada. 1289 01:34:04,320 --> 01:34:06,440 Arriesgó demasiado dándome un papel en blanco. 1290 01:34:10,400 --> 01:34:11,800 Eso no importaba. 1291 01:34:12,260 --> 01:34:16,560 Tenía que convencerte de que conocía el signo y en ese momento no lo tenía nada 1292 01:34:16,560 --> 01:34:17,560 claro. 1293 01:34:17,580 --> 01:34:19,040 Confiaba en tu vanidad, Martin. 1294 01:34:19,540 --> 01:34:24,200 Tu orgullo te impediría abrir ese papel antes de tener la solución. Y eso, 1295 01:34:24,260 --> 01:34:27,160 perdóname, te iba a llevar cierto tiempo. 1296 01:34:27,600 --> 01:34:29,320 No había ningún asesino en serie. 1297 01:34:29,980 --> 01:34:32,300 Fue un invento, tal como dijo Peter. 1298 01:34:33,070 --> 01:34:36,510 Pero no del conductor del autobús, sino de usted. 1299 01:34:37,170 --> 01:34:40,050 Lo inventó todo para ocultar el único crimen real. 1300 01:34:40,650 --> 01:34:42,150 La muerte de Mrs. Eagleton. 1301 01:34:42,950 --> 01:34:45,890 Beth la mató, como la policía sospechó desde el principio. 1302 01:34:51,030 --> 01:34:52,290 Beth odiaba su vida. 1303 01:34:52,650 --> 01:34:55,490 No podía seguir soportando a esa mujer y la mató. 1304 01:34:55,970 --> 01:34:58,110 Entonces le envió una nota pidiéndole ayuda. 1305 01:34:59,070 --> 01:35:01,030 No podía mirarla a la cara. 1306 01:35:02,670 --> 01:35:06,030 Su padre murió por mi culpa hace 30 años. 1307 01:35:07,630 --> 01:35:09,550 No podía fallarle otra vez. 1308 01:35:09,770 --> 01:35:10,930 Entonces nos encontramos. 1309 01:35:11,750 --> 01:35:15,550 Usted iba a deshacerse de las pruebas, pero yo estaba allí, en medio, y lo 1310 01:35:15,550 --> 01:35:16,550 estropeé todo. 1311 01:35:17,370 --> 01:35:20,910 Tuvo que idear un plan en aquel momento, antes de que llegara la policía. 1312 01:35:21,730 --> 01:35:25,370 Leyó la palabra círculo en alemán en el tablero de Scrabble y eso le dio la 1313 01:35:25,370 --> 01:35:28,210 idea. Una serie con infinitas posibilidades. 1314 01:35:28,450 --> 01:35:32,030 Pero necesitaba otra muerte para convencer a la policía de que el asesino 1315 01:35:32,030 --> 01:35:34,460 él. Y sin saberlo, le ayudé. 1316 01:35:36,180 --> 01:35:39,240 Le di la idea de cómo hacerlo sin darme cuenta. 1317 01:35:39,700 --> 01:35:44,000 Un crimen imperceptible. Un asesino que solo mata a quien está a punto de morir. 1318 01:35:44,760 --> 01:35:47,540 Solo tuvo que esperar y pinchar el cadáver con una jeringuilla. 1319 01:35:47,920 --> 01:35:50,120 Entonces envió el segundo mensaje, el B. 1320 01:35:51,400 --> 01:35:53,260 Aún no sabía dónde le llevaría eso. 1321 01:35:53,520 --> 01:35:56,500 Las posibilidades de la serie seguían siendo infinitas. 1322 01:35:56,780 --> 01:35:58,980 Había que esperar la ocasión propicia. 1323 01:35:59,320 --> 01:36:01,100 Y podían pasar semanas, meses. 1324 01:36:01,400 --> 01:36:02,400 No había briga. 1325 01:36:02,620 --> 01:36:04,900 Planeaba algo diferente para la tercera muerte. 1326 01:36:05,320 --> 01:36:09,140 Pero aquel hombre del triángulo se presentó como un regalo de los dioses. 1327 01:36:09,140 --> 01:36:10,180 solución a sus problemas. 1328 01:36:10,720 --> 01:36:14,120 Al principio lo rechacé. Demasiada gente, demasiado eucarístico. 1329 01:36:14,420 --> 01:36:15,480 No mienta. 1330 01:36:15,680 --> 01:36:17,820 No podía desperdiciar esa oportunidad. 1331 01:36:18,420 --> 01:36:19,960 Además estaba el triángulo. 1332 01:36:20,180 --> 01:36:21,500 Todo cobraba sentido. 1333 01:36:22,120 --> 01:36:26,280 Era hermoso. Como si los malditos pitagóricos estuvieran de su lado. 1334 01:36:26,720 --> 01:36:31,540 Todo era perfecto. Y lo más importante, totalmente inofensiva. 1335 01:36:31,960 --> 01:36:33,520 Hasta que apareció ese loco. 1336 01:36:33,920 --> 01:36:36,380 Cualquier acción puede tener consecuencias inesperadas. 1337 01:36:36,880 --> 01:36:38,200 Eso era lo que temía. 1338 01:36:40,100 --> 01:36:43,360 ¿Cómo imaginar que ese desgraciado leería la noticia del periódico? 1339 01:36:43,760 --> 01:36:45,940 Buscaba una solución al problema de su hija. 1340 01:36:46,380 --> 01:36:50,460 Mientras llevaba al colegio a aquellos niños sanos, con pulmones perfectos, 1341 01:36:50,460 --> 01:36:51,460 un cerebro dañado. 1342 01:36:51,880 --> 01:36:53,980 ¿Por qué ellos merecían vivir y ella no? 1343 01:36:54,620 --> 01:36:58,000 No todos los que conocen a los griegos son matemáticos, profesor. 1344 01:36:58,730 --> 01:37:01,310 Usted le facilitó la solución al publicar la serie. 1345 01:37:02,050 --> 01:37:06,390 Él también quería ocultar su crimen. Tan solo tenía que hacer una llamada y la 1346 01:37:06,390 --> 01:37:07,390 hizo. 1347 01:37:18,270 --> 01:37:22,490 Entonces, ¿tú crees que soy el asesino? 1348 01:37:23,010 --> 01:37:24,010 No. 1349 01:37:24,430 --> 01:37:25,810 Usted no ha matado a nadie. 1350 01:37:26,510 --> 01:37:29,590 Pero es culpable por provocar la muerte de esos niños inocentes. 1351 01:37:30,270 --> 01:37:34,770 Es culpable por su soberbia, por utilizarnos a todos como pieza sobre el 1352 01:37:34,770 --> 01:37:35,770 tablero. 1353 01:37:36,650 --> 01:37:38,570 ¿Quién diablo se cree que es? 1354 01:37:41,210 --> 01:37:44,690 Espero que mi fracaso haya servido para enseñarte algo. 1355 01:37:47,050 --> 01:37:48,870 Sí, una cosa. 1356 01:37:49,710 --> 01:37:51,010 Algo muy doloroso. 1357 01:37:52,210 --> 01:37:54,150 Que los números también mienten. 1358 01:37:54,700 --> 01:37:57,240 La verdad no es matemática, como yo pensaba. 1359 01:37:57,620 --> 01:38:02,620 Es absurda, confusa, casual, desordenada y muy desagradable. 1360 01:38:03,660 --> 01:38:07,460 Me alegra que al final estemos de acuerdo en algo, querido amigo. 1361 01:38:08,140 --> 01:38:09,960 Solo has olvidado un detalle. 1362 01:38:14,460 --> 01:38:16,200 El verdadero culpable. 1363 01:38:17,680 --> 01:38:20,900 El origen de esta cadena de crímenes. 1364 01:38:21,140 --> 01:38:22,140 ¿Quién? 1365 01:38:22,620 --> 01:38:23,760 Tú, Martin. 1366 01:38:24,560 --> 01:38:28,180 No me agarre, por favor. Si no me crees, habla con vez. 1367 01:38:29,200 --> 01:38:30,660 Estaba enamorada de ti. 1368 01:38:31,120 --> 01:38:32,780 ¿O no te habías dado cuenta? 1369 01:38:34,780 --> 01:38:36,900 ¿Recordaba tus palabras con exactitud? 1370 01:38:39,300 --> 01:38:40,300 Inténtalo. 1371 01:38:41,820 --> 01:38:45,680 Inténtalo. No dejaba de sonar en su cabeza como un martillo. 1372 01:38:47,140 --> 01:38:48,960 Deberías ser libre como yo. 1373 01:38:51,400 --> 01:38:53,140 Eso fue lo que entendió. 1374 01:38:58,670 --> 01:39:00,450 con lo que le impedía ser libre. 1375 01:39:03,570 --> 01:39:10,310 Su propia madre, la mariposa que bate sus 1376 01:39:10,310 --> 01:39:13,410 alas y causa un huracán al otro lado del mundo. 1377 01:39:15,830 --> 01:39:17,410 ¿Te resulta familiar? 1378 01:39:20,490 --> 01:39:22,830 ¿Eres tú esa mariposa, Martin? 106195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.