All language subtitles for Hydra.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]SDH.eng.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:07:18,478 --> 00:07:25,110 TOKYO LIFE GROUP CO., LTD. 4 00:11:00,493 --> 00:11:01,825 Excuse me! 5 00:11:01,910 --> 00:11:03,703 Got it. Yes? 6 00:11:11,043 --> 00:11:13,462 - Great meal. - Thank you. 7 00:11:13,547 --> 00:11:16,633 Hey, Kenta, do you prefer older or younger girls? 8 00:11:16,673 --> 00:11:21,053 What? I can pretty much go for either. 9 00:11:21,138 --> 00:11:23,807 Then, you've got a chance, Risako! 10 00:11:23,892 --> 00:11:25,098 What? Come on. 11 00:11:25,182 --> 00:11:26,183 Quit it! 12 00:11:26,268 --> 00:11:27,185 Take care. 13 00:11:27,270 --> 00:11:29,937 See you next time! Thanks for coming. 14 00:11:30,730 --> 00:11:33,567 Welcome. Oh, Yukari. Please, sit down. 15 00:11:33,652 --> 00:11:38,738 Yukari, back to drown your break-up blues? 16 00:11:38,822 --> 00:11:40,948 I'm not that pathetic. 17 00:11:41,033 --> 00:11:42,992 Of course, you're used to being dumped. 18 00:11:44,243 --> 00:11:47,122 Come on, you can't say that! 19 00:11:47,205 --> 00:11:48,917 You've gone too far. 20 00:11:48,998 --> 00:11:52,210 Too early, you know. Well, pick your poison. 21 00:11:52,960 --> 00:11:55,003 Actually, I'm kind of hungry. 22 00:11:55,087 --> 00:11:56,673 For what? 23 00:11:56,755 --> 00:11:57,757 Anything. 24 00:11:57,840 --> 00:11:58,717 Okay. 25 00:12:05,640 --> 00:12:08,643 Takashi, one plate of anything for Yukari, please. 26 00:12:15,318 --> 00:12:17,195 Lots of boys like you. 27 00:12:17,277 --> 00:12:19,528 Rina, you're just saying that. 28 00:12:19,612 --> 00:12:20,823 Not at all. 29 00:12:30,748 --> 00:12:33,167 Sorry, he's always so cold. 30 00:13:06,995 --> 00:13:08,035 Yum! 31 00:13:10,498 --> 00:13:14,002 I wanted something spicy, so this is perfect! 32 00:13:15,668 --> 00:13:19,132 Is Takashi a psychic? 33 00:13:20,798 --> 00:13:24,843 Ask him. Takashi, come here. 34 00:13:26,928 --> 00:13:28,640 Why tandoori chicken? 35 00:13:30,975 --> 00:13:34,937 Her face was a bit bloated, so I thought she might be hungover. 36 00:13:35,813 --> 00:13:36,938 He's right. 37 00:13:37,025 --> 00:13:39,067 You really are hitting it heavy. 38 00:13:40,443 --> 00:13:42,237 Tandoori helps with hangovers? 39 00:13:43,988 --> 00:13:48,200 The curcumin in turmeric helps with circulation, 40 00:13:48,285 --> 00:13:50,370 counteracting hangovers. 41 00:13:53,040 --> 00:13:56,543 Takashi, did you learn to cook somewhere? 42 00:13:57,210 --> 00:13:58,170 No. 43 00:13:58,252 --> 00:14:01,588 Did you travel around the world trying different dishes? 44 00:14:02,507 --> 00:14:03,465 No. 45 00:14:03,842 --> 00:14:06,803 Takashi doesn't actually eat all that much. 46 00:14:07,010 --> 00:14:08,555 What, really? 47 00:14:08,637 --> 00:14:12,517 But he's got all the recipes in his head, right? 48 00:14:14,018 --> 00:14:14,812 Yes. 49 00:14:15,018 --> 00:14:17,105 Then what was the recipe for this? 50 00:14:19,067 --> 00:14:21,733 Chicken thighs seasoned with yogurt, 51 00:14:21,818 --> 00:14:25,698 crushed garlic, ginger, cumin, coriander, turmeric, 52 00:14:25,780 --> 00:14:27,865 chili and black pepper, garam masala, 53 00:14:27,950 --> 00:14:29,367 egg yolk, vinegar, and salt. 54 00:14:30,033 --> 00:14:31,993 Cut the chicken into bite-sized pieces, 55 00:14:32,080 --> 00:14:35,708 and poke holes in it to absorb the spices. 56 00:14:35,790 --> 00:14:37,210 Incredible! 57 00:14:37,292 --> 00:14:38,167 Right? 58 00:14:39,043 --> 00:14:41,128 Thanks, Takashi. You can go now. 59 00:15:28,385 --> 00:15:31,470 What is it? Miki, did you have too much to drink? 60 00:15:32,053 --> 00:15:33,767 Hasegawa, is everything okay? 61 00:15:33,848 --> 00:15:34,767 Oh, my. 62 00:15:34,848 --> 00:15:35,725 Kenta. 63 00:15:35,808 --> 00:15:36,683 Yes. 64 00:15:36,768 --> 00:15:39,437 Miyuki. There we go. 65 00:15:40,605 --> 00:15:41,523 Oh, sorry. 66 00:15:50,113 --> 00:15:51,615 Takashi, help her out. 67 00:15:55,202 --> 00:15:56,078 Okay. 68 00:15:56,703 --> 00:15:57,580 Be careful. 69 00:15:58,080 --> 00:15:59,707 I'll be back soon. 70 00:15:59,792 --> 00:16:01,458 Put it on my tab. 71 00:16:02,043 --> 00:16:03,210 Thanks. 72 00:16:04,172 --> 00:16:05,378 Thanks! 73 00:16:05,463 --> 00:16:06,880 Thank you! Take care! 74 00:16:08,927 --> 00:16:11,718 Once again with Hasegawa. 75 00:16:14,222 --> 00:16:19,352 What's his job? He's always wearing such sharp suits. 76 00:16:19,437 --> 00:16:22,272 You can't pry into customers' lives. 77 00:16:22,855 --> 00:16:23,730 I know. 78 00:16:24,317 --> 00:16:27,445 And Takashi came out at the perfect time again. 79 00:16:27,985 --> 00:16:29,112 Because he's psychic! 80 00:16:29,697 --> 00:16:30,573 Indeed. 81 00:16:32,365 --> 00:16:35,077 - But it's strange. - Why? 82 00:16:35,158 --> 00:16:38,080 Whenever there's an issue at the restaurant, 83 00:16:38,162 --> 00:16:41,583 Takashi will always take care of it, like just now. 84 00:16:42,292 --> 00:16:43,918 Like with fights? 85 00:16:44,418 --> 00:16:45,838 Before they start. 86 00:16:45,920 --> 00:16:47,297 - Before? - Yes. 87 00:16:47,922 --> 00:16:49,257 Thanks to Takashi, 88 00:16:49,342 --> 00:16:53,510 we've never had to call the cops due to fights. 89 00:16:55,638 --> 00:16:57,350 He's a good fighter? 90 00:16:58,765 --> 00:17:01,018 I've never seen him fight. 91 00:17:01,103 --> 00:17:05,063 I always thought of him as just a quiet old fart! 92 00:17:05,733 --> 00:17:07,610 An old fart? 93 00:17:08,235 --> 00:17:09,777 What do you think? 94 00:17:10,528 --> 00:17:15,575 Oh, Takashi. Sorry, it was a joke. 95 00:17:19,037 --> 00:17:20,412 Are you mad? 96 00:17:21,163 --> 00:17:22,163 No. 97 00:17:22,250 --> 00:17:23,750 No, you're mad. 98 00:17:24,833 --> 00:17:26,835 Takashi, you look scary. 99 00:17:27,337 --> 00:17:31,298 Yes. It was just a joke. Come on, smile. 100 00:17:34,927 --> 00:17:35,720 Like this? 101 00:17:38,847 --> 00:17:41,433 Takashi, no need to force it. 102 00:18:03,497 --> 00:18:06,168 What does Takashi do in his off time? 103 00:18:07,125 --> 00:18:10,378 Well, I wonder. 104 00:18:11,880 --> 00:18:13,882 I don't ask him about his private life. 105 00:18:14,842 --> 00:18:17,262 It's a little late to be asking now. 106 00:18:18,430 --> 00:18:21,933 How do you two know each other? 107 00:18:22,435 --> 00:18:23,892 He knows my dad. 108 00:18:24,477 --> 00:18:26,145 It's been three years now. 109 00:18:27,522 --> 00:18:31,358 So... you guys aren't like that? 110 00:18:31,943 --> 00:18:32,820 Like what? 111 00:18:33,947 --> 00:18:35,153 Be honest, 112 00:18:36,948 --> 00:18:38,450 you two aren't... 113 00:18:38,532 --> 00:18:40,910 No way! 114 00:18:40,993 --> 00:18:44,122 Sorry. I mean, it's normal to wonder. 115 00:18:44,207 --> 00:18:45,833 I've never thought about it! 116 00:18:46,833 --> 00:18:48,917 He's like a big brother to me. 117 00:18:49,002 --> 00:18:50,713 Like my father. 118 00:18:51,670 --> 00:18:52,755 Your father? 119 00:18:53,880 --> 00:18:55,048 They're similar. 120 00:18:56,468 --> 00:18:59,512 I can't put it into words... 121 00:19:01,763 --> 00:19:02,765 Their aura? 122 00:19:04,558 --> 00:19:06,185 Why do you ask? 123 00:19:06,685 --> 00:19:11,065 Oh, well... At any rate, I'm glad he's here! 124 00:19:11,898 --> 00:19:12,775 Me too. 125 00:20:53,917 --> 00:20:55,838 - Here you are. - Thank you. 126 00:20:56,463 --> 00:20:58,047 Cheers. 127 00:21:01,800 --> 00:21:03,095 Tasty! 128 00:21:03,720 --> 00:21:06,263 Your drinks are always great, Rina! 129 00:21:06,348 --> 00:21:08,140 Really? Glad to hear it. 130 00:21:21,613 --> 00:21:25,617 Rina's cute, isn't she? 131 00:21:29,203 --> 00:21:31,748 I wonder if she has a boyfriend. 132 00:21:35,835 --> 00:21:40,257 Are you hungry? I still haven't eaten dinner. 133 00:21:43,217 --> 00:21:45,137 Whoa! What is it? 134 00:21:46,513 --> 00:21:48,555 You're hungry, right? 135 00:21:52,560 --> 00:21:53,520 Thank you. 136 00:21:56,980 --> 00:21:59,152 It'll be three years, in May. 137 00:21:59,942 --> 00:22:01,568 What were you doing before? 138 00:22:02,360 --> 00:22:05,657 Studying art. I'm taking a break now. 139 00:22:06,323 --> 00:22:07,785 Saving for tuition. 140 00:22:08,285 --> 00:22:09,493 A starving student. 141 00:22:10,452 --> 00:22:12,872 Well then, I guess I'll have to help. 142 00:22:13,415 --> 00:22:14,498 Thank you. 143 00:22:15,167 --> 00:22:17,083 But, I'm not starving. 144 00:22:17,877 --> 00:22:20,880 My dad left me some money. 145 00:22:22,048 --> 00:22:24,090 This place was his too. 146 00:22:25,008 --> 00:22:27,010 When did he pass away? 147 00:22:28,012 --> 00:22:30,222 He's still alive, 148 00:22:31,348 --> 00:22:33,435 but he disappeared three years ago, 149 00:22:35,143 --> 00:22:37,690 leaving his life's savings to me. 150 00:22:38,897 --> 00:22:40,107 I see. 151 00:22:42,108 --> 00:22:44,322 Can I hear more about you... 152 00:22:45,863 --> 00:22:47,950 now that you know me? 153 00:22:48,657 --> 00:22:49,908 What's to know? 154 00:22:51,785 --> 00:22:55,163 We're not supposed to inquire about customers, 155 00:22:55,873 --> 00:22:57,875 but, like, what do you do? 156 00:22:59,167 --> 00:23:03,755 Okay. I'll tell you one of my own... 157 00:23:06,758 --> 00:23:09,347 Sorry, I've got to go. 158 00:23:10,262 --> 00:23:11,805 We'll chat later. 159 00:23:12,055 --> 00:23:13,890 Sure, I'll be here. 160 00:23:14,057 --> 00:23:14,977 Look forward to it. 161 00:23:18,645 --> 00:23:20,022 Keep the change. 162 00:23:21,065 --> 00:23:22,190 Thanks. 163 00:23:22,273 --> 00:23:23,567 Thank you. 164 00:23:29,407 --> 00:23:30,407 What is it? 165 00:23:32,033 --> 00:23:33,035 Sawada? 166 00:23:34,120 --> 00:23:37,707 I tried contacting him several times. 167 00:23:39,165 --> 00:23:43,670 We'll have to put the purge on hold until we have him. 168 00:23:45,923 --> 00:23:47,090 Dammit! 169 00:23:48,010 --> 00:23:49,468 NAOYUKI SAWADA CALLING CELL PHONE... 170 00:23:50,052 --> 00:23:52,220 What has this guy been up to? 171 00:23:54,682 --> 00:23:59,522 Sawada! What have you been doing? I've called you several times now! 172 00:24:01,938 --> 00:24:03,607 Sawada! Can you hear me? 173 00:24:05,692 --> 00:24:06,568 Hello? 174 00:24:07,153 --> 00:24:08,237 Sawada! 175 00:24:09,907 --> 00:24:10,738 Hello? 176 00:24:11,240 --> 00:24:12,158 Sawada? 177 00:24:13,035 --> 00:24:13,950 It's me! 178 00:24:14,035 --> 00:24:15,452 ASSISTANT COMMISSIONER HASEGAWA 179 00:24:16,038 --> 00:24:18,705 Hello? Sawada! 180 00:24:20,873 --> 00:24:22,670 What happened to you? 181 00:24:25,672 --> 00:24:27,005 Damn. 182 00:25:22,518 --> 00:25:26,358 Hey, maybe we should close. 183 00:25:26,440 --> 00:25:28,485 What? Isn't it early? 184 00:25:28,567 --> 00:25:32,403 It's a holiday. People are at home. 185 00:25:33,865 --> 00:25:35,323 That's true. 186 00:25:42,498 --> 00:25:47,962 Well, I know a nice new bistro nearby. 187 00:25:49,087 --> 00:25:52,383 Why don't we go? 188 00:25:53,135 --> 00:25:55,468 Oh? Sounds good. 189 00:25:55,552 --> 00:25:56,845 Really? 190 00:25:56,928 --> 00:26:00,892 I mean, these are the only times I can go out. 191 00:26:00,973 --> 00:26:02,852 All right! 192 00:26:09,527 --> 00:26:13,780 Will you be joining us, Takashi? 193 00:26:17,033 --> 00:26:20,037 Come on, Takashi. Let's all go together! 194 00:26:24,748 --> 00:26:25,957 It'll be fun. 195 00:26:27,458 --> 00:26:28,835 You two go first. 196 00:26:29,837 --> 00:26:31,798 I'll join once I'm done. 197 00:26:38,805 --> 00:26:41,973 Well then, let's go. 198 00:27:04,788 --> 00:27:05,913 This way. 199 00:27:21,012 --> 00:27:24,015 Sorry, we're... Oh. 200 00:27:24,808 --> 00:27:25,808 Finished? 201 00:27:25,852 --> 00:27:28,020 No. Well, the kitchen is... 202 00:27:28,105 --> 00:27:30,522 Okay. Just a drink before I go home. 203 00:27:31,608 --> 00:27:33,192 - Please, sit. - Thank you. 204 00:27:37,488 --> 00:27:39,030 Well... what to drink... 205 00:27:45,162 --> 00:27:48,165 I'll have the usual, Jameson on the rocks. 206 00:27:48,707 --> 00:27:49,667 Got it. 207 00:27:51,418 --> 00:27:52,335 Care to join me? 208 00:27:52,920 --> 00:27:54,045 Thank you. 209 00:27:59,260 --> 00:28:02,930 I hope we're not forcing you to join us. 210 00:28:04,347 --> 00:28:05,267 Not at all. 211 00:28:05,767 --> 00:28:09,937 I just thought maybe you weren't fond of going out. 212 00:28:10,353 --> 00:28:14,527 So if you don't feel up to it, I'll let Rina know. 213 00:28:17,110 --> 00:28:19,445 It can be nice occasionally. 214 00:28:24,618 --> 00:28:27,955 Uh, oh. I left my phone back at Hydra. 215 00:28:29,040 --> 00:28:32,375 Takashi, can you call Rina and ask her if my phone's there? 216 00:28:35,253 --> 00:28:37,338 Oh, yeah, you don't have a phone. 217 00:28:37,673 --> 00:28:41,593 I'll be right back. Can you go ahead without me? 218 00:28:53,147 --> 00:28:56,818 I was actually planning on going out with the staff. 219 00:28:58,820 --> 00:29:00,322 Shouldn't you go then? 220 00:29:01,948 --> 00:29:02,950 It's fine. 221 00:29:03,865 --> 00:29:06,993 It's hard to chat with a girl around, 222 00:29:07,578 --> 00:29:11,333 and I want them to get to know each other, so... 223 00:29:12,165 --> 00:29:13,167 Cheers. 224 00:29:39,360 --> 00:29:40,527 Tasty. 225 00:29:42,278 --> 00:29:44,197 Can I have another? 226 00:29:44,992 --> 00:29:45,867 Go ahead! 227 00:29:46,825 --> 00:29:50,622 Okay, just like I promised, let's continue our chat. 228 00:29:51,248 --> 00:29:55,252 You were asking what I did, right? 229 00:29:55,542 --> 00:29:58,837 Wow, you remembered our conversation? 230 00:29:58,920 --> 00:30:00,213 Of course! 231 00:30:05,302 --> 00:30:06,218 Whoa... 232 00:30:16,480 --> 00:30:17,813 You okay? Rina? 233 00:30:51,515 --> 00:30:54,310 I forgot my phone... 234 00:30:54,812 --> 00:30:55,768 What the... 235 00:30:56,563 --> 00:30:57,770 Rina? 236 00:30:59,817 --> 00:31:00,817 Rina? 237 00:32:14,055 --> 00:32:15,932 Who the hell are you? 238 00:32:24,190 --> 00:32:27,110 Spare me... Please... 239 00:32:30,447 --> 00:32:33,117 You don't deserve to live. 240 00:32:35,162 --> 00:32:36,663 But I won't kill you. 241 00:32:38,622 --> 00:32:41,373 What do you want me to do? 242 00:32:45,087 --> 00:32:47,338 Don't come near her again. 243 00:32:49,300 --> 00:32:51,258 Who? 244 00:32:54,595 --> 00:32:56,765 Don't ever come near Rina again. 245 00:35:24,997 --> 00:35:25,997 Takashi... 246 00:35:37,633 --> 00:35:39,052 Takashi, 247 00:35:41,428 --> 00:35:42,598 my daughter. 248 00:35:44,182 --> 00:35:46,603 Look after her... 249 00:37:56,563 --> 00:37:57,483 You okay? 250 00:37:59,692 --> 00:38:00,612 Yes. 251 00:38:12,830 --> 00:38:13,750 Takashi... 252 00:38:18,168 --> 00:38:19,170 Thank you. 253 00:38:31,850 --> 00:38:33,143 You have some time? 254 00:38:33,727 --> 00:38:34,602 What? 255 00:38:36,687 --> 00:38:37,563 Yeah. 256 00:38:45,572 --> 00:38:46,572 Try to choke me. 257 00:38:49,200 --> 00:38:50,075 What? 258 00:38:52,745 --> 00:38:53,872 It's okay. 259 00:38:56,373 --> 00:38:58,043 Try to choke me from behind. 260 00:39:00,337 --> 00:39:04,340 What? This is so sudden. 261 00:39:10,095 --> 00:39:10,972 Like this? 262 00:39:12,390 --> 00:39:14,267 Elbow the stomach, face, 263 00:39:14,350 --> 00:39:16,727 bring up the arm and throw. 264 00:39:16,813 --> 00:39:18,063 Wait, wait! 265 00:39:19,190 --> 00:39:20,773 That hurts. And you're too fast! 266 00:39:23,443 --> 00:39:25,110 Self-defense? 267 00:39:27,488 --> 00:39:30,242 You'll have to teach me a little more slowly! 268 00:39:31,993 --> 00:39:32,868 Sorry. 269 00:39:39,210 --> 00:39:40,125 You're similar. 270 00:39:41,127 --> 00:39:42,003 What? 271 00:39:42,878 --> 00:39:43,755 To my dad. 272 00:39:48,133 --> 00:39:50,553 Okay, once more, please. 273 00:39:52,930 --> 00:39:54,140 It's kind of fun. 274 00:40:09,447 --> 00:40:13,158 Takashi, a customer has a strange order. 275 00:40:13,577 --> 00:40:16,747 French toast topped with lots of condensed milk. 276 00:40:17,830 --> 00:40:18,915 Please. 277 00:41:27,193 --> 00:41:30,737 Long time no see. You seem well. 278 00:41:32,988 --> 00:41:36,077 Masa came to the restaurant yesterday. 279 00:41:37,078 --> 00:41:39,330 He came to tell you that he finished the job. 280 00:41:46,168 --> 00:41:48,088 Was someone purged again? 281 00:41:50,215 --> 00:41:52,758 Hasegawa. You took him out for us last night. 282 00:41:55,928 --> 00:41:57,348 I didn't kill him. 283 00:42:01,642 --> 00:42:05,857 We were supposed to take care of him. 284 00:42:07,608 --> 00:42:09,650 He's the Assistant Police Commissioner. 285 00:42:11,318 --> 00:42:12,488 But secretly, 286 00:42:13,113 --> 00:42:18,283 he uses confiscated drugs to date-rape women. 287 00:42:18,660 --> 00:42:22,455 On top of that, he listed a woman who OD'd as a missing person. 288 00:42:24,207 --> 00:42:27,710 The police can't let a scandal of this scale go public. 289 00:42:28,755 --> 00:42:30,212 The big wigs are quite upset. 290 00:42:34,717 --> 00:42:36,512 That's where we come in. 291 00:42:38,553 --> 00:42:41,807 We were surprised to see you when we were following him. 292 00:42:43,268 --> 00:42:44,852 Well, I didn't kill him. 293 00:42:51,483 --> 00:42:52,693 That's Yosuke. 294 00:42:54,820 --> 00:42:58,533 Yosuke's an orphan too. He trained at the same place as us. 295 00:42:59,660 --> 00:43:00,868 Your successor. 296 00:43:05,457 --> 00:43:06,457 Not bad. 297 00:43:09,002 --> 00:43:14,300 We had Yosuke take care of the cop overseeing distribution the other day. 298 00:43:27,478 --> 00:43:28,645 Takashi. 299 00:43:31,232 --> 00:43:32,900 There's a place for-- 300 00:43:32,983 --> 00:43:34,070 I don't... 301 00:43:35,487 --> 00:43:38,405 want to be involved with the organization anymore. 302 00:43:41,033 --> 00:43:41,908 I know. 303 00:43:43,870 --> 00:43:45,663 We kill people. 304 00:43:47,038 --> 00:43:49,835 But some people deserve to die. 305 00:43:49,917 --> 00:43:54,255 While you've been living small, bad guys are destroying people. 306 00:43:54,840 --> 00:43:55,717 You have him-- 307 00:43:55,798 --> 00:43:57,343 Yosuke's not enough! 308 00:43:58,927 --> 00:44:01,722 With all the murder cases news shows are showcasing, 309 00:44:01,803 --> 00:44:03,850 idiots are out there getting ideas. 310 00:44:04,515 --> 00:44:07,058 Those cases have been sapping our budget each year. 311 00:44:08,895 --> 00:44:12,983 But the people who really need to be dealt with... 312 00:44:13,233 --> 00:44:15,400 are those the police can't talk about! 313 00:44:15,652 --> 00:44:16,987 I know that. 314 00:44:18,278 --> 00:44:22,450 But I made a promise to Jun. 315 00:44:28,580 --> 00:44:30,833 Jun's case shocked me, too. 316 00:44:30,917 --> 00:44:33,253 But that doesn't mean we can just stop. 317 00:44:38,800 --> 00:44:40,468 You wouldn't understand. 318 00:44:49,352 --> 00:44:51,772 You spend your time at that restaurant. 319 00:44:53,023 --> 00:44:54,690 That was Jun's place. 320 00:44:55,652 --> 00:44:57,443 Now his daughter owns it. 321 00:45:03,033 --> 00:45:05,787 By the way, you know about its name? 322 00:45:07,578 --> 00:45:11,292 Hydra, a beast from Greek mythology. 323 00:45:13,083 --> 00:45:17,130 It has eight heads that can grow back. Immortal. 324 00:45:19,632 --> 00:45:22,385 Don't you think it's similar to what we're fighting? 325 00:45:35,607 --> 00:45:40,903 As promised, we have put the police purge on hold. 326 00:45:41,987 --> 00:45:47,203 The division won't function without the cop in question. 327 00:45:48,870 --> 00:45:52,038 But there's an issue. 328 00:45:53,290 --> 00:45:57,795 The division cop was actually a pretty bad guy. 329 00:45:58,965 --> 00:46:01,632 We weren't the only ones after him. 330 00:46:04,635 --> 00:46:08,638 Have you heard of the Tokyo Life Group? 331 00:46:15,020 --> 00:46:19,025 Yes, they're in the way. 332 00:46:19,610 --> 00:46:22,403 Like gum under our shoes. 333 00:46:23,528 --> 00:46:25,907 I'll take care of them. 334 00:46:30,452 --> 00:46:33,373 You reek. Change your clothes. 335 00:46:37,210 --> 00:46:39,295 Say something. 336 00:46:40,462 --> 00:46:41,463 What is it? 337 00:46:45,217 --> 00:46:46,387 Thin them out. 338 00:46:48,428 --> 00:46:49,515 Just one? 339 00:46:51,017 --> 00:46:52,600 I have a plan. 340 00:46:56,897 --> 00:46:58,398 I don't need a plan. 341 00:46:59,482 --> 00:47:04,655 Listen. We need insurance. 342 00:47:07,533 --> 00:47:08,533 Insurance? 343 00:47:11,702 --> 00:47:13,703 Pick off the first one. 344 00:47:16,748 --> 00:47:19,170 And then they'll make their move. 345 00:47:27,843 --> 00:47:34,850 OFF LIMITS 346 00:51:51,692 --> 00:51:52,693 Takashi, 347 00:51:53,318 --> 00:51:56,903 all things have a threshold. 348 00:51:58,198 --> 00:52:01,492 If you can understand the threshold, you'll get the first move. 349 00:52:27,058 --> 00:52:28,060 BORN MAY 26, 1986, AGE 32 350 00:52:28,143 --> 00:52:31,232 FORMER INSPECTOR, 2ND DIVISION METRO POLICE PUBLIC SECURITY 351 00:52:37,277 --> 00:52:39,113 I'll be providing backup. 352 00:52:39,780 --> 00:52:42,618 You can do this, Takashi. 353 00:52:45,660 --> 00:52:47,162 Don't be so nervous. 354 00:52:57,463 --> 00:52:58,465 Takashi. 355 00:53:00,175 --> 00:53:01,262 You remember everything? 356 00:53:03,928 --> 00:53:06,098 Yoichi Kouzuma, 32. 357 00:53:06,557 --> 00:53:09,395 Former Inspector, Metro Police Public Security. 358 00:53:10,185 --> 00:53:12,062 Presently working in trade. 359 00:53:12,397 --> 00:53:16,858 Monitored and oversaw the crackdown on the Chinese mafia as a detective. 360 00:53:17,442 --> 00:53:21,032 Exposed smuggling of amphetamines and weapons. 361 00:53:21,532 --> 00:53:23,448 Promoted to Inspector at age 29. 362 00:56:11,742 --> 00:56:13,743 He tricked us. 363 00:56:14,745 --> 00:56:17,833 You. Me. 364 00:56:22,293 --> 00:56:23,628 It was... 365 00:58:03,895 --> 00:58:08,150 Paid assassins. You heard of these guys? 366 00:58:12,572 --> 00:58:13,448 No. 367 00:58:14,740 --> 00:58:16,157 It's ridiculous. 368 00:58:17,910 --> 00:58:19,830 They'll kill anyone you ask. 369 00:58:20,495 --> 00:58:24,835 Just pay them and they'll take care of yakuza or even regular citizens. 370 00:58:29,880 --> 00:58:33,718 They killed Yosuke this morning. 371 00:58:38,180 --> 00:58:40,100 Must be the guys who killed Hasegawa. 372 00:58:40,725 --> 00:58:44,980 What kind of guy could just kill Yosuke? Must be pretty strong. 373 00:58:53,820 --> 00:58:55,155 I'm not getting involved. 374 00:59:46,080 --> 00:59:49,000 This isn't like Rina. 375 00:59:49,500 --> 00:59:52,337 She's usually here with plenty of time to spare. 376 01:00:35,465 --> 01:00:36,342 Who are you? 377 01:00:39,760 --> 01:00:40,760 Why am... 378 01:00:42,178 --> 01:00:43,263 I here? 379 01:00:46,558 --> 01:00:48,103 Takashi Sato... 380 01:00:49,310 --> 01:00:50,230 Takashi? 381 01:00:52,438 --> 01:00:53,440 What's happening? 382 01:00:54,273 --> 01:00:56,818 I don't know. This is just the plan. 383 01:00:57,318 --> 01:00:58,238 What? 384 01:01:03,908 --> 01:01:08,330 I'll be waiting here for the next five hours, Takashi. 385 01:01:29,683 --> 01:01:30,770 Why am I here? 386 01:01:32,772 --> 01:01:34,023 Takashi Sato... 387 01:01:35,065 --> 01:01:36,065 Takashi? 388 01:01:36,150 --> 01:01:37,108 Takashi. 389 01:01:38,610 --> 01:01:39,528 Hey! 390 01:01:43,990 --> 01:01:48,495 I'll be waiting here for the next five hours, Takashi. 391 01:01:50,665 --> 01:01:52,707 1-8-10 NAKAKAMATA, OTA-KU, TOKYO 144-0033 392 01:01:52,792 --> 01:01:55,752 Should we go to the police? 393 01:01:56,503 --> 01:01:57,672 Not for this. 394 01:02:00,590 --> 01:02:01,758 I'm coming with you. 395 01:02:04,930 --> 01:02:05,930 You'll die. 396 01:02:07,307 --> 01:02:08,223 I won't. 397 01:02:09,308 --> 01:02:11,060 I used to be a hoodlum. 398 01:02:12,018 --> 01:02:15,522 I can tell you're no regular guy. 399 01:02:17,148 --> 01:02:18,023 And... 400 01:02:20,610 --> 01:02:22,778 I'm willing to die for Rina. 401 01:02:24,698 --> 01:02:27,702 I really like Rina-- 402 01:02:29,660 --> 01:02:32,082 If you really care about her... 403 01:02:33,123 --> 01:02:34,373 then, don't follow me. 404 01:03:19,585 --> 01:03:22,338 PAY PHONE 405 01:04:05,590 --> 01:04:06,465 Rina. 406 01:08:45,245 --> 01:08:46,330 Takashi. 407 01:08:50,417 --> 01:08:52,337 She's great insurance. 408 01:09:09,893 --> 01:09:11,645 Stay right here. 409 01:09:59,403 --> 01:10:00,280 Nakaya! 410 01:10:08,037 --> 01:10:09,328 You're alive? 411 01:10:12,292 --> 01:10:16,295 No. I'm already dead. You guys... 412 01:10:16,377 --> 01:10:20,507 No, Tokyo Life Group got rid of me. 413 01:10:20,590 --> 01:10:23,552 Didn't leave a trace behind. 414 01:10:24,260 --> 01:10:25,345 But... 415 01:10:27,222 --> 01:10:28,138 how? 416 01:10:29,558 --> 01:10:31,017 Well... 417 01:10:33,187 --> 01:10:35,855 We've always been back behind the scenes. 418 01:10:36,690 --> 01:10:41,320 But behind the back, is the front. 419 01:10:43,528 --> 01:10:47,367 You tricked us, and you tricked Jun. 420 01:10:48,953 --> 01:10:51,957 Yes. That was some time ago. 421 01:10:53,790 --> 01:10:55,335 He was a good guy. 422 01:10:56,460 --> 01:10:58,462 But he found out about us. 423 01:11:00,422 --> 01:11:02,423 About my side business. 424 01:11:07,637 --> 01:11:10,390 You've come quite a ways just on conviction. 425 01:11:10,975 --> 01:11:14,228 Didn't you ever think you were undervaluing yourselves? 426 01:11:17,772 --> 01:11:19,733 I respect that. 427 01:11:26,655 --> 01:11:30,327 I told you, I'm already dead. 428 01:12:15,245 --> 01:12:16,165 Takashi! 429 01:13:48,840 --> 01:13:49,840 Are you okay? 430 01:13:50,467 --> 01:13:52,177 Oh, yes. 431 01:13:53,552 --> 01:13:55,178 Thank you. 432 01:13:56,890 --> 01:13:57,807 No problem. Take care. 433 01:14:01,935 --> 01:14:04,188 Okay. Well then... 434 01:14:04,273 --> 01:14:05,607 Hey Kenta. 435 01:14:06,732 --> 01:14:07,983 Did something happen? 436 01:14:09,278 --> 01:14:11,030 You seem calmer. 437 01:14:11,112 --> 01:14:14,283 Yes, I thought so too. What is it? 438 01:14:16,950 --> 01:14:17,952 Actually... 439 01:14:19,788 --> 01:14:22,207 I'm trying to be more like Takashi. 440 01:14:24,625 --> 01:14:27,378 Didn't you call him a quiet old fart? 441 01:14:27,462 --> 01:14:29,463 Well, he is! 442 01:14:29,963 --> 01:14:32,592 But he's, like, strong-hearted. 443 01:14:33,552 --> 01:14:34,718 Isn't that cool? 444 01:14:39,265 --> 01:14:40,140 Something happen? 445 01:14:40,725 --> 01:14:42,937 Nothing in particular. 446 01:14:48,900 --> 01:14:54,823 Hey Takashi, Kenta says he wants to be like you! 447 01:14:54,905 --> 01:14:57,242 You can't tell him! 448 01:14:57,327 --> 01:15:00,453 Like, awkward! This is why guys dump you. 449 01:15:00,537 --> 01:15:01,912 Whoa... 450 01:15:01,995 --> 01:15:04,498 So much for strong-hearted! 451 01:15:04,583 --> 01:15:07,377 Takashi, Kenta says you're strong-hearted. 452 01:15:07,462 --> 01:15:11,090 You too, Rina. Stop embarrassing me. 453 01:15:22,892 --> 01:15:26,312 Did Takashi just smile? 454 01:15:26,730 --> 01:15:28,647 He was smiling. 455 01:15:31,817 --> 01:15:34,988 I didn't realize he could do that. 456 01:15:35,905 --> 01:15:36,905 A first. 457 01:15:38,073 --> 01:15:39,658 First time I've seen that. 458 01:15:40,827 --> 01:15:43,578 In your three years together? 459 01:15:43,662 --> 01:15:45,582 Why does everyone say that? 460 01:15:45,665 --> 01:15:48,583 It's the kind of thing you'd notice. 461 01:15:48,667 --> 01:15:54,008 But I get it. They aren't together. 462 01:15:54,090 --> 01:15:56,885 Rina's not that wild, I guess. 463 01:15:56,967 --> 01:16:01,430 Why are you making fun of me? 464 01:16:01,515 --> 01:16:04,350 I'm not. I just think it's cute. 28072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.