All language subtitles for Finding.Her.Edge.S01E07.Death.Spiral.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:10,593 --> 00:00:12,762 حالا که دیگه حرفا زده شده و تموم شده 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,764 همه‌ی کارهای نیمه‌تموم رو راست و ریس کردم 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,767 می‌شه دوباره چراغ‌ها رو خاموش کرد 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,811 پرده‌ها رو بکش و جبران کن 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,480 فقط یه جورهایی 6 00:00:23,481 --> 00:00:28,570 حواسم به سقفی که رو سرمونه هست 7 00:00:30,613 --> 00:00:33,198 درک می‌کنم 8 00:00:33,199 --> 00:00:36,952 که بعد از اینکه من رابطه رو قطع کردم، چقدر داری دوباره تلاش می‌کنی 9 00:00:36,953 --> 00:00:38,370 متأسفم. ببخشید 10 00:00:38,371 --> 00:00:39,747 چی؟ 11 00:00:39,748 --> 00:00:41,081 نه، چیزی نیست 12 00:00:41,082 --> 00:00:44,169 خب، موقع پایین رفتن دستت باید پایین‌تر باشه. اینجا 13 00:00:44,961 --> 00:00:46,880 اینطوری خوبه؟ آره؟ خب، بهتر شد. آره 14 00:00:49,674 --> 00:00:51,967 باشه. آره 15 00:00:51,968 --> 00:00:53,887 خب، قضیه چیه؟ هیچی. فقط 16 00:00:54,387 --> 00:00:55,388 فقط، اوم 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 دیشب نتونستم بخوابم 18 00:01:01,728 --> 00:01:04,229 کمتر از ۲۴ ساعت دیگه راهی مسابقات جهانی می‌شیم 19 00:01:04,230 --> 00:01:06,106 آره، می‌فهمم. باشه، ولی ما آماده نیستیم 20 00:01:06,107 --> 00:01:07,025 آره دیگه 21 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 بیا، اوم 22 00:01:15,450 --> 00:01:16,909 بیا از قسمت لیفت شروع کنیم 23 00:01:16,910 --> 00:01:17,869 آره 24 00:01:19,329 --> 00:01:21,747 بیدارم نکن 25 00:01:21,748 --> 00:01:26,878 هر کاری می‌کنی بکن، فقط بیدارم نکن 26 00:01:27,670 --> 00:01:29,380 یه لحظه وقت داری؟ 27 00:01:30,256 --> 00:01:31,216 راستش نه زیاد، نه 28 00:01:32,092 --> 00:01:34,052 اتوبوس رو برای فرودگاه رزرو کردی؟ 29 00:01:35,303 --> 00:01:36,971 - آره. چه ساعتی؟ 30 00:01:37,764 --> 00:01:38,890 ساعت ۱۰:۰۰ 31 00:01:39,474 --> 00:01:41,976 - آنلاین چک‌این کردی؟ البته 32 00:01:43,186 --> 00:01:45,897 - پرواز شلوغ بود؟ تو این موقع از سال... می‌تونم کمکت کنم، کامیل؟ 33 00:01:49,150 --> 00:01:50,359 تازگی‌ها اوضاع سخت شده 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,028 - همه‌چی ردیفه، ویل 35 00:01:55,615 --> 00:01:57,909 بلیت دخترها رو برای پاریس گرفتی؟ 36 00:01:59,994 --> 00:02:02,997 بقیه‌ی والدین اسکیت‌بازها هفته‌ها پیش بلیت‌هاشون رو رزرو کردن 37 00:02:05,333 --> 00:02:07,960 اگه منتظر یه جور معجزه‌ای 38 00:02:07,961 --> 00:02:10,255 که همه‌ی این مشکلات مالی رو حل کنه 39 00:02:11,089 --> 00:02:12,257 خبری از معجزه نیست 40 00:02:14,259 --> 00:02:17,137 ولی با این حال فردا باید دخترات رو به اون پرواز برسونیم 41 00:02:21,182 --> 00:02:22,475 هر کاری لازمه انجام بده 42 00:02:31,192 --> 00:02:37,407 برام سواله که چرا خورشید می‌تابه 43 00:02:38,116 --> 00:02:43,120 بعد از طوفان، پرنورتر از همیشه 44 00:02:43,121 --> 00:02:48,543 و برام سواله که برگ‌ها کجا می‌رن 45 00:02:58,094 --> 00:03:00,221 مثل... نمی‌تونم. اه 46 00:03:02,098 --> 00:03:03,516 تو چت شده؟ 47 00:03:06,853 --> 00:03:08,021 بیا از اینجا بریم 48 00:03:08,521 --> 00:03:09,355 چی؟ 49 00:03:10,231 --> 00:03:11,440 تمرکز ندارم 50 00:03:11,441 --> 00:03:13,817 باشه؟ دارم... دارم زیادی فکر و خیال می‌کنم 51 00:03:13,818 --> 00:03:15,695 نمی‌تونم. نمی‌تونم برم اونجا 52 00:03:16,279 --> 00:03:19,531 این آخرین تمرینمون قبل از مسابقات جهانیه 53 00:03:19,532 --> 00:03:22,827 ما افتضاحیم. نمی‌تونیم... دیگه نمی‌تونم تمرین کنم 54 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 لطفاً؟ 55 00:03:36,257 --> 00:03:38,092 شب قبل از مسابقات انتخابی هم رفتیم بیرون 56 00:03:39,552 --> 00:03:40,720 اون موقع که جواب داد 57 00:03:42,096 --> 00:03:45,016 مردم شهر ما رو با هم ببینن؟ 58 00:03:46,142 --> 00:03:48,477 قبل از مسابقات جهانی، شبکه‌های اجتماعیمون رو می‌ترکونیم 59 00:03:48,478 --> 00:03:50,480 جذاب‌ترین زوج روی یخ 60 00:03:54,525 --> 00:03:55,984 یک ساعت بهت وقت می‌دم 61 00:03:55,985 --> 00:03:57,654 اوه! حله 62 00:04:01,908 --> 00:04:03,951 من کاملاً طرفدار فردریکم 63 00:04:03,952 --> 00:04:06,078 جدی، من تا تهش طرفدار ویلیامم 64 00:04:06,079 --> 00:04:07,829 خب، باید برگردیم پیست 65 00:04:07,830 --> 00:04:08,997 می‌دونم، می‌دونم 66 00:04:08,998 --> 00:04:12,377 فقط تا ساعت ۸ وقت داریم و من هنوز وسایلم رو جمع نکردم 67 00:04:13,044 --> 00:04:14,294 داری زود جیم می‌زنی؟ 68 00:04:14,295 --> 00:04:15,295 اوم، نه 69 00:04:15,296 --> 00:04:18,007 اوم، آره. داریم می‌ریم. همین الان 70 00:04:21,135 --> 00:04:23,470 هی، گوش کن، می‌خوای تو جلوتر بری؟ 71 00:04:23,471 --> 00:04:26,431 لباست رو خیلی دیر عوض می‌کنی. من پنج دقیقه بعد از تو میام 72 00:04:26,432 --> 00:04:28,518 لطفاً؟ 73 00:04:29,185 --> 00:04:31,396 تمرین آخره. می‌دونم 74 00:04:35,775 --> 00:04:38,610 مطمئنی؟ اگه لازمه بری... نه، نه، نه. قضیه اینه 75 00:04:38,611 --> 00:04:39,737 می‌خوام بمونم 76 00:04:57,797 --> 00:04:59,173 دست هم رو گرفتن مشکلی نداره 77 00:04:59,757 --> 00:05:01,384 طبق همون قراری که گذاشتی 78 00:05:01,884 --> 00:05:02,927 کی گفته مشکل داره؟ 79 00:05:03,594 --> 00:05:06,596 خب، موضوع اینه که... نمی‌دونی کی داره نگاه می‌کنه 80 00:05:06,597 --> 00:05:09,266 اوه آره، قطعاً تو شبکه‌های اجتماعی غوغا می‌کنیم 81 00:05:09,267 --> 00:05:10,768 اوه آره، حتماً 82 00:05:13,187 --> 00:05:17,441 صد سال صبر کردم 83 00:05:17,442 --> 00:05:21,320 ولی یه میلیون سال دیگه هم صبر می‌کنم 84 00:05:21,321 --> 00:05:24,240 برای تو 85 00:05:29,078 --> 00:05:34,083 یک و دو و سه - هیچ‌چیزی من رو آماده نکرده بود برای 86 00:05:34,584 --> 00:05:37,502 برای افتخارِ مالِ تو بودن 87 00:05:37,503 --> 00:05:40,256 خانم اوکانل، این یه تمرین خصوصیه 88 00:05:40,757 --> 00:05:42,467 می‌خوای پیامی به فردی برسونم؟ 89 00:05:43,176 --> 00:05:44,135 نه، ممنون 90 00:05:44,886 --> 00:05:46,429 اومدم اسکیت بازی کردنش رو ببینم 91 00:05:47,513 --> 00:05:49,890 اگه فقط حس کرده بودم 92 00:05:49,891 --> 00:05:53,102 - گرمای لمسِ دستات رو. همین‌جا منتظر بمون 93 00:05:55,772 --> 00:05:58,858 اگه فقط دیده بودم چطور 94 00:06:04,113 --> 00:06:05,698 هی، اوم 95 00:06:08,659 --> 00:06:12,162 هر اتفاقی بیفته، این چند ماه گذشته 96 00:06:12,163 --> 00:06:13,914 طاقت‌فرسا بوده؟ 97 00:06:13,915 --> 00:06:16,793 نه. نه، نه، می‌خواستم بگم عالی بوده 98 00:06:17,543 --> 00:06:19,920 مثلاً... واقعاً عالی. اوه آره 99 00:06:19,921 --> 00:06:22,381 تمرین‌های مداوم، دردِ بی‌وقفه‌ی شونه 100 00:06:22,382 --> 00:06:24,633 اینکه من موقع بلند شدن، پام رو به اندازه‌ی کافی بالا نمی‌برم 101 00:06:24,634 --> 00:06:27,094 اوه نه، ببین، مخصوصاً اون پاتو بالا نبردنت 102 00:06:27,095 --> 00:06:29,055 اصلاً... عاشق اون تیکه‌ام. آره. خب؟ 103 00:06:33,309 --> 00:06:34,559 اوم 104 00:06:34,560 --> 00:06:37,854 اون، اوم... شب قبل از مسابقات انتخابی 105 00:06:37,855 --> 00:06:38,689 آره؟ 106 00:06:39,273 --> 00:06:40,108 من، اوم 107 00:06:42,819 --> 00:06:44,153 تو... آره 108 00:06:50,410 --> 00:06:53,162 می‌دونم بوسیدن واقعاً جزو توافق‌مون نبود 109 00:06:54,163 --> 00:06:55,122 نه 110 00:06:55,123 --> 00:06:56,749 آره. یه سفارش برای پاول دارم؟ 111 00:06:58,084 --> 00:06:59,836 ولی هیچ‌وقت نمی‌دونی کی داره نگاه می‌کنه 112 00:07:03,297 --> 00:07:04,632 یه سفارش برای سامانتا 113 00:07:06,050 --> 00:07:07,259 و حرکت 114 00:07:07,260 --> 00:07:09,678 دیگه نمی‌تونم تو سکوت عذاب بکشم 115 00:07:09,679 --> 00:07:10,847 تو روحم رو تسخیر کردی 116 00:07:11,472 --> 00:07:13,266 نیمی از وجودم درده و نیمی امید 117 00:07:14,892 --> 00:07:16,601 بهم بگو که خیلی دیر نشده 118 00:07:16,602 --> 00:07:19,564 که اون احساسات گران‌بها تا ابد از بین نرفتن 119 00:07:20,773 --> 00:07:23,859 خودم رو بهت تقدیم می‌کنم، با قلبی که حالا حتی بیشتر از قبل مالِ توئه 120 00:07:23,860 --> 00:07:25,903 بیشتر از اون موقعی که سال‌ها پیش شکوندیش 121 00:07:27,155 --> 00:07:28,531 سلام 122 00:07:29,991 --> 00:07:32,033 فقط جهت اطلاعت بگم، زود تعطیل می‌کنیم. به‌خاطر طوفان آن 123 00:07:32,034 --> 00:07:33,910 احتمالاً برق‌ها قطع بشه 124 00:07:33,911 --> 00:07:35,413 اوه. بهتره دیگه راه بیفتیم 125 00:07:43,171 --> 00:07:45,548 نمی‌خوام بهت بگم 126 00:07:47,592 --> 00:07:50,343 هر چیزی که باید بگم رو 127 00:07:50,344 --> 00:07:51,679 ریزورلایت 128 00:07:52,180 --> 00:07:54,223 این آهنگ باعث شد کلاس ششم رو پشت سر بذارم 129 00:07:54,724 --> 00:07:57,477 گوش دادن به این بهتر از گوش دادن به دعوای پدر و مادره 130 00:07:58,019 --> 00:08:00,228 تو راه مسابقات، آهنگ "In the Morning" رو با صدای بلند گوش می‌دادیم 131 00:08:00,229 --> 00:08:01,229 نه 132 00:08:01,230 --> 00:08:02,606 آره. بیخیال 133 00:08:02,607 --> 00:08:04,983 منم دوران ایندی‌راک و ایموی خودم رو داشتم 134 00:08:04,984 --> 00:08:07,445 اوه، دمت گرم 135 00:08:12,116 --> 00:08:14,034 خودت رو رها کن 136 00:08:14,035 --> 00:08:15,577 صبح‌ها 137 00:08:15,578 --> 00:08:18,372 می‌دونی که اون هیچی یادش نمی‌مونه 138 00:08:21,751 --> 00:08:23,460 صبح‌ها 139 00:08:23,461 --> 00:08:26,755 می‌دونی که همه‌چی درست می‌شه 140 00:08:26,756 --> 00:08:29,174 هی بچه‌ها، من امروز زود تعطیل می‌کنم 141 00:08:29,175 --> 00:08:31,718 طوفان تو راهه. عمراً شب رو اینجا بمونم 142 00:08:31,719 --> 00:08:34,179 - بفرستش روی صحنه... طوفان؟ 143 00:08:34,180 --> 00:08:36,516 - تقصیر اون نیست. خوب نیست. باید دیگه راه بیفتیم 144 00:08:40,269 --> 00:08:41,812 فکر می‌کنی از پسش برمیایم؟ 145 00:08:42,313 --> 00:08:43,355 چی رو؟ 146 00:08:43,356 --> 00:08:45,900 برنامه‌ی جدید، مسابقات جهانی، همه‌چیز 147 00:08:48,319 --> 00:08:50,071 آره. واقعاً فکر می‌کنم می‌شه 148 00:08:51,822 --> 00:08:52,823 فردی 149 00:08:53,324 --> 00:08:55,033 نمی‌تونی همین‌طوری بی‌هوا پیدات بشه 150 00:08:55,034 --> 00:08:56,409 انتظار داری چیکار کنم؟ 151 00:08:56,410 --> 00:08:58,662 نه جواب پیام‌هام رو دادی، نه زنگ‌هام رو 152 00:08:58,663 --> 00:09:00,997 حرکات دستت باید قوی‌تر باشه 153 00:09:00,998 --> 00:09:02,332 اون رایلیه 154 00:09:02,333 --> 00:09:03,918 واو 155 00:09:04,460 --> 00:09:06,503 اون... اون فوق‌العاده‌ست 156 00:09:06,504 --> 00:09:08,171 ما فردا عازم مسابقات جهانی هستیم 157 00:09:08,172 --> 00:09:10,508 من وقت ندارم... من فقط اون ته می‌شینم 158 00:09:12,301 --> 00:09:14,386 خیلی وقته اسکیت‌سواریت رو ندیدم و من 159 00:09:14,387 --> 00:09:15,721 خواهش می‌کنم، فرد 160 00:09:17,139 --> 00:09:19,684 می‌دونی، سال‌ها ازت خبری نبود 161 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 و حالا یهو تصمیم گرفتی پیدات بشه؟ 162 00:09:25,356 --> 00:09:26,898 برای چی اینجایی؟ 163 00:09:26,899 --> 00:09:28,525 چون من مادرتم 164 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 کلی فرصت داشتی که تلاشی بکنی 165 00:09:31,529 --> 00:09:35,031 می‌دونی، واقعاً از لحنت خوشم نمیاد. راستش اصلاً برام مهم نیست 166 00:09:35,032 --> 00:09:40,246 این آخرین تمرین قبل از بزرگ‌ترین مسابقه‌ی زندگیمه 167 00:09:41,914 --> 00:09:43,624 حق نداری این رو برام خراب کنی 168 00:09:44,292 --> 00:09:47,253 نه مثل بقیه‌ی چیزها که خراب کردی 169 00:09:49,422 --> 00:09:50,506 فقط برو بیرون 170 00:09:52,466 --> 00:09:53,633 برو بیرون 171 00:09:53,634 --> 00:09:55,594 برو! برو بیرون 172 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 باشه 173 00:10:10,943 --> 00:10:12,194 زود باش 174 00:10:12,695 --> 00:10:14,529 وو، وو، وو! بیخیال، بیخیال 175 00:10:14,530 --> 00:10:16,449 چی؟ زود باش، زود باش، زود باش 176 00:10:20,369 --> 00:10:22,412 قرار بود یه ساعت پیش روی یخ باشین 177 00:10:22,413 --> 00:10:23,622 آره، شرمنده مربی. ما داشتیم 178 00:10:23,623 --> 00:10:25,625 داشتیم طراحی رقص رو تو استودیو تمرین می‌کردیم 179 00:10:27,627 --> 00:10:29,253 آره. هنوز وقت داریم که 180 00:10:31,547 --> 00:10:32,840 اونجا شلوغه 181 00:10:33,549 --> 00:10:34,759 سرت رو بگیر بالا، باشه؟ 182 00:10:40,973 --> 00:10:43,099 کسی پایه است قبل از اینکه برق‌ها بره پیتزا بزنیم؟ 183 00:10:43,100 --> 00:10:45,602 من پایه‌ام. مگه نباید بری سر تمرین؟ 184 00:10:45,603 --> 00:10:48,564 اوه، چارلی گفت همه‌چی دیر شده. یه مدتی طول می‌کشه 185 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 باشه 186 00:10:58,449 --> 00:11:00,241 میمی، کجایی؟ 187 00:11:00,242 --> 00:11:02,662 و چرا هیچ‌کدوم از زنگ‌هام رو جواب نمی‌دی؟ 188 00:11:03,162 --> 00:11:05,206 بهم زنگ بزن. همین الان 189 00:11:08,250 --> 00:11:12,170 یه جورهایی داشتم موفق می‌شدم فراموشت کنم 190 00:11:12,171 --> 00:11:15,549 تو یه خواب ظاهر می‌شی 191 00:11:17,802 --> 00:11:21,429 و اونجا حتی زیباتر از 192 00:11:21,430 --> 00:11:25,017 چیزی هستی که تو خاطرمه 193 00:11:27,395 --> 00:11:30,271 پس به این نتیجه رسیدم 194 00:11:30,272 --> 00:11:34,694 که سرنوشت داره بهم می‌گه تو نمی‌ری 195 00:11:37,446 --> 00:11:40,281 و با در نظر گرفتن این 196 00:11:40,282 --> 00:11:43,077 می‌خوام بدونی 197 00:11:47,039 --> 00:11:52,211 اگه دنیا به آخر برسه 198 00:11:52,712 --> 00:11:56,674 امیدوارم اینجا پیش من باشی 199 00:11:57,383 --> 00:11:59,592 فکر کنم بتونیم بخندیم 200 00:11:59,593 --> 00:12:03,764 اونقدری که از درد نمیریم 201 00:12:06,600 --> 00:12:11,856 اگه دنیا به آخر برسه 202 00:12:12,398 --> 00:12:15,568 تو رو از پا در نمیاره 203 00:12:16,944 --> 00:12:21,157 تو از اون آدم‌هایی نیستی که بشه گیرشون انداخت 204 00:12:21,907 --> 00:12:26,494 مثل یه مرغ مگس‌گیر، سریع پر می‌کشی 205 00:12:26,495 --> 00:12:29,539 دیدی؟ بهت گفتم قبل از اسکیت باید بریم بیرون 206 00:12:29,540 --> 00:12:31,249 چیزی که لازم داریم، یه دور تمرین کامله 207 00:12:31,250 --> 00:12:33,501 آره 208 00:12:33,502 --> 00:12:34,753 از رقص والس؟ 209 00:12:34,754 --> 00:12:37,255 - ای کاش... بیا دیگه 210 00:12:37,256 --> 00:12:40,216 دست‌هام رو دورت می‌گذاشتم 211 00:12:40,217 --> 00:12:42,136 فردی، چه خبره؟ 212 00:12:43,053 --> 00:12:45,513 خوبی؟ - یکی دو تا چیز یادت می‌دادم 213 00:12:45,514 --> 00:12:46,348 آره 214 00:12:47,475 --> 00:12:49,434 ببخشید. - ای کاش تو رو چسبونده بودم 215 00:12:49,435 --> 00:12:51,561 به دیوار... می‌شه فقط اسکیت بازی کنیم؟ 216 00:12:51,562 --> 00:12:52,979 در و حموم رو قفل کرده بودم 217 00:12:52,980 --> 00:12:55,983 آره. - پنجره‌ها و پرده‌ها رو 218 00:12:58,027 --> 00:13:01,530 کاش دست‌هات رو دورم می‌گذاشتی 219 00:13:03,073 --> 00:13:05,241 از اون‌هایی که من رو 220 00:13:05,242 --> 00:13:06,702 به زانو درمیاره 221 00:13:08,162 --> 00:13:10,914 کاش اجازه می‌دادم من رو بخوابونی 222 00:13:10,915 --> 00:13:12,540 چون اون‌وقت الان اینجا ای کاش ای کاش نمی‌کردم 223 00:13:12,541 --> 00:13:15,084 حالا، ای کاش دست‌هام رو 224 00:13:15,085 --> 00:13:16,253 دورت می‌گذاشتم 225 00:13:18,172 --> 00:13:19,131 مواظب باش 226 00:13:20,549 --> 00:13:24,969 کاش هنوز مست بودم 227 00:13:24,970 --> 00:13:27,431 هنوز تو هم گره خورده بودیم 228 00:13:29,225 --> 00:13:30,683 فردی! فردی 229 00:13:30,684 --> 00:13:35,271 ولی در عوض، تنها تو تختخوابم 230 00:13:35,272 --> 00:13:37,357 با فکر تو در سرم 231 00:13:37,358 --> 00:13:40,402 نمی‌تونم از فکرت بیام بیرون 232 00:13:46,408 --> 00:13:48,285 مایکل، من... دخترها چطورن، ویل؟ 233 00:13:50,329 --> 00:13:51,997 خوبن. اونا خوبن 234 00:13:52,998 --> 00:13:54,708 ببین، بیا این موضوع رو از اینی که هست 235 00:14:02,174 --> 00:14:03,801 واو. خدای من 236 00:14:04,426 --> 00:14:05,845 اون رو ببین 237 00:14:07,513 --> 00:14:11,933 اگه کسی به اون بچه‌ی درس‌خونی که بردِ تو رو تو تلویزیون می‌دید، می‌گفت 238 00:14:11,934 --> 00:14:12,893 چقدر؟ 239 00:14:15,563 --> 00:14:16,564 چقدر؟ 240 00:14:18,899 --> 00:14:19,733 نه 241 00:14:20,568 --> 00:14:21,901 نه. نه، نه، نه 242 00:14:21,902 --> 00:14:22,820 باشه 243 00:14:25,239 --> 00:14:26,198 صبر کن 244 00:14:42,006 --> 00:14:44,091 فقط بهم فرصت بده تا دوباره بخرمش 245 00:14:44,717 --> 00:14:47,218 مال خودم برام مهم نیست. می‌تونی ببریش، ولی مال سارا 246 00:14:47,219 --> 00:14:49,221 من... دو برابر مبلغی که امشب بهم می‌دی رو بهت برمی‌گردونم 247 00:14:50,014 --> 00:14:52,892 ویل، من یه شرکت تکنولوژی دارم، نه سمساری 248 00:14:53,976 --> 00:14:55,769 ولی نقد حساب می‌کنم 249 00:15:09,867 --> 00:15:10,784 متأسفم 250 00:15:12,828 --> 00:15:13,787 ویل؟ 251 00:15:15,998 --> 00:15:17,498 سلام. (اهم) 252 00:15:17,499 --> 00:15:19,584 سلام. چی شده؟ 253 00:15:19,585 --> 00:15:22,880 هیچی. فقط، خب... سرم شلوغ بود، می‌دونی که 254 00:15:23,631 --> 00:15:25,382 الیز چطوره؟ 255 00:15:25,966 --> 00:15:27,008 خوبه. آره 256 00:15:27,009 --> 00:15:28,844 آره؟ خوبه که برگشته خونه 257 00:15:30,721 --> 00:15:31,931 هی، اوم 258 00:15:33,015 --> 00:15:34,683 داشتم می‌رفتم یه چیزی بخورم 259 00:15:35,893 --> 00:15:36,810 باهام بیا 260 00:15:37,519 --> 00:15:39,187 من، اوم 261 00:15:39,188 --> 00:15:41,273 قیافت نشون می‌ده گشنته 262 00:15:42,274 --> 00:15:43,233 اوم، همین الان؟ 263 00:15:44,735 --> 00:15:46,987 چرا که نه؟ هوم؟ 264 00:15:47,988 --> 00:15:50,448 آره، حتماً. شام؟ آره؟ 265 00:15:50,449 --> 00:15:51,617 این... خب 266 00:15:52,743 --> 00:15:53,743 خیلی خوب می‌شه 267 00:15:53,744 --> 00:15:54,703 عالیه 268 00:15:56,163 --> 00:15:58,540 آه، همیشه توی این هشدارهای طوفان پیازداغشو زیاد می‌کنن 269 00:16:01,418 --> 00:16:03,629 کامیل می‌گفت اورژانس خیلی شلوغ بوده 270 00:16:08,425 --> 00:16:09,551 شرط می‌بندم داری حال می‌کنی 271 00:16:10,344 --> 00:16:11,345 لطفاً اینو نگو 272 00:16:18,185 --> 00:16:19,770 مامان فردی توی پیست بود 273 00:16:21,021 --> 00:16:24,065 چی؟ آره، درست قبلش اونجا بود 274 00:16:24,066 --> 00:16:26,151 اوه، حتماً خیلی ناراحت شده 275 00:16:26,902 --> 00:16:28,696 اوم، می‌تونی فشار بدی؟ 276 00:16:30,656 --> 00:16:31,699 خوبه 277 00:16:34,868 --> 00:16:36,620 من، اوم 278 00:16:37,538 --> 00:16:39,873 هنوز دارم سعی می‌کنم با بابا تماس بگیرم، برای همین 279 00:16:40,624 --> 00:16:41,542 لیز 280 00:16:43,168 --> 00:16:44,044 ممنون 281 00:16:49,800 --> 00:16:50,801 خواهش می‌کنم 282 00:16:52,011 --> 00:16:53,053 دلم برات تنگ شده بود 283 00:16:54,763 --> 00:16:55,806 من همین‌جام 284 00:16:59,810 --> 00:17:02,270 و خیلی خجالت‌آور بود 285 00:17:02,271 --> 00:17:04,689 خب، پس واقعاً؟ 286 00:17:04,690 --> 00:17:07,817 چون تو مثلاً واقعاً مشهوری. منظورم اینه که چه حسی داره 287 00:17:07,818 --> 00:17:11,155 اینکه کلی آدم اسمت رو فریاد بزنن و عکست توی مجله‌ها باشه و این حرف‌ها؟ 288 00:17:12,448 --> 00:17:15,199 خب، فکر کنم... فکر کنم آدم بهش عادت می‌کنه 289 00:17:15,200 --> 00:17:16,617 منظورم اینه که باهاش بزرگ شدم 290 00:17:16,618 --> 00:17:18,537 واقعاً هیچ‌چیزی غیر از این رو تجربه نکردم 291 00:17:19,580 --> 00:17:22,415 ولی این؟ همین‌جا؟ این از همه بهتره 292 00:17:22,416 --> 00:17:25,043 شوخی می‌کنی. یه پیتزای معمولی و شوخی‌های بی‌مزه‌ی تئو؟ 293 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 هی 294 00:17:28,297 --> 00:17:30,590 ما خیلی... معمولی هستیم 295 00:17:30,591 --> 00:17:32,009 آره، خب 296 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 فکر کنم به «معمولی بودن» کم‌لطفی شده 297 00:17:41,226 --> 00:17:43,519 جدی می‌گم. نه، شوخی می‌کنم 298 00:17:43,520 --> 00:17:44,562 توی دستش 299 00:17:44,563 --> 00:17:47,023 و من یهو پریدم تو و متهم هم انگار 300 00:17:47,024 --> 00:17:48,316 صبر کن، صبر کن، صبر کن 301 00:17:48,317 --> 00:17:50,861 تو واقعاً از کلمه‌ی «متهم» استفاده می‌کنی؟ آره، می‌کنیم 302 00:17:51,445 --> 00:17:53,863 همیشه فکر می‌کردم این فقط مال فیلماست 303 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 اوه نه، واقعیه... کاملاً واقعیه. خب، آدم چه چیزایی که یاد نمی‌گیره 304 00:17:59,870 --> 00:18:00,871 ببخشید 305 00:18:01,872 --> 00:18:02,789 لیز؟ 306 00:18:02,790 --> 00:18:05,167 بابا، یه تصادفی شده و من... نمی‌تونم میمی رو پیدا کنم 307 00:18:05,751 --> 00:18:06,919 اوم... الان میام اونجا 308 00:18:08,045 --> 00:18:11,464 ببخشید، اوم، یه اتفاقی... نیازی به توضیح نیست 309 00:18:11,465 --> 00:18:14,093 تو برو. وقتی از پاریس برگشتی ادامه می‌دیم 310 00:18:14,760 --> 00:18:16,094 ممنون. واقعاً. اوم 311 00:18:16,095 --> 00:18:18,221 من حساب می‌کنم. تو فقط برو 312 00:18:18,222 --> 00:18:19,181 ممنون 313 00:18:27,022 --> 00:18:28,898 خبری از میمی نشد؟ هیچی 314 00:18:28,899 --> 00:18:31,401 دارم از نگرانی دیوونه می‌شم. خب، باشه 315 00:18:32,361 --> 00:18:35,196 انگار اشتراک‌گذاری مکانش هنوز روشنه و 316 00:18:35,197 --> 00:18:37,407 یه جایی توی شهره؟ 317 00:18:38,575 --> 00:18:39,952 من می‌رم دنبالش بگردم 318 00:18:42,621 --> 00:18:44,789 چراغ‌ها رو روشن کن! داری شوخی می‌کنی؟ 319 00:18:44,790 --> 00:18:46,749 حالا چطوری موهامو خشک کنم؟ 320 00:18:46,750 --> 00:18:50,086 باشه! چراغ‌قوه‌ها توی کشوی سمت چپ یخچاله 321 00:18:50,087 --> 00:18:52,506 شمع و کبریت هم توی اتاق ناهارخوریه. فقط 322 00:18:53,298 --> 00:18:55,676 سعی کن ببینی حال همه خوبه یا نه؟ 323 00:18:56,927 --> 00:18:58,345 من باید برم میمی رو پیدا کنم 324 00:19:04,977 --> 00:19:05,853 هی 325 00:19:10,983 --> 00:19:12,151 سلام 326 00:19:12,860 --> 00:19:14,778 طاقت نداشتم تا دیدنت صبر کنم 327 00:19:15,279 --> 00:19:16,238 اوه 328 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 خوبی؟ 329 00:19:26,331 --> 00:19:27,499 و تو هم خوبی؟ 330 00:19:28,542 --> 00:19:29,376 آره 331 00:19:30,919 --> 00:19:32,171 خبری از فردی نشد؟ 332 00:19:33,630 --> 00:19:35,716 ظاهراً اورژانس خیلی شلوغ بوده 333 00:19:37,426 --> 00:19:39,636 فکر کنم امروز خیلی حواسش پرت بود 334 00:19:40,387 --> 00:19:41,513 و به خاطر... به خاطر همینه 335 00:19:42,848 --> 00:19:45,100 خب 336 00:19:46,351 --> 00:19:47,810 لازم نیست چمدونم رو باز کنم؟ 337 00:19:47,811 --> 00:19:49,229 فکرشم نکن 338 00:19:52,191 --> 00:19:54,902 خیلی خوشحالم که حالت خوبه. اومم 339 00:20:01,950 --> 00:20:04,411 فردا می‌بینمت. باشه؟ 340 00:20:04,953 --> 00:20:05,787 آره 341 00:20:06,496 --> 00:20:07,705 روز مهمیه 342 00:20:07,706 --> 00:20:08,624 آره، باشه 343 00:20:10,709 --> 00:20:11,585 شب بخیر 344 00:20:12,211 --> 00:20:13,128 شب بخیر 345 00:20:15,881 --> 00:20:17,506 صبر کن، پس «پلی‌گروندر» چیه؟ 346 00:20:17,507 --> 00:20:19,926 همه‌مون جیم می‌زنیم می‌ریم بیرون. ولی باید بعد از نیمه‌شب باشه 347 00:20:19,927 --> 00:20:22,637 و همیشه یه مدل لباس خاص باید پوشید. نوبتی تعیینش می‌کنیم 348 00:20:22,638 --> 00:20:25,514 مثلاً فکر کنم دفعه‌ی قبل، پرسلی مجبورمون کرد همگی لباسِ 349 00:20:25,515 --> 00:20:27,934 لیز. لیز، خواهش می‌کنم. داری چه غلطی می‌کنی؟ 350 00:20:27,935 --> 00:20:29,685 می‌دونم. متاسفم. می‌شه بریم بیرون حرف بزنیم؟ 351 00:20:29,686 --> 00:20:32,648 نه. می‌خوام بدونم قضیه چیه 352 00:20:33,607 --> 00:20:36,150 من و چارلی فکر کردیم بلایی سرت اومده 353 00:20:36,151 --> 00:20:38,778 آخرین تمرینت رو پیچوندی که بیای اینجا؟ 354 00:20:38,779 --> 00:20:41,198 اصلاً خبر داری امروز چه اتفاقایی افتاده؟ 355 00:20:41,865 --> 00:20:44,910 توی تمرین برخورد پیش اومد. آدریانا صدمه دید 356 00:20:45,619 --> 00:20:48,287 بابا درگیر هزار تا مشکله. برق هم قطع شده 357 00:20:48,288 --> 00:20:51,875 اون‌وقت تو اینجا نشستی و مثل یه بچه‌ی لوس رفتار می‌کنی 358 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 میمی 359 00:20:57,422 --> 00:20:58,257 میمی 360 00:21:03,929 --> 00:21:05,264 من خوبم بابا 361 00:21:05,764 --> 00:21:07,932 اوه 362 00:21:07,933 --> 00:21:09,768 بابا، من خوبم 363 00:21:11,186 --> 00:21:12,937 من و بریدن هنوزم می‌تونیم مسابقه بدیم 364 00:21:12,938 --> 00:21:14,273 ما خوبیم. من 365 00:21:18,026 --> 00:21:19,653 فقط خوشحالم که سالمی 366 00:21:23,657 --> 00:21:25,659 همین الان با کامیل صحبت کردم. خب؟ 367 00:21:26,243 --> 00:21:28,161 فردی هم حالش خوبه 368 00:21:29,913 --> 00:21:32,332 یکم خراشیدگی و کبودی داره، ولی 369 00:21:33,917 --> 00:21:35,127 اجازه‌ی مسابقه دادن رو داره 370 00:21:38,630 --> 00:21:40,757 کامیل داره میارتش خونه 371 00:21:43,719 --> 00:21:44,720 میمی 372 00:21:45,387 --> 00:21:46,387 میمی 373 00:21:46,388 --> 00:21:47,930 چطور تونستی با من این کار رو بکنی؟ 374 00:21:47,931 --> 00:21:49,348 تو فردا عازم پاریسی 375 00:21:49,349 --> 00:21:52,476 توی نمایش قهرمانی هستی و تمرین رو می‌پیچونی؟ 376 00:21:52,477 --> 00:21:54,270 فقط می‌خواستم یه حس معمولی داشته باشم 377 00:21:54,271 --> 00:21:56,772 برای یک بار هم که شده، برای یک بار توی این زندگی احمقانه‌ام 378 00:21:56,773 --> 00:22:00,234 می‌خواستم تکلیف مدرسه‌ام رو انجام بدم و پیتزا بخورم 379 00:22:00,235 --> 00:22:02,237 و با دوستام وقت بگذرونم. چرا؟ 380 00:22:04,239 --> 00:22:08,327 آخه چرا باید بخوای معمولی باشی؟ تو یه «روسو» هستی 381 00:22:08,910 --> 00:22:11,704 یه آینده‌ی حرفه‌ای درخشان پیش رو داری. تو 382 00:22:11,705 --> 00:22:13,623 بهترین مربی رو داری و 383 00:22:16,084 --> 00:22:17,210 خدایا، اگه می‌تونستم 384 00:22:22,215 --> 00:22:25,260 همه آرزوی چیزایی رو دارن که تو داری 385 00:22:31,475 --> 00:22:34,101 تمام کارم شده توضیح دادنِ تو 386 00:22:34,102 --> 00:22:35,770 به هر کسی که می‌شناسم 387 00:22:35,771 --> 00:22:39,733 تو رو به کسی تبدیل می‌کنم که بتونم باهاش کنار بیام 388 00:22:40,275 --> 00:22:42,944 سعی کردم به زور جلو ببرمش 389 00:22:43,695 --> 00:22:46,322 و به خودم می‌گم که خوبه 390 00:22:46,323 --> 00:22:48,909 واسه همینه که اینقدر درد داره 391 00:22:50,285 --> 00:22:52,495 که اون حسی که باید رو داشته باشم 392 00:22:52,496 --> 00:22:56,332 مجبورم تمام واقعیت‌ها رو بپیچونم 393 00:22:56,333 --> 00:22:59,251 توی لندن هیچ‌وقت بارون نمی‌باره 394 00:22:59,252 --> 00:23:01,880 هیچ انسانی روی ماه نرفته 395 00:23:02,506 --> 00:23:05,049 ون‌گوگ هنرمند نیست 396 00:23:05,050 --> 00:23:08,178 و من همیشه می‌تونم روت حساب کنم 397 00:23:12,724 --> 00:23:14,184 واقعاً حالت خوبه؟ 398 00:23:14,976 --> 00:23:15,852 آره 399 00:23:16,353 --> 00:23:20,982 منظورم اینه که یه کبودی بزرگ روی کمرم دارم، ولی خوبم 400 00:23:21,483 --> 00:23:22,984 خیلی نگرانت بودم 401 00:23:26,822 --> 00:23:27,989 این 402 00:23:28,990 --> 00:23:29,990 مشکلی نیست 403 00:23:29,991 --> 00:23:33,370 اگه به اندازه‌ی کافی تکرارش کنم، شاید به حقیقت بپیونده 404 00:23:36,206 --> 00:23:38,166 از وقتی اسباب‌کشی کردی اینجا، نیومده بودم 405 00:23:40,335 --> 00:23:43,046 وای خدای من. هنوز اینو داری؟ 406 00:23:46,216 --> 00:23:47,551 معلومه 407 00:23:50,429 --> 00:23:52,431 اون آخرین باری بود که پاریس بودم 408 00:23:53,223 --> 00:23:54,181 منم همین‌طور 409 00:23:54,182 --> 00:23:55,224 اومم 410 00:23:55,225 --> 00:23:56,560 چی، ۱۲ سالمون بود؟ 411 00:23:58,937 --> 00:24:00,605 مامانت... مامانم 412 00:24:02,732 --> 00:24:04,692 خیلی سرد بود. اونم خیلی عصبانی بود 413 00:24:04,693 --> 00:24:06,778 ما هم از اون چرخ‌وفلک لعنتی پایین نمیومدیم 414 00:24:09,114 --> 00:24:10,115 من، اوم 415 00:24:12,659 --> 00:24:13,952 خوشحالم که نگهش داشتی 416 00:24:16,538 --> 00:24:18,623 اوم... خب بریدن چطوره؟ 417 00:24:19,291 --> 00:24:20,625 اون کاملاً حالش خوبه 418 00:24:21,585 --> 00:24:23,295 متاسفم، من 419 00:24:24,087 --> 00:24:25,588 تقصیر من بود. حواسم نبود 420 00:24:25,589 --> 00:24:27,256 حق تقدم با تو بود. نه 421 00:24:27,257 --> 00:24:28,258 چرا 422 00:24:29,050 --> 00:24:31,386 اگه اتفاقی می‌افتاد، من... ولی نیفتاد 423 00:24:37,642 --> 00:24:39,352 الیز بهم گفت که مامانت اینجا بوده 424 00:24:50,822 --> 00:24:52,115 اون می‌گه 425 00:24:53,658 --> 00:24:54,951 که این دفعه فرق داره 426 00:24:57,412 --> 00:24:58,288 دیگه سراغ الکل نرفته 427 00:25:00,165 --> 00:25:03,752 ولی بعد یهو این‌طوری پیداش می‌شه و 428 00:25:04,294 --> 00:25:05,170 می‌دونم 429 00:25:08,965 --> 00:25:10,300 من بدجنس بودم 430 00:25:12,511 --> 00:25:14,679 چیزایی گفتم که 431 00:25:17,140 --> 00:25:18,225 اون ناراحت شد 432 00:25:20,810 --> 00:25:23,104 می‌دونم منظوری نداشت، ولی 433 00:25:26,566 --> 00:25:27,984 وقتی مامانم مرد 434 00:25:28,860 --> 00:25:30,737 مدام این 435 00:25:31,530 --> 00:25:33,281 خاطرات واضح از 436 00:25:35,325 --> 00:25:38,954 هر بار که از دستش عصبانی بودم یا با هم دعوا کردیم، و 437 00:25:41,081 --> 00:25:42,666 نمی‌تونستم خودم رو ببخشم 438 00:25:47,462 --> 00:25:50,298 حاضر بودم هر کاری بکنم 439 00:25:52,717 --> 00:25:55,637 هر کاری که اون حرف‌ها رو پس بگیرم 440 00:25:59,849 --> 00:26:00,725 من 441 00:26:01,601 --> 00:26:03,520 نمی‌خوام اوضاع این‌طوری باشه 442 00:26:04,980 --> 00:26:08,483 نمی‌خوام با این حال برم مسابقات جهانی 443 00:26:10,652 --> 00:26:11,903 می‌ذاری کمکت کنم؟ 444 00:26:37,178 --> 00:26:38,305 بلیط‌ها رزرو شد 445 00:26:40,807 --> 00:26:44,728 پروازِ پاریس خیلی شلوغ بود، ولی تونستم برای دخترا کنار هم جا بگیرم 446 00:26:45,604 --> 00:26:46,895 تو بابای خوبی هستی 447 00:26:46,896 --> 00:26:50,357 آره، چه پدری! من بیرون بودم وقتی که 448 00:26:50,358 --> 00:26:52,319 نمی‌تونستی جلوش رو بگیری 449 00:26:54,654 --> 00:26:55,905 باید اینجا می‌بودم 450 00:26:59,784 --> 00:27:01,494 می‌دونی امروز کی عالی بود؟ 451 00:27:02,162 --> 00:27:03,121 الیز 452 00:27:04,497 --> 00:27:06,665 اون همه‌ی کارها رو اینجا مدیریت کرد 453 00:27:06,666 --> 00:27:08,293 مراقب ادی و میمی بود 454 00:27:08,793 --> 00:27:10,754 توی بحران‌ها خوب عمل می‌کنه، اون دختر 455 00:27:11,379 --> 00:27:13,173 خدایا، حتماً براش خیلی سخته 456 00:27:13,673 --> 00:27:15,634 تماشای بقیه که دارن برای مسابقات جهانی آماده می‌شن 457 00:27:16,968 --> 00:27:17,844 درکش می‌کنم 458 00:27:19,429 --> 00:27:22,723 خب، من و تو بهتر از هر کسی می‌دونیم 459 00:27:22,724 --> 00:27:24,726 که زندگی هیچ‌وقت طبق برنامه پیش نمی‌ره 460 00:27:26,186 --> 00:27:27,562 داره راه خودش رو پیدا می‌کنه 461 00:27:29,773 --> 00:27:31,024 فکر کنم غافلگیرمون کنه 462 00:27:34,069 --> 00:27:37,656 شاید بهشون سخت بگیرم ولی اون دخترا فوق‌العاده‌ان 463 00:27:38,156 --> 00:27:41,116 خب، فردا مسابقات جهانیه 464 00:27:41,117 --> 00:27:42,535 می‌دونم 465 00:27:43,787 --> 00:27:44,954 عجیبه، نه؟ 466 00:27:46,581 --> 00:27:49,417 اولین برنامه‌مون یادت میاد؟ اوه، مگه می‌شه یادم بره؟ 467 00:27:51,795 --> 00:27:54,797 اون حرکتِ رقصِ چارلستون وسطش؟ 468 00:27:54,798 --> 00:27:56,633 من هنوز طراحیش رو یادمه. نه بابا، یادت نیست 469 00:27:57,384 --> 00:27:59,511 چرا، یادمه 470 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 و بعدش... بعدش 471 00:28:22,951 --> 00:28:25,995 دقیقاً یادمه اسکیت سواری با تو چه حسی داشت 472 00:28:28,248 --> 00:28:29,165 منم همین‌طور 473 00:28:33,086 --> 00:28:34,045 اومم 474 00:28:36,047 --> 00:28:38,967 من پشتوانه‌ت می‌شم 475 00:28:40,969 --> 00:28:43,805 اگه اوضاع خوب پیش نرفت 476 00:28:45,765 --> 00:28:48,268 برات گل میارم 477 00:28:50,270 --> 00:28:52,897 اگه اون ناامیدت کرد 478 00:28:55,191 --> 00:28:58,319 حسابی حمایتت می‌کنم 479 00:28:59,487 --> 00:29:01,865 اگه یه وقت به شک افتادی 480 00:29:04,325 --> 00:29:07,954 چون اون موقع کنارت نبودم 481 00:29:08,788 --> 00:29:11,207 ولی الان همین‌جام 482 00:29:12,083 --> 00:29:13,208 اوه 483 00:29:13,209 --> 00:29:14,502 می‌تونم کمرت رو ببینم؟ 484 00:29:14,627 --> 00:29:16,670 تو نجات پیدا کردی 485 00:29:16,671 --> 00:29:21,259 تا هر وقت که نیاز داشته باشی 486 00:29:23,511 --> 00:29:28,307 اوه، امیدوارم اون خوشبختت کنه 487 00:29:28,308 --> 00:29:32,770 اوه، می‌دونم دیگه خیلی دیر شده 488 00:29:32,771 --> 00:29:35,272 ولی من می‌مونم 489 00:29:35,273 --> 00:29:37,775 منتظر می‌مونم 490 00:29:37,776 --> 00:29:39,736 به هر حال 491 00:29:40,320 --> 00:29:41,863 به هر حال 492 00:29:42,363 --> 00:29:47,201 و اوه، می‌دونم این ربطی به من نداره 493 00:29:47,202 --> 00:29:51,622 ولی محض احتیاط من همین‌جا هستم 494 00:29:51,623 --> 00:29:54,416 و می‌مونم 495 00:29:54,417 --> 00:29:56,919 منتظر می‌مونم 496 00:29:56,920 --> 00:29:58,630 به هر حال 497 00:29:59,130 --> 00:30:01,132 به هر حال 498 00:30:03,760 --> 00:30:05,594 وقت خوابه بچه‌ها. فردا روز بزرگیه 499 00:30:05,595 --> 00:30:07,263 به هر حال 500 00:30:10,725 --> 00:30:12,060 حله، مربی 501 00:30:18,399 --> 00:30:19,400 ببخشید 502 00:30:32,372 --> 00:30:34,873 نگران بودم که بعد از اون اتفاق دیگه نخوای باهام حرف بزنی 503 00:30:34,874 --> 00:30:37,252 بعد از اینکه من و فردی دیگه با هم اسکیت نکردیم 504 00:30:38,127 --> 00:30:41,047 آره، خب می‌دونم این جور چیزا چطوری پیش می‌ره 505 00:30:41,798 --> 00:30:45,301 فقط کاش نذاری من و بابات و کامیل تو یه اتاق باشیم 506 00:30:47,846 --> 00:30:49,681 فردی بابت دیروز خیلی حالش بده 507 00:30:50,557 --> 00:30:52,809 خودت که می‌شناسی‌اش. همه‌چی رو... همه‌چی رو می‌ریزه تو خودش 508 00:30:53,476 --> 00:30:54,811 می‌دونم 509 00:30:55,311 --> 00:30:57,688 نباید اون‌طوری غافلگیرش می‌کردم 510 00:30:57,689 --> 00:31:00,441 آخه یادم می‌ره همه‌تون چقدر تحت فشارید 511 00:31:01,109 --> 00:31:01,985 ولی 512 00:31:03,194 --> 00:31:05,405 واقعاً نیاز دارم دوباره تو زندگیم باشه، می‌فهمی که؟ 513 00:31:06,322 --> 00:31:08,157 باید اجازه بده بهش نزدیک شم 514 00:31:08,825 --> 00:31:10,743 مجبور نیست 515 00:31:12,620 --> 00:31:13,829 ولی خودش می‌خواد 516 00:31:13,830 --> 00:31:15,748 به نظرم باید یه شانس دیگه بهش بدی 517 00:31:25,300 --> 00:31:26,175 مامان، من فقط 518 00:31:26,801 --> 00:31:29,011 خیلی معذرت می‌خوام. من 519 00:31:29,012 --> 00:31:31,472 نه، من معذرت می‌خوام. بابت همه‌چی 520 00:31:54,913 --> 00:31:56,956 اتوبوس همین الان رسید. چی شده؟ 521 00:31:57,582 --> 00:32:00,250 پرواز لغو شده. چی؟ 522 00:32:00,251 --> 00:32:01,376 به خاطر طوفانه 523 00:32:01,377 --> 00:32:03,003 فردا صبح باید پاریس باشیم 524 00:32:03,004 --> 00:32:04,796 برنامه مسابقات... بیا هل نشیم 525 00:32:04,797 --> 00:32:06,298 باشه؟ تو به کمیته برگزاری زنگ بزن 526 00:32:06,299 --> 00:32:09,092 منم به شرکت هواپیمایی زنگ می‌زنم. به اتوبوس هم بگو جایی نره 527 00:32:09,093 --> 00:32:11,262 باشه. اتوبوس اینجاست 528 00:32:12,472 --> 00:32:14,557 چی شده؟ 529 00:32:17,268 --> 00:32:18,602 گندش بزنن 530 00:32:18,603 --> 00:32:20,687 حرف زدن دربارش چیزی رو عوض نمی‌کنه 531 00:32:20,688 --> 00:32:22,690 باشه، پس همین‌طوری تو این سکوت کلافه‌کننده می‌شینیم 532 00:32:29,364 --> 00:32:31,032 هی، می‌تونیم حرف بزنیم؟ 533 00:32:33,201 --> 00:32:34,869 اوم... تنهایی؟ 534 00:32:35,411 --> 00:32:36,371 خواهش می‌کنم 535 00:32:49,342 --> 00:32:53,220 بابت تمرین معذرت می‌خوام، باشه؟ فقط... یه لحظه جوگیر شدم 536 00:32:53,221 --> 00:32:55,180 ببین، من اصلاً درک نمی‌کنم 537 00:32:55,181 --> 00:32:57,516 منظورم اینه که تئو و لی‌لی خیلی خوبن و اینا، ولی 538 00:32:57,517 --> 00:32:59,602 می‌دونم، می‌دونم 539 00:33:00,520 --> 00:33:02,522 من... میمی 540 00:33:03,523 --> 00:33:06,317 چی شده؟ امسال نوبت ماست 541 00:33:11,864 --> 00:33:12,865 چارلی 542 00:33:14,158 --> 00:33:16,911 نمی‌دونم واقعاً اینو می‌خوام یا نه 543 00:33:19,247 --> 00:33:20,123 چی؟ 544 00:33:20,957 --> 00:33:24,251 فکر کنم دلم می‌خواد برم مدرسه 545 00:33:24,252 --> 00:33:26,004 می‌دونی، به صورت تمام‌وقت 546 00:33:27,130 --> 00:33:28,922 برای کالج آماده شم 547 00:33:28,923 --> 00:33:30,591 عضو گروه تئاتر شم 548 00:33:31,759 --> 00:33:35,013 یعنی... بیخیال اسکیت شی 549 00:33:38,141 --> 00:33:39,726 پس داری با من کات می‌کنی 550 00:33:41,060 --> 00:33:42,061 اونم الان 551 00:33:42,854 --> 00:33:44,605 چطور تونستی با من این کارو بکنی؟ 552 00:33:58,911 --> 00:34:00,078 عجب 553 00:34:00,079 --> 00:34:01,748 هی، بیا پیش من بشین 554 00:34:10,548 --> 00:34:12,132 باشه 555 00:34:12,133 --> 00:34:14,426 وقت یه اعلان عمومیه 556 00:34:14,427 --> 00:34:17,262 حدس بزنید چی شده؟ همه‌تون به مسابقات جهانی راه پیدا کردید 557 00:34:17,263 --> 00:34:19,473 و این یعنی مهم نیست بعدش چی پیش بیاد 558 00:34:19,474 --> 00:34:22,601 شما جزو بهترین اسکیت‌بازهای روی زمین هستید 559 00:34:22,602 --> 00:34:26,022 و هیچ‌کس نمی‌تونه اینو ازتون بگیره 560 00:34:26,606 --> 00:34:27,565 هیچ‌وقت 561 00:34:28,357 --> 00:34:30,442 بابا و کامیل ما رو از اینجا می‌برن 562 00:34:30,443 --> 00:34:31,736 ولی فعلاً 563 00:34:32,528 --> 00:34:33,696 کی پایه بازیه؟ 564 00:34:34,655 --> 00:34:35,781 جرأت یا حقیقت؟ 565 00:34:35,782 --> 00:34:36,865 آره 566 00:34:36,866 --> 00:34:38,117 ایول، حتماً 567 00:34:38,659 --> 00:34:40,243 می‌دونید 568 00:34:40,244 --> 00:34:42,914 دیروز روز سختی داشتم، واسه همین 569 00:34:44,165 --> 00:34:46,250 شما خوش بگذرونید 570 00:34:48,920 --> 00:34:50,713 ایدی؟ تو هم بازی می‌کنی؟ 571 00:34:51,506 --> 00:34:54,549 من... یه سری چیزا تو آشپزخونه جا گذاشتم. یه لحظه بهم وقت بدید 572 00:34:54,550 --> 00:34:55,510 باشه 573 00:35:00,014 --> 00:35:02,516 از طرف پیست روسو زنگ می‌زنم. باشه. بله 574 00:35:02,517 --> 00:35:03,809 بله. درسته 575 00:35:03,810 --> 00:35:05,685 پرواز دیگه‌ای هست که بپره؟ 576 00:35:05,686 --> 00:35:07,187 اصلاً انتظارشو نداشتم 577 00:35:07,188 --> 00:35:08,772 شوخی می‌کنی! یه فرودگاه دیگه؟ 578 00:35:08,773 --> 00:35:10,774 می‌تونم با مسئول کمیته برگزاری صحبت کنم؟ 579 00:35:10,775 --> 00:35:11,983 باشه. بله 580 00:35:11,984 --> 00:35:13,735 بله. ممکنه با تأخیر برسیم 581 00:35:13,736 --> 00:35:15,153 منتظر می‌مونم. باشه، حقیقت 582 00:35:15,154 --> 00:35:16,071 آره 583 00:35:16,072 --> 00:35:17,657 خیلی خب بچه‌ها، زود باشید 584 00:35:18,366 --> 00:35:19,325 اوهوم 585 00:35:22,954 --> 00:35:23,788 بله، سلام 586 00:35:25,081 --> 00:35:27,165 باشه، خیلی خب 587 00:35:27,166 --> 00:35:28,667 بن، نوبت توئه 588 00:35:28,668 --> 00:35:30,086 اوم... جرأت 589 00:35:31,671 --> 00:35:34,923 جرأت داری یه نفر رو تو این جمع ببوسی 590 00:35:34,924 --> 00:35:35,758 هر کسی رو؟ 591 00:35:36,467 --> 00:35:37,968 با هر کی که حال می‌کنی 592 00:35:37,969 --> 00:35:40,972 اگه بلند شدی، می‌تونی چراغ رو خاموش کنی؟ 593 00:35:41,764 --> 00:35:45,226 این اولین ستاره‌ایه که تمام شب دیدم 594 00:35:45,810 --> 00:35:48,855 بهم گفتی هیچ‌وقت آرزویی نکردی 595 00:35:49,730 --> 00:35:53,818 فکر کنم اون‌قدر بخندم که حالم بد بشه 596 00:35:56,571 --> 00:35:58,238 چه اوضاعی 597 00:35:58,239 --> 00:35:59,740 چه اوضاع دوست‌داشتنی‌ای 598 00:36:02,952 --> 00:36:04,287 اوم، الان برمی‌گردم 599 00:36:04,996 --> 00:36:06,455 خیلی خب بچه‌ها، یالا 600 00:36:10,293 --> 00:36:12,378 بریدن؟ نوبت توئه 601 00:36:13,588 --> 00:36:14,463 جرأت 602 00:36:15,131 --> 00:36:17,132 دلم می‌خواست حقیقت رو انتخاب کنی 603 00:36:17,133 --> 00:36:18,759 باشه. حقیقت 604 00:36:19,343 --> 00:36:20,344 خیلی خب 605 00:36:21,637 --> 00:36:24,015 بین تو و آدریانا واقعاً چی می‌گذره؟ 606 00:36:27,393 --> 00:36:28,519 اون 607 00:36:30,229 --> 00:36:31,605 فوق‌العاده‌ست 608 00:36:31,606 --> 00:36:33,983 من فقط... واقعاً خوشحالم 609 00:36:34,525 --> 00:36:36,903 یعنی مثلاً عاشق شدی؟ چقدر بی‌مزه 610 00:36:37,403 --> 00:36:38,738 خب، نوبت جِی‌جِیه 611 00:36:45,536 --> 00:36:46,954 تمام شب رو نخوابیدم 612 00:36:49,040 --> 00:36:50,249 من فقط 613 00:36:51,667 --> 00:36:54,795 داغونم، نمی‌دونم باید چیکار کنم، فقط 614 00:36:57,006 --> 00:36:58,049 ایدی 615 00:36:59,175 --> 00:37:03,803 از ۱۴ سالگی عاشقت بودم و فکر می‌کردم حالم بهتر می‌شه 616 00:37:03,804 --> 00:37:06,682 فکر می‌کردم می‌تونیم با هم تمرین کنیم، ولی 617 00:37:09,977 --> 00:37:13,063 نمی‌تونم بهت فکر نکنم. می‌فهمم. این 618 00:37:13,064 --> 00:37:14,564 فردی. فردی، من 619 00:37:14,565 --> 00:37:20,321 عشق واقعی دیگه واقعی نیست، وقتی ما با هم نیستیم 620 00:37:22,240 --> 00:37:27,495 عشق واقعی دیگه واقعی نیست، وقتی ما با هم نیستیم 621 00:37:29,705 --> 00:37:33,625 عشق واقعی دیگه واقعی نیست، وقتی ما با هم نیستیم 622 00:37:33,626 --> 00:37:35,544 می‌دونم با بریدنی، فقط 623 00:37:36,212 --> 00:37:37,255 اه 624 00:37:38,881 --> 00:37:40,758 ببخشید 625 00:37:41,342 --> 00:37:42,593 سلام 626 00:37:43,803 --> 00:37:47,430 بابا یه راهی پیدا کرد. یعنی باید ۵ ساعت تا یه فرودگاه دیگه رانندگی کنیم 627 00:37:47,431 --> 00:37:49,391 وقتمون خیلی کمه، ولی اون 628 00:37:49,392 --> 00:37:51,686 فکر می‌کنه شاید به موقع به پاریس برسیم 629 00:37:52,270 --> 00:37:53,354 فقط باید، اوم 630 00:37:55,189 --> 00:37:57,441 همین الان راه بیفتیم 631 00:37:58,526 --> 00:37:59,443 عالیه 632 00:38:14,542 --> 00:38:15,710 باشه، حتماً 633 00:38:16,752 --> 00:38:18,962 مطمئن شدی همه پاسپورت‌هاشون رو دارن؟ 634 00:38:18,963 --> 00:38:20,214 آره، آره 635 00:38:21,632 --> 00:38:23,384 بعد از اون می‌تونم برسم اونجا 636 00:38:23,968 --> 00:38:24,969 آره 637 00:38:25,761 --> 00:38:28,264 باشه، عالیه، درسته 638 00:38:29,390 --> 00:38:30,933 درسته، چون مسابقه 639 00:38:34,812 --> 00:38:38,565 - تو طبیعت گم شدیم / بیاید بریم تو مسابقات جهانی برنده شیم 640 00:38:38,566 --> 00:38:40,942 آره. - خودم رو می‌بینم 641 00:38:40,943 --> 00:38:43,654 به عنوان یه آدم بدجنس‌تر 642 00:38:44,947 --> 00:38:47,449 بیرون از شهر 643 00:38:47,450 --> 00:38:49,826 غم منو می‌خواد 644 00:38:49,827 --> 00:38:52,663 دورتر از این صحنه 645 00:38:54,540 --> 00:38:56,834 اما الان 646 00:38:57,335 --> 00:38:59,878 همین الان 647 00:38:59,879 --> 00:39:03,132 عشق همه‌جاست 648 00:39:04,592 --> 00:39:06,635 همین الان 649 00:39:07,303 --> 00:39:09,637 همین الان 650 00:39:09,638 --> 00:39:13,726 عشق همه‌جاست 651 00:39:18,606 --> 00:39:19,523 خوبی؟ 652 00:39:24,695 --> 00:39:28,032 خوبی؟ - جایی که نور خورشید به دریاچه می‌رسه 653 00:39:29,283 --> 00:39:33,204 توی شعله‌ها یخ زده 654 00:39:34,121 --> 00:39:37,875 زیرِ این شهرِ خواب‌زده 655 00:39:38,834 --> 00:39:42,880 با آشوب‌هایی که فرو می‌ریزن 656 00:39:43,964 --> 00:39:46,424 همه‌اش مال توئه 657 00:39:46,425 --> 00:39:48,886 همه‌اش برای توئه 658 00:39:49,387 --> 00:39:51,305 همین الان 659 00:39:51,931 --> 00:39:53,808 همین الان 660 00:39:54,308 --> 00:39:57,728 عشق همه‌جاست 661 00:39:59,271 --> 00:40:01,273 همین الان 662 00:40:02,066 --> 00:40:03,776 همین الان 663 00:40:04,276 --> 00:40:08,114 عشق همه‌جاست 664 00:40:18,707 --> 00:40:22,420 خیلی کارها می‌کنم 665 00:40:23,712 --> 00:40:27,466 که نمی‌تونم برات توضیح بدم 666 00:40:29,093 --> 00:40:31,095 همین الان 667 00:40:31,595 --> 00:40:33,180 همین الان 668 00:40:34,056 --> 00:40:36,767 عشق همه‌جاست 669 00:40:38,644 --> 00:40:41,062 اما همین الان 670 00:40:41,063 --> 00:40:43,441 وحشت‌زده‌ام که چطور 671 00:40:44,024 --> 00:40:47,820 عشق اینجاست، مواظب باش 672 00:40:53,284 --> 00:40:57,329 عشق ما همه‌جاست 673 00:40:58,329 --> 00:41:05,329 💫✿ WAREZ-IR ✿💫 🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸54176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.