All language subtitles for Der fast perfekte Mann (Vanessa Jopp, D 2013) [HDTV 1080p].2 DAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,580 --> 00:01:17,820 Först skar jeg bidstedet op med en barberkniv. 2 00:01:18,060 --> 00:01:22,660 SĂŒ mĂ€rker du, at din vejrtrĂ€kning ligesom bliver langsommere. 3 00:01:22,900 --> 00:01:27,700 Dit syn bliver slöret, og du fĂŒr en fornemmelse af lammelse. 4 00:01:27,940 --> 00:01:31,620 Det er utroligt, at du beholdt Hans efter den historie. 5 00:01:31,860 --> 00:01:34,340 - Heinz ... - Heinz. 6 00:01:34,580 --> 00:01:40,500 Det var ikke med vilje. Koralslanger kan faktisk godt lide mennesker. 7 00:01:43,300 --> 00:01:46,500 Du mĂŒ gerne holde ham. 8 00:01:50,820 --> 00:01:54,420 - Pokkers. Hvad fanden ... - HjĂ€lp. 9 00:01:54,660 --> 00:01:57,780 - Den er vĂ€k! - Hvordan vĂ€k? 10 00:01:58,060 --> 00:02:02,740 - Vi er direkte pĂŒ, folkens. - Se efter, hvor I gĂŒr. 11 00:02:04,460 --> 00:02:08,060 Vi skal have lokkemad. Er der nogle levende mus? 12 00:02:08,300 --> 00:02:12,620 KĂ€re seere, De mĂŒ undskylde dette lille uheld - 13 00:02:12,900 --> 00:02:16,380 - men dyr er lige sĂŒ svĂ€re at styre som os mennesker. 14 00:02:16,620 --> 00:02:22,300 Det er jo det, som gör livet sĂŒ afvekslende, spĂ€ndende og vildt. 15 00:02:22,540 --> 00:02:26,980 Bliv her pĂŒ kanalen. Jeg, Ulf Kramer, er snart tilbage. 16 00:03:09,260 --> 00:03:14,220 Det er ikke en vaskehal, det her. Se at komme vĂ€k. 17 00:03:14,460 --> 00:03:18,380 Bare tag det helt roligt. 18 00:03:21,180 --> 00:03:24,940 Mögdyr. 19 00:03:44,220 --> 00:03:47,180 Skal vi smutte? Kom. 20 00:03:59,060 --> 00:04:01,100 Kom ... 21 00:04:14,780 --> 00:04:19,260 Vil du vide, hvad jeg tĂ€nker pĂŒ? 22 00:04:21,500 --> 00:04:25,700 Pröv at kigge dig omkring. 23 00:04:25,980 --> 00:04:29,340 - Vi har vĂ€ret sammen i tre ĂŒr. - Ja. 24 00:04:29,620 --> 00:04:33,140 - Hvor er mine ting? - Annie ... 25 00:04:33,420 --> 00:04:39,140 - Du bor 200 meter nede ad gaden. - Der er ikke °n af mine ting her. 26 00:04:43,300 --> 00:04:48,060 - Jeg kan ikke mere. - Hvad? 27 00:04:48,300 --> 00:04:51,980 Stop nu. Lad vĂ€re med at lave det til et drama. 28 00:04:52,220 --> 00:04:56,220 - Laver jeg det til et drama?! - Ja. 29 00:04:56,460 --> 00:05:02,380 LĂ€ngere end hertil kommer vi to aldrig, gör vi vel? 30 00:05:08,940 --> 00:05:13,020 - Og det var sĂŒ det, eller hvad? - Ja. Er du glad? 31 00:05:13,260 --> 00:05:18,380 NĂ€, nej. Hvis du gĂŒr nu, er det din afgörelse. Giv ikke mig ansvaret. 32 00:05:46,940 --> 00:05:51,340 Annie ... Din tandbörste. 33 00:05:52,900 --> 00:05:56,980 Det er en ting, som tilhörer dig. 34 00:06:14,580 --> 00:06:18,580 Hr. Kramer? Har De lige tid? Det er om Deres söster. 35 00:06:18,820 --> 00:06:21,020 - Jeg har ingen söster. - Halvsöster. 36 00:06:21,300 --> 00:06:26,900 Aaron, vĂ€r söd at lade os vĂ€re alene et par minutter. 37 00:06:29,460 --> 00:06:35,100 Doris Beltermann fra de sociale myndigheder. Jeg tager mig af Aaron. 38 00:06:36,780 --> 00:06:41,100 En bilulykke. Nanas sön, Deres nevö, er nu hos os. 39 00:06:41,380 --> 00:06:45,860 - Og hvad har jeg med det at göre? - Han löb fra sine plejeforĂ€ldre. 40 00:06:46,100 --> 00:06:48,740 Han vil gerne vĂ€re hos Dem. 41 00:06:49,020 --> 00:06:54,300 Det er ikke den normale procedure, men min erfaring viser ... 42 00:06:54,540 --> 00:06:58,700 - Hvad vil De konkret have? - De er hans eneste slĂ€gtning. 43 00:07:00,420 --> 00:07:03,860 - Er det skjult kamera og en spög? - Nej. 44 00:07:04,100 --> 00:07:07,900 - Aaron vil bo hos Dem. - Det kan De godt glemme. 45 00:07:09,580 --> 00:07:12,860 I hele min barndom gik jeg pĂŒ kostskole. 46 00:07:13,100 --> 00:07:16,860 Samtidig blev min mor gift igen og födte en vis Nana - 47 00:07:17,100 --> 00:07:20,780 - som jeg sĂŒ et par gange til jul og ellers ikke. 48 00:07:21,020 --> 00:07:26,260 - Og hendes sön har jeg aldrig set. - Bedstes begravelse ... 49 00:07:26,500 --> 00:07:32,780 - Du var for lille til at huske det. - Du havde lilla flöjlshabit pĂŒ. 50 00:07:34,740 --> 00:07:39,380 - Jeg vil ikke tigge, hr. Kramer. - Jeg beklager. 51 00:07:40,900 --> 00:07:44,740 Jeg er sikker pĂŒ, at din mor snart fĂŒr det bedre. 52 00:07:47,340 --> 00:07:50,660 Det er jeg ked af. Kom. 53 00:07:50,900 --> 00:07:55,900 Aaron, kom nu. Vi har jo talt om det. 54 00:07:56,140 --> 00:08:02,620 Du vidste, at det kunne ske. Det har ikke noget med dig at göre. 55 00:08:05,940 --> 00:08:07,980 Hvordan vĂ€k? 56 00:08:08,260 --> 00:08:13,220 KĂ€re seere, De mĂŒ undskylde dette lille uheld. 57 00:08:13,460 --> 00:08:17,700 - Men dyr er lige sĂŒ svĂ€re ... - Der mangler bare balletskörtet. 58 00:08:18,020 --> 00:08:21,700 Det gör jo livet afvekslende og vildt ... 59 00:08:51,540 --> 00:08:56,940 - Hold sĂŒ op. Hvad sker der lige? - Jeg vil blive hos dig. 60 00:08:57,180 --> 00:09:01,340 - De kan ikke bare lĂ€sse et barn af. - Gudskelov, han er ... 61 00:09:01,580 --> 00:09:05,300 - Ja, han er her. - Forbindelsen i toget er dĂŒrlig ... 62 00:09:05,580 --> 00:09:08,100 - Fru Beltermann? - Og batteriet ... 63 00:09:08,340 --> 00:09:12,740 Fru Beltermann ... Lort. 64 00:09:18,100 --> 00:09:22,940 Hun har ikke lĂ€sset mig af. Jeg sprang af toget. 65 00:09:23,180 --> 00:09:28,140 - Hvis vĂ€relse er det? - Ingens. Og sĂŒdan forbliver det. 66 00:10:38,020 --> 00:10:40,700 Pis. 67 00:10:51,540 --> 00:10:56,060 Ved De noget om hans mors tilstand? Han kan ikke blive her. 68 00:10:56,340 --> 00:10:59,260 Har De forsögt at finde nogle andre? 69 00:10:59,500 --> 00:11:02,900 - Fru Beltermann ...? - Ja ... 70 00:11:03,140 --> 00:11:07,740 I toget bad jeg i höjttaleren alle, som var interesserede i at tage - 71 00:11:07,980 --> 00:11:12,620 - en lille dreng med knust hjerte om at henvende sig i spisevognen. 72 00:11:12,860 --> 00:11:15,460 MĂŒ socialarbejdere spöge med den slags? 73 00:11:15,700 --> 00:11:22,100 Intensivafdelingen pĂŒ sygehuset i Eckernförde. De er nĂ€rmeste familie - 74 00:11:22,380 --> 00:11:27,460 - sĂŒ det bliver nok lettere for Dem at fĂŒ noget at vide om hende. 75 00:11:27,700 --> 00:11:30,260 Godnat. 76 00:11:30,500 --> 00:11:34,180 God. God? 77 00:11:43,820 --> 00:11:48,740 Det er sgu da helt sindssygt. 78 00:11:49,020 --> 00:11:51,100 AARONS VÄRELSE 79 00:12:26,740 --> 00:12:29,860 - Hvordan laver man en abort? - Hvad? 80 00:12:30,100 --> 00:12:34,340 Jeg hörte en telefonbesked fra en dame i gĂŒr, mens du var vĂ€k. 81 00:12:34,620 --> 00:12:39,220 Hun rĂŒbte: Selv om du ikke havde önsket aborten - 82 00:12:39,460 --> 00:12:42,860 - ville hun alligevel have forladt dig - 83 00:12:43,140 --> 00:12:46,860 - fordi du er en selvglad, ansvarslös skid. 84 00:12:47,100 --> 00:12:52,220 - Nogen mĂŒ have fĂŒet forkert nummer. - Vi ved begge, at det ikke passer. 85 00:12:54,420 --> 00:12:56,700 SĂŒ hvordan laver man en abort? 86 00:12:56,940 --> 00:13:02,180 Jeg er ikke den rette til at svare. Snak med din mor, nĂŒr hun er rask. 87 00:13:02,420 --> 00:13:05,860 - Det er en ting for kvinder. - Okay. 88 00:13:09,180 --> 00:13:13,380 Hvad er en for tidlig ejakulation? Ejakulation ved jeg - 89 00:13:13,620 --> 00:13:17,420 - men hvordan ved man, at den er for tidlig? 90 00:13:17,660 --> 00:13:22,060 En abort er, nĂŒr en gravid kvinde beslutter ikke at fĂŒ barnet. Okay? 91 00:13:22,300 --> 00:13:28,380 - Klart nok. Hvem giver hun det til? - Ingen. LĂ€gerne tager sig af det. 92 00:13:28,620 --> 00:13:33,260 - Og hvad gör de med det? - Skaffer sig af med det, tror jeg. 93 00:13:38,860 --> 00:13:42,340 Det lyder grimt, men det er det slet ikke. 94 00:13:42,580 --> 00:13:46,660 Barnet er slet ikke udviklet. Det er sĂŒ smĂŒt ... som en Ă€rt. 95 00:13:48,620 --> 00:13:53,620 Hvad ville der ske, hvis jeg slugte det uden at tygge? SĂŒdan ... 96 00:13:53,860 --> 00:13:57,580 Som en sabelsluger. Bare lade det dumpe ned i maven? 97 00:13:57,820 --> 00:14:02,060 - Ville det sĂŒ vokse videre? - Babyer kan kun vokse i damemaver. 98 00:14:02,300 --> 00:14:05,180 Ja ... Det var en vits. 99 00:14:05,500 --> 00:14:08,220 Ha-ha. Meget vittigt. 100 00:14:08,460 --> 00:14:13,340 Hvad sĂŒ med ham drengen, der döde, og som havde en tvilling i maven - 101 00:14:13,620 --> 00:14:17,780 - som ikke var död og havde lange negle og prövede at komme ud med dem? 102 00:14:18,020 --> 00:14:22,700 - Hvad sagde damen ellers i beskeden? - Det var det hele. 103 00:14:26,820 --> 00:14:31,060 Men hvorfor ville du ikke have et barn med hende? 104 00:14:31,300 --> 00:14:35,980 Det forstĂŒr du, nĂŒr du bliver voksen. 105 00:14:45,420 --> 00:14:51,060 - Er det en tv-station? - Ja, en lille ubetydelig en. 106 00:14:51,300 --> 00:14:55,820 Men den er springbrĂ€t til de rigtige stationer for mange unge. 107 00:14:56,060 --> 00:14:58,900 - Unge ...? - Glem det. 108 00:15:02,340 --> 00:15:06,380 Han virker sĂŒ normal under de omstĂ€ndigheder. 109 00:15:06,660 --> 00:15:09,940 - Hvilke omstĂ€ndigheder? - Hans mor i koma og sĂŒdan. 110 00:15:10,180 --> 00:15:14,300 - Har han fortalt det? - Ja. 111 00:15:14,540 --> 00:15:18,340 - Og det er slut med dig og Annie. - Hvad har han ellers fortalt? 112 00:15:18,580 --> 00:15:23,380 - Ikke noget. Hvorfor? Er der mere? - Glem det. 113 00:15:31,820 --> 00:15:38,460 Hen mod middag bliver det skyet, men der ventes ikke regn eller byger. 114 00:15:44,220 --> 00:15:49,180 Norbert. Jeg ville bare lige sige, at jeg er ked af det med slangen i gĂŒr. 115 00:15:49,420 --> 00:15:54,220 Hvordan kan det lige vĂ€re, at du opförer dig som en tosse i live-tv? 116 00:15:54,460 --> 00:15:59,340 - Der sker ikke igen. - Vi skal holde fast i traditionerne. 117 00:15:59,660 --> 00:16:03,340 NĂŒr seerne ser vores station, forventer de kvalitetsindhold. 118 00:16:03,580 --> 00:16:07,860 Ved du hvorfor? Fordi vi er berömte for vores kvalitet. 119 00:16:08,100 --> 00:16:12,820 En tv-station kan man vel ikke kalde det, sĂŒ lille og ubetydelig, den er. 120 00:16:13,060 --> 00:16:14,900 Sagde Onkel Ulf. 121 00:16:15,140 --> 00:16:19,460 - Hans mor ligger i koma. - Hans kĂ€reste har fĂŒet en abort. 122 00:16:24,060 --> 00:16:28,020 - Du bliver siddende her, forstĂŒet? - Jeg er jo ikke dum. 123 00:16:28,260 --> 00:16:31,540 - Godt. - Ulf, du skal pĂŒ. 124 00:16:31,780 --> 00:16:34,300 Jeg kommer. 125 00:16:36,540 --> 00:16:40,660 Her. Find noget at spise. Justin bestiller det for dig. 126 00:16:40,900 --> 00:16:44,820 Jeg skal pĂŒ og mĂŒ koncentrere mig. 127 00:16:45,060 --> 00:16:48,460 Og husk lige: Ikke et ord mere om abort. 128 00:16:48,700 --> 00:16:53,860 Du skal pĂŒ. 5-4-3-2-1 ... 129 00:17:02,340 --> 00:17:05,340 Godt. Ja. 130 00:17:11,260 --> 00:17:15,140 Hvad er der sket? 131 00:17:24,060 --> 00:17:27,580 Han kommer om lidt. 132 00:17:27,820 --> 00:17:32,260 Jeg vidste slet ikke, at Ulf havde en söster. 133 00:17:33,660 --> 00:17:36,980 Hvordan har du egentlig fundet mig? 134 00:17:40,100 --> 00:17:43,860 Lad mig se. Har du lavet det? 135 00:17:44,100 --> 00:17:48,300 - Nej, hvor er det flot. - BlĂŒmejse. Deres öjne kan se UV-lys. 136 00:17:48,540 --> 00:17:52,420 - Det kan mange smĂŒ fugle. - Det vidste jeg ikke. 137 00:17:52,660 --> 00:17:57,340 Det er ret nyttigt, f.eks. til at se urin fra mus. Den lyser i UV-omrĂŒdet. 138 00:17:57,580 --> 00:17:59,860 Det vidste jeg heller ikke. 139 00:18:00,100 --> 00:18:06,100 BlĂŒmejser kan ogsĂŒ se hinandens kön, det er nemlig tydeligt i UV-lys. 140 00:18:06,340 --> 00:18:10,660 Jeg fatter ikke, at hende socialarbejderen overlod dig til Ulf. 141 00:18:10,900 --> 00:18:15,500 - Han er min familie. - Ja, held og lykke sĂŒ. 142 00:18:15,740 --> 00:18:19,100 Lige, hvad han har brug for: Et kilo sukker i blodet. Flot. 143 00:18:19,340 --> 00:18:23,140 Siger en, som fortĂ€ller en 12-ĂŒrig om vores abort. 144 00:18:23,420 --> 00:18:25,900 Hvad med din hysteriske telefonbesked? 145 00:18:26,140 --> 00:18:29,740 Du skulle have passet ham i stedet for at holde fest. 146 00:18:29,980 --> 00:18:34,500 Fest? Lad vĂ€re med at vĂ€re moralsk. Synes du ikke, du er latterlig? 147 00:18:34,780 --> 00:18:38,980 Ikke °n samtale, uden at den lortetelefon ringer. 148 00:18:39,220 --> 00:18:41,700 Jeg er fĂ€rdig. 149 00:18:46,140 --> 00:18:49,380 Hvor skal vi hen? 150 00:18:54,180 --> 00:19:00,060 Jeg ville ikke fortĂ€lle Annie om i aftes, men hun blev ved at spörge. 151 00:19:00,300 --> 00:19:05,580 - SĂŒ rög det ud af munden pĂŒ mig. - Kvinder kan vĂ€re ret smarte. 152 00:19:05,820 --> 00:19:10,420 - Skal jeg nu tilbage til Doris? - Nej. 153 00:19:16,540 --> 00:19:18,860 Kom, Aaron. 154 00:19:19,100 --> 00:19:22,460 - Vi skal lige se, hvordan hun ... - Slip mig. 155 00:19:22,700 --> 00:19:28,460 - Bare kort. - Jeg vil ikke derind! 156 00:19:42,260 --> 00:19:47,460 Hovedet kan De se. Og hjertet helt tydeligt. Kan De se det slĂŒ? 157 00:19:49,220 --> 00:19:52,820 Nu skal vi lige mĂŒle lidt. 158 00:20:04,020 --> 00:20:09,340 Faderen ved det ikke. Han tror, at jeg har fĂŒet en abort. 159 00:20:12,700 --> 00:20:17,820 Han ville ikke have et barn. Vi er gĂŒet fra hinanden. 160 00:20:20,860 --> 00:20:27,300 Patienten siger i et livstestamente, hvem som beslutter i denne situation. 161 00:20:27,580 --> 00:20:30,380 Denne situation? 162 00:20:30,660 --> 00:20:35,540 Uden livsbevarende hjĂ€lpemidler ville Deres söster ikke kunne leve. 163 00:20:36,780 --> 00:20:40,380 Og med ...? 164 00:20:40,620 --> 00:20:43,860 UbegrĂ€nset, men ... 165 00:20:44,100 --> 00:20:47,940 Uden hĂŒb om helbredelse. 166 00:20:54,260 --> 00:21:02,220 Jeg forstĂŒr ikke det her. Vi har ikke haft kontakt i ĂŒrevis. 167 00:21:02,500 --> 00:21:07,540 Hvordan fanden skal jeg afgöre det? Jeg kan knap nok vĂ€lge sokker. 168 00:21:07,780 --> 00:21:12,020 De mĂŒ komme og hente ham. Jeg klarer det ikke. Hvor er hans far? 169 00:21:12,260 --> 00:21:15,660 Anonym sĂ€ddonor. Deres söster mente - 170 00:21:15,900 --> 00:21:20,980 - at man kan vĂ€re lykkelig uden en mand. Vis nu Deres hjerte ... 171 00:21:21,220 --> 00:21:25,180 Lige nu mĂŒ De ikke sende ham vĂ€k, ellers skal han bo hos fremmede. 172 00:21:25,420 --> 00:21:29,380 Jeg er en komplet fremmed. 173 00:21:29,620 --> 00:21:32,980 Hvad skal der blive af ham senere? 174 00:21:47,100 --> 00:21:52,380 Wow. Ny kjole? Har du tabt et vĂ€ddemĂŒl? 175 00:21:52,660 --> 00:21:57,220 Ja. Jeg havde vĂ€ddet pĂŒ, at du havde et hjerte. 176 00:22:10,380 --> 00:22:13,220 - Annie, jeg ... - Jeg har ogsĂŒ tĂ€nkt meget. 177 00:22:13,460 --> 00:22:20,140 - Hvis det er om os, sĂŒ ... - Du har ret. Jeg kan ikke binde mig. 178 00:22:20,380 --> 00:22:24,020 Vil du have noget frugt? 179 00:22:24,260 --> 00:22:29,860 - Kan vi ikke bare vĂ€re venner? - Nej! 180 00:22:30,100 --> 00:22:36,020 Hvorfor ikke? Du er da venner med alle dine ekskĂ€rester. 181 00:22:37,460 --> 00:22:41,220 Annie, vent ... Vil du ikke nok? 182 00:22:42,700 --> 00:22:46,460 De vil slukke for Aarons mors maskiner. 183 00:22:48,220 --> 00:22:53,580 Hendes livstestamente udpeger mig til at trĂ€ffe afgörelse om hendes liv. 184 00:22:53,860 --> 00:22:57,860 LĂ€gerne vil slukke, men jeg skal skrive under. 185 00:22:58,100 --> 00:23:01,420 Jeg kan ikke göre det. 186 00:23:01,660 --> 00:23:08,500 Jeg kan ikke tale med Aaron om, om jeg skal lade hans mor dö eller ej. 187 00:23:08,740 --> 00:23:13,340 - Kunne du ikke tale med ham? - Jeg? 188 00:23:13,580 --> 00:23:19,260 Ja. Hans sagsbehandler vil have mig til det, men jeg kan bare ikke. 189 00:23:21,420 --> 00:23:24,780 Jeg sĂŒ jer i gĂŒr. I havde sĂŒdan en god ... forbindelse. 190 00:23:25,060 --> 00:23:28,700 Vil du ikke nok, Annie? 191 00:23:29,900 --> 00:23:34,700 Nej, Ulf. Han skal höre det fra dig. 192 00:23:34,940 --> 00:23:38,500 - Hvor er han egentlig nu? - Justin passer ham. 193 00:23:38,740 --> 00:23:42,300 Justin? Han skulle ikke engang passe min guldfisk. 194 00:23:42,540 --> 00:23:46,820 Hold nu op med det drama. Hvad skulle der kunne ske pĂŒ en halv time? 195 00:23:51,260 --> 00:23:54,140 HjĂ€lp! 196 00:23:55,820 --> 00:24:01,660 Kan det ikke gĂŒ hurtigere? Det tager alt for lang tid. 197 00:24:01,900 --> 00:24:06,700 - Det er en lang historie. - Norbert. 198 00:24:06,980 --> 00:24:11,140 - Jeg tager ham aldrig med mere. - Du er vel nok ynkelig. 199 00:24:11,380 --> 00:24:15,460 - Hvad laver hun her? - Hun ringede og spurgte til Aaron. 200 00:24:15,700 --> 00:24:18,620 "Han skal höre det fra dig, Ulf". 201 00:24:18,900 --> 00:24:24,260 Tror du, at jeg har sat ham derop? "Hej, Justin, Aaron sidder pĂŒ taget - 202 00:24:24,540 --> 00:24:29,500 - jeg smutter lige i parken og mödes med min psykopatiske ekskĂ€reste." 203 00:24:29,780 --> 00:24:34,980 - Han er nede fra taget. - Jeg reddede katten. 204 00:24:38,420 --> 00:24:41,860 Hallo! 205 00:24:42,100 --> 00:24:44,980 Det er det rene lort, det her. 206 00:24:46,580 --> 00:24:50,300 Jeg forstĂŒr stadig ikke, hvad han skulle pĂŒ taget. 207 00:24:50,540 --> 00:24:54,100 Jeg ville redde katten via hans vindue og brandstigen. 208 00:24:54,340 --> 00:24:57,780 SĂŒ ville han redde mig, men brandstigen knĂ€kkede. 209 00:24:58,060 --> 00:25:03,620 Stop. Han ville ikke tale med mig, da de lĂ€ssede ham ind i ambulancen. 210 00:25:03,860 --> 00:25:07,220 Hvad skulle du overhovedet pĂŒ hans kontor? 211 00:25:07,460 --> 00:25:11,580 Jeg ville lĂ€gge et godt ord ind for dig. 212 00:25:29,700 --> 00:25:33,740 Aaron, skynd dig. Jeg kommer for sent. 213 00:25:41,380 --> 00:25:44,980 Hvad fanden laver Annies tandbörste ...? 214 00:25:47,860 --> 00:25:53,700 Er du komplet tosset? Det her er ingen zoo. Det ser ud som Hitchcock. 215 00:25:53,940 --> 00:25:58,260 - Hvad er det for noget lort? - Den har brĂ€kket en vinge. 216 00:25:58,500 --> 00:26:03,020 - Den er bange. Den kan ikke flyve. - SĂŒ mĂŒ den lĂ€re det. Vi har travlt. 217 00:26:03,260 --> 00:26:06,820 - Ud med den! - Nej. Jeg skal passe den. 218 00:26:07,060 --> 00:26:12,380 - Ellers dör den af sult. - Sludder. 219 00:26:12,660 --> 00:26:16,220 SĂŒ slipper vi den lös i parken, okay? 220 00:26:16,460 --> 00:26:18,980 Nej. 221 00:26:25,220 --> 00:26:30,340 Hvordan ved du ogsĂŒ lige, at vingen er brĂ€kket? FortĂ€l mig det. 222 00:26:30,580 --> 00:26:36,300 Det ved jeg fra mor. Hun har lĂ€rt mig alt det. 223 00:26:49,540 --> 00:26:52,620 - Aaron ... - Og jeg observerer fugle. 224 00:26:52,900 --> 00:26:59,980 Se: Det er en vandrefalk, som nĂ€sten er uddöd i Tyskland. Jeg har set to. 225 00:27:00,260 --> 00:27:04,060 Bare du havde haft en storebror eller en far, sĂŒ jeg ikke .... 226 00:27:04,340 --> 00:27:09,500 Og det er en grönirisk. Den kan man kende pĂŒ nĂ€bbet. 227 00:27:11,180 --> 00:27:16,820 LĂ€gerne vil slukke maskinerne, fordi der ikke er nogen hjernefunktion. 228 00:27:21,260 --> 00:27:27,020 De kan bare slukke dem, for hun er der jo ikke alligevel. 229 00:27:29,420 --> 00:27:33,820 - Doris siger, at du bör vĂ€re der. - Jeg vil ikke se hende. 230 00:27:34,060 --> 00:27:39,140 - Ellers vil du fortryde det. - Nej! Du er en lögner. 231 00:27:40,460 --> 00:27:46,260 Til Annie sagde du, at din far döde, da du var lille, men det passer ikke. 232 00:27:46,500 --> 00:27:50,460 Mor har sagt, at bedste forlod din far med en anden mand. 233 00:27:50,700 --> 00:27:55,820 - SĂŒ ville din far ikke se jer mere. - For mig er min far död. Okay? 234 00:27:56,060 --> 00:27:59,020 Mor siger, at han er slagter i Eckernförde. 235 00:27:59,260 --> 00:28:02,580 Og du har to brödre. En af dem kom hun til at kysse. 236 00:28:02,820 --> 00:28:08,180 Aaron, det er jo ikke mig, det her drejer sig om. 237 00:28:21,260 --> 00:28:26,260 Det er ikke min mor mere, som ligger der pĂŒ hospitalet. 238 00:28:32,780 --> 00:28:36,420 Jo. Det er hende. 239 00:28:36,700 --> 00:28:41,980 Din mor. Min söster. Nana. 240 00:28:43,940 --> 00:28:48,500 Lad os göre det sammen. 241 00:31:42,780 --> 00:31:46,260 Jeg har ringet til Justin. 242 00:32:13,180 --> 00:32:16,100 Tak. 243 00:33:05,980 --> 00:33:08,780 - Her. - Hvad er det? 244 00:33:09,060 --> 00:33:13,780 En liste, med psykologudtalelser, over par, der önsker at adoptere. 245 00:33:14,020 --> 00:33:16,780 Det er hemmeligt. Hvor har De dem fra? 246 00:33:17,020 --> 00:33:21,180 Det er lige meget. Jeg er altsĂŒ ikke et hjertelöst svin. 247 00:33:21,460 --> 00:33:24,900 Jeg kan bare slet ikke bruge börn til noget. 248 00:33:25,140 --> 00:33:28,100 Han skal altsĂŒ bo hos nogen, som kan passe ham. 249 00:33:28,340 --> 00:33:33,460 Vi leder skam efter adoptivforĂ€ldre, men det kan vare et par mĂŒneder. 250 00:33:33,700 --> 00:33:37,260 Et par mĂŒneder? Inden da er jeg blevet fyret. 251 00:33:37,500 --> 00:33:41,660 SĂŒ fĂŒ noget köd pĂŒ bordet i stedet for ostemadder. 252 00:33:41,900 --> 00:33:46,340 Hvordan har han det? 253 00:33:46,620 --> 00:33:50,740 Tapper. Han er tapper. Lad vĂ€re med at smile. 254 00:33:51,020 --> 00:33:56,780 Kig pĂŒ papirerne. Masser af stabile par, som venter pĂŒ en opringning. 255 00:34:16,100 --> 00:34:20,660 Karen. En af Nanas veninder. 256 00:34:21,940 --> 00:34:26,180 Han virker sĂŒ fattet. 257 00:34:26,420 --> 00:34:32,500 Sagsbehandleren siger, at det tit sker. En slags choktilstand. 258 00:34:32,780 --> 00:34:36,060 Hvorfor er Aaron ikke hos sin biologiske far? 259 00:34:36,300 --> 00:34:40,660 Fordi han ikke findes. Anonym sĂ€ddonor. 260 00:34:40,940 --> 00:34:45,300 Det sagde hun bare. Der var en professor pĂŒ universitetet. 261 00:34:45,580 --> 00:34:48,660 Hun blev gravid, men han ville ikke vĂ€re med. 262 00:34:48,940 --> 00:34:55,380 Fransk litteratur, tror jeg. Et dumt svin. 263 00:34:55,620 --> 00:34:59,380 Tak. Mange tak. 264 00:34:59,660 --> 00:35:04,740 - Tak. Og hav det godt. - Tak. 265 00:35:48,340 --> 00:35:50,500 Hej. 266 00:35:50,740 --> 00:35:55,140 - Üh nej. - Det er ikke, som du tror. 267 00:35:55,380 --> 00:35:58,380 Hvad tror jeg da? 268 00:35:58,660 --> 00:36:03,860 Du tror, at jeg er sentimental og svag ... 269 00:36:04,100 --> 00:36:08,060 Okay ... Det er, som du tror. 270 00:36:08,300 --> 00:36:12,020 Jeg har spekuleret sĂŒ meget. 271 00:36:12,260 --> 00:36:15,900 MĂŒske ... kan vi alligevel vĂ€re venner. 272 00:36:16,180 --> 00:36:20,980 Ja, det er da en fantastisk id°. Virkelig. Super ... 273 00:36:23,100 --> 00:36:27,500 Det med graviditeten kom jo ogsĂŒ lidt pludseligt - 274 00:36:27,780 --> 00:36:30,700 - og jeg opdagede det sĂŒ sent. 275 00:36:30,940 --> 00:36:35,220 Har du vĂ€ret gravid? 276 00:36:35,460 --> 00:36:39,740 - Den fyr er et rövhul. - Jeg fortalte ham, at det er klaret. 277 00:36:39,980 --> 00:36:45,100 - Og sĂŒ slog jeg op med ham. - Hör lige ... 278 00:36:45,340 --> 00:36:50,020 Er du stadig gravid? 279 00:36:51,500 --> 00:36:54,460 Jeg skal have en baby. 280 00:37:06,500 --> 00:37:11,060 Er du vanvittig? Den kunne have hakket mine öjne ud. 281 00:37:11,340 --> 00:37:15,100 Kan du lige holde den? Den skal have ny forbinding. 282 00:37:15,340 --> 00:37:17,820 Fjern den fugl fra mig. 283 00:37:18,100 --> 00:37:20,620 Ulf. 284 00:37:34,180 --> 00:37:37,940 Hurtigt, Aaron, hurtigt. 285 00:37:38,180 --> 00:37:41,900 Skynd dig, Aaron. Den er helt vild ... 286 00:37:42,140 --> 00:37:45,380 Lad vĂ€re med at vĂ€re pivet. SĂ€t dig ned. 287 00:37:45,620 --> 00:37:49,020 - Ud pĂŒ altanen. MĂŒske kan den flyve. - Nej. 288 00:37:49,260 --> 00:37:52,100 Hvordan ved du, at vingen ikke er rask? 289 00:37:52,340 --> 00:37:59,180 Se lige: Den hĂ€nger lidt lavere og er drejet. Anderledes end den anden. 290 00:37:59,420 --> 00:38:06,020 Tricket er at forbinde under den raske og over den brĂ€kkede vinge. 291 00:38:08,340 --> 00:38:11,540 Men ikke sĂŒ stramt, at den ikke kan ĂŒnde. 292 00:38:11,820 --> 00:38:14,940 Respekt. 293 00:38:17,380 --> 00:38:22,300 NĂŒr du er fĂ€rdig med det, har jeg en overraskelse til dig. 294 00:38:22,580 --> 00:38:26,620 Skal du egentlig aldrig have den tröje af? Den stinker jo. 295 00:38:26,860 --> 00:38:30,940 - Nej. - Aaron. Jeg skal fortĂ€lle dig noget. 296 00:38:31,180 --> 00:38:35,260 PĂŒ en sĂ€rlig dag fĂŒr man noget sĂ€rligt töj, sĂŒ op med armene. 297 00:38:35,540 --> 00:38:39,460 Nej! Lad mig vĂ€re. 298 00:38:39,740 --> 00:38:42,700 Aaron. 299 00:38:44,700 --> 00:38:47,500 Tag din fugl. 300 00:38:47,780 --> 00:38:50,260 Lort. 301 00:38:53,900 --> 00:38:56,780 - Har den egentlig et navn? - Percy. 302 00:38:57,060 --> 00:38:58,860 - Hvem er det? - Ham. 303 00:38:59,140 --> 00:39:01,860 - Ja, men hvor stammer navnet fra? - Fra mig. 304 00:39:02,100 --> 00:39:05,740 HĂ€nsler har ret. Min interviewteknik virker ikke. 305 00:39:06,020 --> 00:39:13,180 - Hvad skal vi her? - Jeg har en kĂ€mpeoverraskelse. 306 00:39:13,420 --> 00:39:17,260 Jeg tror, at jeg har fundet din far. 307 00:39:18,900 --> 00:39:21,620 Aaron. 308 00:39:24,500 --> 00:39:27,700 Du skal ikke vĂ€re bange. Det skal nok gĂŒ. 309 00:39:38,900 --> 00:39:42,300 De kan gĂŒ ind nu. 310 00:39:42,540 --> 00:39:45,940 Jeg er tilbage med det samme. 311 00:39:55,540 --> 00:40:01,300 Hun var meget begavet. Det var dumt at droppe studiet og fĂŒ barnet. 312 00:40:01,580 --> 00:40:06,700 Men hun fik det. Deres sön sidder udenfor. 313 00:40:12,220 --> 00:40:16,020 Jeg har da et ansvar, men over for min kone og mine börn - 314 00:40:16,260 --> 00:40:21,860 - som jeg vil skĂŒne for en skandale. Jeg skal nok betale alle udgifter. 315 00:40:22,140 --> 00:40:26,220 Jeg har jo allerede indrömmet eventuelt at vĂ€re faderen. 316 00:40:26,500 --> 00:40:31,500 Men jeg er stadig ham, som önsker, at Aaron aldrig var blevet födt. 317 00:40:31,780 --> 00:40:36,020 Og det vil ikke Ă€ndre sig. 318 00:40:41,540 --> 00:40:43,740 Tja ... 319 00:40:46,900 --> 00:40:52,380 De vil aldrig finde ud af, hvad De gik glip af. 320 00:41:10,980 --> 00:41:16,060 Nu har jeg lavet ged i den igen. Han kendte slet ikke din mor. 321 00:41:16,340 --> 00:41:24,420 - Bliver jeg sĂŒ hos dig? - Kom, lad os lave noget vildt sjovt. 322 00:41:25,660 --> 00:41:28,940 Lige, hvad du har lyst til. 323 00:41:36,620 --> 00:41:41,780 Er det det hele? Det er lige sĂŒ spĂ€ndende som at se maling törre. 324 00:41:42,020 --> 00:41:46,260 - Hvis de i det mindste bollede ... - Ulf, parringstiden er forbi. 325 00:41:46,500 --> 00:41:50,060 Det gör det jo ikke bedre ... 326 00:41:50,300 --> 00:41:53,780 Hvordan lĂ€rte I egentlig hinanden at kende? 327 00:41:56,020 --> 00:41:59,060 AltsĂŒ ... Hvad skal man sige? 328 00:41:59,340 --> 00:42:03,540 Klokken var cirka tre om natten, og jeg lĂŒ bevidstlös bag i en taxi. 329 00:42:03,780 --> 00:42:09,540 Annie stjal tre euro fra mig for at köbe en kebab med hvidlögsdressing. 330 00:42:09,820 --> 00:42:16,260 For det förste stjal jeg ikke. Jeg lĂŒnte kun, og for det andet ... 331 00:42:16,500 --> 00:42:19,700 ... var det ikke förste gang, men tredje gang. 332 00:42:19,980 --> 00:42:23,260 Förste gang lavede du en parkeringsskade pĂŒ min bil. 333 00:42:23,500 --> 00:42:25,220 - Mig? - Ja. 334 00:42:25,500 --> 00:42:29,860 - Du körte mit sidespejl af, söde. - Hvad gjorde jeg? 335 00:42:30,100 --> 00:42:33,660 - Jeg tror pĂŒ Annie. - NĂŒ, gör du det?! 336 00:42:33,940 --> 00:42:36,420 Nej ... Ikke kilde. 337 00:42:41,020 --> 00:42:43,540 Ikke mig. Det er nok. 338 00:42:43,820 --> 00:42:47,740 Stop. Av, min mave. HjĂ€lp. 339 00:42:49,220 --> 00:42:51,940 Af banen. 340 00:42:56,260 --> 00:42:58,900 Lad mig vĂ€re. 341 00:43:06,220 --> 00:43:11,020 Kunne I ikke nok vĂ€re venner igen? For min skyld ...? 342 00:43:11,260 --> 00:43:14,060 Jo da, bare hun ikke gör sig forhĂŒbninger. 343 00:43:14,340 --> 00:43:17,700 Jeg ville hellere prikke öjnene ud med en rusten brevĂŒbner. 344 00:43:17,980 --> 00:43:24,540 Det er altsĂŒ sygt at bruge voldelige metaforer for sine fölelser. 345 00:43:24,780 --> 00:43:28,500 SelvglĂ€de. 346 00:43:31,380 --> 00:43:33,860 Ulf Kramer. 347 00:43:34,100 --> 00:43:38,220 Sig mig, er du tosset? 348 00:43:39,420 --> 00:43:43,300 Det er okay. De kommer tilbage. 349 00:43:46,500 --> 00:43:50,580 - Jeg mĂŒ hellere hjĂ€lpe ham, ikke? - Jo. 350 00:43:58,900 --> 00:44:03,140 - Undskyld, det var barnligt. - Hvor gammel er du egentlig? Ti? 351 00:44:03,380 --> 00:44:06,460 Jeg er virkelig ked af det. 352 00:44:06,740 --> 00:44:09,620 Du har aldrig taget mit job alvorligt. 353 00:44:09,900 --> 00:44:14,460 Det kan godt vĂ€re. Jeg har altid tĂ€nkt, at det ikke gör dig lykkelig. 354 00:44:14,740 --> 00:44:21,020 Godt, at vi ikke er sammen, sĂŒ du ikke skal bryde dit hoved med det. 355 00:44:23,420 --> 00:44:26,780 Jeg har den. 356 00:44:28,940 --> 00:44:32,620 Hit med den. 357 00:44:38,940 --> 00:44:43,300 - Du er sĂŒ dum. Hit med den. - Kom bare ... 358 00:44:45,220 --> 00:44:51,580 - Jeg vil bare sige, at alt gĂŒr fint. - Det glĂ€der mig. Vent lige ... 359 00:44:51,820 --> 00:44:53,940 Jeg er straks tilbage. 360 00:44:56,020 --> 00:45:00,300 Her er jeg igen. Du mĂŒ ikke göre dig for store forhĂŒbninger med din onkel. 361 00:45:00,580 --> 00:45:07,060 Det er dejligt, at det gĂŒr godt, men han har sagt, at det er midlertidigt. 362 00:45:07,340 --> 00:45:11,540 - Bare rolig. Jeg ved det. - Du skulle nödig blive sĂŒret igen. 363 00:45:11,820 --> 00:45:13,460 Hej, Doris. 364 00:45:16,820 --> 00:45:18,660 Det var ham. 365 00:45:18,900 --> 00:45:25,220 - At du tör tage ham med. - HĂ€nsler er her ikke, vel? 366 00:45:25,460 --> 00:45:29,380 Der var et problem med Percy og babysitteren. Han bed hende. 367 00:45:29,660 --> 00:45:32,900 Hvem? Percy eller Aaron? 368 00:45:33,140 --> 00:45:35,780 - I morgen skal han i skole. - Det vil jeg ikke. 369 00:45:36,060 --> 00:45:40,940 - Det forstĂŒr jeg godt. - Du er en stor hjĂ€lp. 370 00:45:41,180 --> 00:45:44,180 Hej. 371 00:45:45,340 --> 00:45:48,820 Nike Guldener. Jeg er Susi von Plauns agent. 372 00:45:49,060 --> 00:45:54,300 Jeg beder Dem om ikke at blive privat. Susi er nyskilt og ret labil. 373 00:45:54,540 --> 00:45:58,780 Helt fint. Hun er i de bedste hĂ€nder hos mig. 374 00:45:59,060 --> 00:46:01,820 Tak. 375 00:46:08,300 --> 00:46:10,900 SĂŒdan. FĂ€rdig. 376 00:46:12,060 --> 00:46:15,060 Aaron. Justin. 377 00:46:15,300 --> 00:46:19,100 Kom lige herhen. 378 00:46:21,940 --> 00:46:26,620 - Fordi I er sĂŒ glade for hinanden. - Er du tosset? 379 00:46:28,020 --> 00:46:31,580 Det er bare under udsendelsen. 380 00:46:38,380 --> 00:46:42,420 - SĂŒdan? - Tyndere dej. Ellers klumper'n ... 381 00:46:42,700 --> 00:46:47,620 - Du taler ogsĂŒ dialekt? - Jeg er skuespiller ... 382 00:46:52,620 --> 00:46:54,780 - Jeg skal ... - SĂŒ gĂŒ. 383 00:46:55,060 --> 00:46:58,860 Okay. Kom. 384 00:46:59,980 --> 00:47:03,700 Du er dygtig i kökkenet, Susi. Hvor har du lĂ€rt det? 385 00:47:03,980 --> 00:47:08,700 Hos min kĂ€reste. Ja, altsĂŒ egentlig ... ekskĂ€reste. 386 00:47:12,980 --> 00:47:17,940 - Vil du smage til? - Det gjorde min kĂ€reste altid. 387 00:47:18,220 --> 00:47:20,020 SĂŒ gör jeg det. 388 00:47:20,260 --> 00:47:22,980 - Stop! - Aaron, vent. 389 00:47:26,820 --> 00:47:30,300 Ulf Kramer! 390 00:47:32,220 --> 00:47:36,660 KĂ€re seere, jeg hĂŒber, at De har noteret opskriften i pausen. 391 00:47:36,900 --> 00:47:39,420 Jeg ved, hvad jeg skal have at spise i aften. 392 00:47:39,660 --> 00:47:43,500 - Pröv engang, Susi. - Nej. 393 00:47:43,740 --> 00:47:46,100 SĂŒ mĂŒ jeg selv igen. 394 00:47:48,060 --> 00:47:49,860 Uhm, det smager. 395 00:47:50,100 --> 00:47:53,660 Jeg arbejde, du skole. Jeg Percy, giv mig den. 396 00:47:53,940 --> 00:47:58,620 PĂŒ tide at skifte tröje, ellers driller de dig. 397 00:48:24,900 --> 00:48:28,060 Ja, find sĂŒ jeres matematikting frem. 398 00:48:29,460 --> 00:48:33,060 Hvem lĂ€ser den förste opgave op? 399 00:49:00,420 --> 00:49:06,500 Jeg kan nĂ€sten ikke vente, til Gertrude ser det. Hun gör i bukserne. 400 00:49:07,580 --> 00:49:11,380 VĂ€rsgo. Mange tak. 401 00:49:11,660 --> 00:49:13,780 - Mange tak. - Vogt din tunge. 402 00:49:14,060 --> 00:49:17,860 Du ville blive overrasket over min fanpost. Der er alt: 403 00:49:18,100 --> 00:49:21,580 Teenagere, studerende, brandmĂ€nd, fotomodeller. 404 00:49:21,820 --> 00:49:26,020 - Ulf. - Ja, mĂŒske ikke brandmĂ€nd. 405 00:49:26,300 --> 00:49:28,620 - Det er jo okay. - Annie ... 406 00:49:28,900 --> 00:49:32,100 Man mĂŒ bide tĂ€nderne sammen i et par ĂŒr. 407 00:49:32,380 --> 00:49:37,180 Man vĂŒgner ikke pludselig op bag skrivebordet i TV-Avisen. 408 00:49:37,460 --> 00:49:43,980 MĂŒske kunne du bruge din popularitet pĂŒ at reklamere for inkontinensbleer? 409 00:49:44,220 --> 00:49:46,780 Du er desvĂ€rre sĂŒ dum ... 410 00:49:47,060 --> 00:49:51,460 - Hvad med sĂŒdan noget? - Ved det ikke. Det er en ny skole. 411 00:49:51,700 --> 00:49:57,140 - Skal det ikke vĂ€re mere personligt? - Personligt? Hvor er vi da? Se. 412 00:49:57,420 --> 00:49:59,140 Okay ... 413 00:50:01,940 --> 00:50:04,380 Nej, jeg lader vĂ€re. 414 00:50:07,020 --> 00:50:10,860 - Hvad? - Din duft er ligesom anderledes. 415 00:50:11,100 --> 00:50:13,340 Hvordan anderledes? 416 00:50:15,300 --> 00:50:18,100 Ved det ikke. Nyt vaskepulver? 417 00:50:21,620 --> 00:50:24,620 JordbĂ€rmarmelade. 418 00:50:25,700 --> 00:50:28,260 - Og Sigmund. - Hvem er det? 419 00:50:28,540 --> 00:50:32,900 - Det er min hamster. - Glem dine barndomsdufte. 420 00:50:33,140 --> 00:50:35,140 - Det er da nuttet. - Ja, meget. 421 00:50:35,380 --> 00:50:40,340 - Annie, er det dig? - Gustav. 422 00:50:40,580 --> 00:50:43,700 - Üh, Ulf ... - Hej. 423 00:50:45,820 --> 00:50:48,100 Man siger, at I er gĂŒet fra hinanden. 424 00:50:48,340 --> 00:50:51,300 Jeg fangede ham i oralsex med en taiwansk transvestit. 425 00:50:51,580 --> 00:50:57,740 - Du ved, at hun spöger, ikke? - Jeg forstĂŒr udmĂ€rket Annies humor. 426 00:50:58,020 --> 00:51:01,020 Vi var jo sammen i syv ĂŒr, för du dukkede op. 427 00:51:01,260 --> 00:51:04,300 Synd for dig. Det mĂŒ have vĂ€ret et hĂŒrdt slag. 428 00:51:04,580 --> 00:51:08,180 Den, som ler sidst, ler bedst, som man siger. 429 00:51:08,460 --> 00:51:13,100 Det har man ikke sagt i 20 ĂŒr, Gustav. Du mĂŒ forny dit ordforrĂŒd. 430 00:51:13,380 --> 00:51:17,020 SĂŒ skulle jeg vel se Hanse TV1 ... 431 00:51:17,260 --> 00:51:22,180 "For der körer det derudad, mand." 432 00:51:37,700 --> 00:51:43,220 "For der körer det derudad, mand." Dumme skid. 433 00:52:20,540 --> 00:52:23,580 Üh, det var tĂ€t pĂŒ. 434 00:52:26,700 --> 00:52:29,500 - Hvad er der? - Ikke noget ... 435 00:52:29,740 --> 00:52:34,140 - Jeg ville klĂ€be sidespejlet fast. - Hvorfor fĂŒr du ikke en bedre? 436 00:52:34,420 --> 00:52:40,660 En benzinbesparende, som den der ... Hvad er det nu, den hedder? 437 00:52:40,940 --> 00:52:46,900 - Aner det ikke. - Jo. Den med den der bagdel ... 438 00:52:47,140 --> 00:52:51,140 NĂŒ, lige meget. 439 00:53:15,940 --> 00:53:23,340 - Vi kan ikke falde i sövn. - Det kan jeg heller ikke. 440 00:53:57,900 --> 00:54:01,340 - Godmorgen. - Hej. 441 00:54:01,980 --> 00:54:05,980 Jeg hĂŒber, det er okay, at jeg bare dukker op. 442 00:54:06,260 --> 00:54:09,020 - Totalt okay. - Okay? 443 00:54:09,260 --> 00:54:15,180 - Ja, jeg er glad. - Det lyder bedre. Jeg hjĂ€lper ... 444 00:54:16,380 --> 00:54:20,060 - Du ser godt ud, Annie. - Tak. 445 00:54:20,340 --> 00:54:26,980 Ligesom anderledes, kunne jeg se i gĂŒr. Gladere. 446 00:54:27,220 --> 00:54:30,100 - Tykkere? - Blödere, og strĂŒlende. 447 00:54:30,380 --> 00:54:34,180 Gravid. 448 00:54:35,900 --> 00:54:39,900 Det er fantastisk. Det er vildt. 449 00:54:54,700 --> 00:54:57,700 - Men hvem er ...? - Ulf. 450 00:54:57,980 --> 00:55:03,020 Ulf? Okay, cool. 451 00:55:03,300 --> 00:55:05,980 Jeg mener, at I stadig er venner. 452 00:55:06,220 --> 00:55:09,180 - Han ved det ikke. - Sludder. 453 00:55:09,420 --> 00:55:13,540 Nej, virkelig. Han ved det ikke. Han tror, jeg fik en abort. 454 00:55:14,580 --> 00:55:19,580 Han har ikke fortjent dig, Annie. Men du er nödt til at sige det til ham. 455 00:55:19,820 --> 00:55:24,660 Jeg ved det godt. Jeg fortĂ€ller ham det nĂ€ste gang, jeg ser ham. 456 00:55:24,900 --> 00:55:29,660 Hvad i alverden sĂŒ du i ham? 457 00:55:29,940 --> 00:55:35,100 - Kaffe? - Ja. Det er jo derfor, jeg er her. 458 00:55:35,380 --> 00:55:38,620 Ulf Kramer. Hvad drejer det sig om? 459 00:55:38,860 --> 00:55:41,460 Nej, jeg kan ikke nu. 460 00:55:41,740 --> 00:55:44,620 Okay. Jeg kommer om lidt. 461 00:55:49,620 --> 00:55:52,140 Kom nu. 462 00:56:05,980 --> 00:56:08,660 - Jeg skal lĂŒne Deres bil. - Du er tosset. 463 00:56:08,900 --> 00:56:11,300 - Det er vigtigt. - Har du tabt et hjul? 464 00:56:11,540 --> 00:56:14,380 - Det er meget vigtigt. - Ikke fuglen. 465 00:56:14,620 --> 00:56:18,180 - Den bliver i kassen. - En klat fra den, og du er fyret. 466 00:56:18,460 --> 00:56:20,980 Okay. 467 00:56:23,220 --> 00:56:27,340 Den skider helt sikkert hele bilen til. 468 00:56:27,620 --> 00:56:32,220 De kan da ikke bare smide ham ud af skolen. Der er ogsĂŒ skolepligt. 469 00:56:32,500 --> 00:56:35,740 Han er ikke egnet til dette klassetrin. 470 00:56:36,020 --> 00:56:40,100 SĂŒ sĂ€t ham et ĂŒr ned, sĂŒ han kan indhente det forsömte. 471 00:56:40,340 --> 00:56:43,300 - Han har oplevet en masse. - Jeg vil hjem, Ulf. 472 00:56:43,540 --> 00:56:46,420 Han forstyrrer undervisningen, gĂŒr bare ud - 473 00:56:46,700 --> 00:56:50,780 - svarer ikke, kan ikke koncentrere sig, har ingen respekt. 474 00:56:51,060 --> 00:56:55,820 Ja. SĂŒdan er alle drenge pĂŒ hans alder vel, ikke? 475 00:56:56,100 --> 00:56:59,900 - Üret under ham er overfyldt. - Jeg vil hjem! 476 00:57:00,180 --> 00:57:03,100 SĂŒ gĂŒ ned og vent i HĂ€nslers bil. 477 00:57:03,340 --> 00:57:08,740 - Men jeg vil hjem til dig. - GĂŒ ned og vent i HĂ€nslers bil. 478 00:57:09,020 --> 00:57:13,900 Percy bliver her. HĂ€nsler er ikke sĂ€rligt vild med fugle i sin bil. 479 00:57:17,540 --> 00:57:20,860 Og lad vĂ€re med at pille ved kontakterne. 480 00:57:21,140 --> 00:57:26,300 Det er jo ikke for evigt. Kun til der er fundet nye forĂ€ldre til ham. 481 00:57:26,580 --> 00:57:29,260 Se pĂŒ Aaron som et midlertidigt problem. 482 00:57:29,500 --> 00:57:34,300 Han er jo ikke uintelligent. 483 00:57:37,180 --> 00:57:41,660 Han ved en masse om fugle, f.eks. Der er han et omvandrende leksikon. 484 00:57:41,900 --> 00:57:45,660 Aaron er en helt normal dreng, der bare skal have lidt hjĂ€lp. 485 00:57:45,980 --> 00:57:49,180 Hvem giver ham den? Vi er underbemandede. 486 00:57:49,460 --> 00:57:51,820 Jeg. 487 00:57:57,220 --> 00:58:01,260 Jeg gĂŒr ud fra, at du ikke vil sidde ved siden af mig mere. 488 00:58:22,580 --> 00:58:27,420 Tak for lĂŒn af bilen, Norbert. Mange tak. 489 00:58:27,660 --> 00:58:33,100 - Har du set de sidste tal, Kramer? - Nej. 490 00:58:33,380 --> 00:58:37,460 - Jeg tager dem med. - Du forstĂŒr det vist ikke, Kramer. 491 00:58:37,740 --> 00:58:40,500 Tror du, at seerne er dumme? 492 00:58:40,740 --> 00:58:44,740 De tĂ€nder for tv for at slappe af og ikke for at se en depressiv fis - 493 00:58:45,020 --> 00:58:48,220 - som slĂŒr slanger ihjel og fĂŒr skuespillerinder til at tude. 494 00:58:48,500 --> 00:58:52,060 - Det var kĂ€restesorger. - Uha, da. Kig lige pĂŒ tallene. 495 00:58:52,300 --> 00:58:57,980 62% af seerne synes ikke, at du smiler nok. 496 00:58:58,260 --> 00:59:03,100 Tak for tippet. Jeg skal göre mit bedste. Og tak for lĂŒn af bilen. 497 00:59:03,380 --> 00:59:06,980 - Bare °t spor af den dumme fugl ... - Percy. 498 00:59:07,260 --> 00:59:11,020 - Hvabehar? - Fuglen. Den hedder Percy. 499 00:59:11,260 --> 00:59:14,020 NĂŒ, gör den det? 500 00:59:14,300 --> 00:59:18,020 Endelig en kvinde, som holder af katastrofefilm. 501 00:59:18,260 --> 00:59:23,980 Ikke: Hvor er forlöbet? Og figurerne er fortolket endimensionalt. 502 00:59:26,060 --> 00:59:33,220 Helt lige meget, bare special effects koster som gĂ€lden i et u-land. 503 00:59:33,500 --> 00:59:37,340 Jeg hĂŒber ikke, at det var for pĂŒgĂŒende af mig at ringe til dig? 504 00:59:37,620 --> 00:59:43,820 Overhovedet ikke. Jeg vil bare ikke vĂ€kke falske forhĂŒbninger. 505 00:59:44,060 --> 00:59:47,380 - Hvilke ...? - Jeg er ikke klar til et forhold. 506 00:59:47,660 --> 00:59:53,660 Og det bliver jeg nok aldrig. 507 00:59:54,900 --> 00:59:58,100 Hvem er da det? 508 00:59:59,660 --> 01:00:02,820 Kom lige her. 509 01:00:13,940 --> 01:00:16,860 Hej. 510 01:00:30,580 --> 01:00:35,100 - Undskyld. - Du skal ikke sige undskyld. 511 01:00:42,660 --> 01:00:48,260 Vi kommer for sent, Aaron. Tag kakaoen med. 512 01:00:50,380 --> 01:00:52,460 Af sted. 513 01:00:52,700 --> 01:00:56,140 Kom sĂŒ. 514 01:00:59,060 --> 01:01:01,420 Üh, min gud. 515 01:01:04,500 --> 01:01:08,060 Hvilken galning gör sĂŒdan noget? 516 01:01:19,940 --> 01:01:21,820 DU ER FYRET!!! 517 01:01:22,100 --> 01:01:23,540 Er han blevet tosset? 518 01:01:23,780 --> 01:01:26,780 PS: HILS PERCY!!! 519 01:01:36,460 --> 01:01:39,260 - Jeg har nok lavet et par fejl ... - Hör lige her: 520 01:01:39,500 --> 01:01:44,660 Med topseertal kunne du have smurt mine sĂ€der ind i dit eget lort. 521 01:01:44,900 --> 01:01:48,740 Jeg ville alligevel ikke have fyret dig. 522 01:01:50,780 --> 01:01:55,580 Det var d°t, Kramer. Jeg har noget, jeg skal have lavet. 523 01:01:55,820 --> 01:02:03,820 NĂŒr jeg er i form, er jeg den bedste. Det ved vi begge to. 524 01:02:04,100 --> 01:02:11,500 Slip af med barnet og fĂŒ styr pĂŒ dit privatliv, sĂŒ kan vi mĂŒske tale igen. 525 01:02:12,500 --> 01:02:18,820 Hvad tĂ€nkte du dog pĂŒ? Hvad sker der i dit hoved!? 526 01:02:20,100 --> 01:02:26,180 Jeg stolede pĂŒ dig. Du vidste, at han ville fyre mig. Han havde tit truet. 527 01:02:26,420 --> 01:02:30,900 Jeg er ikke noget midlertidigt problem. 528 01:02:37,500 --> 01:02:40,660 Okay ... Det var nok ikke pĂ€nt af mig - 529 01:02:40,940 --> 01:02:46,300 - men nogle gange siger man ting, som man ikke mener for at opnĂŒ noget. 530 01:02:46,580 --> 01:02:50,940 SĂŒ tal med mig og luk munden op nĂ€ste gang. 531 01:02:51,220 --> 01:02:55,620 Mor sagde ... 532 01:02:55,860 --> 01:02:59,660 ... at hvis der skulle ske hende noget ... 533 01:02:59,900 --> 01:03:03,060 ... skal jeg blive hos dig. 534 01:03:26,740 --> 01:03:30,260 Du ved jo godt, at du ikke kan blive hos mig altid, ikke? 535 01:03:30,500 --> 01:03:34,340 Jeg er ikke den dejlige onkel, du tror. 536 01:03:34,620 --> 01:03:39,980 Jeg har talt med Doris, som siger, at de nok snart har en familie til dig. 537 01:03:40,260 --> 01:03:46,500 SĂŒdan, fĂ€rdig. Nu mangler bare alle skoletingene, jeg skal lĂ€re dig. 538 01:03:49,820 --> 01:03:54,060 Hvad? Du tror ikke, at jeg er klog nok til det. 539 01:03:54,340 --> 01:03:58,420 Okay, Klogesen, jeg vĂ€dder en hel fuglekiggerweekend pĂŒ - 540 01:03:58,700 --> 01:04:03,060 - at du ikke kan finde pĂŒ °t spörgsmĂŒl uden hjĂ€lpemidler - 541 01:04:03,300 --> 01:04:06,580 - som jeg ikke kan svare pĂŒ. 542 01:04:06,860 --> 01:04:11,060 Jeg tror ikke pĂŒ, at "Deutschland" stammer fra Julius CĂ€sar. 543 01:04:11,340 --> 01:04:15,620 - Men sĂŒdan er det. - Var du med? 544 01:04:15,900 --> 01:04:19,260 Okay. Kan man grĂ€de under vand? 545 01:04:19,540 --> 01:04:22,860 Ruster en metalplade, som er indopereret i hovedet? 546 01:04:23,100 --> 01:04:25,820 Og hvorfor dör alle fiskene ikke, nĂŒr lynet slĂŒr ned i havet? 547 01:04:26,100 --> 01:04:28,780 Kan man planlĂ€gge ikke at have en plan? 548 01:04:29,060 --> 01:04:33,300 Hvordan kan Dracula have en perfekt skilning uden et spejl? 549 01:04:33,580 --> 01:04:39,020 NĂŒ, ja, og hvorfor er der lys i köleskabet, men ikke i fryseren? 550 01:04:41,220 --> 01:04:45,900 Jeg mente egentlig spörgsmĂŒl, som ikke kun Gud personligt kan svare pĂŒ. 551 01:04:58,620 --> 01:05:00,660 Pas pĂŒ. 552 01:05:04,660 --> 01:05:06,980 Der er Annie. 553 01:05:07,260 --> 01:05:11,340 Undskyld, at jeg kom for sent. Jeg var hos lĂ€gen. 554 01:05:11,580 --> 01:05:18,460 Ikke noget problem. Siden jeg blev arbejdslös, betyder tid ikke noget. 555 01:05:24,980 --> 01:05:30,100 Du kan jo godt det der med börn. Han ser glad ud. 556 01:05:30,340 --> 01:05:34,700 Annie, jeg har lĂ€rt en anden at kende, og ville sige det selv. 557 01:05:34,980 --> 01:05:39,980 - SĂŒ du ikke skal höre det fra andre. - Okay. 558 01:05:41,700 --> 01:05:43,900 Godt. 559 01:05:45,460 --> 01:05:49,580 Gustav og jeg er ogsĂŒ sammen igen. 560 01:05:50,580 --> 01:05:54,340 Dejligt. 561 01:05:58,860 --> 01:06:04,860 Hej, det her er fjerde besked, sĂŒ jeg er sgu officiel stalker nu ... 562 01:06:05,140 --> 01:06:10,060 Og det er Nike, for övrigt. Hvis du har glemt mit nummer - 563 01:06:10,340 --> 01:06:13,980 - sĂŒ er det 0176335 ... 564 01:06:17,140 --> 01:06:20,220 Jeg hader ham. 565 01:06:25,740 --> 01:06:28,660 GĂŒ i seng med mig. 566 01:07:04,620 --> 01:07:07,420 Det var det hele vĂ€rd. 567 01:07:07,700 --> 01:07:11,340 Du ... Jeg har en god nyhed. 568 01:07:11,620 --> 01:07:16,540 Jeg har fundet et, nej flere, dejlige par, som vil adoptere dig. 569 01:07:16,820 --> 01:07:19,460 Jeg har Ulf. 570 01:07:19,700 --> 01:07:24,260 - Du ved, at du ikke kan bo hos ham. - Nu kan jeg, siger han selv. 571 01:07:24,540 --> 01:07:29,340 Hvis noget var Ă€ndret, ville han have fortalt mig det. 572 01:07:29,620 --> 01:07:34,580 Han har ikke haft tid. Han leder efter et nyt job. 573 01:07:49,500 --> 01:07:56,140 PĂŒ historiske vĂ€gtĂ€pper har man studeret brug af blegning og trĂŒde. 574 01:07:56,420 --> 01:07:59,940 Tak for nu. Vi ringer til Dem. 575 01:08:23,940 --> 01:08:27,860 Tak for invitationen. 576 01:08:29,060 --> 01:08:30,700 Gustav. 577 01:08:30,940 --> 01:08:35,100 Ulf. Jeg vidste ikke, at Annie havde inviteret dig. 578 01:08:35,340 --> 01:08:39,060 - Übenbart ved du ikke alt om hende. - Helt sikkert. 579 01:08:40,460 --> 01:08:42,780 Kom dog ind. 580 01:08:52,500 --> 01:08:56,380 Ulf, kom nu. Slap lidt af. 581 01:08:56,660 --> 01:09:02,500 - Ulf, glem det alvorlige. Her. - Nej, jeg tager ikke stoffer. 582 01:09:02,740 --> 01:09:07,380 Pot er ikke stoffer. Pot er en filosofi. 583 01:09:07,660 --> 01:09:14,700 Hör, hvis nu et trĂ€ i skoven falder, og ingen hörer det ... 584 01:09:14,980 --> 01:09:19,220 - Larmer det sĂŒ alligevel? - Du, Boris ... 585 01:09:19,500 --> 01:09:23,300 Hvis en mand taler i skoven, uden at en kvinde hörer efter - 586 01:09:23,540 --> 01:09:28,100 - har han sĂŒ stadig ikke ret? 587 01:09:30,660 --> 01:09:32,620 Santa Maria. 588 01:09:32,900 --> 01:09:39,100 Da jeg sidst var sĂŒ skĂ€v, prövede jeg at trĂ€kke bukserne af over hovedet. 589 01:09:39,380 --> 01:09:41,180 Det passer ikke. 590 01:09:41,420 --> 01:09:48,260 Der er et citat fra en Woody Allen-film, din store tosse. 591 01:09:48,540 --> 01:09:55,620 - "Annie Hall". - Rend mig, Boris. 592 01:10:01,660 --> 01:10:04,660 Gustav Lorterotte. 593 01:10:15,340 --> 01:10:20,460 Ulf, min ven, her er et truthorn. Der bliver snart gang i den. 594 01:10:22,260 --> 01:10:26,100 - Hvad er det egentlig, vi fejrer? - PĂŒ pladserne ... 595 01:10:27,180 --> 01:10:32,780 - 10, 9, 8, 7, 6 ... - Han er allerede vind og skĂ€v. 596 01:10:33,060 --> 01:10:37,060 - Han er glad. - Det er jeg uden joint. Se selv ... 597 01:10:38,180 --> 01:10:42,860 3, 2, 1 ... 598 01:10:50,860 --> 01:10:54,580 Jeg havde altsĂŒ glemt det, men det havde han ikke? Jeg hader Gustav. 599 01:10:54,860 --> 01:10:58,780 Lad nu vĂ€re. Det var et uheld. 600 01:10:59,020 --> 01:11:04,020 - Synes du, han er sjovere end mig? - Hvad er der lige med dig? 601 01:11:04,260 --> 01:11:09,540 - Du har kun talt om ham i timevis. - Undrer det dig? 602 01:11:09,780 --> 01:11:15,900 Tror du egentlig, at jeg er ligeglad med, hvem som opdrager mit barn? 603 01:11:16,180 --> 01:11:19,380 Jeg er ikke ligeglad. 604 01:11:19,660 --> 01:11:25,980 Hvis man skal have en seriös person til opgaven, er det sĂŒ lige Gustav? 605 01:11:26,220 --> 01:11:29,740 - Ved du det? - Ja. 606 01:11:30,020 --> 01:11:32,700 - Har du vidst det hele tiden? - Ja. 607 01:11:32,940 --> 01:11:36,500 - Og du sagde ikke noget, din lort! - Er jeg en lort?! 608 01:11:36,780 --> 01:11:45,020 Du laver skuespil og taler venskab og lader mig löbe rundt med den fölelse. 609 01:11:45,260 --> 01:11:49,140 Og sĂŒ viser du mig ikke engang det förste billede af vores baby ... 610 01:11:49,420 --> 01:11:54,140 Og lader dig befamle pĂŒ maven af Gustav, og hvad ved jeg? 611 01:11:54,380 --> 01:11:58,460 Hvordan tror du, lorten har det nu? 612 01:12:13,900 --> 01:12:17,540 Og hvad sĂŒ nu? 613 01:12:20,580 --> 01:12:25,980 Det lader til, at du har fundet den perfekte far til din baby. 614 01:12:40,460 --> 01:12:44,420 I fĂ€lden. Du og jeg, min ven, begge to. 615 01:12:52,220 --> 01:12:55,540 Aaron, kom sĂŒ. Du kommer for sent i skole. 616 01:12:58,700 --> 01:13:05,420 Nej, nej ... Vi har ikke tid til at fodre fuglen. 617 01:13:05,660 --> 01:13:08,740 - Skal den ikke snart sĂ€ttes fri? - Nej! 618 01:13:08,980 --> 01:13:11,260 - Vi kan da pröve. - Den kan ikke. 619 01:13:11,540 --> 01:13:15,300 - Men hvis den kan, sĂŒ flyver den. - Den kan ikke flyve. 620 01:13:15,580 --> 01:13:20,340 Jeg kan jo ogsĂŒ godt lide fuglen, men efterhĂŒnden ... 621 01:13:20,620 --> 01:13:24,140 Pis. 622 01:13:24,420 --> 01:13:27,380 Hallo. Hallo, hallo ... 623 01:13:28,940 --> 01:13:32,540 Okay, nu er det nok. Den skal ud at flyve. 624 01:13:32,780 --> 01:13:35,780 Hent saksen. 625 01:13:38,260 --> 01:13:41,540 Hent saksen. 626 01:14:02,980 --> 01:14:07,940 Du bliver nödt til at skynde dig, ellers kommer vi for sent. 627 01:14:13,380 --> 01:14:18,980 Se lige ... Jeg vil vĂ€dde pĂŒ, at han har savnet den fornemmelse meget. 628 01:14:22,140 --> 01:14:25,780 Kom sĂŒ. 629 01:14:55,140 --> 01:14:57,540 Percy! 630 01:14:57,780 --> 01:14:59,660 Lort. Aaron! 631 01:15:00,900 --> 01:15:05,100 - Vent, Aaron. - Percy! 632 01:15:05,340 --> 01:15:07,380 Aaron! 633 01:15:11,100 --> 01:15:13,620 Percy ... 634 01:15:13,900 --> 01:15:17,540 Er du blevet helt vanvittig?! Du kunne vĂ€re död. 635 01:15:17,820 --> 01:15:21,340 Hold op med at opföre dig som en baby. 636 01:15:26,420 --> 01:15:31,260 Du kunne vĂ€re blevet slĂŒet ihjel. 637 01:16:12,100 --> 01:16:13,660 Kom. 638 01:16:25,020 --> 01:16:30,020 Det var rart nok at have dig, men tingene skal tilbage til det normale. 639 01:16:31,300 --> 01:16:35,060 Det förste, jeg skal have, er en ny bil. 640 01:16:36,060 --> 01:16:42,700 Du fĂŒr helt sikkert en masse nye venner. Jeg var ogsĂŒ pĂŒ kostskole. 641 01:16:43,700 --> 01:16:48,740 Og pĂŒ helligdage og til jul kan du komme og besöge mig. 642 01:16:49,940 --> 01:16:54,260 Doris finder helt sikkert snart rigtige forĂ€ldre, som altid har tid. 643 01:16:54,500 --> 01:16:59,380 MĂŒske endda en bror eller en söster. Eller begge dele. 644 01:17:23,020 --> 01:17:27,500 Har du din nye mobil? Jeg ringer til dig. 645 01:17:27,780 --> 01:17:31,100 Den bliver du nödt til at tage af for at fĂŒ venner her. 646 01:17:31,340 --> 01:17:35,020 Lad vĂ€re med at kigge sĂŒdan. Du fĂŒr det bedre uden mig. 647 01:17:35,260 --> 01:17:40,180 Vil du ikke nok lade vĂ€re med at gĂŒ? 648 01:17:42,140 --> 01:17:43,940 Undskyld. 649 01:18:35,060 --> 01:18:39,420 Norbert. SĂŒ er jeg klar. 650 01:18:39,660 --> 01:18:43,620 Har du klaret det? SĂŒ kom ind. 651 01:18:43,900 --> 01:18:48,540 Har De savnet mig, kĂ€re seere? Jeg har i hvert fald savnet Dem. 652 01:18:48,780 --> 01:18:53,660 Men i dag har jeg et helt nyt show med mange interessante emner. 653 01:18:53,980 --> 01:18:59,740 Lukas Podolski kommer i studiet, altsĂŒ, ikke den Ă€gte, men en double. 654 01:19:00,020 --> 01:19:02,260 Men han ligner godt. 655 01:20:13,300 --> 01:20:15,820 TIL AARON FRA MOR 656 01:21:38,380 --> 01:21:41,500 Det var slet ikke en ulykke, vel? 657 01:21:41,740 --> 01:21:45,860 Hun körte ind i et trĂ€ med höj fart pĂŒ en lige strĂ€kning. 658 01:21:46,140 --> 01:21:50,780 Afskedsbrevet fandt man herhjemme. 659 01:21:54,260 --> 01:21:59,340 Hun kunne vĂ€ldig godt lide at strikke. 660 01:21:59,620 --> 01:22:04,940 Ud over at drikke, var det det eneste, hun lavede. 661 01:23:26,580 --> 01:23:29,140 Annie. 662 01:23:34,300 --> 01:23:37,500 Hvad laver du her? 663 01:23:39,260 --> 01:23:43,260 Det holder aldrig op, vel? 664 01:23:45,900 --> 01:23:48,220 Hvad? 665 01:23:48,500 --> 01:23:54,580 Aarons mor og min far ... Sorgen. 666 01:23:54,860 --> 01:23:59,380 Det vil altid gĂŒ videre og videre og videre ... 667 01:24:00,820 --> 01:24:05,100 Det önsker jeg ikke for vores barn. 668 01:24:06,180 --> 01:24:10,100 Hvad pokker laver han dog her? 669 01:24:10,380 --> 01:24:14,100 Jeg er enormt bange, Annie. 670 01:24:14,340 --> 01:24:19,460 Jeg vil ikke have, at vores barn vokser op uden at kende mig. 671 01:24:19,700 --> 01:24:24,060 Jeg kan ikke tilbyde det samme som han, og vĂŒgner mĂŒske op en dag - 672 01:24:24,300 --> 01:24:27,980 - og elsker dig ikke mere. 673 01:24:28,260 --> 01:24:33,980 - Jeg kan ikke love dig det filmpis. - Hvad er det for noget Ă€vl? 674 01:24:38,860 --> 01:24:42,220 Hvad kan du love mig? 675 01:24:42,460 --> 01:24:47,980 - At jeg for förste gang vil det her. - Jeg kan ikke fatte det sludder. 676 01:24:48,220 --> 01:24:51,980 Giv mig en chance. 677 01:25:03,460 --> 01:25:10,260 - Lad os vĂ€re en familie. - Du kender slet ikke Annies smag. 678 01:25:12,060 --> 01:25:16,740 Du mĂŒ hellere gĂŒ. 679 01:25:32,980 --> 01:25:35,580 Annie ... 680 01:25:44,620 --> 01:25:48,020 Vil I alle sammen tage röven pĂŒ mig? 681 01:26:12,180 --> 01:26:15,340 Kom. Vi skal hjem. 682 01:26:17,180 --> 01:26:19,860 Hvad er der med ham? 683 01:26:28,620 --> 01:26:33,340 - Slip mig! - SlĂŒ mig sĂŒ. Slip det lös. 684 01:26:33,620 --> 01:26:38,060 Jeg ved, hvordan du har det. Jeg har lĂ€st brevet. 685 01:26:38,300 --> 01:26:42,380 Jeg ved, at hun tog livet af sig selv. 686 01:26:42,660 --> 01:26:46,060 Aaron, hör pĂŒ mig. 687 01:26:46,300 --> 01:26:50,860 Det passer ikke, hvad hun skrev. Hun tog fejl. 688 01:26:51,100 --> 01:26:55,020 Jeg tog fejl. Dit liv er ikke bedre uden hende. 689 01:26:55,260 --> 01:27:01,620 Og mit liv er heller ikke bedre uden min far, eller uden Annie. 690 01:27:01,860 --> 01:27:06,300 Og det bliver slet ikke bedre uden dig. 691 01:27:12,860 --> 01:27:15,060 Nej, altsĂŒ ... 692 01:27:17,580 --> 01:27:22,780 Findes den en smule större? Den er lidt kort, synes jeg. 693 01:27:25,860 --> 01:27:30,860 Det var sidste gang, jeg talte med hende, för det skete. 694 01:27:32,940 --> 01:27:38,340 Vi skĂ€ndtes. Jeg skulle pröve en af hendes tröjer. 695 01:27:38,620 --> 01:27:42,540 Jeg sagde til hende, at de var pinlige, og hun var dum. 696 01:27:45,100 --> 01:27:49,420 Og pludselig var hun der ikke mere. 697 01:28:07,140 --> 01:28:12,700 - De er altsĂŒ lidt pinlige. - Og kradser ad helvede til. 698 01:28:59,420 --> 01:29:01,300 Kig vĂ€k. 699 01:29:18,660 --> 01:29:22,180 Tekster: Torben Bagge Hansen Subline 58373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.