Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,580 --> 00:01:17,820
Först skar jeg bidstedet op
med en barberkniv.
2
00:01:18,060 --> 00:01:22,660
SĂŒ mĂ€rker du, at din vejrtrĂ€kning
ligesom bliver langsommere.
3
00:01:22,900 --> 00:01:27,700
Dit syn bliver slöret, og du fĂŒr
en fornemmelse af lammelse.
4
00:01:27,940 --> 00:01:31,620
Det er utroligt, at du
beholdt Hans efter den historie.
5
00:01:31,860 --> 00:01:34,340
- Heinz ...
- Heinz.
6
00:01:34,580 --> 00:01:40,500
Det var ikke med vilje. Koralslanger
kan faktisk godt lide mennesker.
7
00:01:43,300 --> 00:01:46,500
Du mĂŒ gerne holde ham.
8
00:01:50,820 --> 00:01:54,420
- Pokkers. Hvad fanden ...
- HjÀlp.
9
00:01:54,660 --> 00:01:57,780
- Den er vÀk!
- Hvordan vÀk?
10
00:01:58,060 --> 00:02:02,740
- Vi er direkte pĂŒ, folkens.
- Se efter, hvor I gĂŒr.
11
00:02:04,460 --> 00:02:08,060
Vi skal have lokkemad.
Er der nogle levende mus?
12
00:02:08,300 --> 00:02:12,620
KĂ€re seere, De mĂŒ undskylde
dette lille uheld -
13
00:02:12,900 --> 00:02:16,380
- men dyr er lige sĂŒ svĂ€re
at styre som os mennesker.
14
00:02:16,620 --> 00:02:22,300
Det er jo det, som gör livet sĂŒ
afvekslende, spÀndende og vildt.
15
00:02:22,540 --> 00:02:26,980
Bliv her pĂŒ kanalen.
Jeg, Ulf Kramer, er snart tilbage.
16
00:03:09,260 --> 00:03:14,220
Det er ikke en vaskehal, det her.
Se at komme vÀk.
17
00:03:14,460 --> 00:03:18,380
Bare tag det helt roligt.
18
00:03:21,180 --> 00:03:24,940
Mögdyr.
19
00:03:44,220 --> 00:03:47,180
Skal vi smutte?
Kom.
20
00:03:59,060 --> 00:04:01,100
Kom ...
21
00:04:14,780 --> 00:04:19,260
Vil du vide, hvad jeg tĂ€nker pĂŒ?
22
00:04:21,500 --> 00:04:25,700
Pröv at kigge dig omkring.
23
00:04:25,980 --> 00:04:29,340
- Vi har vĂ€ret sammen i tre ĂŒr.
- Ja.
24
00:04:29,620 --> 00:04:33,140
- Hvor er mine ting?
- Annie ...
25
00:04:33,420 --> 00:04:39,140
- Du bor 200 meter nede ad gaden.
- Der er ikke °n af mine ting her.
26
00:04:43,300 --> 00:04:48,060
- Jeg kan ikke mere.
- Hvad?
27
00:04:48,300 --> 00:04:51,980
Stop nu. Lad vÀre
med at lave det til et drama.
28
00:04:52,220 --> 00:04:56,220
- Laver jeg det til et drama?!
- Ja.
29
00:04:56,460 --> 00:05:02,380
LĂ€ngere end hertil kommer vi to
aldrig, gör vi vel?
30
00:05:08,940 --> 00:05:13,020
- Og det var sĂŒ det, eller hvad?
- Ja. Er du glad?
31
00:05:13,260 --> 00:05:18,380
NĂ€, nej. Hvis du gĂŒr nu, er det din
afgörelse. Giv ikke mig ansvaret.
32
00:05:46,940 --> 00:05:51,340
Annie ...
Din tandbörste.
33
00:05:52,900 --> 00:05:56,980
Det er en ting, som tilhörer dig.
34
00:06:14,580 --> 00:06:18,580
Hr. Kramer? Har De lige tid?
Det er om Deres söster.
35
00:06:18,820 --> 00:06:21,020
- Jeg har ingen söster.
- Halvsöster.
36
00:06:21,300 --> 00:06:26,900
Aaron, vÀr söd at lade os
vÀre alene et par minutter.
37
00:06:29,460 --> 00:06:35,100
Doris Beltermann fra de sociale
myndigheder. Jeg tager mig af Aaron.
38
00:06:36,780 --> 00:06:41,100
En bilulykke. Nanas sön,
Deres nevö, er nu hos os.
39
00:06:41,380 --> 00:06:45,860
- Og hvad har jeg med det at göre?
- Han löb fra sine plejeforÀldre.
40
00:06:46,100 --> 00:06:48,740
Han vil gerne vÀre hos Dem.
41
00:06:49,020 --> 00:06:54,300
Det er ikke den normale procedure,
men min erfaring viser ...
42
00:06:54,540 --> 00:06:58,700
- Hvad vil De konkret have?
- De er hans eneste slÀgtning.
43
00:07:00,420 --> 00:07:03,860
- Er det skjult kamera og en spög?
- Nej.
44
00:07:04,100 --> 00:07:07,900
- Aaron vil bo hos Dem.
- Det kan De godt glemme.
45
00:07:09,580 --> 00:07:12,860
I hele min barndom
gik jeg pĂŒ kostskole.
46
00:07:13,100 --> 00:07:16,860
Samtidig blev min mor gift igen
og födte en vis Nana -
47
00:07:17,100 --> 00:07:20,780
- som jeg sĂŒ et par gange til jul
og ellers ikke.
48
00:07:21,020 --> 00:07:26,260
- Og hendes sön har jeg aldrig set.
- Bedstes begravelse ...
49
00:07:26,500 --> 00:07:32,780
- Du var for lille til at huske det.
- Du havde lilla flöjlshabit pĂŒ.
50
00:07:34,740 --> 00:07:39,380
- Jeg vil ikke tigge, hr. Kramer.
- Jeg beklager.
51
00:07:40,900 --> 00:07:44,740
Jeg er sikker pĂŒ,
at din mor snart fĂŒr det bedre.
52
00:07:47,340 --> 00:07:50,660
Det er jeg ked af.
Kom.
53
00:07:50,900 --> 00:07:55,900
Aaron, kom nu.
Vi har jo talt om det.
54
00:07:56,140 --> 00:08:02,620
Du vidste, at det kunne ske.
Det har ikke noget med dig at göre.
55
00:08:05,940 --> 00:08:07,980
Hvordan vÀk?
56
00:08:08,260 --> 00:08:13,220
KĂ€re seere, De mĂŒ undskylde
dette lille uheld.
57
00:08:13,460 --> 00:08:17,700
- Men dyr er lige sĂŒ svĂ€re ...
- Der mangler bare balletskörtet.
58
00:08:18,020 --> 00:08:21,700
Det gör jo livet
afvekslende og vildt ...
59
00:08:51,540 --> 00:08:56,940
- Hold sĂŒ op. Hvad sker der lige?
- Jeg vil blive hos dig.
60
00:08:57,180 --> 00:09:01,340
- De kan ikke bare lÀsse et barn af.
- Gudskelov, han er ...
61
00:09:01,580 --> 00:09:05,300
- Ja, han er her.
- Forbindelsen i toget er dĂŒrlig ...
62
00:09:05,580 --> 00:09:08,100
- Fru Beltermann?
- Og batteriet ...
63
00:09:08,340 --> 00:09:12,740
Fru Beltermann ...
Lort.
64
00:09:18,100 --> 00:09:22,940
Hun har ikke lÀsset mig af.
Jeg sprang af toget.
65
00:09:23,180 --> 00:09:28,140
- Hvis vÀrelse er det?
- Ingens. Og sĂŒdan forbliver det.
66
00:10:38,020 --> 00:10:40,700
Pis.
67
00:10:51,540 --> 00:10:56,060
Ved De noget om hans mors tilstand?
Han kan ikke blive her.
68
00:10:56,340 --> 00:10:59,260
Har De forsögt at finde
nogle andre?
69
00:10:59,500 --> 00:11:02,900
- Fru Beltermann ...?
- Ja ...
70
00:11:03,140 --> 00:11:07,740
I toget bad jeg i höjttaleren alle,
som var interesserede i at tage -
71
00:11:07,980 --> 00:11:12,620
- en lille dreng med knust hjerte om
at henvende sig i spisevognen.
72
00:11:12,860 --> 00:11:15,460
MĂŒ socialarbejdere spöge
med den slags?
73
00:11:15,700 --> 00:11:22,100
Intensivafdelingen pĂŒ sygehuset i
Eckernförde. De er nÀrmeste familie -
74
00:11:22,380 --> 00:11:27,460
- sĂŒ det bliver nok lettere for Dem
at fĂŒ noget at vide om hende.
75
00:11:27,700 --> 00:11:30,260
Godnat.
76
00:11:30,500 --> 00:11:34,180
God.
God?
77
00:11:43,820 --> 00:11:48,740
Det er sgu da helt sindssygt.
78
00:11:49,020 --> 00:11:51,100
AARONS
VĂRELSE
79
00:12:26,740 --> 00:12:29,860
- Hvordan laver man en abort?
- Hvad?
80
00:12:30,100 --> 00:12:34,340
Jeg hörte en telefonbesked fra en
dame i gĂŒr, mens du var vĂ€k.
81
00:12:34,620 --> 00:12:39,220
Hun rĂŒbte: Selv om
du ikke havde önsket aborten -
82
00:12:39,460 --> 00:12:42,860
- ville hun alligevel
have forladt dig -
83
00:12:43,140 --> 00:12:46,860
- fordi du er en selvglad,
ansvarslös skid.
84
00:12:47,100 --> 00:12:52,220
- Nogen mĂŒ have fĂŒet forkert nummer.
- Vi ved begge, at det ikke passer.
85
00:12:54,420 --> 00:12:56,700
SĂŒ hvordan laver man en abort?
86
00:12:56,940 --> 00:13:02,180
Jeg er ikke den rette til at svare.
Snak med din mor, nĂŒr hun er rask.
87
00:13:02,420 --> 00:13:05,860
- Det er en ting for kvinder.
- Okay.
88
00:13:09,180 --> 00:13:13,380
Hvad er en for tidlig ejakulation?
Ejakulation ved jeg -
89
00:13:13,620 --> 00:13:17,420
- men hvordan ved man,
at den er for tidlig?
90
00:13:17,660 --> 00:13:22,060
En abort er, nĂŒr en gravid kvinde
beslutter ikke at fĂŒ barnet. Okay?
91
00:13:22,300 --> 00:13:28,380
- Klart nok. Hvem giver hun det til?
- Ingen. LĂ€gerne tager sig af det.
92
00:13:28,620 --> 00:13:33,260
- Og hvad gör de med det?
- Skaffer sig af med det, tror jeg.
93
00:13:38,860 --> 00:13:42,340
Det lyder grimt,
men det er det slet ikke.
94
00:13:42,580 --> 00:13:46,660
Barnet er slet ikke udviklet.
Det er sĂŒ smĂŒt ... som en Ă€rt.
95
00:13:48,620 --> 00:13:53,620
Hvad ville der ske, hvis jeg slugte
det uden at tygge? SĂŒdan ...
96
00:13:53,860 --> 00:13:57,580
Som en sabelsluger.
Bare lade det dumpe ned i maven?
97
00:13:57,820 --> 00:14:02,060
- Ville det sĂŒ vokse videre?
- Babyer kan kun vokse i damemaver.
98
00:14:02,300 --> 00:14:05,180
Ja ...
Det var en vits.
99
00:14:05,500 --> 00:14:08,220
Ha-ha.
Meget vittigt.
100
00:14:08,460 --> 00:14:13,340
Hvad sĂŒ med ham drengen, der döde,
og som havde en tvilling i maven -
101
00:14:13,620 --> 00:14:17,780
- som ikke var död og havde lange
negle og prövede at komme ud med dem?
102
00:14:18,020 --> 00:14:22,700
- Hvad sagde damen ellers i beskeden?
- Det var det hele.
103
00:14:26,820 --> 00:14:31,060
Men hvorfor ville du ikke
have et barn med hende?
104
00:14:31,300 --> 00:14:35,980
Det forstĂŒr du, nĂŒr du bliver voksen.
105
00:14:45,420 --> 00:14:51,060
- Er det en tv-station?
- Ja, en lille ubetydelig en.
106
00:14:51,300 --> 00:14:55,820
Men den er springbrÀt til de
rigtige stationer for mange unge.
107
00:14:56,060 --> 00:14:58,900
- Unge ...?
- Glem det.
108
00:15:02,340 --> 00:15:06,380
Han virker sĂŒ normal
under de omstÀndigheder.
109
00:15:06,660 --> 00:15:09,940
- Hvilke omstÀndigheder?
- Hans mor i koma og sĂŒdan.
110
00:15:10,180 --> 00:15:14,300
- Har han fortalt det?
- Ja.
111
00:15:14,540 --> 00:15:18,340
- Og det er slut med dig og Annie.
- Hvad har han ellers fortalt?
112
00:15:18,580 --> 00:15:23,380
- Ikke noget. Hvorfor? Er der mere?
- Glem det.
113
00:15:31,820 --> 00:15:38,460
Hen mod middag bliver det skyet,
men der ventes ikke regn eller byger.
114
00:15:44,220 --> 00:15:49,180
Norbert. Jeg ville bare lige sige, at
jeg er ked af det med slangen i gĂŒr.
115
00:15:49,420 --> 00:15:54,220
Hvordan kan det lige vÀre, at du
opförer dig som en tosse i live-tv?
116
00:15:54,460 --> 00:15:59,340
- Der sker ikke igen.
- Vi skal holde fast i traditionerne.
117
00:15:59,660 --> 00:16:03,340
NĂŒr seerne ser vores station,
forventer de kvalitetsindhold.
118
00:16:03,580 --> 00:16:07,860
Ved du hvorfor? Fordi vi er
berömte for vores kvalitet.
119
00:16:08,100 --> 00:16:12,820
En tv-station kan man vel ikke kalde
det, sĂŒ lille og ubetydelig, den er.
120
00:16:13,060 --> 00:16:14,900
Sagde Onkel Ulf.
121
00:16:15,140 --> 00:16:19,460
- Hans mor ligger i koma.
- Hans kĂ€reste har fĂŒet en abort.
122
00:16:24,060 --> 00:16:28,020
- Du bliver siddende her, forstĂŒet?
- Jeg er jo ikke dum.
123
00:16:28,260 --> 00:16:31,540
- Godt.
- Ulf, du skal pĂŒ.
124
00:16:31,780 --> 00:16:34,300
Jeg kommer.
125
00:16:36,540 --> 00:16:40,660
Her. Find noget at spise.
Justin bestiller det for dig.
126
00:16:40,900 --> 00:16:44,820
Jeg skal pĂŒ og mĂŒ koncentrere mig.
127
00:16:45,060 --> 00:16:48,460
Og husk lige:
Ikke et ord mere om abort.
128
00:16:48,700 --> 00:16:53,860
Du skal pĂŒ.
5-4-3-2-1 ...
129
00:17:02,340 --> 00:17:05,340
Godt.
Ja.
130
00:17:11,260 --> 00:17:15,140
Hvad er der sket?
131
00:17:24,060 --> 00:17:27,580
Han kommer om lidt.
132
00:17:27,820 --> 00:17:32,260
Jeg vidste slet ikke,
at Ulf havde en söster.
133
00:17:33,660 --> 00:17:36,980
Hvordan har du egentlig fundet mig?
134
00:17:40,100 --> 00:17:43,860
Lad mig se.
Har du lavet det?
135
00:17:44,100 --> 00:17:48,300
- Nej, hvor er det flot.
- BlĂŒmejse. Deres öjne kan se UV-lys.
136
00:17:48,540 --> 00:17:52,420
- Det kan mange smĂŒ fugle.
- Det vidste jeg ikke.
137
00:17:52,660 --> 00:17:57,340
Det er ret nyttigt, f.eks. til at se
urin fra mus. Den lyser i UV-omrĂŒdet.
138
00:17:57,580 --> 00:17:59,860
Det vidste jeg heller ikke.
139
00:18:00,100 --> 00:18:06,100
BlĂŒmejser kan ogsĂŒ se hinandens kön,
det er nemlig tydeligt i UV-lys.
140
00:18:06,340 --> 00:18:10,660
Jeg fatter ikke, at hende
socialarbejderen overlod dig til Ulf.
141
00:18:10,900 --> 00:18:15,500
- Han er min familie.
- Ja, held og lykke sĂŒ.
142
00:18:15,740 --> 00:18:19,100
Lige, hvad han har brug for:
Et kilo sukker i blodet. Flot.
143
00:18:19,340 --> 00:18:23,140
Siger en, som fortÀller
en 12-ĂŒrig om vores abort.
144
00:18:23,420 --> 00:18:25,900
Hvad med
din hysteriske telefonbesked?
145
00:18:26,140 --> 00:18:29,740
Du skulle have passet ham
i stedet for at holde fest.
146
00:18:29,980 --> 00:18:34,500
Fest? Lad vÀre med at vÀre moralsk.
Synes du ikke, du er latterlig?
147
00:18:34,780 --> 00:18:38,980
Ikke °n samtale,
uden at den lortetelefon ringer.
148
00:18:39,220 --> 00:18:41,700
Jeg er fÀrdig.
149
00:18:46,140 --> 00:18:49,380
Hvor skal vi hen?
150
00:18:54,180 --> 00:19:00,060
Jeg ville ikke fortÀlle Annie om
i aftes, men hun blev ved at spörge.
151
00:19:00,300 --> 00:19:05,580
- SĂŒ rög det ud af munden pĂŒ mig.
- Kvinder kan vÀre ret smarte.
152
00:19:05,820 --> 00:19:10,420
- Skal jeg nu tilbage til Doris?
- Nej.
153
00:19:16,540 --> 00:19:18,860
Kom, Aaron.
154
00:19:19,100 --> 00:19:22,460
- Vi skal lige se, hvordan hun ...
- Slip mig.
155
00:19:22,700 --> 00:19:28,460
- Bare kort.
- Jeg vil ikke derind!
156
00:19:42,260 --> 00:19:47,460
Hovedet kan De se. Og hjertet helt
tydeligt. Kan De se det slĂŒ?
157
00:19:49,220 --> 00:19:52,820
Nu skal vi lige mĂŒle lidt.
158
00:20:04,020 --> 00:20:09,340
Faderen ved det ikke.
Han tror, at jeg har fĂŒet en abort.
159
00:20:12,700 --> 00:20:17,820
Han ville ikke have et barn.
Vi er gĂŒet fra hinanden.
160
00:20:20,860 --> 00:20:27,300
Patienten siger i et livstestamente,
hvem som beslutter i denne situation.
161
00:20:27,580 --> 00:20:30,380
Denne situation?
162
00:20:30,660 --> 00:20:35,540
Uden livsbevarende hjÀlpemidler
ville Deres söster ikke kunne leve.
163
00:20:36,780 --> 00:20:40,380
Og med ...?
164
00:20:40,620 --> 00:20:43,860
UbegrÀnset, men ...
165
00:20:44,100 --> 00:20:47,940
Uden hĂŒb om helbredelse.
166
00:20:54,260 --> 00:21:02,220
Jeg forstĂŒr ikke det her.
Vi har ikke haft kontakt i ĂŒrevis.
167
00:21:02,500 --> 00:21:07,540
Hvordan fanden skal jeg afgöre det?
Jeg kan knap nok vÀlge sokker.
168
00:21:07,780 --> 00:21:12,020
De mĂŒ komme og hente ham. Jeg
klarer det ikke. Hvor er hans far?
169
00:21:12,260 --> 00:21:15,660
Anonym sÀddonor. Deres söster mente -
170
00:21:15,900 --> 00:21:20,980
- at man kan vÀre lykkelig uden
en mand. Vis nu Deres hjerte ...
171
00:21:21,220 --> 00:21:25,180
Lige nu mĂŒ De ikke sende ham vĂ€k,
ellers skal han bo hos fremmede.
172
00:21:25,420 --> 00:21:29,380
Jeg er en komplet fremmed.
173
00:21:29,620 --> 00:21:32,980
Hvad skal der blive af ham senere?
174
00:21:47,100 --> 00:21:52,380
Wow. Ny kjole?
Har du tabt et vĂ€ddemĂŒl?
175
00:21:52,660 --> 00:21:57,220
Ja. Jeg havde vĂ€ddet pĂŒ,
at du havde et hjerte.
176
00:22:10,380 --> 00:22:13,220
- Annie, jeg ...
- Jeg har ogsĂŒ tĂ€nkt meget.
177
00:22:13,460 --> 00:22:20,140
- Hvis det er om os, sĂŒ ...
- Du har ret. Jeg kan ikke binde mig.
178
00:22:20,380 --> 00:22:24,020
Vil du have noget frugt?
179
00:22:24,260 --> 00:22:29,860
- Kan vi ikke bare vÀre venner?
- Nej!
180
00:22:30,100 --> 00:22:36,020
Hvorfor ikke? Du er da venner
med alle dine ekskÀrester.
181
00:22:37,460 --> 00:22:41,220
Annie, vent ...
Vil du ikke nok?
182
00:22:42,700 --> 00:22:46,460
De vil slukke
for Aarons mors maskiner.
183
00:22:48,220 --> 00:22:53,580
Hendes livstestamente udpeger mig til
at trÀffe afgörelse om hendes liv.
184
00:22:53,860 --> 00:22:57,860
LĂ€gerne vil slukke,
men jeg skal skrive under.
185
00:22:58,100 --> 00:23:01,420
Jeg kan ikke göre det.
186
00:23:01,660 --> 00:23:08,500
Jeg kan ikke tale med Aaron om, om
jeg skal lade hans mor dö eller ej.
187
00:23:08,740 --> 00:23:13,340
- Kunne du ikke tale med ham?
- Jeg?
188
00:23:13,580 --> 00:23:19,260
Ja. Hans sagsbehandler vil have mig
til det, men jeg kan bare ikke.
189
00:23:21,420 --> 00:23:24,780
Jeg sĂŒ jer i gĂŒr.
I havde sĂŒdan en god ... forbindelse.
190
00:23:25,060 --> 00:23:28,700
Vil du ikke nok, Annie?
191
00:23:29,900 --> 00:23:34,700
Nej, Ulf.
Han skal höre det fra dig.
192
00:23:34,940 --> 00:23:38,500
- Hvor er han egentlig nu?
- Justin passer ham.
193
00:23:38,740 --> 00:23:42,300
Justin? Han skulle ikke engang
passe min guldfisk.
194
00:23:42,540 --> 00:23:46,820
Hold nu op med det drama. Hvad
skulle der kunne ske pĂŒ en halv time?
195
00:23:51,260 --> 00:23:54,140
HjÀlp!
196
00:23:55,820 --> 00:24:01,660
Kan det ikke gĂŒ hurtigere?
Det tager alt for lang tid.
197
00:24:01,900 --> 00:24:06,700
- Det er en lang historie.
- Norbert.
198
00:24:06,980 --> 00:24:11,140
- Jeg tager ham aldrig med mere.
- Du er vel nok ynkelig.
199
00:24:11,380 --> 00:24:15,460
- Hvad laver hun her?
- Hun ringede og spurgte til Aaron.
200
00:24:15,700 --> 00:24:18,620
"Han skal höre det fra dig, Ulf".
201
00:24:18,900 --> 00:24:24,260
Tror du, at jeg har sat ham derop?
"Hej, Justin, Aaron sidder pĂŒ taget -
202
00:24:24,540 --> 00:24:29,500
- jeg smutter lige i parken og mödes
med min psykopatiske ekskÀreste."
203
00:24:29,780 --> 00:24:34,980
- Han er nede fra taget.
- Jeg reddede katten.
204
00:24:38,420 --> 00:24:41,860
Hallo!
205
00:24:42,100 --> 00:24:44,980
Det er det rene lort, det her.
206
00:24:46,580 --> 00:24:50,300
Jeg forstĂŒr stadig ikke,
hvad han skulle pĂŒ taget.
207
00:24:50,540 --> 00:24:54,100
Jeg ville redde katten via hans
vindue og brandstigen.
208
00:24:54,340 --> 00:24:57,780
SĂŒ ville han redde mig,
men brandstigen knÀkkede.
209
00:24:58,060 --> 00:25:03,620
Stop. Han ville ikke tale med mig,
da de lÀssede ham ind i ambulancen.
210
00:25:03,860 --> 00:25:07,220
Hvad skulle du overhovedet
pĂŒ hans kontor?
211
00:25:07,460 --> 00:25:11,580
Jeg ville lÀgge
et godt ord ind for dig.
212
00:25:29,700 --> 00:25:33,740
Aaron, skynd dig.
Jeg kommer for sent.
213
00:25:41,380 --> 00:25:44,980
Hvad fanden laver
Annies tandbörste ...?
214
00:25:47,860 --> 00:25:53,700
Er du komplet tosset? Det her er
ingen zoo. Det ser ud som Hitchcock.
215
00:25:53,940 --> 00:25:58,260
- Hvad er det for noget lort?
- Den har brÀkket en vinge.
216
00:25:58,500 --> 00:26:03,020
- Den er bange. Den kan ikke flyve.
- SĂŒ mĂŒ den lĂ€re det. Vi har travlt.
217
00:26:03,260 --> 00:26:06,820
- Ud med den!
- Nej. Jeg skal passe den.
218
00:26:07,060 --> 00:26:12,380
- Ellers dör den af sult.
- Sludder.
219
00:26:12,660 --> 00:26:16,220
SĂŒ slipper vi den lös i parken,
okay?
220
00:26:16,460 --> 00:26:18,980
Nej.
221
00:26:25,220 --> 00:26:30,340
Hvordan ved du ogsĂŒ lige, at vingen
er brÀkket? FortÀl mig det.
222
00:26:30,580 --> 00:26:36,300
Det ved jeg fra mor.
Hun har lÀrt mig alt det.
223
00:26:49,540 --> 00:26:52,620
- Aaron ...
- Og jeg observerer fugle.
224
00:26:52,900 --> 00:26:59,980
Se: Det er en vandrefalk, som nÀsten
er uddöd i Tyskland. Jeg har set to.
225
00:27:00,260 --> 00:27:04,060
Bare du havde haft en storebror
eller en far, sĂŒ jeg ikke ....
226
00:27:04,340 --> 00:27:09,500
Og det er en grönirisk.
Den kan man kende pĂŒ nĂ€bbet.
227
00:27:11,180 --> 00:27:16,820
LĂ€gerne vil slukke maskinerne, fordi
der ikke er nogen hjernefunktion.
228
00:27:21,260 --> 00:27:27,020
De kan bare slukke dem,
for hun er der jo ikke alligevel.
229
00:27:29,420 --> 00:27:33,820
- Doris siger, at du bör vÀre der.
- Jeg vil ikke se hende.
230
00:27:34,060 --> 00:27:39,140
- Ellers vil du fortryde det.
- Nej! Du er en lögner.
231
00:27:40,460 --> 00:27:46,260
Til Annie sagde du, at din far döde,
da du var lille, men det passer ikke.
232
00:27:46,500 --> 00:27:50,460
Mor har sagt, at bedste forlod
din far med en anden mand.
233
00:27:50,700 --> 00:27:55,820
- SĂŒ ville din far ikke se jer mere.
- For mig er min far död. Okay?
234
00:27:56,060 --> 00:27:59,020
Mor siger,
at han er slagter i Eckernförde.
235
00:27:59,260 --> 00:28:02,580
Og du har to brödre.
En af dem kom hun til at kysse.
236
00:28:02,820 --> 00:28:08,180
Aaron, det er jo ikke mig,
det her drejer sig om.
237
00:28:21,260 --> 00:28:26,260
Det er ikke min mor mere,
som ligger der pĂŒ hospitalet.
238
00:28:32,780 --> 00:28:36,420
Jo.
Det er hende.
239
00:28:36,700 --> 00:28:41,980
Din mor. Min söster.
Nana.
240
00:28:43,940 --> 00:28:48,500
Lad os göre det sammen.
241
00:31:42,780 --> 00:31:46,260
Jeg har ringet til Justin.
242
00:32:13,180 --> 00:32:16,100
Tak.
243
00:33:05,980 --> 00:33:08,780
- Her.
- Hvad er det?
244
00:33:09,060 --> 00:33:13,780
En liste, med psykologudtalelser,
over par, der önsker at adoptere.
245
00:33:14,020 --> 00:33:16,780
Det er hemmeligt.
Hvor har De dem fra?
246
00:33:17,020 --> 00:33:21,180
Det er lige meget.
Jeg er altsĂŒ ikke et hjertelöst svin.
247
00:33:21,460 --> 00:33:24,900
Jeg kan bare slet ikke
bruge börn til noget.
248
00:33:25,140 --> 00:33:28,100
Han skal altsĂŒ bo hos nogen,
som kan passe ham.
249
00:33:28,340 --> 00:33:33,460
Vi leder skam efter adoptivforÀldre,
men det kan vare et par mĂŒneder.
250
00:33:33,700 --> 00:33:37,260
Et par mĂŒneder?
Inden da er jeg blevet fyret.
251
00:33:37,500 --> 00:33:41,660
SĂŒ fĂŒ noget köd pĂŒ bordet
i stedet for ostemadder.
252
00:33:41,900 --> 00:33:46,340
Hvordan har han det?
253
00:33:46,620 --> 00:33:50,740
Tapper. Han er tapper.
Lad vÀre med at smile.
254
00:33:51,020 --> 00:33:56,780
Kig pĂŒ papirerne. Masser af stabile
par, som venter pĂŒ en opringning.
255
00:34:16,100 --> 00:34:20,660
Karen.
En af Nanas veninder.
256
00:34:21,940 --> 00:34:26,180
Han virker sĂŒ fattet.
257
00:34:26,420 --> 00:34:32,500
Sagsbehandleren siger, at det
tit sker. En slags choktilstand.
258
00:34:32,780 --> 00:34:36,060
Hvorfor er Aaron ikke
hos sin biologiske far?
259
00:34:36,300 --> 00:34:40,660
Fordi han ikke findes.
Anonym sÀddonor.
260
00:34:40,940 --> 00:34:45,300
Det sagde hun bare. Der
var en professor pĂŒ universitetet.
261
00:34:45,580 --> 00:34:48,660
Hun blev gravid,
men han ville ikke vÀre med.
262
00:34:48,940 --> 00:34:55,380
Fransk litteratur, tror jeg.
Et dumt svin.
263
00:34:55,620 --> 00:34:59,380
Tak.
Mange tak.
264
00:34:59,660 --> 00:35:04,740
- Tak. Og hav det godt.
- Tak.
265
00:35:48,340 --> 00:35:50,500
Hej.
266
00:35:50,740 --> 00:35:55,140
- Ăh nej.
- Det er ikke, som du tror.
267
00:35:55,380 --> 00:35:58,380
Hvad tror jeg da?
268
00:35:58,660 --> 00:36:03,860
Du tror,
at jeg er sentimental og svag ...
269
00:36:04,100 --> 00:36:08,060
Okay ...
Det er, som du tror.
270
00:36:08,300 --> 00:36:12,020
Jeg har spekuleret sĂŒ meget.
271
00:36:12,260 --> 00:36:15,900
MĂŒske ...
kan vi alligevel vÀre venner.
272
00:36:16,180 --> 00:36:20,980
Ja, det er da en fantastisk id°.
Virkelig. Super ...
273
00:36:23,100 --> 00:36:27,500
Det med graviditeten
kom jo ogsĂŒ lidt pludseligt -
274
00:36:27,780 --> 00:36:30,700
- og jeg opdagede det sĂŒ sent.
275
00:36:30,940 --> 00:36:35,220
Har du vÀret gravid?
276
00:36:35,460 --> 00:36:39,740
- Den fyr er et rövhul.
- Jeg fortalte ham, at det er klaret.
277
00:36:39,980 --> 00:36:45,100
- Og sĂŒ slog jeg op med ham.
- Hör lige ...
278
00:36:45,340 --> 00:36:50,020
Er du stadig gravid?
279
00:36:51,500 --> 00:36:54,460
Jeg skal have en baby.
280
00:37:06,500 --> 00:37:11,060
Er du vanvittig?
Den kunne have hakket mine öjne ud.
281
00:37:11,340 --> 00:37:15,100
Kan du lige holde den?
Den skal have ny forbinding.
282
00:37:15,340 --> 00:37:17,820
Fjern den fugl fra mig.
283
00:37:18,100 --> 00:37:20,620
Ulf.
284
00:37:34,180 --> 00:37:37,940
Hurtigt, Aaron, hurtigt.
285
00:37:38,180 --> 00:37:41,900
Skynd dig, Aaron.
Den er helt vild ...
286
00:37:42,140 --> 00:37:45,380
Lad vÀre med at vÀre pivet.
SĂ€t dig ned.
287
00:37:45,620 --> 00:37:49,020
- Ud pĂŒ altanen. MĂŒske kan den flyve.
- Nej.
288
00:37:49,260 --> 00:37:52,100
Hvordan ved du,
at vingen ikke er rask?
289
00:37:52,340 --> 00:37:59,180
Se lige: Den hÀnger lidt lavere og
er drejet. Anderledes end den anden.
290
00:37:59,420 --> 00:38:06,020
Tricket er at forbinde under den
raske og over den brÀkkede vinge.
291
00:38:08,340 --> 00:38:11,540
Men ikke sĂŒ stramt,
at den ikke kan ĂŒnde.
292
00:38:11,820 --> 00:38:14,940
Respekt.
293
00:38:17,380 --> 00:38:22,300
NĂŒr du er fĂ€rdig med det,
har jeg en overraskelse til dig.
294
00:38:22,580 --> 00:38:26,620
Skal du egentlig aldrig have
den tröje af? Den stinker jo.
295
00:38:26,860 --> 00:38:30,940
- Nej.
- Aaron. Jeg skal fortÀlle dig noget.
296
00:38:31,180 --> 00:38:35,260
PĂŒ en sĂ€rlig dag fĂŒr man noget
sĂ€rligt töj, sĂŒ op med armene.
297
00:38:35,540 --> 00:38:39,460
Nej!
Lad mig vÀre.
298
00:38:39,740 --> 00:38:42,700
Aaron.
299
00:38:44,700 --> 00:38:47,500
Tag din fugl.
300
00:38:47,780 --> 00:38:50,260
Lort.
301
00:38:53,900 --> 00:38:56,780
- Har den egentlig et navn?
- Percy.
302
00:38:57,060 --> 00:38:58,860
- Hvem er det?
- Ham.
303
00:38:59,140 --> 00:39:01,860
- Ja, men hvor stammer navnet fra?
- Fra mig.
304
00:39:02,100 --> 00:39:05,740
HĂ€nsler har ret.
Min interviewteknik virker ikke.
305
00:39:06,020 --> 00:39:13,180
- Hvad skal vi her?
- Jeg har en kÀmpeoverraskelse.
306
00:39:13,420 --> 00:39:17,260
Jeg tror,
at jeg har fundet din far.
307
00:39:18,900 --> 00:39:21,620
Aaron.
308
00:39:24,500 --> 00:39:27,700
Du skal ikke vÀre bange.
Det skal nok gĂŒ.
309
00:39:38,900 --> 00:39:42,300
De kan gĂŒ ind nu.
310
00:39:42,540 --> 00:39:45,940
Jeg er tilbage med det samme.
311
00:39:55,540 --> 00:40:01,300
Hun var meget begavet. Det var dumt
at droppe studiet og fĂŒ barnet.
312
00:40:01,580 --> 00:40:06,700
Men hun fik det.
Deres sön sidder udenfor.
313
00:40:12,220 --> 00:40:16,020
Jeg har da et ansvar,
men over for min kone og mine börn -
314
00:40:16,260 --> 00:40:21,860
- som jeg vil skĂŒne for en skandale.
Jeg skal nok betale alle udgifter.
315
00:40:22,140 --> 00:40:26,220
Jeg har jo allerede indrömmet
eventuelt at vÀre faderen.
316
00:40:26,500 --> 00:40:31,500
Men jeg er stadig ham, som önsker,
at Aaron aldrig var blevet födt.
317
00:40:31,780 --> 00:40:36,020
Og det vil ikke Àndre sig.
318
00:40:41,540 --> 00:40:43,740
Tja ...
319
00:40:46,900 --> 00:40:52,380
De vil aldrig finde ud af,
hvad De gik glip af.
320
00:41:10,980 --> 00:41:16,060
Nu har jeg lavet ged i den igen.
Han kendte slet ikke din mor.
321
00:41:16,340 --> 00:41:24,420
- Bliver jeg sĂŒ hos dig?
- Kom, lad os lave noget vildt sjovt.
322
00:41:25,660 --> 00:41:28,940
Lige, hvad du har lyst til.
323
00:41:36,620 --> 00:41:41,780
Er det det hele? Det er lige
sĂŒ spĂ€ndende som at se maling törre.
324
00:41:42,020 --> 00:41:46,260
- Hvis de i det mindste bollede ...
- Ulf, parringstiden er forbi.
325
00:41:46,500 --> 00:41:50,060
Det gör det jo ikke bedre ...
326
00:41:50,300 --> 00:41:53,780
Hvordan lÀrte I egentlig
hinanden at kende?
327
00:41:56,020 --> 00:41:59,060
AltsĂŒ ...
Hvad skal man sige?
328
00:41:59,340 --> 00:42:03,540
Klokken var cirka tre om natten,
og jeg lĂŒ bevidstlös bag i en taxi.
329
00:42:03,780 --> 00:42:09,540
Annie stjal tre euro fra mig for at
köbe en kebab med hvidlögsdressing.
330
00:42:09,820 --> 00:42:16,260
For det förste stjal jeg ikke.
Jeg lĂŒnte kun, og for det andet ...
331
00:42:16,500 --> 00:42:19,700
... var det ikke förste gang,
men tredje gang.
332
00:42:19,980 --> 00:42:23,260
Förste gang lavede du en
parkeringsskade pĂŒ min bil.
333
00:42:23,500 --> 00:42:25,220
- Mig?
- Ja.
334
00:42:25,500 --> 00:42:29,860
- Du körte mit sidespejl af, söde.
- Hvad gjorde jeg?
335
00:42:30,100 --> 00:42:33,660
- Jeg tror pĂŒ Annie.
- NĂŒ, gör du det?!
336
00:42:33,940 --> 00:42:36,420
Nej ...
Ikke kilde.
337
00:42:41,020 --> 00:42:43,540
Ikke mig.
Det er nok.
338
00:42:43,820 --> 00:42:47,740
Stop. Av, min mave.
HjÀlp.
339
00:42:49,220 --> 00:42:51,940
Af banen.
340
00:42:56,260 --> 00:42:58,900
Lad mig vÀre.
341
00:43:06,220 --> 00:43:11,020
Kunne I ikke nok vÀre venner igen?
For min skyld ...?
342
00:43:11,260 --> 00:43:14,060
Jo da, bare hun ikke gör sig
forhĂŒbninger.
343
00:43:14,340 --> 00:43:17,700
Jeg ville hellere prikke öjnene ud
med en rusten brevĂŒbner.
344
00:43:17,980 --> 00:43:24,540
Det er altsĂŒ sygt at bruge voldelige
metaforer for sine fölelser.
345
00:43:24,780 --> 00:43:28,500
SelvglÀde.
346
00:43:31,380 --> 00:43:33,860
Ulf Kramer.
347
00:43:34,100 --> 00:43:38,220
Sig mig, er du tosset?
348
00:43:39,420 --> 00:43:43,300
Det er okay.
De kommer tilbage.
349
00:43:46,500 --> 00:43:50,580
- Jeg mĂŒ hellere hjĂ€lpe ham, ikke?
- Jo.
350
00:43:58,900 --> 00:44:03,140
- Undskyld, det var barnligt.
- Hvor gammel er du egentlig? Ti?
351
00:44:03,380 --> 00:44:06,460
Jeg er virkelig ked af det.
352
00:44:06,740 --> 00:44:09,620
Du har aldrig
taget mit job alvorligt.
353
00:44:09,900 --> 00:44:14,460
Det kan godt vÀre. Jeg har altid
tÀnkt, at det ikke gör dig lykkelig.
354
00:44:14,740 --> 00:44:21,020
Godt, at vi ikke er sammen, sĂŒ du
ikke skal bryde dit hoved med det.
355
00:44:23,420 --> 00:44:26,780
Jeg har den.
356
00:44:28,940 --> 00:44:32,620
Hit med den.
357
00:44:38,940 --> 00:44:43,300
- Du er sĂŒ dum. Hit med den.
- Kom bare ...
358
00:44:45,220 --> 00:44:51,580
- Jeg vil bare sige, at alt gĂŒr fint.
- Det glÀder mig. Vent lige ...
359
00:44:51,820 --> 00:44:53,940
Jeg er straks tilbage.
360
00:44:56,020 --> 00:45:00,300
Her er jeg igen. Du mĂŒ ikke göre dig
for store forhĂŒbninger med din onkel.
361
00:45:00,580 --> 00:45:07,060
Det er dejligt, at det gĂŒr godt, men
han har sagt, at det er midlertidigt.
362
00:45:07,340 --> 00:45:11,540
- Bare rolig. Jeg ved det.
- Du skulle nödig blive sĂŒret igen.
363
00:45:11,820 --> 00:45:13,460
Hej, Doris.
364
00:45:16,820 --> 00:45:18,660
Det var ham.
365
00:45:18,900 --> 00:45:25,220
- At du tör tage ham med.
- HĂ€nsler er her ikke, vel?
366
00:45:25,460 --> 00:45:29,380
Der var et problem med Percy
og babysitteren. Han bed hende.
367
00:45:29,660 --> 00:45:32,900
Hvem?
Percy eller Aaron?
368
00:45:33,140 --> 00:45:35,780
- I morgen skal han i skole.
- Det vil jeg ikke.
369
00:45:36,060 --> 00:45:40,940
- Det forstĂŒr jeg godt.
- Du er en stor hjÀlp.
370
00:45:41,180 --> 00:45:44,180
Hej.
371
00:45:45,340 --> 00:45:48,820
Nike Guldener.
Jeg er Susi von Plauns agent.
372
00:45:49,060 --> 00:45:54,300
Jeg beder Dem om ikke at blive
privat. Susi er nyskilt og ret labil.
373
00:45:54,540 --> 00:45:58,780
Helt fint.
Hun er i de bedste hÀnder hos mig.
374
00:45:59,060 --> 00:46:01,820
Tak.
375
00:46:08,300 --> 00:46:10,900
SĂŒdan.
FĂ€rdig.
376
00:46:12,060 --> 00:46:15,060
Aaron.
Justin.
377
00:46:15,300 --> 00:46:19,100
Kom lige herhen.
378
00:46:21,940 --> 00:46:26,620
- Fordi I er sĂŒ glade for hinanden.
- Er du tosset?
379
00:46:28,020 --> 00:46:31,580
Det er bare under udsendelsen.
380
00:46:38,380 --> 00:46:42,420
- SĂŒdan?
- Tyndere dej. Ellers klumper'n ...
381
00:46:42,700 --> 00:46:47,620
- Du taler ogsĂŒ dialekt?
- Jeg er skuespiller ...
382
00:46:52,620 --> 00:46:54,780
- Jeg skal ...
- SĂŒ gĂŒ.
383
00:46:55,060 --> 00:46:58,860
Okay.
Kom.
384
00:46:59,980 --> 00:47:03,700
Du er dygtig i kökkenet, Susi.
Hvor har du lÀrt det?
385
00:47:03,980 --> 00:47:08,700
Hos min kÀreste.
Ja, altsĂŒ egentlig ... ekskĂ€reste.
386
00:47:12,980 --> 00:47:17,940
- Vil du smage til?
- Det gjorde min kÀreste altid.
387
00:47:18,220 --> 00:47:20,020
SĂŒ gör jeg det.
388
00:47:20,260 --> 00:47:22,980
- Stop!
- Aaron, vent.
389
00:47:26,820 --> 00:47:30,300
Ulf Kramer!
390
00:47:32,220 --> 00:47:36,660
KĂ€re seere, jeg hĂŒber, at De har
noteret opskriften i pausen.
391
00:47:36,900 --> 00:47:39,420
Jeg ved, hvad jeg skal have
at spise i aften.
392
00:47:39,660 --> 00:47:43,500
- Pröv engang, Susi.
- Nej.
393
00:47:43,740 --> 00:47:46,100
SĂŒ mĂŒ jeg selv igen.
394
00:47:48,060 --> 00:47:49,860
Uhm, det smager.
395
00:47:50,100 --> 00:47:53,660
Jeg arbejde, du skole.
Jeg Percy, giv mig den.
396
00:47:53,940 --> 00:47:58,620
PĂŒ tide at skifte tröje,
ellers driller de dig.
397
00:48:24,900 --> 00:48:28,060
Ja, find sĂŒ jeres matematikting frem.
398
00:48:29,460 --> 00:48:33,060
Hvem lÀser den förste opgave op?
399
00:49:00,420 --> 00:49:06,500
Jeg kan nÀsten ikke vente, til
Gertrude ser det. Hun gör i bukserne.
400
00:49:07,580 --> 00:49:11,380
VĂ€rsgo.
Mange tak.
401
00:49:11,660 --> 00:49:13,780
- Mange tak.
- Vogt din tunge.
402
00:49:14,060 --> 00:49:17,860
Du ville blive overrasket
over min fanpost. Der er alt:
403
00:49:18,100 --> 00:49:21,580
Teenagere, studerende,
brandmÀnd, fotomodeller.
404
00:49:21,820 --> 00:49:26,020
- Ulf.
- Ja, mĂŒske ikke brandmĂ€nd.
405
00:49:26,300 --> 00:49:28,620
- Det er jo okay.
- Annie ...
406
00:49:28,900 --> 00:49:32,100
Man mĂŒ bide tĂ€nderne sammen
i et par ĂŒr.
407
00:49:32,380 --> 00:49:37,180
Man vĂŒgner ikke pludselig op bag
skrivebordet i TV-Avisen.
408
00:49:37,460 --> 00:49:43,980
MĂŒske kunne du bruge din popularitet
pĂŒ at reklamere for inkontinensbleer?
409
00:49:44,220 --> 00:49:46,780
Du er desvĂ€rre sĂŒ dum ...
410
00:49:47,060 --> 00:49:51,460
- Hvad med sĂŒdan noget?
- Ved det ikke. Det er en ny skole.
411
00:49:51,700 --> 00:49:57,140
- Skal det ikke vÀre mere personligt?
- Personligt? Hvor er vi da? Se.
412
00:49:57,420 --> 00:49:59,140
Okay ...
413
00:50:01,940 --> 00:50:04,380
Nej, jeg lader vÀre.
414
00:50:07,020 --> 00:50:10,860
- Hvad?
- Din duft er ligesom anderledes.
415
00:50:11,100 --> 00:50:13,340
Hvordan anderledes?
416
00:50:15,300 --> 00:50:18,100
Ved det ikke.
Nyt vaskepulver?
417
00:50:21,620 --> 00:50:24,620
JordbÀrmarmelade.
418
00:50:25,700 --> 00:50:28,260
- Og Sigmund.
- Hvem er det?
419
00:50:28,540 --> 00:50:32,900
- Det er min hamster.
- Glem dine barndomsdufte.
420
00:50:33,140 --> 00:50:35,140
- Det er da nuttet.
- Ja, meget.
421
00:50:35,380 --> 00:50:40,340
- Annie, er det dig?
- Gustav.
422
00:50:40,580 --> 00:50:43,700
- Ăh, Ulf ...
- Hej.
423
00:50:45,820 --> 00:50:48,100
Man siger,
at I er gĂŒet fra hinanden.
424
00:50:48,340 --> 00:50:51,300
Jeg fangede ham i oralsex
med en taiwansk transvestit.
425
00:50:51,580 --> 00:50:57,740
- Du ved, at hun spöger, ikke?
- Jeg forstĂŒr udmĂ€rket Annies humor.
426
00:50:58,020 --> 00:51:01,020
Vi var jo sammen i syv ĂŒr,
för du dukkede op.
427
00:51:01,260 --> 00:51:04,300
Synd for dig.
Det mĂŒ have vĂ€ret et hĂŒrdt slag.
428
00:51:04,580 --> 00:51:08,180
Den, som ler sidst, ler bedst,
som man siger.
429
00:51:08,460 --> 00:51:13,100
Det har man ikke sagt i 20 ĂŒr,
Gustav. Du mĂŒ forny dit ordforrĂŒd.
430
00:51:13,380 --> 00:51:17,020
SĂŒ skulle jeg vel se Hanse TV1 ...
431
00:51:17,260 --> 00:51:22,180
"For der körer det derudad, mand."
432
00:51:37,700 --> 00:51:43,220
"For der körer det derudad, mand."
Dumme skid.
433
00:52:20,540 --> 00:52:23,580
Ăh, det var tĂ€t pĂŒ.
434
00:52:26,700 --> 00:52:29,500
- Hvad er der?
- Ikke noget ...
435
00:52:29,740 --> 00:52:34,140
- Jeg ville klÀbe sidespejlet fast.
- Hvorfor fĂŒr du ikke en bedre?
436
00:52:34,420 --> 00:52:40,660
En benzinbesparende, som den der ...
Hvad er det nu, den hedder?
437
00:52:40,940 --> 00:52:46,900
- Aner det ikke.
- Jo. Den med den der bagdel ...
438
00:52:47,140 --> 00:52:51,140
NĂŒ, lige meget.
439
00:53:15,940 --> 00:53:23,340
- Vi kan ikke falde i sövn.
- Det kan jeg heller ikke.
440
00:53:57,900 --> 00:54:01,340
- Godmorgen.
- Hej.
441
00:54:01,980 --> 00:54:05,980
Jeg hĂŒber, det er okay,
at jeg bare dukker op.
442
00:54:06,260 --> 00:54:09,020
- Totalt okay.
- Okay?
443
00:54:09,260 --> 00:54:15,180
- Ja, jeg er glad.
- Det lyder bedre. Jeg hjÀlper ...
444
00:54:16,380 --> 00:54:20,060
- Du ser godt ud, Annie.
- Tak.
445
00:54:20,340 --> 00:54:26,980
Ligesom anderledes,
kunne jeg se i gĂŒr. Gladere.
446
00:54:27,220 --> 00:54:30,100
- Tykkere?
- Blödere, og strĂŒlende.
447
00:54:30,380 --> 00:54:34,180
Gravid.
448
00:54:35,900 --> 00:54:39,900
Det er fantastisk.
Det er vildt.
449
00:54:54,700 --> 00:54:57,700
- Men hvem er ...?
- Ulf.
450
00:54:57,980 --> 00:55:03,020
Ulf?
Okay, cool.
451
00:55:03,300 --> 00:55:05,980
Jeg mener, at I stadig er venner.
452
00:55:06,220 --> 00:55:09,180
- Han ved det ikke.
- Sludder.
453
00:55:09,420 --> 00:55:13,540
Nej, virkelig. Han ved det ikke.
Han tror, jeg fik en abort.
454
00:55:14,580 --> 00:55:19,580
Han har ikke fortjent dig, Annie. Men
du er nödt til at sige det til ham.
455
00:55:19,820 --> 00:55:24,660
Jeg ved det godt. Jeg fortÀller ham
det nÀste gang, jeg ser ham.
456
00:55:24,900 --> 00:55:29,660
Hvad i alverden sĂŒ du i ham?
457
00:55:29,940 --> 00:55:35,100
- Kaffe?
- Ja. Det er jo derfor, jeg er her.
458
00:55:35,380 --> 00:55:38,620
Ulf Kramer.
Hvad drejer det sig om?
459
00:55:38,860 --> 00:55:41,460
Nej, jeg kan ikke nu.
460
00:55:41,740 --> 00:55:44,620
Okay.
Jeg kommer om lidt.
461
00:55:49,620 --> 00:55:52,140
Kom nu.
462
00:56:05,980 --> 00:56:08,660
- Jeg skal lĂŒne Deres bil.
- Du er tosset.
463
00:56:08,900 --> 00:56:11,300
- Det er vigtigt.
- Har du tabt et hjul?
464
00:56:11,540 --> 00:56:14,380
- Det er meget vigtigt.
- Ikke fuglen.
465
00:56:14,620 --> 00:56:18,180
- Den bliver i kassen.
- En klat fra den, og du er fyret.
466
00:56:18,460 --> 00:56:20,980
Okay.
467
00:56:23,220 --> 00:56:27,340
Den skider helt sikkert
hele bilen til.
468
00:56:27,620 --> 00:56:32,220
De kan da ikke bare smide ham ud
af skolen. Der er ogsĂŒ skolepligt.
469
00:56:32,500 --> 00:56:35,740
Han er ikke egnet
til dette klassetrin.
470
00:56:36,020 --> 00:56:40,100
SĂŒ sĂ€t ham et ĂŒr ned, sĂŒ han kan
indhente det forsömte.
471
00:56:40,340 --> 00:56:43,300
- Han har oplevet en masse.
- Jeg vil hjem, Ulf.
472
00:56:43,540 --> 00:56:46,420
Han forstyrrer undervisningen,
gĂŒr bare ud -
473
00:56:46,700 --> 00:56:50,780
- svarer ikke, kan ikke
koncentrere sig, har ingen respekt.
474
00:56:51,060 --> 00:56:55,820
Ja. SĂŒdan er alle drenge
pĂŒ hans alder vel, ikke?
475
00:56:56,100 --> 00:56:59,900
- Ăret under ham er overfyldt.
- Jeg vil hjem!
476
00:57:00,180 --> 00:57:03,100
SĂŒ gĂŒ ned og vent i HĂ€nslers bil.
477
00:57:03,340 --> 00:57:08,740
- Men jeg vil hjem til dig.
- GĂŒ ned og vent i HĂ€nslers bil.
478
00:57:09,020 --> 00:57:13,900
Percy bliver her. HĂ€nsler er ikke
sÀrligt vild med fugle i sin bil.
479
00:57:17,540 --> 00:57:20,860
Og lad vÀre med
at pille ved kontakterne.
480
00:57:21,140 --> 00:57:26,300
Det er jo ikke for evigt. Kun til der
er fundet nye forÀldre til ham.
481
00:57:26,580 --> 00:57:29,260
Se pĂŒ Aaron som
et midlertidigt problem.
482
00:57:29,500 --> 00:57:34,300
Han er jo ikke uintelligent.
483
00:57:37,180 --> 00:57:41,660
Han ved en masse om fugle, f.eks.
Der er han et omvandrende leksikon.
484
00:57:41,900 --> 00:57:45,660
Aaron er en helt normal dreng,
der bare skal have lidt hjÀlp.
485
00:57:45,980 --> 00:57:49,180
Hvem giver ham den?
Vi er underbemandede.
486
00:57:49,460 --> 00:57:51,820
Jeg.
487
00:57:57,220 --> 00:58:01,260
Jeg gĂŒr ud fra, at du ikke vil sidde
ved siden af mig mere.
488
00:58:22,580 --> 00:58:27,420
Tak for lĂŒn af bilen, Norbert.
Mange tak.
489
00:58:27,660 --> 00:58:33,100
- Har du set de sidste tal, Kramer?
- Nej.
490
00:58:33,380 --> 00:58:37,460
- Jeg tager dem med.
- Du forstĂŒr det vist ikke, Kramer.
491
00:58:37,740 --> 00:58:40,500
Tror du, at seerne er dumme?
492
00:58:40,740 --> 00:58:44,740
De tÀnder for tv for at slappe af
og ikke for at se en depressiv fis -
493
00:58:45,020 --> 00:58:48,220
- som slĂŒr slanger ihjel
og fĂŒr skuespillerinder til at tude.
494
00:58:48,500 --> 00:58:52,060
- Det var kÀrestesorger.
- Uha, da. Kig lige pĂŒ tallene.
495
00:58:52,300 --> 00:58:57,980
62% af seerne synes ikke,
at du smiler nok.
496
00:58:58,260 --> 00:59:03,100
Tak for tippet. Jeg skal göre
mit bedste. Og tak for lĂŒn af bilen.
497
00:59:03,380 --> 00:59:06,980
- Bare °t spor af den dumme fugl ...
- Percy.
498
00:59:07,260 --> 00:59:11,020
- Hvabehar?
- Fuglen. Den hedder Percy.
499
00:59:11,260 --> 00:59:14,020
NĂŒ, gör den det?
500
00:59:14,300 --> 00:59:18,020
Endelig en kvinde,
som holder af katastrofefilm.
501
00:59:18,260 --> 00:59:23,980
Ikke: Hvor er forlöbet? Og figurerne
er fortolket endimensionalt.
502
00:59:26,060 --> 00:59:33,220
Helt lige meget, bare special effects
koster som gÀlden i et u-land.
503
00:59:33,500 --> 00:59:37,340
Jeg hĂŒber ikke, at det var for
pĂŒgĂŒende af mig at ringe til dig?
504
00:59:37,620 --> 00:59:43,820
Overhovedet ikke. Jeg vil bare ikke
vĂ€kke falske forhĂŒbninger.
505
00:59:44,060 --> 00:59:47,380
- Hvilke ...?
- Jeg er ikke klar til et forhold.
506
00:59:47,660 --> 00:59:53,660
Og det bliver jeg nok aldrig.
507
00:59:54,900 --> 00:59:58,100
Hvem er da det?
508
00:59:59,660 --> 01:00:02,820
Kom lige her.
509
01:00:13,940 --> 01:00:16,860
Hej.
510
01:00:30,580 --> 01:00:35,100
- Undskyld.
- Du skal ikke sige undskyld.
511
01:00:42,660 --> 01:00:48,260
Vi kommer for sent, Aaron.
Tag kakaoen med.
512
01:00:50,380 --> 01:00:52,460
Af sted.
513
01:00:52,700 --> 01:00:56,140
Kom sĂŒ.
514
01:00:59,060 --> 01:01:01,420
Ăh, min gud.
515
01:01:04,500 --> 01:01:08,060
Hvilken galning gör sĂŒdan noget?
516
01:01:19,940 --> 01:01:21,820
DU ER FYRET!!!
517
01:01:22,100 --> 01:01:23,540
Er han blevet tosset?
518
01:01:23,780 --> 01:01:26,780
PS: HILS PERCY!!!
519
01:01:36,460 --> 01:01:39,260
- Jeg har nok lavet et par fejl ...
- Hör lige her:
520
01:01:39,500 --> 01:01:44,660
Med topseertal kunne du have smurt
mine sÀder ind i dit eget lort.
521
01:01:44,900 --> 01:01:48,740
Jeg ville alligevel
ikke have fyret dig.
522
01:01:50,780 --> 01:01:55,580
Det var d°t, Kramer.
Jeg har noget, jeg skal have lavet.
523
01:01:55,820 --> 01:02:03,820
NĂŒr jeg er i form, er jeg den bedste.
Det ved vi begge to.
524
01:02:04,100 --> 01:02:11,500
Slip af med barnet og fĂŒ styr pĂŒ dit
privatliv, sĂŒ kan vi mĂŒske tale igen.
525
01:02:12,500 --> 01:02:18,820
Hvad tĂ€nkte du dog pĂŒ?
Hvad sker der i dit hoved!?
526
01:02:20,100 --> 01:02:26,180
Jeg stolede pĂŒ dig. Du vidste, at han
ville fyre mig. Han havde tit truet.
527
01:02:26,420 --> 01:02:30,900
Jeg er ikke noget
midlertidigt problem.
528
01:02:37,500 --> 01:02:40,660
Okay ...
Det var nok ikke pÀnt af mig -
529
01:02:40,940 --> 01:02:46,300
- men nogle gange siger man ting, som
man ikke mener for at opnĂŒ noget.
530
01:02:46,580 --> 01:02:50,940
SĂŒ tal med mig
og luk munden op nÀste gang.
531
01:02:51,220 --> 01:02:55,620
Mor sagde ...
532
01:02:55,860 --> 01:02:59,660
... at hvis der skulle
ske hende noget ...
533
01:02:59,900 --> 01:03:03,060
... skal jeg blive hos dig.
534
01:03:26,740 --> 01:03:30,260
Du ved jo godt, at du ikke
kan blive hos mig altid, ikke?
535
01:03:30,500 --> 01:03:34,340
Jeg er ikke
den dejlige onkel, du tror.
536
01:03:34,620 --> 01:03:39,980
Jeg har talt med Doris, som siger, at
de nok snart har en familie til dig.
537
01:03:40,260 --> 01:03:46,500
SĂŒdan, fĂ€rdig. Nu mangler bare alle
skoletingene, jeg skal lÀre dig.
538
01:03:49,820 --> 01:03:54,060
Hvad? Du tror ikke,
at jeg er klog nok til det.
539
01:03:54,340 --> 01:03:58,420
Okay, Klogesen, jeg vÀdder
en hel fuglekiggerweekend pĂŒ -
540
01:03:58,700 --> 01:04:03,060
- at du ikke kan finde
pĂŒ °t spörgsmĂŒl uden hjĂ€lpemidler -
541
01:04:03,300 --> 01:04:06,580
- som jeg ikke kan svare pĂŒ.
542
01:04:06,860 --> 01:04:11,060
Jeg tror ikke pĂŒ, at "Deutschland"
stammer fra Julius CĂ€sar.
543
01:04:11,340 --> 01:04:15,620
- Men sĂŒdan er det.
- Var du med?
544
01:04:15,900 --> 01:04:19,260
Okay.
Kan man grÀde under vand?
545
01:04:19,540 --> 01:04:22,860
Ruster en metalplade, som er
indopereret i hovedet?
546
01:04:23,100 --> 01:04:25,820
Og hvorfor dör alle fiskene ikke,
nĂŒr lynet slĂŒr ned i havet?
547
01:04:26,100 --> 01:04:28,780
Kan man planlÀgge
ikke at have en plan?
548
01:04:29,060 --> 01:04:33,300
Hvordan kan Dracula have
en perfekt skilning uden et spejl?
549
01:04:33,580 --> 01:04:39,020
NĂŒ, ja, og hvorfor er der lys i
köleskabet, men ikke i fryseren?
550
01:04:41,220 --> 01:04:45,900
Jeg mente egentlig spörgsmĂŒl, som
ikke kun Gud personligt kan svare pĂŒ.
551
01:04:58,620 --> 01:05:00,660
Pas pĂŒ.
552
01:05:04,660 --> 01:05:06,980
Der er Annie.
553
01:05:07,260 --> 01:05:11,340
Undskyld, at jeg kom for sent.
Jeg var hos lÀgen.
554
01:05:11,580 --> 01:05:18,460
Ikke noget problem. Siden jeg blev
arbejdslös, betyder tid ikke noget.
555
01:05:24,980 --> 01:05:30,100
Du kan jo godt det der med börn.
Han ser glad ud.
556
01:05:30,340 --> 01:05:34,700
Annie, jeg har lÀrt en anden
at kende, og ville sige det selv.
557
01:05:34,980 --> 01:05:39,980
- SĂŒ du ikke skal höre det fra andre.
- Okay.
558
01:05:41,700 --> 01:05:43,900
Godt.
559
01:05:45,460 --> 01:05:49,580
Gustav og jeg er ogsĂŒ sammen igen.
560
01:05:50,580 --> 01:05:54,340
Dejligt.
561
01:05:58,860 --> 01:06:04,860
Hej, det her er fjerde besked, sĂŒ jeg
er sgu officiel stalker nu ...
562
01:06:05,140 --> 01:06:10,060
Og det er Nike, for övrigt.
Hvis du har glemt mit nummer -
563
01:06:10,340 --> 01:06:13,980
- sĂŒ er det 0176335 ...
564
01:06:17,140 --> 01:06:20,220
Jeg hader ham.
565
01:06:25,740 --> 01:06:28,660
GĂŒ i seng med mig.
566
01:07:04,620 --> 01:07:07,420
Det var det hele vÀrd.
567
01:07:07,700 --> 01:07:11,340
Du ...
Jeg har en god nyhed.
568
01:07:11,620 --> 01:07:16,540
Jeg har fundet et, nej flere,
dejlige par, som vil adoptere dig.
569
01:07:16,820 --> 01:07:19,460
Jeg har Ulf.
570
01:07:19,700 --> 01:07:24,260
- Du ved, at du ikke kan bo hos ham.
- Nu kan jeg, siger han selv.
571
01:07:24,540 --> 01:07:29,340
Hvis noget var Àndret,
ville han have fortalt mig det.
572
01:07:29,620 --> 01:07:34,580
Han har ikke haft tid.
Han leder efter et nyt job.
573
01:07:49,500 --> 01:07:56,140
PĂŒ historiske vĂ€gtĂ€pper har man
studeret brug af blegning og trĂŒde.
574
01:07:56,420 --> 01:07:59,940
Tak for nu.
Vi ringer til Dem.
575
01:08:23,940 --> 01:08:27,860
Tak for invitationen.
576
01:08:29,060 --> 01:08:30,700
Gustav.
577
01:08:30,940 --> 01:08:35,100
Ulf. Jeg vidste ikke,
at Annie havde inviteret dig.
578
01:08:35,340 --> 01:08:39,060
- Ăbenbart ved du ikke alt om hende.
- Helt sikkert.
579
01:08:40,460 --> 01:08:42,780
Kom dog ind.
580
01:08:52,500 --> 01:08:56,380
Ulf, kom nu.
Slap lidt af.
581
01:08:56,660 --> 01:09:02,500
- Ulf, glem det alvorlige. Her.
- Nej, jeg tager ikke stoffer.
582
01:09:02,740 --> 01:09:07,380
Pot er ikke stoffer.
Pot er en filosofi.
583
01:09:07,660 --> 01:09:14,700
Hör, hvis nu et trÀ i skoven falder,
og ingen hörer det ...
584
01:09:14,980 --> 01:09:19,220
- Larmer det sĂŒ alligevel?
- Du, Boris ...
585
01:09:19,500 --> 01:09:23,300
Hvis en mand taler i skoven,
uden at en kvinde hörer efter -
586
01:09:23,540 --> 01:09:28,100
- har han sĂŒ stadig ikke ret?
587
01:09:30,660 --> 01:09:32,620
Santa Maria.
588
01:09:32,900 --> 01:09:39,100
Da jeg sidst var sĂŒ skĂ€v, prövede jeg
at trÀkke bukserne af over hovedet.
589
01:09:39,380 --> 01:09:41,180
Det passer ikke.
590
01:09:41,420 --> 01:09:48,260
Der er et citat fra en Woody
Allen-film, din store tosse.
591
01:09:48,540 --> 01:09:55,620
- "Annie Hall".
- Rend mig, Boris.
592
01:10:01,660 --> 01:10:04,660
Gustav Lorterotte.
593
01:10:15,340 --> 01:10:20,460
Ulf, min ven, her er et truthorn.
Der bliver snart gang i den.
594
01:10:22,260 --> 01:10:26,100
- Hvad er det egentlig, vi fejrer?
- PĂŒ pladserne ...
595
01:10:27,180 --> 01:10:32,780
- 10, 9, 8, 7, 6 ...
- Han er allerede vind og skÀv.
596
01:10:33,060 --> 01:10:37,060
- Han er glad.
- Det er jeg uden joint. Se selv ...
597
01:10:38,180 --> 01:10:42,860
3, 2, 1 ...
598
01:10:50,860 --> 01:10:54,580
Jeg havde altsĂŒ glemt det, men det
havde han ikke? Jeg hader Gustav.
599
01:10:54,860 --> 01:10:58,780
Lad nu vÀre.
Det var et uheld.
600
01:10:59,020 --> 01:11:04,020
- Synes du, han er sjovere end mig?
- Hvad er der lige med dig?
601
01:11:04,260 --> 01:11:09,540
- Du har kun talt om ham i timevis.
- Undrer det dig?
602
01:11:09,780 --> 01:11:15,900
Tror du egentlig, at jeg er ligeglad
med, hvem som opdrager mit barn?
603
01:11:16,180 --> 01:11:19,380
Jeg er ikke ligeglad.
604
01:11:19,660 --> 01:11:25,980
Hvis man skal have en seriös person
til opgaven, er det sĂŒ lige Gustav?
605
01:11:26,220 --> 01:11:29,740
- Ved du det?
- Ja.
606
01:11:30,020 --> 01:11:32,700
- Har du vidst det hele tiden?
- Ja.
607
01:11:32,940 --> 01:11:36,500
- Og du sagde ikke noget, din lort!
- Er jeg en lort?!
608
01:11:36,780 --> 01:11:45,020
Du laver skuespil og taler venskab og
lader mig löbe rundt med den fölelse.
609
01:11:45,260 --> 01:11:49,140
Og sĂŒ viser du mig ikke engang
det förste billede af vores baby ...
610
01:11:49,420 --> 01:11:54,140
Og lader dig befamle pĂŒ maven
af Gustav, og hvad ved jeg?
611
01:11:54,380 --> 01:11:58,460
Hvordan tror du, lorten har det nu?
612
01:12:13,900 --> 01:12:17,540
Og hvad sĂŒ nu?
613
01:12:20,580 --> 01:12:25,980
Det lader til, at du har fundet
den perfekte far til din baby.
614
01:12:40,460 --> 01:12:44,420
I fÀlden.
Du og jeg, min ven, begge to.
615
01:12:52,220 --> 01:12:55,540
Aaron, kom sĂŒ.
Du kommer for sent i skole.
616
01:12:58,700 --> 01:13:05,420
Nej, nej ...
Vi har ikke tid til at fodre fuglen.
617
01:13:05,660 --> 01:13:08,740
- Skal den ikke snart sÀttes fri?
- Nej!
618
01:13:08,980 --> 01:13:11,260
- Vi kan da pröve.
- Den kan ikke.
619
01:13:11,540 --> 01:13:15,300
- Men hvis den kan, sĂŒ flyver den.
- Den kan ikke flyve.
620
01:13:15,580 --> 01:13:20,340
Jeg kan jo ogsĂŒ godt lide fuglen,
men efterhĂŒnden ...
621
01:13:20,620 --> 01:13:24,140
Pis.
622
01:13:24,420 --> 01:13:27,380
Hallo.
Hallo, hallo ...
623
01:13:28,940 --> 01:13:32,540
Okay, nu er det nok.
Den skal ud at flyve.
624
01:13:32,780 --> 01:13:35,780
Hent saksen.
625
01:13:38,260 --> 01:13:41,540
Hent saksen.
626
01:14:02,980 --> 01:14:07,940
Du bliver nödt til at skynde dig,
ellers kommer vi for sent.
627
01:14:13,380 --> 01:14:18,980
Se lige ... Jeg vil vĂ€dde pĂŒ, at han
har savnet den fornemmelse meget.
628
01:14:22,140 --> 01:14:25,780
Kom sĂŒ.
629
01:14:55,140 --> 01:14:57,540
Percy!
630
01:14:57,780 --> 01:14:59,660
Lort.
Aaron!
631
01:15:00,900 --> 01:15:05,100
- Vent, Aaron.
- Percy!
632
01:15:05,340 --> 01:15:07,380
Aaron!
633
01:15:11,100 --> 01:15:13,620
Percy ...
634
01:15:13,900 --> 01:15:17,540
Er du blevet helt vanvittig?!
Du kunne vÀre död.
635
01:15:17,820 --> 01:15:21,340
Hold op med
at opföre dig som en baby.
636
01:15:26,420 --> 01:15:31,260
Du kunne vĂ€re blevet slĂŒet ihjel.
637
01:16:12,100 --> 01:16:13,660
Kom.
638
01:16:25,020 --> 01:16:30,020
Det var rart nok at have dig, men
tingene skal tilbage til det normale.
639
01:16:31,300 --> 01:16:35,060
Det förste, jeg skal have,
er en ny bil.
640
01:16:36,060 --> 01:16:42,700
Du fĂŒr helt sikkert en masse nye
venner. Jeg var ogsĂŒ pĂŒ kostskole.
641
01:16:43,700 --> 01:16:48,740
Og pĂŒ helligdage og til jul kan du
komme og besöge mig.
642
01:16:49,940 --> 01:16:54,260
Doris finder helt sikkert snart
rigtige forÀldre, som altid har tid.
643
01:16:54,500 --> 01:16:59,380
MĂŒske endda en bror eller en söster.
Eller begge dele.
644
01:17:23,020 --> 01:17:27,500
Har du din nye mobil?
Jeg ringer til dig.
645
01:17:27,780 --> 01:17:31,100
Den bliver du nödt til at tage af
for at fĂŒ venner her.
646
01:17:31,340 --> 01:17:35,020
Lad vĂ€re med at kigge sĂŒdan.
Du fĂŒr det bedre uden mig.
647
01:17:35,260 --> 01:17:40,180
Vil du ikke nok lade vĂ€re med at gĂŒ?
648
01:17:42,140 --> 01:17:43,940
Undskyld.
649
01:18:35,060 --> 01:18:39,420
Norbert.
SĂŒ er jeg klar.
650
01:18:39,660 --> 01:18:43,620
Har du klaret det?
SĂŒ kom ind.
651
01:18:43,900 --> 01:18:48,540
Har De savnet mig, kÀre seere?
Jeg har i hvert fald savnet Dem.
652
01:18:48,780 --> 01:18:53,660
Men i dag har jeg et helt nyt show
med mange interessante emner.
653
01:18:53,980 --> 01:18:59,740
Lukas Podolski kommer i studiet,
altsĂŒ, ikke den Ă€gte, men en double.
654
01:19:00,020 --> 01:19:02,260
Men han ligner godt.
655
01:20:13,300 --> 01:20:15,820
TIL AARON
FRA MOR
656
01:21:38,380 --> 01:21:41,500
Det var slet ikke en ulykke, vel?
657
01:21:41,740 --> 01:21:45,860
Hun körte ind i et trÀ med höj fart
pĂŒ en lige strĂ€kning.
658
01:21:46,140 --> 01:21:50,780
Afskedsbrevet fandt man herhjemme.
659
01:21:54,260 --> 01:21:59,340
Hun kunne vÀldig godt
lide at strikke.
660
01:21:59,620 --> 01:22:04,940
Ud over at drikke,
var det det eneste, hun lavede.
661
01:23:26,580 --> 01:23:29,140
Annie.
662
01:23:34,300 --> 01:23:37,500
Hvad laver du her?
663
01:23:39,260 --> 01:23:43,260
Det holder aldrig op, vel?
664
01:23:45,900 --> 01:23:48,220
Hvad?
665
01:23:48,500 --> 01:23:54,580
Aarons mor og min far ...
Sorgen.
666
01:23:54,860 --> 01:23:59,380
Det vil altid gĂŒ videre
og videre og videre ...
667
01:24:00,820 --> 01:24:05,100
Det önsker jeg ikke for vores barn.
668
01:24:06,180 --> 01:24:10,100
Hvad pokker laver han dog her?
669
01:24:10,380 --> 01:24:14,100
Jeg er enormt bange, Annie.
670
01:24:14,340 --> 01:24:19,460
Jeg vil ikke have, at vores barn
vokser op uden at kende mig.
671
01:24:19,700 --> 01:24:24,060
Jeg kan ikke tilbyde det samme som
han, og vĂŒgner mĂŒske op en dag -
672
01:24:24,300 --> 01:24:27,980
- og elsker dig ikke mere.
673
01:24:28,260 --> 01:24:33,980
- Jeg kan ikke love dig det filmpis.
- Hvad er det for noget Àvl?
674
01:24:38,860 --> 01:24:42,220
Hvad kan du love mig?
675
01:24:42,460 --> 01:24:47,980
- At jeg for förste gang vil det her.
- Jeg kan ikke fatte det sludder.
676
01:24:48,220 --> 01:24:51,980
Giv mig en chance.
677
01:25:03,460 --> 01:25:10,260
- Lad os vÀre en familie.
- Du kender slet ikke Annies smag.
678
01:25:12,060 --> 01:25:16,740
Du mĂŒ hellere gĂŒ.
679
01:25:32,980 --> 01:25:35,580
Annie ...
680
01:25:44,620 --> 01:25:48,020
Vil I alle sammen tage röven pĂŒ mig?
681
01:26:12,180 --> 01:26:15,340
Kom.
Vi skal hjem.
682
01:26:17,180 --> 01:26:19,860
Hvad er der med ham?
683
01:26:28,620 --> 01:26:33,340
- Slip mig!
- SlĂŒ mig sĂŒ. Slip det lös.
684
01:26:33,620 --> 01:26:38,060
Jeg ved, hvordan du har det.
Jeg har lÀst brevet.
685
01:26:38,300 --> 01:26:42,380
Jeg ved,
at hun tog livet af sig selv.
686
01:26:42,660 --> 01:26:46,060
Aaron, hör pĂŒ mig.
687
01:26:46,300 --> 01:26:50,860
Det passer ikke, hvad hun skrev.
Hun tog fejl.
688
01:26:51,100 --> 01:26:55,020
Jeg tog fejl.
Dit liv er ikke bedre uden hende.
689
01:26:55,260 --> 01:27:01,620
Og mit liv er heller ikke bedre
uden min far, eller uden Annie.
690
01:27:01,860 --> 01:27:06,300
Og det bliver
slet ikke bedre uden dig.
691
01:27:12,860 --> 01:27:15,060
Nej, altsĂŒ ...
692
01:27:17,580 --> 01:27:22,780
Findes den en smule större?
Den er lidt kort, synes jeg.
693
01:27:25,860 --> 01:27:30,860
Det var sidste gang, jeg talte
med hende, för det skete.
694
01:27:32,940 --> 01:27:38,340
Vi skÀndtes.
Jeg skulle pröve en af hendes tröjer.
695
01:27:38,620 --> 01:27:42,540
Jeg sagde til hende,
at de var pinlige, og hun var dum.
696
01:27:45,100 --> 01:27:49,420
Og pludselig var hun der ikke mere.
697
01:28:07,140 --> 01:28:12,700
- De er altsĂŒ lidt pinlige.
- Og kradser ad helvede til.
698
01:28:59,420 --> 01:29:01,300
Kig vÀk.
699
01:29:18,660 --> 01:29:22,180
Tekster: Torben Bagge Hansen
Subline
58373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.