Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,505 --> 00:00:08,383
Eerder bij Criminal Minds: Evolution�
2
00:00:08,466 --> 00:00:11,845
Mr Voit lijdt aan retrograde amnesie.
3
00:00:11,928 --> 00:00:15,348
Je geheugen wordt beter.
-Met hem hier herinner ik me meer.
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,101
Sydney. M'n vrouw heet Sydney.
5
00:00:18,184 --> 00:00:20,311
Ik heb een gezin. Ik wil ze zien.
6
00:00:20,395 --> 00:00:24,315
Dat gaat niet gebeuren.
Je zult ze nooit meer zien.
7
00:00:25,025 --> 00:00:25,859
Migraine?
8
00:00:26,359 --> 00:00:29,195
Ik voel me een beetje raar.
-Will, gaat het wel?
9
00:00:31,531 --> 00:00:33,658
Will had een aneurysma.
10
00:00:34,534 --> 00:00:37,328
Will is dood. Hij is er niet meer.
11
00:01:00,393 --> 00:01:02,854
Hallo, hoe maakt u het vanavond?
12
00:01:04,481 --> 00:01:05,440
Wat 'n hitte, h�?
13
00:01:07,025 --> 00:01:10,945
We gaan de straten af
om te zien of er mensen hulp nodig hebben.
14
00:01:11,029 --> 00:01:12,947
Heb je ook schaafijs bij je?
15
00:01:14,783 --> 00:01:16,576
Rot dan maar een eind op.
16
00:01:17,410 --> 00:01:21,498
Wacht. Het is geen schaafijs,
maar ik heb iets voor u.
17
00:01:22,832 --> 00:01:27,253
Leg dit in uw nek.
Straks zult u me dankbaar zijn.
18
00:01:31,091 --> 00:01:32,509
Mag ik u de pols voelen?
19
00:01:38,098 --> 00:01:42,393
U hebt een hoge hartslag.
Dat kan op uitdroging wijzen.
20
00:01:42,477 --> 00:01:45,230
U moet ter controle naar het ziekenhuis.
21
00:01:45,313 --> 00:01:49,484
Dat kan ik niet betalen.
-De gemeente vergoedt het.
22
00:01:50,902 --> 00:01:52,904
Deze hitte is gevaarlijk.
23
00:01:55,865 --> 00:01:56,991
Het wordt vergoed?
24
00:02:04,874 --> 00:02:08,461
Ik dien u alvast wat vocht toe.
25
00:02:08,545 --> 00:02:11,714
Ik ben bang voor naalden.
-Snap ik. Ik ook.
26
00:02:12,298 --> 00:02:14,425
Gewoon even diep ademhalen.
27
00:02:16,803 --> 00:02:18,805
Zo, gepiept.
28
00:02:20,598 --> 00:02:24,269
Het deed geen pijn.
-Ik ben goed in m'n werk.
29
00:02:30,650 --> 00:02:35,572
Zo rij je niet naar 't Northwest Hospital.
-Daar gaan we niet heen.
30
00:02:35,655 --> 00:02:37,323
Waar gaan we dan wel heen?
31
00:02:44,956 --> 00:02:46,457
Ik voel me niet zo goed.
32
00:02:49,627 --> 00:02:52,547
Nee, laat me los.
33
00:02:53,381 --> 00:02:56,467
Geen zorgen.
-Laat me los.
34
00:02:56,551 --> 00:02:58,469
Rustig maar.
35
00:03:02,640 --> 00:03:04,976
Er is niks aan de hand.
36
00:03:31,753 --> 00:03:32,754
Kunnen we?
37
00:03:34,714 --> 00:03:35,840
We kunnen.
38
00:03:37,091 --> 00:03:38,092
Mooi.
39
00:03:55,860 --> 00:04:00,114
Liefhebben doet zeer.
Het is alsof je een ander je laat vellen�
40
00:04:00,198 --> 00:04:04,869
terwijl je weet dat die er op
elk moment vandoor kan gaan met je huid.
41
00:04:05,620 --> 00:04:07,163
Susan Sontag.
42
00:04:22,553 --> 00:04:25,348
Er is een tweede slachtoffer gevonden�
43
00:04:25,431 --> 00:04:28,142
langs een wandelroute
in Catalina State Park.
44
00:04:28,226 --> 00:04:29,644
De politie wil onze hulp.
45
00:04:29,727 --> 00:04:31,521
Is de toestand hetzelfde?
-Ja.
46
00:04:31,604 --> 00:04:37,193
Geen handen, geen hoofd
en, tot gruwelijk slot, geen huid.
47
00:04:37,277 --> 00:04:39,362
Wederom geen vitale organen meer?
48
00:04:39,445 --> 00:04:41,781
Nee, 't maakt identificatie onmogelijk.
49
00:04:41,864 --> 00:04:44,993
Aanknopingspunten?
-Misschien het Sinaloa-kartel?
50
00:04:45,743 --> 00:04:50,707
Hun stempel, dat kartels blijkbaar hebben,
stond op de voet van het slachtoffer.
51
00:04:50,790 --> 00:04:53,584
Het Sinaloa-kartel
zou hun logo brandmerken.
52
00:04:53,668 --> 00:04:56,713
Het verwijderen van huid en organen
kan 'n ritueel zijn.
53
00:04:56,796 --> 00:04:59,507
Maar het is zo nauwkeurig gedaan.
54
00:05:00,174 --> 00:05:05,221
De moordenaar lijkt in ieder geval
ervaring in de chirurgie te hebben.
55
00:05:05,305 --> 00:05:07,056
Het kan orgaanhandel zijn.
56
00:05:07,640 --> 00:05:09,934
Ik was je mooie zilveren koppie voor.
57
00:05:10,018 --> 00:05:14,188
Er is een levendige handel
in organen op het darkweb.
58
00:05:14,272 --> 00:05:18,151
Zoek trouwens niet op
wat 't mortuariumschandaal van Harvard is.
59
00:05:18,234 --> 00:05:19,819
Daar ben ik bekend mee.
60
00:05:19,902 --> 00:05:25,074
Als het motief hier hetzelfde is,
gaat het onze dader om geld verdienen.
61
00:05:25,158 --> 00:05:30,288
Dat helpt niet met 'n profiel opstellen.
-Beide slachtoffers waren niet wit.
62
00:05:30,371 --> 00:05:34,959
Als het om orgaanhandel gaat,
zijn ze mogelijk willekeurig gekozen.
63
00:05:35,043 --> 00:05:38,379
Maar zo niet�
-Dan kan huidskleur een rol spelen.
64
00:05:38,463 --> 00:05:42,091
Juist.
Tyler en Luke gaan met mij naar Tucson.
65
00:05:42,175 --> 00:05:45,720
Tara en Dave,
jullie gaan hier verder met Voit.
66
00:05:45,803 --> 00:05:49,307
We moeten doorzetten
nu hij wat herinneringen terug heeft.
67
00:05:49,390 --> 00:05:54,854
Vindt dokter Ochoa dat goed?
-Ja, zolang ze er maar bij aanwezig is.
68
00:05:54,937 --> 00:05:57,857
Ze hamert erop
dat het een delicaat proces is.
69
00:05:57,940 --> 00:06:00,234
Hij zou volledig dicht kunnen klappen.
70
00:06:00,318 --> 00:06:02,653
En dat willen we niet.
71
00:06:02,737 --> 00:06:05,990
Zeker niet nu z'n netwerk actief lijkt.
We gaan over�
72
00:06:11,662 --> 00:06:12,497
JJ?
73
00:06:20,713 --> 00:06:22,131
Wat kom je doen?
74
00:06:22,215 --> 00:06:27,845
Alles in orde?
-Ja, hoor. Naar omstandigheden, dan.
75
00:06:31,808 --> 00:06:33,226
Fijn om je te zien.
76
00:06:35,686 --> 00:06:36,813
Vind ik ook.
77
00:06:40,525 --> 00:06:41,692
Pardon, Penelope.
78
00:06:47,323 --> 00:06:48,533
Ik mis jullie.
79
00:06:49,575 --> 00:06:51,577
Het zijn twee lange weken geweest.
80
00:06:51,661 --> 00:06:55,748
Het spijt me,
maar kunnen we straks verder praten?
81
00:06:57,917 --> 00:06:59,127
Ik moet jullie spreken.
82
00:07:04,340 --> 00:07:06,801
Wat is�
-Kijk gewoon.
83
00:08:07,236 --> 00:08:11,115
Hij is ontspannen.
Hij voelt zich daar op z'n gemak.
84
00:08:11,782 --> 00:08:14,952
Hij is er vaker geweest.
-Het is ook spierballenvertoon.
85
00:08:15,036 --> 00:08:18,372
De mensen moeten zien
waar hij toe in staat is.
86
00:08:18,456 --> 00:08:22,335
ViCAP moet dit zien.
-Dat hebben ze. Het leverde niks op.
87
00:08:23,294 --> 00:08:26,214
Je bent met rouwverlof.
Hoe kom je hieraan?
88
00:08:28,883 --> 00:08:34,847
De jongens gaan weer naar school.
M'n moeder brengt ze weg en haalt ze op.
89
00:08:35,348 --> 00:08:38,142
Wills moeder kookt voor ons.
90
00:08:40,728 --> 00:08:42,647
Ik heb veel tijd voor mezelf.
91
00:08:42,730 --> 00:08:46,484
Je hebt toch niet zitten werken?
-Nee, dat niet.
92
00:08:49,237 --> 00:08:50,363
Het is veel erger.
93
00:08:50,947 --> 00:08:52,990
Wat dan, precies?
94
00:08:53,741 --> 00:08:56,077
Ik zit obsessief
op Gedragsanalyse-gate te kijken.
95
00:08:56,869 --> 00:09:01,624
Maar die pagina is uit de lucht.
-Daar wilde ik dus zeker van zijn.
96
00:09:01,707 --> 00:09:05,586
En dat was zo. Tot dit er opeens op stond.
-Ok�, wacht even.
97
00:09:05,670 --> 00:09:10,007
Gedragsanalyse-gate staat niet
weer online, maar 't was alleen deze link?
98
00:09:10,591 --> 00:09:13,344
Ja, alleen deze link, niks anders.
99
00:09:13,844 --> 00:09:17,473
Wie weet er behalve Voit en wij
nog meer van deze site?
100
00:09:18,057 --> 00:09:19,517
Iedereen die hij sprak.
101
00:09:20,309 --> 00:09:24,605
Dit kan wijzen
op een wederopstanding van het netwerk.
102
00:09:40,621 --> 00:09:42,665
De vorige keer dat dit ter sprake kwam�
103
00:09:44,083 --> 00:09:48,004
wilde je niet dat ik je beschermde
door 't voor je te verzwijgen.
104
00:09:48,087 --> 00:09:50,506
Ik moest eerlijk zijn, weet je nog?
105
00:09:52,300 --> 00:09:56,804
Nu wil ik je beschermen
door je naar huis te sturen�
106
00:09:57,597 --> 00:10:00,600
en je te beloven dat wij dit regelen.
107
00:10:02,435 --> 00:10:03,436
Maar dan lieg ik.
108
00:10:05,855 --> 00:10:07,356
Hoe kan ik je wel helpen?
109
00:10:08,316 --> 00:10:09,650
Ik wil Voit spreken.
110
00:10:10,818 --> 00:10:13,279
Hij lijdt aan geheugenverlies.
-Onzin.
111
00:10:14,113 --> 00:10:16,490
Ik wil antwoorden van hem.
112
00:10:16,574 --> 00:10:19,702
Je weet dat ik het niet kan toelaten.
113
00:10:20,703 --> 00:10:25,499
Tara en Dave kunnen de video laten zien,
maar in z'n huidige toestand�
114
00:10:27,627 --> 00:10:31,088
Luister, jij en Penelope
kunnen in die video duiken�
115
00:10:31,172 --> 00:10:34,467
om te zien wat erachter zit,
maar op ��n voorwaarde.
116
00:10:34,550 --> 00:10:35,593
Wat dan?
117
00:10:35,676 --> 00:10:41,098
Stel je eigen belangen voorop.
Als je rust nodig hebt, dan pak je rust.
118
00:10:41,807 --> 00:10:45,353
Als je het uit wilt gillen op m'n kantoor,
doe je dat.
119
00:10:47,813 --> 00:10:48,689
Afgesproken.
120
00:10:52,443 --> 00:10:53,569
Ik moet naar Tucson.
121
00:10:54,195 --> 00:10:55,988
Ga maar snel. Sorry.
122
00:10:56,072 --> 00:10:58,074
Gaat het echt wel met je?
123
00:10:59,742 --> 00:11:02,745
Ik ben in orde. Het gaat prima.
124
00:11:11,295 --> 00:11:13,631
Hoe gaat het trouwens met Voit?
125
00:11:15,216 --> 00:11:19,428
Ik zeg het niet graag,
maar beter dan met jou.
126
00:11:22,056 --> 00:11:23,057
Niet veel beter.
127
00:11:31,565 --> 00:11:34,318
Waarom moet ik dit kijken?
-Herken je 't niet?
128
00:11:34,944 --> 00:11:36,779
Nee. Waarom moet ik dit kijken?
129
00:11:36,862 --> 00:11:39,865
Omdat het pas is verschenen
op een website van jou.
130
00:11:41,283 --> 00:11:43,577
Neem de tijd, Elias.
131
00:11:45,037 --> 00:11:47,039
Is dat meisje in orde?
132
00:11:47,665 --> 00:11:48,708
Dat weten we niet.
133
00:11:50,251 --> 00:11:51,252
Is 't m'n dochter?
134
00:11:52,753 --> 00:11:55,923
Dat weten we niet zeker,
maar we denken van niet.
135
00:11:58,843 --> 00:12:02,930
Weer een migraineaanval?
Ik schrijf je een hogere dosis voor.
136
00:12:03,013 --> 00:12:08,144
Nee, het komt door het licht en de�
Ik kan dit niet.
137
00:12:08,227 --> 00:12:11,772
Ok�, het is mooi geweest. Kom mee.
138
00:12:15,818 --> 00:12:17,111
Pap?
139
00:12:17,194 --> 00:12:19,280
Sorry. Dave.
140
00:12:23,033 --> 00:12:24,326
Ben ik 'n slecht mens?
141
00:12:27,204 --> 00:12:29,832
Probeer te slapen. Ik spreek je later.
142
00:12:38,799 --> 00:12:40,009
Wat geef je hem?
143
00:12:40,634 --> 00:12:43,471
Rizatriptan.
-Dat is lastig spul.
144
00:12:43,554 --> 00:12:44,388
Hoezo?
145
00:12:44,472 --> 00:12:48,934
Te veel ervan veroorzaakt hoofdpijn.
Geef je nog meer, wordt 't echt naar.
146
00:12:49,018 --> 00:12:50,603
Het is een balanceeract.
147
00:12:50,686 --> 00:12:54,440
Gisteren schreef Elias in z'n dagboek
en kreeg hij 'n bloedneus.
148
00:12:54,523 --> 00:12:58,068
Het herinneren vergt veel van z'n lichaam.
149
00:12:58,152 --> 00:13:00,196
Een overdosis is snel gegeven.
150
00:13:00,279 --> 00:13:03,949
Z'n slachtoffers hebben vast
medelijden om z'n bloedneus.
151
00:13:04,033 --> 00:13:07,661
We hebben dit besproken.
-Het is al duidelijk.
152
00:13:07,745 --> 00:13:09,747
We moeten hem niet pushen.
153
00:13:09,830 --> 00:13:14,168
Precies. Er mag dan een onderzoek lopen,
maar ik moet m'n werk doen.
154
00:13:14,251 --> 00:13:19,840
Jullie mogen hem vragen stellen,
maar niet aandringen op een antwoord.
155
00:13:26,472 --> 00:13:29,141
Beide slachtoffers zijn ge�dentificeerd.
156
00:13:29,225 --> 00:13:35,189
Eve Roy en Blair Cameron, 31 en 30 jaar.
De doodsoorzaak is bloedverlies.
157
00:13:35,272 --> 00:13:37,441
Doordat ze levend geveld zijn.
158
00:13:37,525 --> 00:13:41,862
De huid is voor de dood verwijderd,
de organen erna.
159
00:13:41,946 --> 00:13:45,241
Er zaten geen verdovende middelen
in hun bloed, behalve�
160
00:13:45,825 --> 00:13:47,952
Wat is dit? Succinylcholine?
161
00:13:48,035 --> 00:13:53,123
Dat is een spierverslapper
die hulpverleners vaak toedienen.
162
00:13:53,207 --> 00:13:56,001
Het kartel kunnen we dus wel wegstrepen.
163
00:13:56,085 --> 00:14:00,297
Het zat deze vrouwen niet mee, maar
ze bleven weg van drugs en criminaliteit.
164
00:14:00,381 --> 00:14:02,883
Ze hadden ook
geen psychische aandoeningen.
165
00:14:03,384 --> 00:14:06,595
Toch kwam er een hulpverlener op hun pad.
166
00:14:06,679 --> 00:14:09,098
Vast niet maar ��n.
Ze werken toch in teams?
167
00:14:09,181 --> 00:14:10,266
Meestal wel, ja.
168
00:14:11,058 --> 00:14:13,143
Een uniform wekt vertrouwen.
169
00:15:06,488 --> 00:15:10,492
Hoe is de operatie gegaan?
-Heel goed.
170
00:15:11,827 --> 00:15:15,706
Je hebt het geweldig gedaan.
171
00:15:17,041 --> 00:15:20,711
Met een beetje geluk
wordt deze donorhuid niet afgestoten.
172
00:15:25,591 --> 00:15:26,926
Wanneer mag ik naar huis?
173
00:15:31,597 --> 00:15:32,932
We hebben hoop.
174
00:15:35,684 --> 00:15:39,480
Lieverd, je hebt zoveel moed getoond.
175
00:15:41,315 --> 00:15:42,691
Ik ben zo trots op je.
176
00:15:43,692 --> 00:15:44,944
Papa?
177
00:15:45,027 --> 00:15:47,780
Ja?
-Laat me alsjeblieft naar huis gaan.
178
00:15:49,490 --> 00:15:52,076
Mam is er niet meer,
maar ik mis m'n vrienden.
179
00:15:52,159 --> 00:15:54,995
We hebben dit besproken.
-Ja, maar�
180
00:15:57,539 --> 00:15:58,958
Besef je hoezeer je boft?
181
00:16:01,085 --> 00:16:03,796
Weet je wel
wat ik voor je heb moeten doen?
182
00:16:05,130 --> 00:16:10,844
Ik heb elk middel moeten aanwenden
om deze ruimte voor je te regelen.
183
00:16:10,928 --> 00:16:15,140
Zonder had je een infectie kunnen krijgen,
met de dood tot gevolg.
184
00:16:16,475 --> 00:16:18,686
En dat wil ik niet hebben.
185
00:16:20,688 --> 00:16:22,356
Het is hier zo eenzaam.
186
00:16:27,945 --> 00:16:28,946
Lieverd.
187
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
Kijk me aan.
188
00:16:34,368 --> 00:16:38,247
Als de huid wordt aanvaard,
mag je naar huis. Eerder niet.
189
00:16:43,419 --> 00:16:44,712
Stel van niet�
190
00:16:47,673 --> 00:16:50,718
blijf ik dan voor eeuwig een monster?
-Praat niet zo.
191
00:16:55,681 --> 00:16:57,266
Je bent beeldschoon, Ariel.
192
00:17:00,811 --> 00:17:01,895
Beetje overdreven.
193
00:17:03,439 --> 00:17:05,149
Dat zeg je omdat het hoort.
194
00:17:05,733 --> 00:17:06,608
Lieverd.
195
00:17:08,527 --> 00:17:10,237
Je ziet eruit als je moeder.
196
00:17:21,123 --> 00:17:23,709
Ik moet naar andere pati�nten.
197
00:17:25,377 --> 00:17:26,420
Rust goed uit.
198
00:17:29,131 --> 00:17:30,340
Ik kom snel terug.
199
00:18:00,537 --> 00:18:03,123
Hoe gaat het met haar?
-Wat denk je zelf?
200
00:18:04,291 --> 00:18:09,088
Haar lever is naar de knoppen.
Een sterk verhoogde gamma-GT-waarde.
201
00:18:09,755 --> 00:18:13,342
En haar huid?
-De rest boeit je ook niks, h�?
202
00:18:14,176 --> 00:18:19,264
Laat mij het volgende kadaver kiezen.
Iemand die nog wat opbrengt.
203
00:18:19,348 --> 00:18:22,810
Jij krijgt wat je wil
en ik krijg wat ik wil.
204
00:18:24,103 --> 00:18:28,816
Toen je me hiervoor vroeg,
klonk het als een peulenschil.
205
00:18:28,899 --> 00:18:32,069
Maar je laat mij al het werk doen.
206
00:18:33,403 --> 00:18:35,322
Mijn wagen, mijn connecties�
207
00:18:35,405 --> 00:18:37,908
Mijn handen.
208
00:18:39,827 --> 00:18:41,870
Tenzij jij denkt dat jij het kan.
209
00:18:45,207 --> 00:18:46,333
Waarom?
210
00:18:49,586 --> 00:18:50,754
Waarom?
211
00:18:54,174 --> 00:18:55,008
Waarom wat?
212
00:18:56,385 --> 00:18:58,762
Waarom ik?
213
00:18:59,888 --> 00:19:05,644
De kans van slagen is groter als het
transplantaat van een levende donor komt.
214
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
Alsjeblieft.
215
00:19:13,068 --> 00:19:14,278
Maak me dood.
216
00:19:18,198 --> 00:19:21,285
Bedankt voor uw donatie.
217
00:19:42,383 --> 00:19:46,596
Het slachtoffer heet Lizzie Blent.
Ze is in de 30 en ook dakloos.
218
00:19:46,679 --> 00:19:48,639
De derde in nog geen twee weken.
219
00:19:48,723 --> 00:19:53,185
Ze hebben snel veel geld nodig.
-Ik denk dat er meer achter zit.
220
00:19:53,269 --> 00:19:55,479
Anders zouden ze na ��n dode weg zijn.
221
00:19:55,563 --> 00:19:59,025
Deze daders hebben het gemunt
op daklozen in ��n gebied.
222
00:19:59,108 --> 00:20:00,985
Het zijn kwetsbare vrouwen.
223
00:20:01,068 --> 00:20:04,071
Wacht, Lizzie had geen huid meer,
maar nog wel organen?
224
00:20:04,155 --> 00:20:05,948
Haar lever was beschadigd.
225
00:20:06,032 --> 00:20:09,869
Dat maakt haar minder waard.
Ze hebben gezonde organen nodig.
226
00:20:09,952 --> 00:20:11,787
Maar de huid wilden ze wel.
227
00:20:11,871 --> 00:20:16,417
Met wat voor types hebben we te maken?
-Ik denk dat huidskleur meespeelt.
228
00:20:16,500 --> 00:20:18,210
Maar op 'n onverwachte manier�
229
00:20:18,294 --> 00:20:22,006
want de slachtoffers hebben allemaal
een andere afkomst.
230
00:20:22,089 --> 00:20:25,885
De patholoog trof metaaldeeltjes aan
op dit lichaam.
231
00:20:25,968 --> 00:20:27,386
Op de vorige twee niet.
232
00:20:27,470 --> 00:20:32,141
Als ze baalden van de organen,
zijn ze mogelijk slordiger te werk gegaan.
233
00:20:32,224 --> 00:20:34,602
Die deeltjes kunnen ons de PD wijzen.
234
00:20:34,685 --> 00:20:38,064
Wat voor metaaldeeltjes waren 't?
-Dat wordt nu onderzocht.
235
00:20:38,147 --> 00:20:40,858
Als we 'n locatie hebben,
hebben we de daders.
236
00:20:49,575 --> 00:20:50,576
Verpleger.
237
00:20:52,995 --> 00:20:54,622
Kan iemand me helpen?
238
00:20:57,124 --> 00:20:58,042
Elias?
239
00:21:05,383 --> 00:21:06,801
Wat is er aan de hand?
240
00:21:06,884 --> 00:21:08,803
Geen zorgen. De chirurg is er.
241
00:21:08,886 --> 00:21:10,096
Een chirurg?
242
00:21:10,179 --> 00:21:11,931
Alles komt goed. Rustig maar.
243
00:21:12,014 --> 00:21:13,683
Geloof me.
-Wacht.
244
00:21:46,507 --> 00:21:48,134
Alles in orde?
245
00:21:48,217 --> 00:21:51,637
Ik had weer een nachtmerrie
en heb weer migraine.
246
00:21:51,721 --> 00:21:53,305
Ik kan de dosis niet verhogen.
247
00:21:53,389 --> 00:21:58,352
Dat wil ik ook niet.
Wil je agent Rossi en Lewis roepen?
248
00:21:59,061 --> 00:22:01,105
Zeker weten?
-Ja, echt. Bedankt.
249
00:22:17,788 --> 00:22:19,165
Nee. Ga eens terug.
250
00:22:22,293 --> 00:22:23,461
Daar is de nekpijn.
251
00:22:24,795 --> 00:22:28,674
Ruilen? Ik weet hoe ik
op het pijltje naar rechts moet drukken.
252
00:22:28,758 --> 00:22:29,800
En of je dat weet.
253
00:22:40,561 --> 00:22:43,647
Als ik zo vrij mag zijn�
254
00:22:45,066 --> 00:22:49,570
Hoe is het met je?
-Goed. Het gaat prima.
255
00:22:52,448 --> 00:22:54,033
En met de jongens?
256
00:22:55,576 --> 00:22:57,453
Te vroeg om te zeggen.
257
00:22:59,330 --> 00:23:02,625
Maar kinderen zijn bijzonder veerkrachtig.
258
00:23:05,002 --> 00:23:08,547
Al vraagt Michael wel steeds
of ik bij hem wil slapen.
259
00:23:09,048 --> 00:23:10,299
Logisch.
260
00:23:10,382 --> 00:23:13,052
Ik vind het geen probleem.
261
00:23:14,386 --> 00:23:16,597
Maar laatst vroeg Henry�
262
00:23:18,140 --> 00:23:20,684
wat hier nou eerlijk aan was.
263
00:23:22,603 --> 00:23:24,188
Ik kon er niks op zeggen.
264
00:23:26,065 --> 00:23:27,066
Lieverd.
265
00:23:29,819 --> 00:23:31,612
Daar is ook niks op te zeggen.
266
00:23:34,240 --> 00:23:37,868
Papa is er niet meer, Voit nog wel.
Wat is daar eerlijk aan?
267
00:23:40,496 --> 00:23:42,832
Ik vraag mezelf elke dag hetzelfde af.
268
00:23:52,591 --> 00:23:53,676
Wacht, dat is hem.
269
00:23:54,176 --> 00:23:55,177
Zeker?
270
00:23:56,345 --> 00:23:57,346
Ja, dat is het.
271
00:23:58,806 --> 00:24:02,268
Een Yase-Otoko-masker
uit het Japanse no-theater.
272
00:24:02,852 --> 00:24:07,148
Het staat voor een gekwelde geest
die in de hel verblijft.
273
00:24:07,731 --> 00:24:08,774
Spijker op de kop.
274
00:24:10,693 --> 00:24:12,361
Laat me m'n ding doen.
275
00:24:13,946 --> 00:24:16,657
Nu weten we hoe het eruitziet.
276
00:24:17,241 --> 00:24:21,328
Ik kan achterhalen of hij
het heeft gekocht of zelf heeft gemaakt.
277
00:24:23,330 --> 00:24:24,165
Je bent de beste.
278
00:24:25,291 --> 00:24:26,417
Weet ik.
279
00:24:27,751 --> 00:24:30,129
Als vriend, bedoel ik.
280
00:24:32,965 --> 00:24:34,175
De beste vriend.
281
00:24:36,010 --> 00:24:37,136
Ik snapte het.
282
00:25:22,932 --> 00:25:26,852
Ik wil dit niet meer doen.
Zo wil ik niet leven.
283
00:25:28,938 --> 00:25:29,980
M'n hoofd�
284
00:25:31,857 --> 00:25:36,070
Ik heb knallende koppijn.
Alsof iets eruit wil.
285
00:25:40,115 --> 00:25:42,076
Vandaar de nieuwe coupe?
286
00:25:43,619 --> 00:25:47,581
Ik wilde een nieuw begin.
Het heeft duidelijk niet geholpen.
287
00:25:48,707 --> 00:25:50,084
Niks helpt.
288
00:25:50,751 --> 00:25:51,585
Helemaal niks.
289
00:25:54,046 --> 00:26:00,344
Dit is niet wat je wilt horen,
maar die nachtmerrie is een goed teken.
290
00:26:03,555 --> 00:26:06,058
Het ging over in m'n hoofd geboord worden.
291
00:26:07,768 --> 00:26:12,022
Het is je onderbewustzijn
dat je wil helpen herinneren wie je bent.
292
00:26:13,899 --> 00:26:15,484
Kan je het bespoedigen?
293
00:26:17,820 --> 00:26:18,904
Toevallig�
294
00:26:19,738 --> 00:26:21,865
Er is een vorm van droomanalyse�
295
00:26:21,949 --> 00:26:25,077
met een rorschachtest
die we willen proberen.
296
00:26:25,160 --> 00:26:28,914
Je weet wat ik doe.
Begin je nu echt over inktvlekken?
297
00:26:28,998 --> 00:26:33,168
De bruikbaarheid van die test
is twijfelachtig. Zeker bij dromen.
298
00:26:33,252 --> 00:26:34,253
Julia.
299
00:26:34,920 --> 00:26:39,591
Alsjeblieft. De manieren om bij
Voits onderbewustzijn te komen raken op.
300
00:26:40,134 --> 00:26:43,178
En het herbergt
een netwerk van moordenaars.
301
00:26:44,263 --> 00:26:48,309
Zal ik aankunnen
wat ik te weten kom als ik dit doe?
302
00:26:49,226 --> 00:26:53,647
Want het valt me op
dat jullie het me weigeren te vertellen.
303
00:26:53,731 --> 00:26:59,903
Dan riskeren we dat je dichtklapt.
Je moet het op je eigen tempo herinneren.
304
00:27:00,904 --> 00:27:04,116
Als ik dit toelaat,
bepaal ik de voorwaarden.
305
00:27:05,242 --> 00:27:08,454
Ik heb er twee.
Ten eerste hou ik toezicht.
306
00:27:09,580 --> 00:27:11,915
Natuurlijk. Maar van buiten de ruimte.
307
00:27:12,833 --> 00:27:16,003
Je zou de uitkomst kunnen vertroebelen.
En ten tweede?
308
00:27:17,588 --> 00:27:19,757
Hoe ga je Elias overtuigen?
309
00:27:19,840 --> 00:27:21,383
Het kan ons inzicht geven�
310
00:27:21,467 --> 00:27:26,388
in wie de gemaskerde man is
en wat hij voor jou betekent.
311
00:27:27,806 --> 00:27:29,350
Blijf jij erbij?
312
00:27:31,352 --> 00:27:32,561
Van begin tot eind.
313
00:27:38,776 --> 00:27:42,321
Vertel me dadelijk
het eerste dat er in je opkomt�
314
00:27:42,404 --> 00:27:45,449
als ik je een afbeelding laat zien. Goed?
315
00:27:46,742 --> 00:27:48,744
Alles wat in me opkomt?
316
00:27:48,827 --> 00:27:52,164
Ja, je moet je woorden niet kiezen.
Zeg wat je denkt.
317
00:27:57,795 --> 00:27:58,712
Wat zie je?
318
00:27:59,671 --> 00:28:01,131
Een vlinder.
319
00:28:01,215 --> 00:28:02,883
Goed. Nog eentje.
320
00:28:22,152 --> 00:28:23,904
Het gezicht van de video.
321
00:28:27,199 --> 00:28:30,119
Hou dat gezicht goed in gedachten.
322
00:28:43,507 --> 00:28:44,925
Wat heb je met me gedaan?
323
00:28:46,802 --> 00:28:48,387
Wacht. Wat zag je?
324
00:28:48,470 --> 00:28:49,304
Hem.
325
00:28:49,388 --> 00:28:51,849
Hij was in m'n hoofd aan het boren.
326
00:28:51,932 --> 00:28:53,225
Wilde je me doden?
327
00:28:53,308 --> 00:28:55,394
Nee, hij is hier om je te helpen.
328
00:28:55,477 --> 00:29:00,232
Nee, stop.
Ik voel me niet veilig met hem erbij.
329
00:29:00,816 --> 00:29:02,860
Ik ben niet de slechterik.
330
00:29:02,943 --> 00:29:04,653
Ik wil je uit m'n buurt. Nu.
331
00:29:05,320 --> 00:29:06,738
Het is genoeg geweest.
332
00:29:06,822 --> 00:29:09,408
We wilden al gaan.
333
00:29:20,335 --> 00:29:21,879
FBI. Iedereen liggen.
334
00:29:23,422 --> 00:29:25,424
Handen omhoog. Nu.
335
00:29:29,511 --> 00:29:31,763
Bent u toevallig dokter Ivan Escota?
336
00:29:38,020 --> 00:29:40,481
Metaaldeeltjes uit deze fabriek�
337
00:29:40,564 --> 00:29:43,609
zijn aangetroffen
op diverse moordslachtoffers.
338
00:29:43,692 --> 00:29:48,572
U dacht niet na over wat er op de
lichaamsdelen die u verkocht achterbleef.
339
00:29:48,655 --> 00:29:50,657
Ik heb niemand vermoord.
340
00:29:52,659 --> 00:29:54,036
En ik ken m'n rechten.
341
00:29:56,288 --> 00:29:59,583
Hij kent z'n rechten.
-Hij is zeker arts en advocaat.
342
00:30:00,250 --> 00:30:02,252
Nee, ik ben maar een zakenman.
343
00:30:03,545 --> 00:30:08,050
En in Arizona is lichaamsdelen verkopen
slechts een licht strafbaar feit.
344
00:30:08,133 --> 00:30:11,011
Doordat u ze bestempelde,
is het samenzwering.
345
00:30:11,929 --> 00:30:14,556
Bovendien is de kartels erbij naaien�
346
00:30:16,558 --> 00:30:17,726
niet zo verstandig.
347
00:30:17,809 --> 00:30:22,898
Als u vertelt van wie u de lichamen kreeg,
kunt u wellicht strafvermindering krijgen.
348
00:30:27,152 --> 00:30:30,948
Ik weet alleen z'n voornaam.
Het was 'n ambulancebroeder.
349
00:30:32,282 --> 00:30:34,034
Hij wilde snel geld verdienen.
350
00:30:34,868 --> 00:30:39,915
We zoeken een tweetal.
-Ik had maar met ��n iemand van doen.
351
00:30:40,958 --> 00:30:41,959
Hoe heet hij?
352
00:30:46,088 --> 00:30:48,131
Hoi. Hallo, bedoel ik.
353
00:30:48,215 --> 00:30:52,803
Kan je 'n ambulancebroeder in Arizona
met overtredingen opzoeken, genaamd Brad?
354
00:30:53,637 --> 00:30:54,471
Alsjeblieft?
355
00:30:55,013 --> 00:30:55,847
Wat?
356
00:30:55,931 --> 00:31:00,602
'Kan ik een stoute ambulancebroeder
in Arizona opzoeken, alsjeblieft?'
357
00:31:00,686 --> 00:31:03,230
Als je zo afsluit, doe ik het met liefde.
358
00:31:04,147 --> 00:31:07,859
Asje-asjeblieft?
-Creatief. Weet je geen achternaam?
359
00:31:07,943 --> 00:31:08,986
Meer zegt hij niet.
360
00:31:09,486 --> 00:31:11,446
Eens zien wat ik kan vinden.
361
00:31:13,115 --> 00:31:17,160
Poeh. De eerste poging
is meteen 'n schot in de roos.
362
00:31:17,244 --> 00:31:18,078
Wat dan?
363
00:31:18,161 --> 00:31:19,746
Ik vind een Michael Falco.
364
00:31:19,830 --> 00:31:23,166
Na 'n faillissement in 2020
liet hij die voornaam vallen.
365
00:31:23,250 --> 00:31:27,087
Kort nadat hij ambulancebroeder werd,
nam hij Brad als naam aan.
366
00:31:27,170 --> 00:31:29,089
Dat moet hem zijn. Wat nog meer?
367
00:31:29,172 --> 00:31:30,424
Hij is 35 jaar.
368
00:31:30,507 --> 00:31:34,303
Hij is onlangs ontslagen
bij een particuliere ambulancedienst�
369
00:31:34,386 --> 00:31:36,638
vanwege diefstal van middelen.
370
00:31:37,222 --> 00:31:41,476
Vermoedelijk verkocht hij die door,
maar hij is nooit op heterdaad betrapt.
371
00:31:41,560 --> 00:31:42,561
Waar woont hij?
372
00:31:43,812 --> 00:31:45,314
Ik heb geen adres.
373
00:31:46,106 --> 00:31:48,400
Z'n vorige woning is hij uitgezet.
374
00:31:48,483 --> 00:31:50,652
Misschien woont hij in z'n ambulance?
375
00:31:50,736 --> 00:31:56,366
Er staat dat hij eigenaar was van de wagen
die hij bij die ambulancedienst gebruikte.
376
00:31:56,450 --> 00:31:57,284
Bedankt.
377
00:31:57,367 --> 00:32:01,830
Kun je die bestanden sturen en z'n
signalement laten rondgaan, alsjeblieft?
378
00:32:02,414 --> 00:32:06,543
Je vriendelijkheid werkt bezielend.
Ik ga het regelen.
379
00:32:09,880 --> 00:32:13,050
Papa, het doet veel pijn vandaag.
380
00:32:14,092 --> 00:32:16,803
Wat is er aan de hand?
-Lieverd.
381
00:32:19,222 --> 00:32:20,599
Het spijt me.
382
00:32:26,521 --> 00:32:27,522
Afgestoten?
383
00:32:31,526 --> 00:32:34,029
Helaas wel.
384
00:32:34,863 --> 00:32:38,158
Wat nu? Geven we het op?
385
00:32:41,453 --> 00:32:44,956
De andere artsen
willen het nog eens proberen.
386
00:32:45,791 --> 00:32:46,833
Welke artsen?
387
00:32:49,211 --> 00:32:51,838
Dokters Ravi, Deller en Kelly.
388
00:32:51,922 --> 00:32:54,132
Ik wil ze spreken.
-Nee, schat.
389
00:32:55,300 --> 00:32:57,302
Ik kan dit niet blijven doen.
390
00:32:58,345 --> 00:33:00,263
Laat me naar huis gaan.
391
00:33:05,560 --> 00:33:06,978
Ik mis m'n bed.
392
00:33:08,605 --> 00:33:10,774
Ik mis het om de sterren te zien.
393
00:33:13,443 --> 00:33:15,612
Ik mis mama.
394
00:33:17,155 --> 00:33:18,407
Ik weet het.
395
00:33:21,243 --> 00:33:22,953
Ik mis haar ook.
396
00:33:27,040 --> 00:33:30,419
Maar lieverd� Ariel, nog ��n operatie.
397
00:33:31,086 --> 00:33:34,506
Nog eentje. Deze keer zal het slagen.
398
00:33:43,056 --> 00:33:43,974
Beloof je dat?
399
00:33:46,351 --> 00:33:47,436
Ik beloof het je.
400
00:33:49,896 --> 00:33:51,523
Malcolm, ben je er?
401
00:33:53,024 --> 00:33:54,526
Was dat een van de artsen?
402
00:33:55,527 --> 00:34:00,949
Nee, het is een verpleger die me zoekt.
Blijf liggen en rust uit.
403
00:34:11,960 --> 00:34:13,086
Wat deed je binnen?
404
00:34:13,170 --> 00:34:15,464
Sorry.
-Je moest daar wegblijven.
405
00:34:15,547 --> 00:34:18,300
Rustig aan. Het is dringend.
406
00:34:19,551 --> 00:34:23,513
Ivan is opgepakt.
Hij heeft de agenten mijn naam gegeven.
407
00:34:23,597 --> 00:34:27,100
Ze zijn naar me op zoek.
We moeten ons gedeisd houden.
408
00:34:27,684 --> 00:34:29,561
Dat gaat nu niet.
409
00:34:30,604 --> 00:34:33,648
We hebben geen keus.
-Ik zei nee.
410
00:34:35,817 --> 00:34:38,737
Ik ben er zo dichtbij.
411
00:34:38,820 --> 00:34:42,032
Wanneer gaat het ooit tot je doordringen?
412
00:34:43,325 --> 00:34:47,162
Na wat jij hebt gedaan,
wordt ze nooit meer beter.
413
00:34:51,917 --> 00:34:52,918
Zet je eroverheen.
414
00:35:08,225 --> 00:35:12,604
Nog een laatste keer.
Ik weet dat ik haar kan redden.
415
00:35:13,772 --> 00:35:17,818
Ik geef je het dubbele
van wat ze betalen voor het lichaam.
416
00:35:18,527 --> 00:35:20,987
Nee, het is te riskant.
-Het driedubbele.
417
00:35:23,490 --> 00:35:25,158
Akkoord? Het driedubbele.
418
00:35:30,497 --> 00:35:32,624
Ja, waarom ook niet?
419
00:35:33,917 --> 00:35:36,503
Nog een laatste?
-Nog een laatste.
420
00:35:46,006 --> 00:35:47,007
Hoe?
421
00:35:50,177 --> 00:35:53,973
Hoe weet ik zeker
dat jij niet de man met het masker bent?
422
00:35:56,475 --> 00:35:59,812
Omdat ik weet wie ik ben en wie jij bent.
423
00:35:59,895 --> 00:36:02,481
Niet bepaald een gelijk speelveld.
424
00:36:04,441 --> 00:36:08,779
Een tijdje terug zei iemand
dat wat ik me inbeeldde een totem was�
425
00:36:09,405 --> 00:36:14,785
voor iets wat m'n onderbewustzijn
wilde onderdrukken.
426
00:36:17,204 --> 00:36:20,291
Ik denk dat jouw onderbewustzijn
hetzelfde doet.
427
00:36:22,209 --> 00:36:24,044
Heb je dat van dokter Lewis?
428
00:36:24,128 --> 00:36:26,672
Nee, van jou.
429
00:36:27,631 --> 00:36:33,971
Je hebt me heel erg geholpen.
Daarom wil ik jou graag helpen.
430
00:36:36,890 --> 00:36:38,142
Wat denk jij?
431
00:36:39,685 --> 00:36:42,354
De vorige keer boekte je vooruitgang.
432
00:36:43,230 --> 00:36:44,982
Dat had ik niet verwacht.
433
00:36:46,483 --> 00:36:50,487
Ik maak me wel zorgen
over een heftigere reactie.
434
00:36:51,655 --> 00:36:52,698
Jij kunt 'm afnemen.
435
00:36:57,995 --> 00:37:01,832
Je gaat vrij associ�ren
vanaf het laatste dat je je herinnert.
436
00:37:02,916 --> 00:37:04,043
Wat was dat?
437
00:37:17,014 --> 00:37:18,307
Zijn gezicht.
438
00:37:19,391 --> 00:37:22,061
Goed. Concentreer je op z'n gezicht.
439
00:37:23,020 --> 00:37:24,897
Zeg het maar als je zover bent.
440
00:37:31,111 --> 00:37:32,196
Ik ben zover.
441
00:37:35,074 --> 00:37:37,451
Wat zie je hierin?
-Een bloem.
442
00:37:40,496 --> 00:37:41,538
En hierin?
443
00:37:42,456 --> 00:37:43,457
Konijntjes?
444
00:37:46,126 --> 00:37:47,211
En hierin?
445
00:37:49,713 --> 00:37:51,048
Dat was niet de afspraak.
446
00:37:51,131 --> 00:37:56,470
Blijf ernaar kijken, Elias.
Denk aan het geluid van de boor.
447
00:37:57,137 --> 00:38:00,391
Dat is het element
dat steeds weer terugkeert.
448
00:38:17,658 --> 00:38:21,370
Ik sta ergens.
449
00:38:21,453 --> 00:38:23,497
Waar?
-Dat weet ik niet.
450
00:38:23,580 --> 00:38:27,209
Maar het stinkt er. Het is een zure lucht.
451
00:38:29,211 --> 00:38:33,173
Het ruikt naar de dood.
-Rustig maar. Diep ademhalen.
452
00:38:38,929 --> 00:38:43,600
Vertel ons wat je nog meer ziet
als je er klaar voor bent.
453
00:38:59,533 --> 00:39:00,743
Oliver Young.
454
00:39:04,371 --> 00:39:05,372
Wie is dat?
455
00:39:05,456 --> 00:39:06,582
De man op de tafel.
456
00:39:07,791 --> 00:39:10,043
In je droom?
-Nee, het is echt.
457
00:39:12,087 --> 00:39:16,133
Het is 8 augustus 2018.
Ik boor in z'n hoofd en geniet ervan.
458
00:39:17,634 --> 00:39:19,052
Waarom geniet ik?
459
00:39:25,225 --> 00:39:27,978
Vandaar de handboeien.
460
00:39:30,397 --> 00:39:31,940
En vandaar de bewakers.
461
00:39:35,486 --> 00:39:36,737
Ben ik 'n moordenaar?
462
00:39:41,366 --> 00:39:46,079
Wacht, Elias. We moeten hierover praten.
-Het lijkt me beter van niet.
463
00:40:03,138 --> 00:40:05,891
De een heeft zich tegen de ander gekeerd.
464
00:40:05,974 --> 00:40:09,853
Ja, en hij heeft geprobeerd
het op zelfmoord te laten lijken.
465
00:40:11,021 --> 00:40:13,816
De politie weet z'n mogelijke handlanger.
466
00:40:13,899 --> 00:40:17,694
Ik heb ze laten zoeken naar artsen
die met Falco hebben gewerkt.
467
00:40:17,778 --> 00:40:21,448
Dokter Malcolm Ramsey.
Hij werkte op de SEH van St. Mary's.
468
00:40:21,532 --> 00:40:23,534
Tot zes maanden geleden.
469
00:40:23,617 --> 00:40:25,911
Hij veroorzaakte 'n botsing.
Z'n vrouw stierf.
470
00:40:25,994 --> 00:40:31,917
Hij bleef ongedeerd, maar z'n dochter,
Ariel, liep ernstige brandwonden op.
471
00:40:32,835 --> 00:40:36,380
Alle slachtoffers waren van kleur.
Is dokter Ramsey dat ook?
472
00:40:36,463 --> 00:40:42,344
Dat verklaart het. Hij wil z'n dochter
genezen om z'n fout goed te maken.
473
00:40:42,427 --> 00:40:46,265
Ariel heeft een auto-immuunziekte
die haar herstel bemoeilijkt.
474
00:40:46,348 --> 00:40:49,017
Vandaar dat hij
meerdere slachtoffers maakte.
475
00:40:49,101 --> 00:40:52,521
Heeft hij 'n strafblad?
-Nee, maar wel een dik HR-dossier.
476
00:40:52,604 --> 00:40:55,566
Onhandelbaar, pestgedrag,
kan niet tegen kritiek.
477
00:40:55,649 --> 00:40:58,569
Een narcist.
-Hou z'n huis en werk in de gaten.
478
00:40:58,652 --> 00:41:01,905
Op z'n dochter na,
heeft hij niks meer te verliezen.
479
00:41:49,703 --> 00:41:50,704
Papa?
480
00:41:55,375 --> 00:41:56,418
Dokter Ramsey?
481
00:42:15,103 --> 00:42:17,522
Nee, alsjeblieft.
482
00:42:22,027 --> 00:42:23,070
Wie is daar?
483
00:42:31,370 --> 00:42:34,498
Nee, hou alsjeblieft op.
484
00:42:39,211 --> 00:42:40,712
Laat me gaan.
485
00:42:43,799 --> 00:42:45,008
Papa?
486
00:42:46,385 --> 00:42:47,594
Ariel?
487
00:42:48,387 --> 00:42:51,264
Waar ben je in hemelsnaam mee bezig?
488
00:42:51,348 --> 00:42:54,309
Help me, alsjeblieft.
489
00:43:01,752 --> 00:43:03,670
Tyler, weet je meer over Malcolm?
490
00:43:03,754 --> 00:43:06,507
Ik kan geen
mogelijke verblijfplaatsen vinden.
491
00:43:06,590 --> 00:43:09,468
Maar Brad Falco leasete op z'n oude naam�
492
00:43:09,551 --> 00:43:13,222
een verlaten ziekenhuis
vlak bij Drexel Heights.
493
00:43:13,305 --> 00:43:16,266
Zoiets kan een werkloze verpleger
niet betalen.
494
00:43:16,350 --> 00:43:18,393
Maar een arts misschien wel.
495
00:43:18,477 --> 00:43:21,146
Ik vraag om een arrestatieteam.
496
00:43:22,773 --> 00:43:24,358
Hou op, papa.
497
00:43:25,150 --> 00:43:26,485
Je mocht er niet uit.
498
00:43:29,154 --> 00:43:31,949
Hoe kom je eruit?
Je hoort dit niet te zien.
499
00:43:33,992 --> 00:43:37,412
Nee, nee. Kijk nou toch.
500
00:43:37,496 --> 00:43:38,580
Zie je dit?
501
00:43:38,664 --> 00:43:42,584
Dat is hoe het gebeurt. Zo word je ziek.
502
00:43:43,961 --> 00:43:45,587
Kijk haar nou, papa.
503
00:43:46,964 --> 00:43:48,382
Kijk naar haar.
504
00:43:50,008 --> 00:43:51,009
Waarom?
505
00:43:51,635 --> 00:43:54,179
Waarom doe je haar pijn?
506
00:43:56,640 --> 00:43:57,891
Kom.
507
00:43:57,975 --> 00:43:59,977
Kom kijken. Zie je dit?
508
00:44:00,936 --> 00:44:04,398
Haar huid lijkt op die van je moeder.
509
00:44:06,400 --> 00:44:10,821
Deze keer wordt de huid aanvaard.
Zeker weten.
510
00:44:13,323 --> 00:44:15,325
Dit is wat je me geeft?
511
00:44:17,786 --> 00:44:18,787
Lieverd�
512
00:44:20,539 --> 00:44:22,082
dit is hoe ik je genees.
513
00:44:30,883 --> 00:44:34,636
We hebben geen tijd meer.
Het moet nu gebeuren.
514
00:44:34,720 --> 00:44:36,263
Nee, niet doen.
515
00:44:38,182 --> 00:44:39,683
FBI.
-Handen omhoog.
516
00:44:40,726 --> 00:44:42,644
Laat dat wapen vallen.
517
00:44:44,271 --> 00:44:45,689
Ik dacht het niet.
518
00:44:45,772 --> 00:44:48,901
Ik kan Ariel helpen, als je 't toelaat.
-Niks daarvan.
519
00:44:48,984 --> 00:44:52,738
Je hebt geen idee
wat ik en m'n dochter hebben doorgemaakt.
520
00:44:52,821 --> 00:44:53,989
Toch wel, Malcolm.
521
00:44:54,072 --> 00:44:58,911
We weten dat je vrouw is verongelukt
en dat je Ariel wilt helpen.
522
00:44:58,994 --> 00:45:02,915
Leg het wapen weg.
Dan regelen we gepaste hulp voor jullie.
523
00:45:02,998 --> 00:45:05,626
Ik ben degene die helpt.
524
00:45:07,544 --> 00:45:10,881
Ik ben arts. Ik genees mensen.
525
00:45:10,964 --> 00:45:12,758
Ik kan m'n dochter genezen.
526
00:45:12,841 --> 00:45:15,594
Als ik dit mag doen, ga ik mee�
527
00:45:24,478 --> 00:45:25,687
Het spijt me.
528
00:45:26,772 --> 00:45:28,440
Ik kon het niet toelaten.
529
00:45:31,818 --> 00:45:32,736
Roep een arts.
530
00:45:35,280 --> 00:45:39,117
Ik ben er voor je.
het is in orde. Kom maar overeind.
531
00:45:42,204 --> 00:45:43,330
Ik moest wel.
532
00:45:49,920 --> 00:45:51,213
Hoe heet je?
533
00:45:53,257 --> 00:45:54,508
Tyler.
534
00:45:56,802 --> 00:46:02,140
Tyler, ik heb een auto-immuun�
-Rustig maar. De ambulance is onderweg.
535
00:46:06,103 --> 00:46:07,312
Het is te laat.
536
00:46:10,148 --> 00:46:13,443
Mag ik je om een gunst vragen, Tyler?
537
00:46:44,641 --> 00:46:46,101
Het is prachtig.
538
00:46:52,149 --> 00:46:54,109
Ik heb dit nooit gewild.
539
00:46:56,695 --> 00:46:57,696
Ik weet het.
540
00:47:03,618 --> 00:47:05,287
Vind je me een monster?
541
00:47:09,708 --> 00:47:11,418
Je hebt 't monster gedood.
542
00:47:16,673 --> 00:47:17,674
Je bent nu veilig.
543
00:47:42,741 --> 00:47:44,076
Op de plaats rust.
544
00:47:54,211 --> 00:47:56,755
Het zit je de laatste tijd niet mee.
545
00:47:58,215 --> 00:47:59,257
Inderdaad niet.
546
00:48:01,218 --> 00:48:02,803
Het is rot.
547
00:48:04,679 --> 00:48:05,680
Nogal.
548
00:48:09,101 --> 00:48:13,438
Mag ik vragen
wat je vanavond anders had willen doen?
549
00:48:19,569 --> 00:48:20,570
Dat weet ik niet.
550
00:48:22,864 --> 00:48:23,990
Ik pieker me suf.
551
00:48:25,242 --> 00:48:29,996
Zou je een tiener doodschieten
om d'r psychopathische vader te redden?
552
00:48:35,794 --> 00:48:38,213
Er was geen juiste keus.
-Precies.
553
00:48:38,880 --> 00:48:41,800
Dat zet ik ook in het eindrapport.
554
00:48:50,350 --> 00:48:51,560
Ooit was ik ook zo.
555
00:48:52,936 --> 00:48:56,523
Ik vroeg me af of ik m'n plek
in dit team wel verdiende.
556
00:48:59,943 --> 00:49:01,445
Wil je een geheim weten?
557
00:49:03,697 --> 00:49:08,702
Strebertjes met tien jaar ervaring
zouden je plek maar wat graag innemen�
558
00:49:09,744 --> 00:49:14,499
omdat ze denken dat ons werk draait
om het kwaad confronteren en beteugelen.
559
00:49:16,168 --> 00:49:17,252
Maar dat is niet zo.
560
00:49:19,838 --> 00:49:20,839
Waar dan wel om?
561
00:49:22,632 --> 00:49:24,009
Om verlies.
562
00:49:26,052 --> 00:49:28,597
Verlies hoort niet bij het werk.
563
00:49:29,681 --> 00:49:31,183
Het is het werk.
564
00:49:32,893 --> 00:49:34,769
In al onze zaken�
565
00:49:36,062 --> 00:49:39,483
heeft iemand de belangrijkste persoon
in z'n leven verloren.
566
00:49:42,027 --> 00:49:43,069
Dus, Tyler�
567
00:49:44,905 --> 00:49:51,203
denk na over wie jij bent
en over wat je al hebt verloren.
568
00:49:52,829 --> 00:49:53,830
Vraag jezelf af:
569
00:49:56,208 --> 00:49:57,667
Kan je daarmee leven?
570
00:49:59,920 --> 00:50:00,962
Want zo ja�
571
00:50:03,423 --> 00:50:05,383
dan heb je je plek verdiend.
572
00:50:10,263 --> 00:50:11,264
Ik kan het.
573
00:50:15,060 --> 00:50:16,061
Dat weet ik.
574
00:50:31,159 --> 00:50:32,536
Stop. Mag ie op pauze?
575
00:50:33,870 --> 00:50:34,871
Zoom eens in.
576
00:50:38,500 --> 00:50:39,751
Wat doet hij toch?
577
00:50:40,961 --> 00:50:44,089
Waarom dat met de middelvingers?
Het is niet logisch.
578
00:50:45,882 --> 00:50:49,594
We hebben dit besproken.
Hij spot met ons en Voit.
579
00:50:49,678 --> 00:50:51,638
Het heeft een dubbele betekenis.
580
00:50:52,138 --> 00:50:57,769
Je schetste hem als een simpele ziel
die de symboliek er dik bovenop legt�
581
00:50:57,852 --> 00:51:00,689
om slim over te komen
voor zichzelf en anderen.
582
00:51:00,772 --> 00:51:06,027
Maar waarom raken de vingers elkaar?
Iets met verbinding?
583
00:51:08,238 --> 00:51:11,491
Ik heb gelijkgestemden
met elkaar verbonden in 'n netwerk.
584
00:51:11,575 --> 00:51:13,577
Ik ben niet Sicarius.
585
00:51:13,660 --> 00:51:15,245
Je hebt bekend.
586
00:51:15,328 --> 00:51:21,167
Ik bekende dat ik gelijkgestemden
met elkaar heb verbonden in een netwerk.
587
00:51:22,961 --> 00:51:23,962
Het is Voit.
588
00:51:24,879 --> 00:51:25,880
Wat?
589
00:51:26,506 --> 00:51:29,551
Voit is de man achter het masker.
590
00:51:30,468 --> 00:51:32,554
Ik weet het zeker.
-Hoe dan?
591
00:51:32,637 --> 00:51:37,017
Gedragspatronen kan hij niet verbergen.
En hij is niet vies van herhaling.
592
00:51:37,100 --> 00:51:41,771
Maar denk even goed na. Het kan niet,
want dit is van twee dagen geleden.
593
00:51:41,855 --> 00:51:43,857
Dus het is eerder opgenomen.
594
00:51:43,940 --> 00:51:46,985
Ik moet naar het ziekenhuis.
-Goed. Wees snel.
595
00:51:51,906 --> 00:51:54,701
Waar is Rossi?
-Die is vertrokken. Wat is er?
596
00:51:54,784 --> 00:51:58,580
De gemaskerde man op de video is Voit.
-Dat is niet logisch.
597
00:51:58,663 --> 00:52:02,292
Ik moet met 'm praten.
-Hij heeft al te veel te verduren gehad.
598
00:52:06,630 --> 00:52:08,381
Wakker worden, Voit.
599
00:52:08,923 --> 00:52:10,800
Dit is ongepast, agent Jareau.
600
00:52:13,762 --> 00:52:16,640
Z'n hartslag is laag.
Wat heeft hij gekregen?
601
00:52:16,723 --> 00:52:19,184
Rizatriptan, maar in een lage dosis.
602
00:52:21,394 --> 00:52:22,771
Ik geef hem naloxon.
603
00:52:24,314 --> 00:52:28,360
Dokter, als het een overdosis is,
heeft hij het opgespaard.
604
00:52:28,443 --> 00:52:30,987
En dan heb je aan naloxon niet genoeg.
605
00:52:31,071 --> 00:52:32,364
Hij mag niet sterven.
606
00:52:32,447 --> 00:52:35,659
Verdomme. Code blauw.
607
00:52:37,410 --> 00:52:39,371
Kom op. Wakker worden.
608
00:52:46,795 --> 00:52:48,588
Herken je me nog?
609
00:52:49,673 --> 00:52:53,885
Herken je me nog?
610
00:53:00,058 --> 00:53:02,227
Jij gaat niet sterven. Niks daarvan.
611
00:53:05,980 --> 00:53:10,318
Ik ben de reden dat je nog leeft.
612
00:53:11,319 --> 00:53:14,447
Duidelijk? Je bent van mij.
613
00:53:17,367 --> 00:53:22,163
Je zit met mij opgescheept, smeerlap.
614
00:53:24,708 --> 00:53:28,545
Opzij, JJ. Laat ze hun werk doen.
615
00:53:31,881 --> 00:53:33,216
Het komt goed, Elias.
616
00:53:34,217 --> 00:53:35,593
Wat doen ze?
617
00:53:35,677 --> 00:53:39,889
Ze spoelen z'n darmen
om 't medicijn onschadelijk te maken.
618
00:53:41,307 --> 00:53:44,519
Zal het pijn doen?
-Het is zeker niet aangenaam.
619
00:53:47,731 --> 00:53:49,399
Maar serieus�
620
00:53:51,067 --> 00:53:52,110
gaat het wel met je?
621
00:53:58,032 --> 00:53:59,033
Ja, pri�
622
00:54:43,995 --> 00:54:45,997
Ondertiteld door: Eric Brevink46702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.