All language subtitles for Can You Keep a Secret 2026 S01E03 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,560 I'd remember if you'd told me you were hosting 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,280 a charity fundraising night in memory of Dad. Why? 3 00:00:05,280 --> 00:00:06,360 Because he's not dead! 4 00:00:06,360 --> 00:00:08,160 Awoo! Argh! 5 00:00:06,360 --> 00:00:08,160 HOLLOW THUD 6 00:00:08,160 --> 00:00:11,320 I'm just so bored! Please can I pop to the petrol station? 7 00:00:11,320 --> 00:00:14,160 Well, of course you bloody can't! What if you're seen? 8 00:00:14,160 --> 00:00:15,800 I'll wear a disguise. 9 00:00:15,800 --> 00:00:18,320 Is Geoff the one who shoves petrol pumps up his jacksy? 10 00:00:18,320 --> 00:00:19,840 No, that's Pigfish. 11 00:00:19,840 --> 00:00:21,400 You mustn't tell Neha. 12 00:00:21,400 --> 00:00:23,520 We can't keep lying to her. We tell her the truth. 13 00:00:23,520 --> 00:00:25,560 No, we definitely can't do that. 14 00:00:25,560 --> 00:00:28,320 Mum, please, this is fraud, you could go to prison. 15 00:00:28,320 --> 00:00:32,759 Look, I am sorry that your dad has died but just being rude to me 16 00:00:32,759 --> 00:00:34,880 is not going to bring your father back. 17 00:00:36,240 --> 00:00:37,400 Evening, all. 18 00:00:37,400 --> 00:00:39,840 You MASSIVE twat! 19 00:00:41,720 --> 00:00:44,000 HARRY SIGHS 20 00:00:41,720 --> 00:00:44,000 Thank God that's over. 21 00:00:44,000 --> 00:00:45,080 I'll tell you something - 22 00:00:45,080 --> 00:00:46,960 you needn't worry about me ever having an affair. 23 00:00:46,960 --> 00:00:48,400 I did not enjoy all this lying. 24 00:00:48,400 --> 00:00:50,120 Yesterday, right, I was having a Yop. 25 00:00:50,120 --> 00:00:51,800 I normally wolf them down, don't I? 26 00:00:51,800 --> 00:00:53,040 Not this time. 27 00:00:53,040 --> 00:00:54,560 Kept getting caught right there, stuck. 28 00:00:54,560 --> 00:00:55,760 I thought it was acid reflux, 29 00:00:55,760 --> 00:00:58,320 but in hindsight I think it was just anxiety. 30 00:00:59,720 --> 00:01:00,920 Are you going to kiss me? 31 00:01:00,920 --> 00:01:03,000 I am the police! 32 00:01:03,000 --> 00:01:05,680 How can you not see the problem that your dad faked his death?! 33 00:01:06,760 --> 00:01:09,080 I can see it... Yeah? 34 00:01:09,080 --> 00:01:10,200 I can see it. 35 00:01:10,200 --> 00:01:12,240 I just think it might be better if we don't look at it? 36 00:01:12,240 --> 00:01:14,160 Your parents must give that money back. 37 00:01:14,160 --> 00:01:16,840 You need to tell them to come clean. Of course. OK. 38 00:01:20,880 --> 00:01:22,320 What about the jet washer? 39 00:01:56,520 --> 00:01:59,640 BIRDSONG 40 00:02:03,840 --> 00:02:05,280 Good morning, darling. 41 00:02:06,320 --> 00:02:08,080 Oh, hello. 42 00:02:08,080 --> 00:02:09,520 I've got your pills. 43 00:02:11,240 --> 00:02:12,400 Ah. There we are. 44 00:02:12,400 --> 00:02:13,680 There, drink up. 45 00:02:16,280 --> 00:02:17,520 Thank you. 46 00:02:19,920 --> 00:02:22,360 HE STRAINS 47 00:02:22,360 --> 00:02:23,400 Deborah? 48 00:02:23,400 --> 00:02:26,040 Don't worry, I'm not going to smash your legs in 49 00:02:26,040 --> 00:02:28,120 and make you write a book. 50 00:02:28,120 --> 00:02:31,480 You were having one of your Parky thrashes again last night. 51 00:02:31,480 --> 00:02:34,960 Oh, God, was I? You were like a pig with its head stuck in a fence. 52 00:02:34,960 --> 00:02:36,400 Thank you for your sympathy. 53 00:02:36,400 --> 00:02:38,040 You are welcome. 54 00:02:38,040 --> 00:02:39,200 Deborah... Debbie! 55 00:02:40,400 --> 00:02:42,920 Mm? Are you going to leave me like this? 56 00:02:42,920 --> 00:02:44,200 I think it's for the best. 57 00:02:45,880 --> 00:02:49,800 Oh. It was just a nip to the petrol station. 58 00:02:49,800 --> 00:02:52,840 Yeah, but you're meant to be dead, dear. 59 00:02:52,840 --> 00:02:57,360 Deceased, demised, expired, an ex-William, 60 00:02:57,360 --> 00:03:02,080 which means no more nipping or zipping or dipping or popping 61 00:03:02,080 --> 00:03:04,280 or whipping or even schlepping. 62 00:03:04,280 --> 00:03:06,280 I was careful. I wore the wolf hat. 63 00:03:06,280 --> 00:03:09,440 You got into a car with a serving police officer. 64 00:03:09,440 --> 00:03:11,520 Oh, yeah. Yeah. 65 00:03:11,520 --> 00:03:13,040 You're a moron! 66 00:03:14,920 --> 00:03:16,440 But you're my moron. 67 00:03:20,000 --> 00:03:22,560 How can the sparrows thrive if he continues to do that? 68 00:03:22,560 --> 00:03:23,760 I ain't touched her bread. 69 00:03:23,760 --> 00:03:26,680 You crawled over when you thought I wasn't looking, but I was looking! 70 00:03:26,680 --> 00:03:28,800 Oh, I knew you were looking, you swivel-eyed crone! 71 00:03:28,800 --> 00:03:30,600 All right, let's keep it civil. "Crone"?! 72 00:03:30,600 --> 00:03:32,200 That is abusive language! 73 00:03:32,200 --> 00:03:34,280 Constable Fendon, could you...? 74 00:03:34,280 --> 00:03:35,920 Sorry. 75 00:03:35,920 --> 00:03:38,760 Right, what exactly is the problem here? 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,320 I'm seeing it, saying it, sorting it. 77 00:03:41,320 --> 00:03:43,800 He has been stealing the bread off the floor 78 00:03:43,800 --> 00:03:45,400 that I was saving for the birds. 79 00:03:45,400 --> 00:03:46,720 Is that true? No. 80 00:03:46,720 --> 00:03:49,040 So why're you hiding your bag, then? 81 00:03:49,040 --> 00:03:51,440 Am I going to have to check the black helicopters? 82 00:03:51,440 --> 00:03:53,760 You know those cameras see everything. 83 00:03:53,760 --> 00:03:55,200 Do you want to tell me the truth? 84 00:03:55,200 --> 00:03:56,760 Truth is open to interpretation. 85 00:03:56,760 --> 00:03:58,840 Just empty your bag, Rupert. 86 00:04:04,280 --> 00:04:06,880 Thief. All right, let's not gloat. 87 00:04:06,880 --> 00:04:08,120 Come on, mate. 88 00:04:09,160 --> 00:04:10,600 Well, is she going to arrest him? 89 00:04:10,600 --> 00:04:12,280 It's a very complicated situation. 90 00:04:12,280 --> 00:04:15,480 Why don't I take you to the drop-in and get you a nice hot drink? 91 00:04:15,480 --> 00:04:19,720 It's closed. What? Since when? 92 00:04:19,720 --> 00:04:21,160 Bye, then. 93 00:04:21,160 --> 00:04:22,800 No, that's a disaster. 94 00:04:22,800 --> 00:04:27,080 Hm. Guess the council's spending all its money on black helicopters. 95 00:04:27,080 --> 00:04:30,000 Probably not ethical to confirm conspiracy theories 96 00:04:30,000 --> 00:04:31,560 with people like him. 97 00:04:31,560 --> 00:04:33,760 Works, though. Do it on George all the time. 98 00:04:33,760 --> 00:04:35,920 He's stealing bread and I'm the bad guy! 99 00:04:35,920 --> 00:04:38,560 What will it take to get some justice? 100 00:04:41,640 --> 00:04:42,880 What on earth are you doing? 101 00:04:42,880 --> 00:04:44,440 Well, it's for his own good. 102 00:04:44,440 --> 00:04:48,280 Stop him escaping again, like Ronnie Pickering. 103 00:04:48,280 --> 00:04:49,440 Who's Ronnie Pickering? 104 00:04:49,440 --> 00:04:50,840 The Great Train Robber! 105 00:04:50,840 --> 00:04:52,640 No, Ronnie Pickering wasn't the Great Train Robber. 106 00:04:52,640 --> 00:04:55,320 Well, maybe not great in the truest sense of the word 107 00:04:55,320 --> 00:04:58,400 but he was pretty bloody effective until they caught him. 108 00:04:58,400 --> 00:05:00,880 Ronnie Pickering wasn't a train robber, great or otherwise. 109 00:05:00,880 --> 00:05:03,040 Oh, my God. Are you saying they got the wrong man? 110 00:05:03,040 --> 00:05:05,000 No! He's saying you don't know who Ronnie Pickering is 111 00:05:05,000 --> 00:05:06,760 and we don't either. So who do I mean? 112 00:05:06,760 --> 00:05:08,520 It doesn't matter, Mum. We have bigger fish to fry. 113 00:05:08,520 --> 00:05:09,960 Give me a letter, what does it begin with? 114 00:05:09,960 --> 00:05:11,520 Don't give him a letter, please. Um, R? 115 00:05:11,520 --> 00:05:12,800 Not for Ronnie, for the surname. 116 00:05:12,800 --> 00:05:15,040 Oh, um, B? Or maybe D? 117 00:05:15,040 --> 00:05:16,520 Is anyone listening to me? Hello? 118 00:05:16,520 --> 00:05:20,080 Ronnie Wood? No, no, it's not him. Guys! He's in that band, The Who? 119 00:05:20,080 --> 00:05:22,640 Ronnie Wood! I don't mean who, I mean The Who. 120 00:05:22,640 --> 00:05:25,600 Jesus Christ, please just shut up! What, so do you know who it is? 121 00:05:25,600 --> 00:05:27,640 Who is it? No, Mum, please, no more Ronnies, please. OK? 122 00:05:27,640 --> 00:05:29,400 We need to talk. Of course we need to talk, 123 00:05:29,400 --> 00:05:31,520 but we're in the middle of something here. We're nearly there. 124 00:05:31,520 --> 00:05:34,600 Yeah, and I don't care! My marriage is at risk here! 125 00:05:34,600 --> 00:05:36,960 Neha has been very, very clear. 126 00:05:36,960 --> 00:05:38,480 You have to give the money back. 127 00:05:38,480 --> 00:05:39,800 Right. 128 00:05:39,800 --> 00:05:41,080 So will you? 129 00:05:41,080 --> 00:05:44,640 No. I can't! I can't! I can't! 130 00:05:44,640 --> 00:05:47,360 Harold, when your father was forced to retire, 131 00:05:47,360 --> 00:05:49,800 that insurance company declined to pay out 132 00:05:49,800 --> 00:05:53,680 because his symptoms didn't meet the definitions of their policy. 133 00:05:53,680 --> 00:05:58,280 Can you imagine being told that your Parkinson's doesn't qualify 134 00:05:58,280 --> 00:06:01,120 when you can't get to sleep, you can't get out of the bath, 135 00:06:01,120 --> 00:06:03,600 you can't even get an erection without some Viagra? 136 00:06:03,600 --> 00:06:06,200 Right, darling, let's keep some mystery there. 137 00:06:06,200 --> 00:06:08,880 Well, look, my point is that that firm can swivel. 138 00:06:08,880 --> 00:06:11,160 I get the point, but Neha is saying... 139 00:06:11,160 --> 00:06:13,320 Oh, Neha, Neha, Neha! 140 00:06:13,320 --> 00:06:14,680 I know you're married 141 00:06:14,680 --> 00:06:17,040 but do you have to do everything she tells you to do? 142 00:06:17,040 --> 00:06:18,520 Which reminds me, would you mind...? 143 00:06:18,520 --> 00:06:21,160 Not now, William! Debbie talking. 144 00:06:21,160 --> 00:06:25,560 Now, look. Look, I appreciate that this is tricky... 145 00:06:25,560 --> 00:06:29,480 "Tricky"? ..and I hate to say I told you so... 146 00:06:29,480 --> 00:06:33,040 But? I told you not to tell her. 147 00:06:33,040 --> 00:06:34,720 You think this is my fault? 148 00:06:34,720 --> 00:06:38,680 Oh, that's very big of you to admit that. Good boy. 149 00:06:38,680 --> 00:06:40,240 Now, then, if you'll excuse me, 150 00:06:40,240 --> 00:06:42,280 I've got something very urgent to attend to. 151 00:06:42,280 --> 00:06:45,840 No, no, no, we're not done here... Urgent, Harold, urgent. 152 00:06:49,240 --> 00:06:51,200 Mum! If you want to do something useful, 153 00:06:51,200 --> 00:06:52,920 go and google who Ronnie Pickering is. 154 00:06:52,920 --> 00:06:55,600 Mum, please, we can't just brush this under... Oh, God! 155 00:06:55,600 --> 00:06:58,520 You're starting to sound like one of those yappy little dogs that I hate. 156 00:06:58,520 --> 00:07:00,800 Yeah, cos I'm very stressed out and I don't cope well with it. 157 00:07:00,800 --> 00:07:03,040 The other day I was having a Yop and it got caught right in... 158 00:07:03,040 --> 00:07:05,480 Oh, don't be such a boneless bloody bucket! 159 00:07:05,480 --> 00:07:07,640 You think you're stressed, try being me! 160 00:07:07,640 --> 00:07:09,560 Yeah, but your stress is stress of your own making! 161 00:07:09,560 --> 00:07:12,600 Is it? Well, then, explain this. 162 00:07:12,600 --> 00:07:15,280 Found that in my pocket at the bowls club last night. 163 00:07:18,280 --> 00:07:21,400 Oh, my God, this is a...? Yeah. 164 00:07:21,400 --> 00:07:22,680 Who sent it? 165 00:07:22,680 --> 00:07:23,880 I don't know! 166 00:07:23,880 --> 00:07:25,280 I mean, the choice of font is... 167 00:07:25,280 --> 00:07:26,680 What? Is it a clue? 168 00:07:26,680 --> 00:07:27,720 I don't know about that, 169 00:07:27,720 --> 00:07:30,160 but, I mean, graphically it's strikingly uninspired. 170 00:07:30,160 --> 00:07:32,520 Yeah, you see, I initially thought it was one of your jokes. 171 00:07:32,520 --> 00:07:33,800 Mum, this is not a funny joke. 172 00:07:33,800 --> 00:07:35,360 Yeah, that's why I thought it was one of yours. 173 00:07:35,360 --> 00:07:38,240 Mum, come on, we're being blackmailed! What does Dad think? 174 00:07:38,240 --> 00:07:39,880 Well, I haven't told him. 175 00:07:39,880 --> 00:07:42,320 God, he gets into a tizz if the Aquafresh doesn't come out 176 00:07:42,320 --> 00:07:46,120 in clean stripes. How do you think he'd cope with being blackmailed? 177 00:07:46,120 --> 00:07:47,800 No, I need to get down to the club 178 00:07:47,800 --> 00:07:51,520 and find out who planted that by accessing the CCTV. 179 00:07:51,520 --> 00:07:53,840 How are you going to do that? CCTV involves computers, Mum. 180 00:07:53,840 --> 00:07:55,600 Last time I checked, you can't open an email. 181 00:07:55,600 --> 00:07:58,960 You don't need to be technical when you've got womanly ways. 182 00:07:58,960 --> 00:08:00,000 Oh, Christ. 183 00:08:00,000 --> 00:08:03,200 People don't stop having sex just cos they're in their 60s. 184 00:08:03,200 --> 00:08:06,240 Yes, I know. Your generation is obsessed with telling us. 185 00:08:06,240 --> 00:08:09,240 I'll have you know that your father and I enjoy a very active, 186 00:08:09,240 --> 00:08:12,040 very experimental sex life, thank you. 187 00:08:12,040 --> 00:08:13,720 Oh. Despite the Parkinson's. 188 00:08:13,720 --> 00:08:16,160 In fact, sometimes because of the Parkinson's. 189 00:08:16,160 --> 00:08:17,720 Sometimes when he's had his pills, 190 00:08:17,720 --> 00:08:20,360 he's got the libido of a young Calum Best. 191 00:08:26,480 --> 00:08:28,960 Clive will be putty in my hands. 192 00:08:32,000 --> 00:08:35,600 CCTV is only viewable by management. 193 00:08:35,600 --> 00:08:40,000 But they are my favourite earrings and I am basically management. 194 00:08:40,000 --> 00:08:42,600 No, you do three shifts a fortnight behind the bar 195 00:08:42,600 --> 00:08:45,440 and we have a robust cyber policy which I am not breaching 196 00:08:45,440 --> 00:08:46,960 for some earrings. 197 00:08:46,960 --> 00:08:50,080 Now, if that's everything, thanking you. 198 00:08:50,080 --> 00:08:52,640 But they were an anniversary present from... 199 00:08:52,640 --> 00:08:54,520 TEARFULLY: ..William. 200 00:08:56,240 --> 00:08:58,760 You're...You're emotional. 201 00:08:58,760 --> 00:09:00,760 It's just been so hard, you know? 202 00:09:00,760 --> 00:09:04,120 It's OK, I understand your mental state 203 00:09:04,120 --> 00:09:07,040 has been diminished by the death of your husband. 204 00:09:07,040 --> 00:09:11,880 It's been so very, very, very, very, very hard 205 00:09:11,880 --> 00:09:14,400 getting used to being single again 206 00:09:14,400 --> 00:09:17,560 and the lack of...physical touch. 207 00:09:18,640 --> 00:09:22,800 I-I think this would be best done with one of the other women. 208 00:09:22,800 --> 00:09:26,320 No, I need a man. 209 00:09:26,320 --> 00:09:31,440 Clive, would you happen to have a robust policy 210 00:09:31,440 --> 00:09:34,600 that covers...loneliness? 211 00:09:34,600 --> 00:09:39,000 Th-That might be covered by a club's code of conduct but in this case... 212 00:09:39,000 --> 00:09:41,440 Sorry, I just need to swallow some saliva. 213 00:09:41,440 --> 00:09:42,520 HE SWALLOWS 214 00:09:43,920 --> 00:09:47,960 ..in this case-case, it's not in ours. 215 00:09:47,960 --> 00:09:49,360 Oh. 216 00:09:50,560 --> 00:09:54,560 You wouldn't, um...fetch me some tissues, would you, pet? 217 00:09:54,560 --> 00:09:56,440 Yes, I suppose I could. Yeah, thank you. 218 00:09:57,600 --> 00:09:59,280 Although you're not just getting me to leave 219 00:09:59,280 --> 00:10:01,680 so you can go on my computer? 220 00:10:01,680 --> 00:10:04,880 Do you really think so little of me? 221 00:10:07,480 --> 00:10:09,280 Why are you taking so long to answer Clive? 222 00:10:09,280 --> 00:10:10,880 OK, I'll go... 223 00:10:10,880 --> 00:10:12,240 Actually, come to think of it, 224 00:10:12,240 --> 00:10:14,880 I've got some tissues right here in the drawer. 225 00:10:14,880 --> 00:10:17,440 I always keep them near the computer in case... 226 00:10:19,480 --> 00:10:20,880 Well, never mind why. 227 00:10:23,720 --> 00:10:25,280 Here you are. 228 00:10:25,280 --> 00:10:26,640 Ah! 229 00:10:26,640 --> 00:10:30,720 Ah, no, you see, those have got balsam in them. 230 00:10:30,720 --> 00:10:33,240 And I'm allergic to that. Really? Yeah. 231 00:10:33,240 --> 00:10:37,080 If I blow my nose on that, my face will swell up like a baboon's arse. 232 00:10:37,080 --> 00:10:41,840 Honestly, Clive, I was hoping you'd make me feel better, not worse. 233 00:10:41,840 --> 00:10:45,360 All right, all right, just wait there, I'll be right back. Thanks! 234 00:10:49,320 --> 00:10:50,440 LOCK CLICKS 235 00:10:51,720 --> 00:10:52,840 Right. 236 00:10:56,640 --> 00:10:57,720 There. 237 00:10:59,680 --> 00:11:01,800 Oh. Um... 238 00:11:04,840 --> 00:11:06,400 Bowls... 239 00:11:08,800 --> 00:11:11,080 Oh, God. Bollocks. Um... 240 00:11:12,080 --> 00:11:14,000 What could it be? Um... 241 00:11:18,440 --> 00:11:20,720 Of course! 242 00:11:20,720 --> 00:11:23,560 Men! So stupid. 243 00:11:25,040 --> 00:11:27,320 Oh, buggery bollocks! 244 00:11:30,080 --> 00:11:32,040 Debbie? Where are you going? I've got your tissues... 245 00:11:32,040 --> 00:11:33,240 Oh, keep 'em. 246 00:11:33,240 --> 00:11:36,800 You shouldn't use the balsam ones for your monkey business, Clive. 247 00:11:36,800 --> 00:11:38,920 You'll get a rash on your bellpiece. 248 00:11:40,480 --> 00:11:41,920 Right. 249 00:11:41,920 --> 00:11:44,240 You all saw that. I'm being harassed. 250 00:11:44,240 --> 00:11:45,440 Well, I actually didn't see it. 251 00:11:45,440 --> 00:11:48,560 Oh, yes. We all know you're bloody blind, Jean. 252 00:11:50,080 --> 00:11:51,720 OFFICE DOOR SLAMS 253 00:11:51,720 --> 00:11:53,000 What's a bellpiece? 254 00:11:54,080 --> 00:11:55,800 It's the mushroomy bit on the end. 255 00:11:57,840 --> 00:12:00,400 You know what? Don't worry about it. 256 00:12:04,360 --> 00:12:06,840 Thanks for coming back to untie me. 257 00:12:06,840 --> 00:12:08,920 Mad that's a sentence that makes sense in this family. 258 00:12:08,920 --> 00:12:11,920 Here, come on, make a bit of space, get that down there... 259 00:12:11,920 --> 00:12:13,000 What are you doing? 260 00:12:13,000 --> 00:12:16,400 Your mother has a very transactional approach to marriage. 261 00:12:16,400 --> 00:12:20,040 You know, when I'm in her bad books, she withdraws my snuggle time. 262 00:12:20,040 --> 00:12:21,280 Ugh. 263 00:12:21,280 --> 00:12:23,720 Why are you both so obsessed with telling me about your sex life? 264 00:12:23,720 --> 00:12:26,520 I suppose we're just pleased we're still smashing. 265 00:12:26,520 --> 00:12:29,720 Oh, my God. Yeah, so I'm trying to earn back some brownie points 266 00:12:29,720 --> 00:12:33,160 by doing my list of jobs she gave me. 267 00:12:38,320 --> 00:12:40,120 "Get TVs ready for digital switchover." 268 00:12:40,120 --> 00:12:41,400 How old is this list, Dad? 269 00:12:41,400 --> 00:12:43,720 I'll admit that's been overly on the back burner. 270 00:12:43,720 --> 00:12:45,720 Oh, my God, we haven't missed it, have we? 271 00:12:45,720 --> 00:12:48,000 "Return VHS of Eyes Wide Shut to Blockbuster." 272 00:12:48,000 --> 00:12:49,800 Good film. 273 00:12:49,800 --> 00:12:51,360 Was a bit sexy, wasn't it? 274 00:12:52,520 --> 00:12:54,040 "Sort cupboard of doom". 275 00:12:54,040 --> 00:12:55,840 Yeah, that's what I'm doing now. 276 00:12:55,840 --> 00:12:57,960 I mean, look - look at the date on that. 277 00:12:59,640 --> 00:13:01,680 Best before 1988? 278 00:13:01,680 --> 00:13:04,360 You want to hang on to that. That is basically an heirloom. 279 00:13:04,360 --> 00:13:06,880 I'll treasure this, when I'm alone in my bedsit. 280 00:13:08,560 --> 00:13:11,600 Don't worry, you and Neha are going to be fine. 281 00:13:11,600 --> 00:13:15,720 Just do what generations of brave Fendons have done before you. 282 00:13:17,000 --> 00:13:20,320 Grovel, like a turkey with no shame. 283 00:13:22,240 --> 00:13:26,960 GOBBLING 284 00:13:26,960 --> 00:13:28,080 HE COUGHS 285 00:13:28,080 --> 00:13:30,120 GOBBLING 286 00:13:30,120 --> 00:13:32,240 I get it, Dad, yeah. Yep. 287 00:13:37,640 --> 00:13:40,560 So? How did it go with telling your parents? 288 00:13:40,560 --> 00:13:42,280 Oh, yeah, yeah, fine. 289 00:13:42,280 --> 00:13:45,080 And good news - you are just in time for 290 00:13:45,080 --> 00:13:49,360 pasta al chickeno al fredo al broccoli-iolio... 291 00:13:49,360 --> 00:13:51,400 Brocolli, um... 292 00:13:51,400 --> 00:13:54,400 Yeah, so I've done all the washing, the kids are in bed. 293 00:13:55,600 --> 00:13:58,880 And can I just say, you look like a movie star tonight. 294 00:14:00,960 --> 00:14:02,720 Oh, you pathetic worm. 295 00:14:05,240 --> 00:14:06,840 You have to give the money back. 296 00:14:06,840 --> 00:14:08,200 We don't want to. 297 00:14:08,200 --> 00:14:09,880 Debbie, I'm trying to help. 298 00:14:09,880 --> 00:14:13,760 If you come clean now, with your...good characters... 299 00:14:13,760 --> 00:14:14,840 Impeccable. 300 00:14:14,840 --> 00:14:16,480 ..you might get away with community service. 301 00:14:16,480 --> 00:14:19,360 Yes, I might, but what about his criminal record? 302 00:14:19,360 --> 00:14:21,080 It was just a caution. 303 00:14:21,080 --> 00:14:23,760 Yeah, but a caution for indecent exposure 304 00:14:23,760 --> 00:14:25,440 is not going to go down well, is it? 305 00:14:25,440 --> 00:14:27,200 You've got a caution for indecent exposure? 306 00:14:27,200 --> 00:14:28,760 It sounds worse than it is. 307 00:14:28,760 --> 00:14:30,600 Right, yeah, cos it sounds quite noncey. 308 00:14:30,600 --> 00:14:33,080 It was a simple misunderstanding coming back from a work do 309 00:14:33,080 --> 00:14:36,280 in Birmingham. I thought before driving home... 310 00:14:36,280 --> 00:14:38,200 I told him to take the train. 311 00:14:38,200 --> 00:14:41,760 Yeah, I'd treat myself to a nice takeaway curry in the car. 312 00:14:41,760 --> 00:14:45,200 And as you know, I do tend to rather overindulge 313 00:14:45,200 --> 00:14:47,200 and unfortunately I ate so much 314 00:14:47,200 --> 00:14:50,880 that I had no option but to loosen my trousers... 315 00:14:50,880 --> 00:14:51,960 "No option"? 316 00:14:51,960 --> 00:14:56,240 But then, I had a couple more bhajis, you know, for the road 317 00:14:56,240 --> 00:14:58,040 and I thought, "Do you know what? 318 00:14:58,040 --> 00:15:00,560 "I'm going to be a lot more comfortable if I just let 319 00:15:00,560 --> 00:15:04,400 "my trousers right down and let the whole area breathe a bit." 320 00:15:04,400 --> 00:15:06,440 Why does your brain work the way it does? 321 00:15:06,440 --> 00:15:10,480 The pickle arose when I started to feel a bit sleepy. I don't know. 322 00:15:10,480 --> 00:15:12,480 Must have been weaving a bit. 323 00:15:12,480 --> 00:15:15,520 Before I know it, there's flashing blue lights in the mirror 324 00:15:15,520 --> 00:15:17,000 and the police pulled me over 325 00:15:17,000 --> 00:15:19,440 and it's all, "Step outside of the vehicle, sir. 326 00:15:19,440 --> 00:15:21,280 "Keep your hands where I can see them." 327 00:15:21,280 --> 00:15:22,760 And your trousers were...? 328 00:15:22,760 --> 00:15:24,200 Yeah. 329 00:15:24,200 --> 00:15:26,720 They thought you'd been...? Yeah. 330 00:15:26,720 --> 00:15:29,400 But I wasn't. And I wouldn't. 331 00:15:29,400 --> 00:15:31,800 Couldn't, frankly, after all that curry. 332 00:15:31,800 --> 00:15:34,600 But, er...mud sticks. 333 00:15:34,600 --> 00:15:37,600 As unfortunately does cucumber raita. 334 00:15:37,600 --> 00:15:40,440 And that is why we can't go to the police. 335 00:15:40,440 --> 00:15:43,680 And that is why I never eat poppadoms. 336 00:15:43,680 --> 00:15:45,000 Anyway... 337 00:15:45,000 --> 00:15:48,480 You know, come on, Bacon Puff, anyone? Found them in the cupboard. 338 00:15:48,480 --> 00:15:51,120 Pre-9/11 but still up to snuff. 339 00:15:51,120 --> 00:15:53,960 No, they can't, cos they've got to rush off, haven't you? 340 00:15:53,960 --> 00:15:55,480 So thank you for coming over, 341 00:15:55,480 --> 00:15:58,160 and we really appreciate your support and your concern. 342 00:15:58,160 --> 00:15:59,280 Are you for real? 343 00:15:59,280 --> 00:16:02,200 What, you think we can just carry on life as normal? 344 00:16:02,200 --> 00:16:03,480 Um... 345 00:16:06,080 --> 00:16:07,120 Yeah? 346 00:16:08,400 --> 00:16:09,560 Harry? 347 00:16:12,280 --> 00:16:13,480 Oh... 348 00:16:18,880 --> 00:16:21,280 I don't think we're hurting anyone. 349 00:16:21,280 --> 00:16:23,360 Yeah, so... 350 00:16:23,360 --> 00:16:26,480 OK, then, you leave me with no other option. 351 00:16:26,480 --> 00:16:28,000 Deborah Fendon... "Deborah"? 352 00:16:28,000 --> 00:16:31,040 Don't call me that, that makes me feel like I'm getting told off. 353 00:16:31,040 --> 00:16:32,240 Deborah Fendon, I'm arresting you 354 00:16:32,240 --> 00:16:34,240 on suspicion of committing fraud by deception. 355 00:16:34,240 --> 00:16:36,400 You do not have to say anything, but it may harm your defence 356 00:16:36,400 --> 00:16:38,040 if you do not mention when questioned 357 00:16:38,040 --> 00:16:40,200 something which you later rely on in court. 358 00:16:40,200 --> 00:16:42,480 Anything you do say may be given in evidence. 359 00:16:43,960 --> 00:16:46,840 You know all that off by heart? 360 00:16:46,840 --> 00:16:48,400 Are you going to come quietly? 361 00:16:48,400 --> 00:16:51,080 Well, am I permitted a poo first? 362 00:16:54,640 --> 00:16:55,800 Er... 363 00:16:55,800 --> 00:16:57,000 Yeah, OK? 364 00:17:01,400 --> 00:17:02,960 Did you see that Harry? Yeah. 365 00:17:02,960 --> 00:17:04,520 THAT is how you do it. 366 00:17:06,440 --> 00:17:07,599 FRONT DOOR SLAMS 367 00:17:13,440 --> 00:17:16,280 Sorry! Too busy to be arrested! 368 00:17:20,440 --> 00:17:22,960 Crikey. Haven't seen your mum move like that 369 00:17:22,960 --> 00:17:26,319 since they had 50% off Uggs at Bicester Village. 370 00:17:29,120 --> 00:17:30,560 Neha, wait, please! 371 00:17:30,560 --> 00:17:32,440 I cannot associate with criminals! 372 00:17:32,440 --> 00:17:36,520 We're not criminals, we're... we're Wallace and Gromit. 373 00:17:36,520 --> 00:17:37,800 You two might be, 374 00:17:37,800 --> 00:17:40,520 but your mum's the penguin with a rubber glove on her head. 375 00:17:40,520 --> 00:17:43,360 I'm going. Hang on, no, I'm coming with you. No, you can stay here. 376 00:17:43,360 --> 00:17:45,920 Actually, in fact, you can live here until you and your parents 377 00:17:45,920 --> 00:17:48,200 learn the difference between right and wrong. 378 00:17:55,960 --> 00:17:57,040 I need to find Mum. 379 00:17:58,600 --> 00:18:00,440 Ooh, could you let me know when you have? 380 00:18:00,440 --> 00:18:02,960 Because I'm in her good books again and, before she gets back, 381 00:18:02,960 --> 00:18:06,080 I thought I'd have a nice bath and maybe, you know, pop a Viagra. 382 00:18:07,360 --> 00:18:10,480 What makes you think I would possibly need to know that? 383 00:18:23,080 --> 00:18:25,200 DOOR OPENS AND BELL CHIMES 384 00:18:29,320 --> 00:18:31,640 You can have me hat if you like. 385 00:18:31,640 --> 00:18:34,240 So whoever you're hiding from don't recognise you. 386 00:18:34,240 --> 00:18:36,360 Is it that obvious? 387 00:18:36,360 --> 00:18:37,880 Takes one to know one. 388 00:18:38,880 --> 00:18:41,840 Word of warning, if you are out in the village tonight, 389 00:18:41,840 --> 00:18:43,880 make sure you've got protection. 390 00:18:43,880 --> 00:18:45,800 What, like condoms? 391 00:18:45,800 --> 00:18:47,440 No. 392 00:18:47,440 --> 00:18:50,720 Something to ward off the evil spirits. Right. 393 00:18:50,720 --> 00:18:53,320 Most effective armour I've found... 394 00:18:53,320 --> 00:18:54,360 ..is petrol. 395 00:18:55,560 --> 00:18:57,600 That's why you...? 396 00:18:57,600 --> 00:18:58,760 Exactly. 397 00:18:58,760 --> 00:19:00,160 Mm. 398 00:19:00,160 --> 00:19:02,080 Well, look, I'm glad you've found something 399 00:19:02,080 --> 00:19:03,840 that works so well for you. 400 00:19:03,840 --> 00:19:06,880 I think I'll probably just stick to the vitamin D myself. 401 00:19:09,240 --> 00:19:11,080 You stick that up your arse, do you? 402 00:19:14,880 --> 00:19:16,240 HE BELCHES 403 00:19:25,440 --> 00:19:28,120 It's broken Britain, Pigfish, it really is. 404 00:19:29,360 --> 00:19:31,320 KNOCKING 405 00:19:29,360 --> 00:19:31,320 Oh! 406 00:19:31,320 --> 00:19:33,520 Want me to spark him while you make a run for it? 407 00:19:33,520 --> 00:19:36,640 He's my son. If anyone's going to spark him, it'll be me. 408 00:19:40,280 --> 00:19:41,520 How did you find me? 409 00:19:41,520 --> 00:19:43,600 Well, you've always sought salvation in batter. 410 00:19:43,600 --> 00:19:45,160 How did it go with Clive? 411 00:19:45,160 --> 00:19:47,240 Couldn't even get past the password. 412 00:19:47,240 --> 00:19:49,360 Hey, you did well to turn the computer on. 413 00:19:49,360 --> 00:19:51,240 You used to not even be able to do that. 414 00:19:55,280 --> 00:19:57,120 SHE SIGHS 415 00:19:55,280 --> 00:19:57,120 It was on already. 416 00:19:59,520 --> 00:20:01,280 Now let me drop you home. 417 00:20:01,280 --> 00:20:03,920 Er... Er, no, that's OK. No. 418 00:20:05,160 --> 00:20:06,200 What? 419 00:20:07,400 --> 00:20:09,800 Me and Neha are having a bit of a break. 420 00:20:09,800 --> 00:20:11,480 Neha and I. 421 00:20:16,760 --> 00:20:20,280 Well, that's not good, is it? 422 00:20:20,280 --> 00:20:22,200 No. No. 423 00:20:22,200 --> 00:20:24,240 Ah. 424 00:20:24,240 --> 00:20:26,040 Oh... 425 00:20:26,040 --> 00:20:27,320 Oh, come here. Come here. 426 00:20:28,440 --> 00:20:29,680 Thank you. 427 00:20:37,120 --> 00:20:39,400 William, we're back. 428 00:20:42,440 --> 00:20:44,160 Dad? 429 00:20:44,160 --> 00:20:45,520 Help! 430 00:20:50,200 --> 00:20:52,120 Dad?! 431 00:20:52,120 --> 00:20:54,880 Help! Where are you? In here. 432 00:20:56,640 --> 00:20:59,920 Oh! Oh, Jesus, you after another police caution? 433 00:20:59,920 --> 00:21:02,120 No, I'm stuck. 434 00:21:02,120 --> 00:21:04,600 I've had one of my Parky freezes. Oh! 435 00:21:06,040 --> 00:21:08,960 Been here for three bloody hours. 436 00:21:08,960 --> 00:21:11,240 Oh, why didn't you wait for me? 437 00:21:11,240 --> 00:21:15,120 I was getting ready for the... you know, for the snuggle time. 438 00:21:15,120 --> 00:21:17,480 Oh. Oh! Yes, I see. 439 00:21:17,480 --> 00:21:18,720 Hello, friend. 440 00:21:18,720 --> 00:21:22,080 Oh, God, please, guys, this is getting abusive now. 441 00:21:22,080 --> 00:21:24,080 There we are. Just help there. 442 00:21:24,080 --> 00:21:26,120 Come on, that's it. Oh, God. 443 00:21:26,120 --> 00:21:28,000 There we are. Ugh... 444 00:21:33,720 --> 00:21:34,760 Careful. 445 00:21:36,040 --> 00:21:37,160 Thank you. 446 00:21:57,800 --> 00:21:59,120 KNOCKING 447 00:22:03,440 --> 00:22:05,040 Debbie? 448 00:22:05,040 --> 00:22:06,200 Can I come in? 449 00:22:14,240 --> 00:22:18,880 You and those boys are the most important thing in my life, 450 00:22:18,880 --> 00:22:23,240 and I was a rotten pig to do anything to risk that. 451 00:22:24,720 --> 00:22:29,160 If I took the rap, do you think I could keep William out of prison? 452 00:22:31,040 --> 00:22:32,480 I don't know. Oh. 453 00:22:33,840 --> 00:22:35,720 Either way, I've, um... 454 00:22:35,720 --> 00:22:39,800 I've got a list here of where all the money's gone, 455 00:22:39,800 --> 00:22:42,800 just in case it helps you get it back. 456 00:22:42,800 --> 00:22:44,440 You've spent a lot. 457 00:22:44,440 --> 00:22:46,680 I know, but it doesn't go far. 458 00:22:46,680 --> 00:22:49,960 What's that? Oh, that's Geoff's taxi fund. 459 00:22:49,960 --> 00:22:52,760 Yeah, for his hospital visits. 460 00:22:52,760 --> 00:22:55,680 And this? Yes, that was a big splurge. 461 00:22:55,680 --> 00:22:58,720 I paid for Billie to see a sleep expert. 462 00:22:58,720 --> 00:23:00,320 Cos honestly when she's snoring, 463 00:23:00,320 --> 00:23:03,520 it's like a walrus is being crushed to death. 464 00:23:03,520 --> 00:23:05,200 So I thought I'd get her checked for sleep apnoea 465 00:23:05,200 --> 00:23:07,200 because it can kill you, you know, sleep apnoea. 466 00:23:07,200 --> 00:23:09,480 Halfords - ยฃ400? 467 00:23:09,480 --> 00:23:12,640 Yeah, that's Harold's jet washer. 468 00:23:12,640 --> 00:23:14,120 He does love it. 469 00:23:14,120 --> 00:23:16,520 He told me it was 200 quid on sale. 470 00:23:18,960 --> 00:23:21,720 Five grand - what's that on? 471 00:23:21,720 --> 00:23:23,360 Yes, I haven't spent that one yet, 472 00:23:23,360 --> 00:23:26,560 because I was waiting to see if you and Harold would help me. 473 00:23:26,560 --> 00:23:29,400 It's a GoFundMe for the drop-in centre. 474 00:23:29,400 --> 00:23:31,760 Because I was just chatting with Pigfish, 475 00:23:31,760 --> 00:23:35,080 and apparently they've been totally shafted by the cuts. 476 00:23:35,080 --> 00:23:37,320 I mean it's Broken Britain, Neha, really. 477 00:23:40,720 --> 00:23:42,480 So... 478 00:23:42,480 --> 00:23:44,640 ..shall we go t'station, then? 479 00:23:47,160 --> 00:23:50,720 On balance, I think I'd prefer a custodial sentence. 480 00:23:50,720 --> 00:23:53,480 You know, I've seen what community service entails - 481 00:23:53,480 --> 00:23:58,080 it's gardening, litter clearance, scrubbing graffiti off walls, 482 00:23:58,080 --> 00:23:59,840 and, frankly, it looks shit. 483 00:23:59,840 --> 00:24:02,760 You know, at least in prison I can spend 23 hours a day in my cell. 484 00:24:02,760 --> 00:24:06,440 You know? Lot less work. Could even get ripped. 485 00:24:06,440 --> 00:24:08,240 And bummed. 486 00:24:10,280 --> 00:24:11,880 Is that a good or a bad thing? 487 00:24:13,360 --> 00:24:14,760 It's a... It's a thing. 488 00:24:15,960 --> 00:24:19,600 I must confess, there's a bit of me that is relieved. 489 00:24:19,600 --> 00:24:23,200 How come? Some frigger has found out about William 490 00:24:23,200 --> 00:24:25,560 and sent me a blackmail letter. 491 00:24:25,560 --> 00:24:27,640 Are you joking? No. 492 00:24:27,640 --> 00:24:29,360 Look. Look. 493 00:24:29,360 --> 00:24:30,720 Not while I'm driving, Debbie! 494 00:24:30,720 --> 00:24:32,240 No, sorry, sorry, sorry. 495 00:24:33,680 --> 00:24:35,400 So after you've taken me down, 496 00:24:35,400 --> 00:24:37,720 promise me that you'll find this bastard 497 00:24:37,720 --> 00:24:39,960 and nail his bollocks to his backside. 498 00:24:48,200 --> 00:24:50,480 Oh. You missed the turning. 499 00:24:52,000 --> 00:24:53,280 What's going on? 500 00:24:56,120 --> 00:24:57,280 Neha? 501 00:25:02,200 --> 00:25:04,800 CAR PULLS UP OUTSIDE 502 00:25:05,840 --> 00:25:07,080 Here we go. Mm. 503 00:25:08,600 --> 00:25:11,400 Come on, then. Easy. 504 00:25:11,400 --> 00:25:12,440 Ooh... 505 00:25:17,240 --> 00:25:19,200 What's going on? Get back in the house, you! 506 00:25:19,200 --> 00:25:21,200 You're meant to be dead! Come on! 507 00:25:23,840 --> 00:25:24,920 Ow. 508 00:25:27,880 --> 00:25:31,960 I may be a copper, but first and foremost, I'm a pragmatist. 509 00:25:31,960 --> 00:25:33,680 Also your uncle's a drug dealer, 510 00:25:33,680 --> 00:25:35,640 so you can't get too high on your horse. 511 00:25:35,640 --> 00:25:37,280 That was never proved. 512 00:25:37,280 --> 00:25:38,880 He was just looking after it for a mate. 513 00:25:38,880 --> 00:25:40,160 Aw. 14 tonnes. 514 00:25:40,160 --> 00:25:41,360 In a warehouse. 515 00:25:41,360 --> 00:25:45,440 His warehouse. Ignore him, he's just a blooming pedant. 516 00:25:45,440 --> 00:25:48,080 The important thing is thank you for seeing this 517 00:25:48,080 --> 00:25:49,520 isn't just black and white. 518 00:25:49,520 --> 00:25:51,640 Shamone! No, not now. 519 00:25:53,320 --> 00:25:55,600 So, I might not agree with what you've done, 520 00:25:55,600 --> 00:25:57,680 how you've done it, why you've done it, 521 00:25:57,680 --> 00:26:00,320 where you've done it, and who you've done it to, 522 00:26:00,320 --> 00:26:02,680 but ultimately I can't disagree with charity. 523 00:26:02,680 --> 00:26:04,880 So, as long as we keep doing the right thing, 524 00:26:04,880 --> 00:26:08,280 I think I can look the other way on a few other bits and bobs. 525 00:26:08,280 --> 00:26:11,000 So just to be clear, you mean the fake death, 526 00:26:11,000 --> 00:26:14,080 the fraud and her evading arrest? 527 00:26:14,080 --> 00:26:15,120 Yeah. Mm. 528 00:26:16,320 --> 00:26:19,440 Are we all on the same page? Yeah. Yeah, yeah. 529 00:26:19,440 --> 00:26:23,000 Ooh, I don't love that term. Same page. 530 00:26:23,000 --> 00:26:24,880 It's like all those other Americanisms. 531 00:26:24,880 --> 00:26:26,760 So aggravating, aren't they? 532 00:26:26,760 --> 00:26:31,160 You know, moving forward, do the math, I'm going fanny packing... 533 00:26:31,160 --> 00:26:32,920 And the grey squirrels. Yeah. 534 00:26:32,920 --> 00:26:35,800 What's that got to do with it? Well, American, invaders. 535 00:26:35,800 --> 00:26:37,120 Horrible little rats, 536 00:26:37,120 --> 00:26:40,120 eating our native red squirrels out of house and home. 537 00:26:40,120 --> 00:26:42,360 Well, that's really not to do with what she's talking about. 538 00:26:42,360 --> 00:26:43,600 It's the same. No, it's... 539 00:26:43,600 --> 00:26:45,640 You've been talking about things from America. No. Yes... 540 00:26:45,640 --> 00:26:49,040 Guys, please. Guys, can we focus? Yes, I'm entirely focused. 541 00:26:49,040 --> 00:26:50,200 You carry on. Yeah. 542 00:26:50,200 --> 00:26:53,240 Cheese bite, anyone, from the year we invaded Iraq? 543 00:26:53,240 --> 00:26:54,560 Yes, please. 544 00:26:54,560 --> 00:26:55,760 No. 545 00:26:55,760 --> 00:26:58,120 Hey, I love you. 546 00:26:58,120 --> 00:26:59,880 PHONE RINGS 547 00:26:58,120 --> 00:26:59,880 I know. 548 00:26:59,880 --> 00:27:02,240 Now, say what you really want to. I'll get that. 549 00:27:03,360 --> 00:27:05,440 Can we keep the jet washer? 550 00:27:05,440 --> 00:27:06,760 Yes. 551 00:27:09,120 --> 00:27:12,320 Hello? Hello? 552 00:27:12,320 --> 00:27:15,440 DEEP DISGUISED VOICE: Mrs Fendon. Yeah? I want my money. 553 00:27:15,440 --> 00:27:18,320 Colberton petrol station, midnight tomorrow. 554 00:27:18,320 --> 00:27:19,960 LINE DISCONNECTS 555 00:27:21,680 --> 00:27:24,000 SHE HANGS UP 556 00:27:24,000 --> 00:27:25,280 Who was that? 557 00:27:26,520 --> 00:27:28,200 Er...Ronnie Pickering. 68984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.