Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,685 --> 00:01:24,764
BASADO EN HECHOS REALES
2
00:01:54,256 --> 00:01:58,049
OSLO, 1946
3
00:02:49,560 --> 00:02:51,320
Birger Eriksen.
4
00:03:39,480 --> 00:03:40,680
Sí...
5
00:03:40,760 --> 00:03:45,840
Vimos aquí imágenes del hundimiento
del buque de guerra alemán Blücher.
6
00:03:45,920 --> 00:03:49,960
Que es uno de los eventos más
comentados de la guerra en Noruega.
7
00:03:50,040 --> 00:03:55,080
Fue hundido por la fortaleza de Oscarsborg,
bajo el mando del coronel Eriksen,
8
00:03:55,160 --> 00:03:57,600
a quien tenemos hoy aquí con nosotros.
9
00:03:58,600 --> 00:04:02,000
¿Puedo preguntar por qué
fui convocado a esta comisión?
10
00:04:04,280 --> 00:04:09,200
Nuestra tarea es investigar las
condiciones militares de 1940.
11
00:04:09,280 --> 00:04:12,200
Yo ya he escrito
muchos informes sobre esto.
12
00:04:12,280 --> 00:04:14,760
Sí, y los hemos leído.
13
00:04:16,480 --> 00:04:20,200
Pero necesitamos más información
para la presentación oficial.
14
00:04:21,040 --> 00:04:25,880
Vemos que en este caso, Eriksen,
hay una serie de informes contradictorios.
15
00:04:25,960 --> 00:04:28,473
¿Ustedes no creen en mis informes?
16
00:04:28,474 --> 00:04:31,811
Nosotros no creemos nada
en esta sala, Eriksen.
17
00:04:34,600 --> 00:04:37,520
Tal vez podría empezar contándonos sobre
18
00:04:37,600 --> 00:04:41,000
el estado de Oscarsborg,
y qué sucedió allí,
19
00:04:41,080 --> 00:04:43,680
en abril de hace seis años.
20
00:04:55,229 --> 00:05:04,385
8 DE ABRIL, 1940
FORTALEZA DE OSCARSBORG,
FIORDO DE OSLO
21
00:05:06,560 --> 00:05:12,080
Según lo informado por la radio británica
esta mañana, en un mensaje emitido a las 08:00,
22
00:05:12,160 --> 00:05:17,240
buques de guerra británicos y franceses han
colocado tres campos minados en aguas noruegas anoche.
23
00:05:23,135 --> 00:05:27,342
GRAVES VIOLACIONES DE LA NEUTRALIDAD NORUEGA
24
00:05:30,560 --> 00:05:32,440
Oficina del Comandante, Oscarsborg.
25
00:05:33,720 --> 00:05:35,520
Sí, un momento.
26
00:05:36,240 --> 00:05:37,760
Papá.
27
00:05:37,840 --> 00:05:40,560
El Mando Naval en Horten,
Smith-Johannsen.
28
00:05:44,840 --> 00:05:47,800
- Habla Eriksen.
- Sí, buen día coronel.
29
00:05:47,880 --> 00:05:49,640
Aquí el almirante Smith-Johannsen.
30
00:05:49,720 --> 00:05:52,960
Recibimos constantes informes
sobre barcos alemanes y británicos
31
00:05:53,040 --> 00:05:55,840
que se toman libertades
dentro de nuestras fronteras marítimas.
32
00:05:56,960 --> 00:05:59,160
He decidido mantener
el nivel de alerta
33
00:05:59,240 --> 00:06:02,560
en "Vigilancia Reforzada" hasta nuevo aviso.
34
00:06:02,640 --> 00:06:05,040
Por lo demás, no hay novedades que reportar.
35
00:06:05,120 --> 00:06:07,520
¿Será pertinente colocar minas?
36
00:06:07,600 --> 00:06:10,160
No, no para ustedes tan adentro del fiordo.
37
00:06:10,240 --> 00:06:13,160
Podría ser relevante para las
fortificaciones en el fiordo exterior de Oslo.
38
00:06:13,240 --> 00:06:17,680
Pero ustedes, en las fortalezas de reserva,
no necesitan implementar ninguna medida.
39
00:06:17,760 --> 00:06:19,320
No...
40
00:06:19,400 --> 00:06:20,880
Recibido, gracias.
41
00:06:29,840 --> 00:06:31,600
¿Alguna novedad?
42
00:06:31,680 --> 00:06:35,040
No, se mantiene el mismo nivel de alerta.
43
00:06:37,720 --> 00:06:40,160
Mientras estás acá, ¿firmás esto?
44
00:06:41,960 --> 00:06:43,560
¿Papá?
45
00:06:43,640 --> 00:06:46,800
Necesito tu firma acá,
así puedo enviarlo de vuelta.
46
00:06:49,440 --> 00:06:51,320
Y también llegó esto.
47
00:07:05,320 --> 00:07:07,280
¿Rechazado?
48
00:07:07,360 --> 00:07:09,880
Nunca van a decir que sí
a una sola mejora.
49
00:07:09,960 --> 00:07:12,080
Solo tenemos que seguir solicitándolo.
50
00:07:13,640 --> 00:07:16,840
¿Cuántos años creés
que va a tomar eso?
51
00:07:16,920 --> 00:07:19,520
Para entonces ya vas a estar jubilado.
52
00:07:21,520 --> 00:07:23,920
Como deberías haber estado hace tiempo.
53
00:07:24,000 --> 00:07:25,960
¿Le decís viejo a tu padre?
54
00:07:28,680 --> 00:07:30,080
Sí.
55
00:07:32,400 --> 00:07:34,480
Eso digo.
56
00:07:34,560 --> 00:07:36,200
Y en mala forma.
57
00:07:39,440 --> 00:07:45,280
Solo digo que tengo ganas de que pronto
termines con todo esto.
58
00:08:23,120 --> 00:08:24,165
¿Algo nuevo?
59
00:08:24,169 --> 00:08:26,771
No. Se mantiene el mismo
nivel de alerta.
60
00:08:26,840 --> 00:08:30,560
- ¿Encontraron la falla?
- Sí, era el perno de cierre del cañón n.º 3.
61
00:08:30,640 --> 00:08:33,760
- Tenían razón.
- Casi comido por el óxido.
62
00:08:33,840 --> 00:08:36,960
Pasamos todo el día
tratando de que se deslice en la ranura.
63
00:08:37,039 --> 00:08:39,720
Bien. Solo sigan
engrasando, Bonsak.
64
00:08:39,799 --> 00:08:43,760
Sí, le dije a Sødem aquí que
hace falta una cantidad infernal de aceite.
65
00:08:43,840 --> 00:08:48,200
Dudo que este Estado laborista
nuestro quiera pagar por eso.
66
00:08:55,320 --> 00:08:59,640
- ¿Ya está en su lugar el reflector de Drøbak?
- Debería estarlo.
67
00:08:59,720 --> 00:09:01,640
¿Debería?
68
00:09:01,720 --> 00:09:06,000
En la semana que llevo aquí, no he podido
familiarizarme con todo.
69
00:09:06,080 --> 00:09:11,240
Pero... esta noche cruzaré
para inspeccionarlo.
70
00:09:21,821 --> 00:09:25,994
DRØBAK, LADO CONTINENTAL
71
00:09:28,520 --> 00:09:31,280
¿Ha pensado en lo que
hará en el futuro?
72
00:09:31,360 --> 00:09:34,080
Cuando se jubile, quiero decir.
73
00:09:34,160 --> 00:09:36,000
¿Se mudan al norte?
74
00:09:38,240 --> 00:09:42,680
- Disculpe si fue demasiado personal.
- Nos mudamos hacia el sur.
75
00:09:42,760 --> 00:09:44,960
¿Ajá?
76
00:09:45,040 --> 00:09:48,000
- Aquí, a Drøbak.
- ¿Ah, sí?
77
00:09:48,080 --> 00:09:51,480
- Sí, conseguimos una casa en Seimbakken.
- Ya.
78
00:09:51,560 --> 00:09:55,600
Drøbak es un lindo lugar para vivir.
También tenemos una panadería excelente.
79
00:09:55,680 --> 00:10:00,440
Sí, bueno, es bastante dudoso que
me vea en la panadería.
80
00:10:00,520 --> 00:10:03,920
Lucie preparó comida,
hay... más que suficiente para uno más.
81
00:10:05,280 --> 00:10:08,000
No gracias, tengo que irme.
82
00:10:11,990 --> 00:10:13,935
BATERÍA DE KOPÅS, LADO CONTINENTAL
83
00:10:13,960 --> 00:10:15,920
¿Cuántos hombres tiene aquí ahora?
84
00:10:16,000 --> 00:10:19,280
Dos de los muchachos están resfriados
y el médico los mandó a casa.
85
00:10:19,360 --> 00:10:21,520
Así que hoy somos 27.
86
00:10:23,560 --> 00:10:29,480
Supongo que hoy íbamos a recibir respuesta
sobre la solicitud para construir refugios aquí.
87
00:10:29,560 --> 00:10:31,520
Sí.
88
00:10:31,600 --> 00:10:33,960
La respuesta es la misma de siempre.
89
00:10:34,040 --> 00:10:35,600
Rechazada.
90
00:10:37,160 --> 00:10:41,080
Sí... Si pasa algo aquí arriba,
solo tenemos nuestras chaquetas.
91
00:10:41,160 --> 00:10:45,320
Sí. Soy amargamente
consciente de esto, Enger, pero...
92
00:10:45,400 --> 00:10:48,600
Lo he intentado todo.
He enviado solicitud tras solicitud.
93
00:10:48,680 --> 00:10:54,800
Solo rechazos. Rechazo a todas las mejoras.
Tanto aquí como en la Batería Principal.
94
00:10:59,200 --> 00:11:02,400
¿Está preocupado el comandante
por lo que dicen los diarios?
95
00:11:04,600 --> 00:11:06,800
¿Cree que algo va a suceder?
96
00:11:47,838 --> 00:11:51,297
CASA DEL COMANDANTE, OSCARSBORG
97
00:12:01,840 --> 00:12:04,360
Así sí.
98
00:12:04,440 --> 00:12:06,840
Buen chico, Peik.
99
00:12:28,680 --> 00:12:32,200
Mamá llamó y dijo que
se queda unos días más en la granja.
100
00:12:32,280 --> 00:12:33,800
Sí.
101
00:12:37,400 --> 00:12:41,600
La habitación de afuera ya está lista,
y me quedé pensando en estos.
102
00:12:41,680 --> 00:12:45,640
¿Vas a querer estos? Libros de estrategia
militar. No los necesitás ahora que...
103
00:12:45,720 --> 00:12:49,360
No es necesario hablar
de eso ahora. Falta mucho para mudarnos.
104
00:12:49,440 --> 00:12:52,120
A tu ritmo, no falta mucho.
105
00:12:57,880 --> 00:12:59,400
Hola.
106
00:13:00,160 --> 00:13:01,960
Hola.
107
00:13:06,080 --> 00:13:08,120
No le diste salchicha otra vez, ¿no?
108
00:13:09,440 --> 00:13:10,800
No.
109
00:13:10,880 --> 00:13:14,040
Le hace mal al estómago la comida salada,
y lo sabés.
110
00:13:37,360 --> 00:13:39,520
¿Borghild?
111
00:13:40,480 --> 00:13:43,720
- ¿Borghild?
- ¿Qué?
112
00:13:43,800 --> 00:13:45,440
Vení.
113
00:13:52,080 --> 00:13:53,920
¿Te acordás de eso?
114
00:13:57,000 --> 00:13:59,160
Tenías mucha voluntad.
115
00:14:00,920 --> 00:14:02,320
Terca.
116
00:14:06,120 --> 00:14:08,240
Me pregunto de quién lo saqué.
117
00:14:19,040 --> 00:14:22,600
Me acuerdo que estaba
muy contenta justo acá.
118
00:14:22,680 --> 00:14:25,280
Fue cuando jugamos a las cartas, ¿no?
119
00:14:25,360 --> 00:14:28,080
Me acuerdo, ganaba siempre.
120
00:14:28,160 --> 00:14:30,880
No entendía que ustedes me dejaban ganar.
121
00:14:30,960 --> 00:14:33,840
También me acuerdo
que estaba muy orgullosa porque...
122
00:14:36,400 --> 00:14:39,040
Seguro es mamá,
dijo que iba a llamar.
123
00:14:48,840 --> 00:14:51,240
- Sí, Eriksen.
- Habla Unneberg.
124
00:14:51,320 --> 00:14:53,480
Recibimos nueva inteligencia.
125
00:14:53,560 --> 00:14:56,428
Se ha observado una gran
fuerza naval alemana
126
00:14:56,429 --> 00:14:59,611
cerca de Dinamarca en dirección al norte.
127
00:14:59,680 --> 00:15:01,840
¿Cuándo llegó este mensaje?
128
00:15:01,920 --> 00:15:05,040
Fue enviado al Alto Mando
hace unas horas.
129
00:15:05,120 --> 00:15:09,320
- ¿Hace unas horas?
- Sí. Pero nosotros lo recibimos recién ahora.
130
00:15:09,400 --> 00:15:13,680
- ¿Han dicho algo más?
- El Alto Mando está preocupado.
131
00:15:13,760 --> 00:15:18,600
Temen enfrentamientos entre buques
alemanes y británicos en aguas noruegas.
132
00:15:18,680 --> 00:15:23,200
Si esto escala, tendremos que usar
la fuerza para afirmar nuestra soberanía.
133
00:15:24,120 --> 00:15:25,840
Exactamente...
134
00:15:28,600 --> 00:15:32,400
Unneberg, quiero una reunión con
todos los oficiales, de inmediato.
135
00:15:32,480 --> 00:15:34,120
Recibido.
136
00:15:42,240 --> 00:15:43,960
¿Qué pasa?
137
00:16:15,160 --> 00:16:16,760
Central de comunicaciones.
138
00:16:17,680 --> 00:16:20,520
Sí. Continúe.
139
00:16:20,600 --> 00:16:23,000
Sí. ¿Repita lo último?
140
00:16:25,040 --> 00:16:27,720
Recibido. Gracias.
141
00:16:27,800 --> 00:16:31,280
- ¿Sí, Unneberg?
- No son solo los alemanes los que están afuera.
142
00:16:32,080 --> 00:16:35,160
Los ingleses tienen cuatro cruceros
y nueve destructores en Skagerrak
143
00:16:35,240 --> 00:16:38,720
con órdenes de atacar
a una flota alemana que va al norte.
144
00:16:41,280 --> 00:16:46,160
¿Hemos recibido órdenes claras sobre
cómo debemos comportarnos ante esto?
145
00:16:46,240 --> 00:16:47,840
No.
146
00:16:55,320 --> 00:16:59,600
Si barcos ingleses o alemanes
entran en aguas noruegas,
147
00:16:59,680 --> 00:17:02,320
el gobierno seguramente reaccionará, ¿no?
148
00:17:02,400 --> 00:17:07,319
No necesariamente. Nygaardsvold hará
todo para evitar la guerra en Noruega.
149
00:17:07,400 --> 00:17:09,680
¡Tienen que afirmar
la neutralidad noruega, carajo!
150
00:17:09,760 --> 00:17:13,480
No si eso significa un conflicto
con los ingleses.
151
00:17:13,560 --> 00:17:15,640
De todos modos, debemos estar preparados.
152
00:17:16,480 --> 00:17:18,520
¿Alguien ha visto a Sødem?
153
00:17:18,599 --> 00:17:21,359
- ¡Coronel!
- No, no hemos podido contactarlo.
154
00:17:21,440 --> 00:17:25,280
Se han disparado bengalas de emergencia
desde una de nuestras naves en el fiordo exterior.
155
00:17:25,359 --> 00:17:27,960
- ¿Qué tipo de bengalas?
- Rojas.
156
00:17:30,160 --> 00:17:32,320
- Capitán.
- Sí. Gracias.
157
00:17:33,120 --> 00:17:37,560
El Mando Naval en Horten también informa
que una nave avanza, cerca de Rauøy.
158
00:17:37,640 --> 00:17:40,240
- ¿Qué tipo de barco?
- No dice nada al respecto.
159
00:17:40,320 --> 00:17:45,080
- ¿Tampoco la nacionalidad?
- No. Pero los informes tienen pocos detalles.
160
00:17:45,160 --> 00:17:48,600
Podrían ser barcos mercantes
pacíficos en camino al norte.
161
00:17:48,680 --> 00:17:51,880
- ¿Han sido observados dentro del bloqueo frontal?
- Sí.
162
00:17:51,960 --> 00:17:55,360
Entonces han roto el bloqueo frontal
y entrado en nuestro puerto de guerra.
163
00:17:56,840 --> 00:18:01,640
- ¿De cuándo es la observación?
- A las 23:46, hace cuatro minutos.
164
00:18:08,880 --> 00:18:12,206
- ¡Coronel! El comandante en Rauøy.
PUERTO DE GUERRA DEL FIORDO DE OSLO
165
00:18:14,480 --> 00:18:16,920
Póngalo en altavoz, línea dos.
166
00:18:22,960 --> 00:18:25,000
- Sí, habla Eriksen.
- Sí.
167
00:18:25,080 --> 00:18:28,880
Acabamos de observar
un barco extranjero aquí fuera.
168
00:18:28,960 --> 00:18:32,200
Ha forzado su paso por la línea de bloqueo.
169
00:18:32,280 --> 00:18:33,960
¿Barco de guerra?
170
00:18:34,040 --> 00:18:38,320
No lo sé, hay una niebla tan densa aquí
que casi no vemos nada.
171
00:18:40,000 --> 00:18:44,400
- Pero sonaba endemoniadamente enorme.
- ¿La línea de bloqueo no estaba minada?
172
00:18:46,440 --> 00:18:50,360
No, recibimos órdenes de esperar.
El fiordo estaba abierto.
173
00:18:50,440 --> 00:18:54,560
Pero... disparamos tiros de
advertencia contra la nave.
174
00:18:54,640 --> 00:18:56,120
¿Y no se detuvo?
175
00:18:57,160 --> 00:19:01,840
Simplemente se deslizó en la niebla como
un barco fantasma, sin responder al fuego.
176
00:19:05,080 --> 00:19:09,400
Han entrado en el fiordo de Oslo y
podrían estar dirigiéndose hacia ustedes.
177
00:19:09,480 --> 00:19:12,400
- ¿Nacionalidad?
- No, ni idea.
178
00:19:12,480 --> 00:19:14,880
No vi ninguna bandera, no vi nada.
179
00:19:16,840 --> 00:19:18,840
¿Vieron algo más?
180
00:19:18,920 --> 00:19:21,600
Creemos que quizás hay otro barco.
181
00:19:21,680 --> 00:19:24,880
Informaremos de nuevo
si observamos algo más.
182
00:19:27,000 --> 00:19:30,960
Unneberg, contacte a Smith-Johannsen
o a alguien del alto mando.
183
00:19:33,560 --> 00:19:36,320
Pueden ser británicos
colocando minas de nuevo.
184
00:19:36,400 --> 00:19:40,640
Es extraño que un barco
británico no se identifique.
185
00:19:40,720 --> 00:19:43,400
Si navegan fiordo arriba, hacia nosotros,
186
00:19:43,480 --> 00:19:46,840
pasarán la base principal
en Horten en una hora.
187
00:19:47,760 --> 00:19:52,160
Si logran pasar Horten, pasarán
el puesto de observación en Filtvet.
188
00:19:54,920 --> 00:19:58,920
Desde allí tardan 20 minutos en llegar aquí.
189
00:20:01,440 --> 00:20:06,000
- ¿Cree que recibiremos orden de movilización?
- Debemos prepararnos para ello.
190
00:20:06,080 --> 00:20:08,034
Y debemos prepararnos
para colocar minas.
191
00:20:08,036 --> 00:20:11,331
No podemos saber si
este es un barco de guerra.
192
00:20:13,160 --> 00:20:15,640
Coronel. Smith-Johannsen en Horten.
193
00:20:16,840 --> 00:20:18,200
Línea 1, coronel.
194
00:20:18,280 --> 00:20:20,480
- ¿Deben oír todos?
- Sí.
195
00:20:20,560 --> 00:20:23,200
- Altavoz.
- Eriksen.
196
00:20:23,280 --> 00:20:25,120
Aquí el almirante Smith-Johannsen.
197
00:20:25,200 --> 00:20:29,280
Sí. ¿Cómo procedemos
con este barco extranjero?
198
00:20:29,360 --> 00:20:32,200
Ningún cambio en las órdenes por el momento.
199
00:20:32,280 --> 00:20:36,000
Esperamos una decisión
del gobierno en breve.
200
00:20:36,080 --> 00:20:39,080
- ¿Se ha enviado aviso de movilización?
- No.
201
00:20:39,160 --> 00:20:41,880
- ¿Se deben colocar minas?
- No.
202
00:20:41,960 --> 00:20:47,360
Pero esto es una violación de la neutralidad,
una situación muy grave.
203
00:20:47,440 --> 00:20:49,600
Debemos ser muy cuidadosos.
204
00:20:49,680 --> 00:20:54,440
No queremos ser parte de esta guerra como
resultado de decisiones poco meditadas.
205
00:20:54,520 --> 00:20:57,800
- ¿Qué tipo de orden se ha dado entonces?
- Que esperemos.
206
00:20:57,880 --> 00:21:00,560
- ¿Esperar?
- Sí, por ahora.
207
00:21:00,640 --> 00:21:03,720
¿Saben al menos la
nacionalidad o tipo de barco?
208
00:21:03,800 --> 00:21:04,760
No.
209
00:21:04,840 --> 00:21:09,920
Creemos que puede haber sido una batalla entre
barcos ingleses y alemanes frente a la costa,
210
00:21:10,000 --> 00:21:14,480
y que el barco o barcos que nos reportan
pertenecen a la parte perdedora
211
00:21:14,560 --> 00:21:17,320
y buscan refugio en el fiordo de Oslo.
212
00:21:17,400 --> 00:21:22,360
Barcos de naciones beligerantes deben
identificarse si rompen el bloqueo frontal.
213
00:21:22,440 --> 00:21:26,280
- Conozco la protección de neutralidad, Eriksen.
- Sí, sí.
214
00:21:26,360 --> 00:21:29,320
El propósito es mantener
a Noruega fuera de la guerra.
215
00:21:30,680 --> 00:21:34,160
Su misión es mantener el
fuerte caliente y la cabeza fría.
216
00:21:35,520 --> 00:21:39,720
- Ajá.
- Ninguna decisión precipitada ahora.
217
00:21:39,800 --> 00:21:42,520
- Por lo demás, no hay novedades.
- Recibido.
218
00:21:56,120 --> 00:21:58,800
¿No se van a colocar minas?
219
00:21:58,880 --> 00:22:02,000
¿Entonces el mando no
considera al barco una amenaza?
220
00:22:02,080 --> 00:22:08,000
Si el barco de guerra se dirige hacia nosotros,
lo tendremos aquí en dos horas como máximo.
221
00:22:10,840 --> 00:22:15,200
De nosotros a Oslo...
222
00:22:15,280 --> 00:22:17,160
...hay media hora.
223
00:22:32,320 --> 00:22:36,640
Quiero que el siguiente mensaje
vaya a todas las secciones de la fortaleza:
224
00:22:36,720 --> 00:22:38,720
Listos para el combate.
225
00:22:41,640 --> 00:22:45,280
- Repito: Listos para el combate. Berntsen.
- Bonsak.
226
00:22:45,360 --> 00:22:48,720
Hasta que Sødem regrese,
usted es responsable de la Batería Principal.
227
00:22:48,800 --> 00:22:52,120
Høie. Suba al telémetro.
Enger. Cruce el fiordo.
228
00:22:52,200 --> 00:22:56,200
Informe en cuanto la batería Kopås esté lista.
Consiga ayuda de los cadetes.
229
00:22:56,280 --> 00:22:58,520
Berntsen.
¡Berntsen!
230
00:22:58,600 --> 00:23:01,440
Llame a Anderssen
y envíelo a la batería de torpedos.
231
00:23:01,520 --> 00:23:04,120
Y Unneberg: Llame al jefe de policía de Drøbak.
232
00:23:04,200 --> 00:23:07,320
Drøbak debe oscurecerse
y los civiles deben ser evacuados.
233
00:23:11,160 --> 00:23:14,440
¡Coronel! ¿Qué pasa con los civiles en el fuerte?
234
00:23:16,480 --> 00:23:19,240
El fuerte no será evacuado. Déjenlos dormir.
235
00:23:19,320 --> 00:23:20,840
¡Coronel!
236
00:23:22,560 --> 00:23:26,920
- ¿Qué dirán nuestros hombres, cuando sus familias...?
- No pueden estar corriendo por aquí.
237
00:23:27,000 --> 00:23:29,760
No puedo tener ese caos en el fuerte ahora.
238
00:23:30,840 --> 00:23:33,560
- Informe cuando sepa algo nuevo.
- Coronel.
239
00:23:34,120 --> 00:23:38,080
¡Alarma! ¡Reúnanse en el cañón
lo más rápido posible!
240
00:23:38,160 --> 00:23:41,000
¡Esto no es un simulacro!
241
00:24:12,800 --> 00:24:14,400
¡Formación!
242
00:24:14,480 --> 00:24:17,880
El sargento Rækken
dirige la preparación del cañón.
243
00:24:17,960 --> 00:24:23,320
Sargento Strøm, soldado Jarskog,
Jacobsen, Eliasen, abajo al depósito.
244
00:24:23,920 --> 00:24:26,080
- ¡Muévanse!
- ¡Sí, teniente!
245
00:24:42,120 --> 00:24:43,600
¡Bonsak!
246
00:24:48,280 --> 00:24:51,640
- ¿Están todos los artilleros entrenados aquí?
- Sí.
247
00:24:51,720 --> 00:24:54,560
También quiero el cañón dos ocupado.
248
00:24:54,640 --> 00:24:56,920
Apenas tenemos gente para uno.
249
00:24:57,840 --> 00:25:01,800
Sin dos cañones no tenemos ninguna
posibilidad si algo sucediera.
250
00:25:05,760 --> 00:25:11,520
Escuche. Divida la fuerza entrenada en dos.
Y luego rellene con no combatientes.
251
00:25:12,520 --> 00:25:14,560
- ¿No combatientes?
- Sí.
252
00:25:14,640 --> 00:25:19,560
Puede tomar ordenanzas, gente de
comunicaciones, cocineros, cualquiera.
253
00:25:19,640 --> 00:25:21,680
Con todo respeto, coronel...
254
00:25:22,960 --> 00:25:26,040
Habla de gente que
apenas ha visto un cañón.
255
00:25:26,120 --> 00:25:28,240
No tenemos opción.
256
00:25:28,320 --> 00:25:32,480
Debe entrenarlos
para ser artilleros.
257
00:25:32,560 --> 00:25:35,000
Y debe hacerlo ahora.
258
00:25:35,080 --> 00:25:37,640
- Manos a la obra.
- Coronel.
259
00:25:39,440 --> 00:25:41,920
¡Sargento Strøm!
Habrá un cambio de planes.
260
00:25:42,000 --> 00:25:43,480
Llévese a Henriksen...
261
00:26:07,120 --> 00:26:09,720
- ¿Han oído algo nuevo?
- No.
262
00:26:23,209 --> 00:26:27,269
BATERÍA DE TORPEDOS, OSCARSBORG
263
00:26:37,040 --> 00:26:38,760
Anderssen.
264
00:26:40,760 --> 00:26:43,200
- ¿Está lista la batería?
- Pronto.
265
00:26:43,280 --> 00:26:49,840
Los marcos están ajustados para impacto vertical.
2,5 metros de profundidad. Distancia, 425 metros.
266
00:26:49,920 --> 00:26:51,840
Bien.
267
00:26:51,920 --> 00:26:53,867
¿Sabemos algo más de los barcos?
268
00:26:54,926 --> 00:26:57,611
No ha llegado
ninguna información nueva.
269
00:27:00,600 --> 00:27:06,080
Recibimos aviso de barcos de guerra extranjeros,
pero no recibimos orden de movilización...
270
00:27:06,160 --> 00:27:10,680
- Coronel. Capitán. Controlamos la presión.
- Bien, Bexrud.
271
00:27:10,760 --> 00:27:12,960
¿Están listas las cabezas de combate?
272
00:27:14,720 --> 00:27:17,120
- Aún no.
- Hágalo.
273
00:27:18,560 --> 00:27:21,240
¿Hay que colocarlas también?
274
00:27:21,320 --> 00:27:22,720
Sí.
275
00:27:22,800 --> 00:27:25,240
- ¿En todos?
- Sí.
276
00:27:28,240 --> 00:27:30,440
- Hágalo, Bexrud.
- Recibido.
277
00:27:33,440 --> 00:27:35,040
¡Birger!
278
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
No podemos disparar tiros de advertencia
con torpedos.
279
00:27:42,320 --> 00:27:44,776
Si atacamos un barco extranjero
con fuego real,
280
00:27:44,777 --> 00:27:47,891
¿somos neutrales o
la parte agresora?
281
00:27:47,960 --> 00:27:50,560
¡Capitán! ¡Listo con torpedo en primer marco!
282
00:27:50,640 --> 00:27:52,760
Procedan.
283
00:27:52,840 --> 00:27:57,560
Solo quiero que estemos seguros de que
lo que preparamos ahora es lo correcto.
284
00:27:57,640 --> 00:27:59,440
Escuchá, Andreas.
285
00:27:59,520 --> 00:28:06,560
Si un barco de guerra llega hasta acá,
¿no son ellos los que rompen nuestra neutralidad?
286
00:28:07,920 --> 00:28:10,640
¿No son entonces ellos
quienes son la parte agresora?
287
00:28:10,720 --> 00:28:16,600
¿Pero no puede ser un ataque? Nadie
ha reportado ninguna acción hostil.
288
00:28:19,240 --> 00:28:21,520
Nadie nos ha disparado.
289
00:28:21,600 --> 00:28:25,640
No existe ninguna orden de movilización
ni declaración de guerra.
290
00:28:25,720 --> 00:28:27,720
No estamos en guerra.
291
00:28:29,360 --> 00:28:32,480
¡Noruega no ha estado en guerra en más de 120 años!
292
00:28:32,560 --> 00:28:34,120
No.
293
00:29:13,480 --> 00:29:16,680
- ¡Sødem!
- ¡Coronel!
294
00:29:16,760 --> 00:29:21,200
- ¿Dónde ha estado?
- En tierra firme inspeccionando, como acordamos.
295
00:29:21,280 --> 00:29:25,560
- He dado la orden de "listos para el combate".
- ¿Combate?
296
00:29:25,640 --> 00:29:28,155
Se han observado barcos
extranjeros en el fiordo.
297
00:29:28,157 --> 00:29:29,931
Estoy ocupando la batería.
298
00:29:30,000 --> 00:29:32,360
Bonsak la ocupó a medianoche.
299
00:29:32,440 --> 00:29:36,600
Y he ordenado a los no combatientes
del fuerte al servicio en los cañones.
300
00:29:37,440 --> 00:29:42,720
- ¿No combatientes a los cañones?
- Sí, así que salga y ayude a Bonsak.
301
00:29:42,800 --> 00:29:47,520
Saldré pronto, y tomaré el mando
personalmente si algo sucediera.
302
00:29:47,600 --> 00:29:52,120
Pero el coronel tiene la responsabilidad
de todas las secciones de la fortaleza.
303
00:29:52,200 --> 00:29:55,200
El lugar del coronel no es afuera
en una posición de cañón abierta.
304
00:29:55,280 --> 00:29:57,560
Pero ahora lo es.
305
00:30:40,120 --> 00:30:42,640
¿Hay barcos de guerra en el fiordo?
306
00:30:44,320 --> 00:30:48,320
Falta mucho para que lleguen aquí.
Tienen que pasar la base principal primero.
307
00:30:48,400 --> 00:30:50,680
Serán detenidos allí.
308
00:30:50,760 --> 00:30:53,480
¿Por qué diste orden de
prepararse para combate entonces?
309
00:30:59,120 --> 00:31:01,560
Porque debemos estar preparados.
310
00:31:06,000 --> 00:31:07,800
Está bien.
311
00:31:09,200 --> 00:31:12,160
Tomaré uno de los teléfonos
en la central de comunicaciones.
312
00:31:12,240 --> 00:31:14,400
No.
313
00:31:14,480 --> 00:31:16,640
Lo que necesito de vos ahora...
314
00:31:18,200 --> 00:31:21,680
...es que vayas a casa,
y que cuides a Peik.
315
00:31:21,760 --> 00:31:23,640
¿Podés hacer eso?
316
00:31:43,520 --> 00:31:45,120
Acá. Dejame.
317
00:31:53,720 --> 00:31:55,840
Dormí completamente vestida esta noche.
318
00:31:58,560 --> 00:32:00,120
Andá a casa ahora.
319
00:32:04,560 --> 00:32:06,160
Tené cuidado.
320
00:32:27,480 --> 00:32:32,680
La orden era esperar, pero después de
medianoche no llegaron nuevas órdenes.
321
00:32:33,640 --> 00:32:36,080
¿Cómo interpretó eso usted?
322
00:32:38,800 --> 00:32:43,320
Supongo que lo interpreté como que
las autoridades querían ser neutrales.
323
00:32:55,840 --> 00:32:58,960
Sí, Eriksen, será
solo un momento.
324
00:33:28,200 --> 00:33:35,240
Capitán Enger y capitán Sødem, gracias
por tomarse el tiempo de venir.
325
00:33:35,320 --> 00:33:39,200
Dado que este caso
tiene algunos informes contradictorios,
326
00:33:39,280 --> 00:33:43,040
también queríamos escuchar
las explicaciones de estos señores.
327
00:33:43,760 --> 00:33:49,120
Comenzamos con la Batería Principal.
Sødem, usted era jefe de batería allí.
328
00:33:49,200 --> 00:33:53,840
El coronel Eriksen nos acaba de contar
que él mismo tomó el mando.
329
00:33:54,800 --> 00:33:56,520
¿Qué piensa usted de eso?
330
00:34:00,800 --> 00:34:06,640
El lugar del comandante no es
en absoluto en un sitio tan expuesto.
331
00:34:06,720 --> 00:34:11,480
Fue antirreglamentario y sumamente extraño.
332
00:34:11,560 --> 00:34:15,360
Nunca debió haber estado
allí afuera con nosotros esa noche.
333
00:34:15,440 --> 00:34:20,960
¿Es que el coronel
dudaba de Sødem aquí presente?
334
00:34:21,040 --> 00:34:23,679
Llevaba en la fortaleza solo una semana.
335
00:34:23,760 --> 00:34:28,239
Le faltaba, como a tantos otros
oficiales noruegos, práctica real.
336
00:34:29,440 --> 00:34:32,719
Quería estar seguro de que los
eventuales disparos fueran certeros.
337
00:34:32,800 --> 00:34:35,679
¿Pero está de acuerdo en
que no es reglamentario?
338
00:34:37,159 --> 00:34:42,080
Había bastante que no podía ser
tan reglamentario esa noche.
339
00:34:44,960 --> 00:34:46,440
¡Fuego!
340
00:34:47,719 --> 00:34:49,440
Abajo aquí, reúnanse.
341
00:34:49,837 --> 00:34:55,362
BATERÍA DE HOVED, OSCARSBORG
03:21 HS
342
00:34:57,520 --> 00:35:01,760
Esto sigue yendo terriblemente lento,
para decirlo claramente.
343
00:35:03,320 --> 00:35:07,520
Debe ir mucho más rápido desde que
el carro de munición está en la cima de la grúa
344
00:35:07,600 --> 00:35:09,680
hasta que se fija en la recámara.
345
00:35:09,760 --> 00:35:14,360
El cañón debe bajarse 3,5 grados
inmediatamente. ¡Esto es realmente importante!
346
00:35:16,720 --> 00:35:18,400
Escuchen.
347
00:35:19,760 --> 00:35:24,760
La mitad aquí nunca ha visto
un cañón ser disparado antes.
348
00:35:24,840 --> 00:35:28,000
Les puedo prometer que
va a sonar como el carajo.
349
00:35:28,080 --> 00:35:33,240
Si tenemos que disparar esta noche, quédense
en los lugares asignados, no entren en pánico.
350
00:35:33,320 --> 00:35:38,320
Va a haber una presión enorme,
así que antes de que explote, pónganse en puntas de pie.
351
00:35:38,400 --> 00:35:44,040
Si los barcos resultan ser enemigos,
¡depende solo de nosotros detenerlos!
352
00:35:46,160 --> 00:35:48,040
- ¿Entendido?
- ¡Sí, teniente!
353
00:35:48,120 --> 00:35:50,280
- ¿Entendido?
- ¡Sí, teniente!
354
00:35:50,360 --> 00:35:52,880
Arriba de nuevo. Lo hacemos otra vez.
355
00:35:55,880 --> 00:35:57,480
Bonsak.
356
00:36:01,480 --> 00:36:06,240
- ¿Cómo va?
- No, todavía va demasiado lento.
357
00:36:06,960 --> 00:36:11,240
Llevamos más de dos horas.
¿Todavía no hemos oído nada?
358
00:36:38,840 --> 00:36:43,120
La última observación fue entonces
hace más de tres horas, aquí.
359
00:36:43,200 --> 00:36:47,320
Si hubieran navegado hacia nosotros,
habrían pasado Horten hace mucho.
360
00:36:47,400 --> 00:36:51,200
Deberíamos haberlos visto hace al menos
una hora, y no lo hemos hecho.
361
00:36:54,120 --> 00:36:57,280
¿Coronel? Horten en la línea 1.
362
00:36:58,960 --> 00:37:00,920
Berntsen, pásela.
363
00:37:03,840 --> 00:37:07,160
- Sí, habla Eriksen.
- Aquí el almirante Smith-Johannsen.
364
00:37:09,080 --> 00:37:12,560
Estuvo agitado por un momento, Eriksen.
365
00:37:12,640 --> 00:37:14,960
Pero ahora se está calmando.
366
00:37:15,040 --> 00:37:19,000
He hablado con el mayor Ferden
en la fortificación del fiordo exterior de Oslo.
367
00:37:19,080 --> 00:37:22,640
- Está de acuerdo conmigo.
- ¿De acuerdo en qué?
368
00:37:22,720 --> 00:37:26,680
Que la situación no era
tan crítica como se supuso primero.
369
00:37:26,760 --> 00:37:29,960
Los barcos probablemente huían
de una batalla naval.
370
00:37:30,040 --> 00:37:32,960
Simplemente buscaron refugio.
371
00:37:35,320 --> 00:37:39,960
- ¿Dónde están ahora?
- Fuera del fiordo, suponemos.
372
00:37:40,040 --> 00:37:45,240
Hace muchas horas de la última
observación. Por lo demás, no hay novedades.
373
00:37:48,360 --> 00:37:50,240
Recibido, gracias.
374
00:37:55,800 --> 00:37:58,480
¿Smith-Johannsen cree que el peligro pasó?
375
00:37:58,560 --> 00:38:00,720
Sí, gracias.
376
00:38:00,800 --> 00:38:02,760
Esperemos que tenga razón.
377
00:38:02,840 --> 00:38:07,240
Podríamos haber terminado en guerra
con un país con el que simpatizamos.
378
00:38:07,320 --> 00:38:10,800
Qué barco era,
supongo que nunca lo sabremos.
379
00:38:10,880 --> 00:38:12,640
¿Coronel, café?
380
00:38:12,720 --> 00:38:16,200
Quizás sea
lo mejor para todos.
381
00:38:17,600 --> 00:38:21,120
Podría haber sido cualquier cosa.
Inglés, alemán, francés.
382
00:38:21,200 --> 00:38:23,480
- Noruego.
- Sí, todo es posible.
383
00:38:27,840 --> 00:38:30,640
¿Dejamos que la tripulación
se retire de los cañones?
384
00:38:32,640 --> 00:38:36,880
Que la mitad tenga un descanso,
y luego rotamos durante la noche.
385
00:38:36,960 --> 00:38:38,880
¡Coronel!
386
00:38:38,960 --> 00:38:43,720
Mensaje del puesto de observación en
Filtvet. Han observado un barco de guerra.
387
00:38:45,760 --> 00:38:47,480
¿Nacionalidad?
388
00:38:47,560 --> 00:38:49,480
No sabemos.
389
00:38:50,840 --> 00:38:54,840
Sødem, ponga a todos en su lugar
y prepárense para disparar.
390
00:38:54,920 --> 00:38:58,560
¿Cómo llegaron hasta Filtvet?
Los veremos pronto.
391
00:38:58,640 --> 00:39:02,360
¿Puede ser el mismo barco que
Rauøy observó a medianoche?
392
00:39:02,440 --> 00:39:05,920
- Pudo haber estado quieto en la niebla...
- ¿Comandante?
393
00:39:06,000 --> 00:39:07,400
Nuevo mensaje de Filtvet.
394
00:39:07,480 --> 00:39:11,160
No se trata solo de
un barco de guerra, se trata de cinco.
395
00:39:11,240 --> 00:39:15,680
Tienen tres cruceros fuertemente armados.
Acaban de pasar.
396
00:39:21,560 --> 00:39:25,000
¿Cómo han pasado cinco barcos de guerra
la base principal?
397
00:39:25,080 --> 00:39:29,120
- ¿Están los cañones cargados con fuego real?
- No.
398
00:39:29,200 --> 00:39:32,840
No se carga un cañón hasta que
se determina el tipo de barco y la munición.
399
00:39:32,920 --> 00:39:36,600
- ¿Disparamos tiros de advertencia?
- No, se disparará con fuego real.
400
00:39:36,680 --> 00:39:41,520
- ¡Granadas rompedoras de 345 kilos, háganlo!
- Sí, señor.
401
00:39:41,600 --> 00:39:45,880
Høie, suba al telémetro.
Informe tan pronto como vea algo.
402
00:39:45,960 --> 00:39:50,560
- ¿Cómo van los no combatientes?
- Espero que hayan captado lo más importante.
403
00:39:50,640 --> 00:39:53,880
Si fallamos, todo el puerto
de Drøbak volará por los aires.
404
00:39:55,720 --> 00:39:57,320
¡Granum!
405
00:39:59,480 --> 00:40:01,720
¿Qué órdenes tenemos?
406
00:40:01,800 --> 00:40:04,840
¡Comandante! De la batería de torpedos.
407
00:40:04,920 --> 00:40:07,640
El capitán Anderssen
desea una orden categórica.
408
00:40:07,720 --> 00:40:12,120
- ¿Se dispara?
- Dígale a Anderssen que sí, se dispara.
409
00:40:12,200 --> 00:40:16,520
Sin orden directa debemos seguir
las instrucciones de neutralidad.
410
00:40:16,600 --> 00:40:21,120
- Según eso, debemos disparar tiros de advertencia.
- Se han disparado tiros de advertencia esta noche.
411
00:40:21,200 --> 00:40:24,080
- Desde Rauøy.
- Pero eso no sigue aplicando.
412
00:40:24,160 --> 00:40:25,760
¡Al menos no aquí!
413
00:40:25,840 --> 00:40:30,720
¡Un tiro de advertencia de un fuerte no aplica
en todo el fiordo de Oslo por toda la eternidad!
414
00:40:30,800 --> 00:40:34,720
¡Rauøy disparó hace tres horas,
y fue contra un barco, no cinco!
415
00:40:34,800 --> 00:40:39,000
¡Fue 40 km más afuera en el fiordo!
¡No sabemos si son los mismos barcos!
416
00:40:39,080 --> 00:40:43,760
Si pasan barcos por aquí,
estarán en Oslo en media hora.
417
00:40:43,840 --> 00:40:45,640
Nadie más puede detenerlos.
418
00:40:45,720 --> 00:40:48,007
Esto es antirreglamentario.
419
00:40:48,008 --> 00:40:50,651
¡El Comandante en Jefe debe ser
contactado antes de disparar con fuego real!
420
00:40:50,720 --> 00:40:53,720
¡Por supuesto que carajo se dispara con fuego real!
421
00:41:01,440 --> 00:41:03,240
Escuche, Sødem.
422
00:41:04,360 --> 00:41:06,080
Conozco el reglamento.
423
00:41:07,560 --> 00:41:10,240
Pero no es momento para dudar.
424
00:41:12,200 --> 00:41:13,800
¿Entendido?
425
00:41:41,120 --> 00:41:42,680
¡Introducir!
426
00:41:57,200 --> 00:41:59,840
¡Cañón 1, cargado!
427
00:42:04,640 --> 00:42:07,280
¡Cañón 2, cargado!
428
00:42:21,440 --> 00:42:23,280
¿Ven algo?
429
00:42:24,560 --> 00:42:26,040
No.
430
00:43:01,240 --> 00:43:02,720
¿Escucha?
431
00:44:21,080 --> 00:44:23,440
Preparen para disparar.
432
00:44:23,520 --> 00:44:25,800
¡Listos para disparar!
433
00:44:25,880 --> 00:44:27,360
¡Apunten!
434
00:44:33,320 --> 00:44:35,720
¡Coronel! ¡No encuentro la distancia!
435
00:44:36,800 --> 00:44:39,080
¿Dónde está situado el objetivo?
436
00:44:43,120 --> 00:44:46,800
Repito, ¿cuál es la distancia al objetivo?
437
00:44:46,880 --> 00:44:49,360
Høie, denos la distancia correcta.
438
00:44:51,080 --> 00:44:54,200
¡No puedo ver las marcas de distancia en la niebla!
439
00:44:55,400 --> 00:44:57,320
No veo casi nada.
440
00:44:58,760 --> 00:45:00,880
¿Dónde está situado el objetivo?
441
00:45:01,720 --> 00:45:06,000
- ¡Høie!
- ¡El objetivo no se puede ver desde el cañón!
442
00:45:06,080 --> 00:45:08,160
Distancia 1.800 metros.
443
00:45:09,920 --> 00:45:12,320
No, es demasiado lejos.
444
00:45:16,880 --> 00:45:20,920
- Distancia: 1.400 metros.
- ¿Lo calcula a ojo?
445
00:45:22,240 --> 00:45:26,760
Está dentro de Storskjær.
La distancia es 1.400 metros.
446
00:45:27,840 --> 00:45:30,640
¡Ajuste a 1.400 metros!
447
00:45:30,720 --> 00:45:32,720
¡1.400 metros!
448
00:45:44,400 --> 00:45:46,200
¿Ve la nacionalidad?
449
00:45:47,560 --> 00:45:49,120
No.
450
00:45:50,280 --> 00:45:52,080
Hay más barcos detrás.
451
00:45:53,640 --> 00:45:56,120
Navegan en formación de paz.
452
00:45:58,320 --> 00:46:00,720
¡Hay mucha gente a bordo!
453
00:46:09,920 --> 00:46:12,360
¡Estamos listos para disparar!
454
00:46:21,840 --> 00:46:24,000
Pueden abrir fuego.
455
00:46:24,080 --> 00:46:26,320
¡Cañón uno!
456
00:46:26,400 --> 00:46:27,720
¡Fuego!
457
00:46:34,000 --> 00:46:35,680
¡Cañón dos!
458
00:46:35,760 --> 00:46:37,400
¡Fuego!
459
00:47:00,040 --> 00:47:02,040
¡Abajo, abajo, abajo!
460
00:47:11,240 --> 00:47:13,240
¡Cañón uno!
461
00:47:13,320 --> 00:47:14,520
¡Fuego!
462
00:47:18,720 --> 00:47:20,280
¡Listo!
463
00:47:25,720 --> 00:47:28,520
- ¡Cañón uno!
- ¡Fuego!
464
00:47:47,600 --> 00:47:50,120
Es solo un rasguño, ¡reaccione!
465
00:47:50,200 --> 00:47:54,280
- ¡Bonsak! Llévelo a la enfermería.
- Strøm. Enfermería.
466
00:47:54,360 --> 00:47:58,120
Y preparen los cañones.
Hay más barcos en el fiordo.
467
00:48:14,200 --> 00:48:16,200
- Unneberg.
- Comuníqueme con la Batería de Torpedos.
468
00:48:16,280 --> 00:48:17,680
Sí.
469
00:48:22,080 --> 00:48:24,360
- Sí, Anderssen.
- Un barco entrando.
470
00:48:24,440 --> 00:48:27,400
- Repita.
- Un barco entrando.
471
00:48:27,480 --> 00:48:30,560
- ¿Sabe qué nacionalidad?
- No.
472
00:48:30,640 --> 00:48:34,480
Pronto lo tendrá a la vista,
prepare para disparar.
473
00:48:35,600 --> 00:48:38,040
- ¡Preparar para disparar!
- ¡Sí, capitán!
474
00:48:38,120 --> 00:48:39,960
¡Preparar para disparar!
475
00:48:42,040 --> 00:48:44,000
¡Seguros fuera!
476
00:48:52,040 --> 00:48:53,840
¡Barco observado!
477
00:49:09,960 --> 00:49:12,880
¡Objetivo a la vista! ¡Torpedo uno!
478
00:49:26,240 --> 00:49:29,040
- ¡Preparen torpedo dos!
- ¡Sí, capitán!
479
00:49:29,120 --> 00:49:31,360
¡Seguros, fuera!
480
00:49:33,160 --> 00:49:35,480
¡Objetivo a la vista!
481
00:49:35,560 --> 00:49:37,080
¡Torpedo dos!
482
00:50:48,040 --> 00:50:51,240
Los otros barcos retroceden
saliendo del fiordo.
483
00:50:51,320 --> 00:50:55,360
No estamos listos para abrir fuego,
pero estamos trabajando en ello.
484
00:50:57,280 --> 00:51:01,000
No disparamos a barcos que huyen.
485
00:51:01,080 --> 00:51:04,960
Hemos marcado nuestra neutralidad.
La fortaleza ha cumplido su misión.
486
00:51:05,040 --> 00:51:06,680
Recibido.
487
00:51:36,240 --> 00:51:40,920
Unneberg.
¿Ha llegado alguna declaración de guerra?
488
00:51:42,280 --> 00:51:43,960
No.
489
00:51:46,120 --> 00:51:49,400
- ¿Se ha enviado la orden de movilización?
- No.
490
00:51:50,360 --> 00:51:52,600
- ¿Qué hay de la nacionalidad...?
- No.
491
00:51:54,280 --> 00:51:56,800
El barco disparó contra el fuerte.
492
00:51:58,280 --> 00:52:02,680
Pero cuando empezaron a disparar,
dispararon contra Drøbak también.
493
00:52:02,760 --> 00:52:04,760
Parece que varias casas están en llamas.
494
00:52:13,440 --> 00:52:15,920
Nuestra casa se quema.
495
00:52:16,000 --> 00:52:17,600
Perdemos todo.
496
00:52:19,200 --> 00:52:22,640
- ¿Qué pasa con Lucie y los niños?
- No, ellos...
497
00:52:23,680 --> 00:52:25,600
Alcanzaron a evacuar.
498
00:52:25,680 --> 00:52:27,960
Creo. Espero.
499
00:52:32,240 --> 00:52:34,920
¿Borghild está a salvo?
500
00:52:35,000 --> 00:52:37,640
Varias casas aquí en la isla
parece que también fueron impactadas.
501
00:52:48,360 --> 00:52:50,040
¿Borghild?
502
00:52:56,480 --> 00:52:58,040
¿Borghild?
503
00:52:59,760 --> 00:53:01,280
¿Borghild?
504
00:53:33,200 --> 00:53:35,120
¿Borghild?
505
00:53:35,200 --> 00:53:36,680
¡Borghild!
506
00:53:38,440 --> 00:53:41,240
- ¿Estás herida?
- No, hice lo que dijiste.
507
00:53:41,320 --> 00:53:43,800
Escuché los cañones,
así que tuve que salir a mirar.
508
00:53:43,880 --> 00:53:47,040
Y entonces abrí la puerta.
¡Traté de detenerlo!
509
00:53:47,120 --> 00:53:49,360
Pero fue tan rápido, y ahora...
510
00:53:49,440 --> 00:53:54,360
Busqué y busqué. No lo
encuentro. ¡Seguro tiene mucho miedo!
511
00:53:54,440 --> 00:53:57,640
- Tenías una tarea.
- Sí, yo...
512
00:53:57,720 --> 00:54:01,360
- Debías estar en la casa.
- ¡Perdón, papá! Busqué y busqué.
513
00:54:01,440 --> 00:54:04,440
Tengo que poder confiar en vos.
¿Entendés eso?
514
00:55:20,600 --> 00:55:22,840
Tenemos que ayudarlos.
515
00:55:24,120 --> 00:55:26,360
Tenemos que ayudarlos. ¡Papá!
516
00:55:28,400 --> 00:55:31,520
No podemos quedarnos mirando.
¡Tenemos que ayudarlos!
517
00:55:31,600 --> 00:55:33,320
Borghild...
518
00:55:52,240 --> 00:55:54,480
Gritan en alemán.
519
00:55:54,560 --> 00:55:56,320
Son soldados alemanes.
520
00:56:42,120 --> 00:56:47,600
Sí, fue el buque de guerra
alemán Blücher el que se hundió.
521
00:56:47,680 --> 00:56:50,440
500 soldados alemanes perdieron la vida.
522
00:56:51,400 --> 00:56:54,509
Retrasó la ocupación
de Oslo por varias horas.
523
00:56:54,510 --> 00:56:57,931
El Rey y el gobierno lograron escapar,
524
00:56:58,000 --> 00:57:02,640
y por esto ha recibido usted
la Cruz de Guerra con Espada.
525
00:57:02,720 --> 00:57:09,280
Sin embargo, hay otras
cosas que deseamos discutir, Eriksen.
526
00:57:12,560 --> 00:57:14,200
Había...
527
00:57:15,720 --> 00:57:17,640
...más barcos.
528
00:57:19,480 --> 00:57:22,400
Dos disparos de la Batería Principal.
529
00:57:25,560 --> 00:57:30,240
Eriksen, ¿por qué... no disparó más?
530
00:57:32,560 --> 00:57:34,160
¿Más?
531
00:57:35,400 --> 00:57:38,760
Había más barcos.
¿Por qué no les disparó?
532
00:57:38,840 --> 00:57:41,400
No quería disparar a barcos que huían.
533
00:57:42,400 --> 00:57:43,564
Exacto.
534
00:57:43,565 --> 00:57:47,851
Eso nos lleva a la cuestión principal,
a saber, la capitulación de la fortaleza.
535
00:57:47,920 --> 00:57:53,440
Vemos que hay cierta información contradictoria
en los diferentes informes.
536
00:57:55,920 --> 00:57:59,760
En esta comisión estamos evaluando
si puede tratarse de
537
00:57:59,840 --> 00:58:03,080
una rendición prematura de la fortaleza.
538
00:58:10,880 --> 00:58:13,240
Sí, lo entiendo, pero...
539
00:58:13,320 --> 00:58:17,160
Si alguien tiene
nueva información.
540
00:58:17,240 --> 00:58:19,200
Bien si se pone en contacto.
541
00:58:19,280 --> 00:58:23,520
Hemos intentado con el Mando de Defensa
y el Ministerio de Relaciones Exteriores,
542
00:58:23,600 --> 00:58:25,600
pero no logramos contacto.
543
00:58:46,240 --> 00:58:47,800
¡Coronel!
544
00:58:49,280 --> 00:58:52,920
El Alto Mando en Oslo.
General Mayor Hvinden Haug.
545
00:58:53,000 --> 00:58:54,840
Póngalo en la línea 1.
546
00:58:56,240 --> 00:58:57,720
¿Todos deben oír?
547
00:58:59,040 --> 00:59:01,040
- Sí.
- Altavoz.
548
00:59:02,400 --> 00:59:04,200
¿Sí?
549
00:59:04,280 --> 00:59:08,600
Escucho que Oscarsborg ha hundido
un acorazado alemán. Bien hecho.
550
00:59:10,160 --> 00:59:12,040
¿Cuál es la situación ahora?
551
00:59:12,120 --> 00:59:15,560
El Rey y el gobierno han dejado Oslo.
552
00:59:15,640 --> 00:59:18,840
También lo han hecho las autoridades militares.
553
00:59:18,920 --> 00:59:22,680
Los alemanes han atacado Noruega en varios lugares.
554
00:59:22,760 --> 00:59:27,160
Bergen, Trondheim,
Stavanger y Kristiansand.
555
00:59:27,240 --> 00:59:29,320
Todas están bajo control alemán.
556
00:59:33,960 --> 00:59:36,040
Noruega está en guerra.
557
00:59:43,120 --> 00:59:46,120
La capital probablemente también será tomada pronto.
558
00:59:46,200 --> 00:59:50,760
Soldados alemanes están entrando ahora.
Aterrizaron hace poco en Fornebu.
559
00:59:52,960 --> 00:59:55,880
- Eh...
- ¿Sí, Eriksen?
560
00:59:55,960 --> 00:59:59,800
No entiendo.
¿Las pistas no estaban bloqueadas?
561
00:59:59,880 --> 01:00:01,280
No.
562
01:00:02,120 --> 01:00:04,760
- ¿Se ha enviado la orden de movilización?
- Sí.
563
01:00:04,840 --> 01:00:09,040
¿Cuándo podemos esperar
que las tropas sean movilizadas?
564
01:00:09,120 --> 01:00:11,680
Puede tomar algunos días.
565
01:00:11,760 --> 01:00:13,960
¿Algunos días?
566
01:00:14,040 --> 01:00:19,040
Se ha decidido que la convocatoria
se enviará por correo.
567
01:00:19,120 --> 01:00:21,280
Por correo.
568
01:00:21,360 --> 01:00:23,120
Sí, así que...
569
01:00:24,840 --> 01:00:29,400
Debemos contar con que tome un poco de tiempo
antes de que las tropas sean movilizadas.
570
01:00:31,520 --> 01:00:35,880
Entonces quiero saber qué haremos ahora.
¿Qué órdenes se han dado?
571
01:00:35,960 --> 01:00:40,760
Barcos ingleses pueden venir
a rescatarnos en cualquier momento.
572
01:00:40,840 --> 01:00:46,400
La orden vigente es que las fortalezas
deben mantenerse tanto como sea posible.
573
01:00:46,480 --> 01:00:48,520
¿Qué significa eso?
574
01:00:48,600 --> 01:00:51,080
Ustedes... deben hacer lo mejor que puedan.
575
01:00:51,160 --> 01:00:53,240
Entonces debo tener fuerzas de cobertura
576
01:00:53,320 --> 01:00:56,800
que puedan proteger la fortaleza
contra ataques desde tierra.
577
01:00:56,880 --> 01:00:59,200
Sí, pero no es posible.
578
01:00:59,280 --> 01:01:01,000
¿Es imposible?
579
01:01:01,080 --> 01:01:03,240
Eriksen...
580
01:01:05,640 --> 01:01:08,360
Mantenga la fortaleza tanto como pueda.
581
01:01:43,120 --> 01:01:44,600
Sødem.
582
01:01:46,000 --> 01:01:51,720
Reparta fusiles a todos los reclutas de la
isla. Que Bonsak les dé un curso acelerado.
583
01:01:53,960 --> 01:01:55,120
Sí.
584
01:02:01,520 --> 01:02:04,120
¿Papá? ¿Papá?
585
01:02:04,200 --> 01:02:06,000
- ¿Qué?
- Es Kopås.
586
01:02:09,920 --> 01:02:11,640
- Sí.
- Sí, habla Enger.
587
01:02:11,720 --> 01:02:15,194
Debemos esperar que las fuerzas alemanas
puedan atacar desde el lado de tierra,
588
01:02:15,195 --> 01:02:16,811
así que aseguren todos los puestos de guardia.
589
01:02:16,880 --> 01:02:21,280
Pero oímos que todas las grandes ciudades fueron tomadas.
¿Cuál es la orden del mando?
590
01:02:21,360 --> 01:02:25,040
Es mantener la fortaleza
tanto como sea posible. La lucha no ha terminado.
591
01:02:25,120 --> 01:02:27,000
Sí. Recibido.
592
01:02:37,880 --> 01:02:41,320
Hansen. Holmbo.
593
01:02:41,400 --> 01:02:42,960
Henriksen.
594
01:02:44,160 --> 01:02:46,360
Cerrojo atrás, cerrojo adelante.
595
01:02:46,440 --> 01:02:49,480
Si se va a disparar, el seguro está aquí.
596
01:02:49,560 --> 01:02:54,280
Puerto de carga. Cerrojo atrás,
cerrojo adelante.
597
01:02:54,360 --> 01:02:59,560
Puerto de carga. Palanca.
Cerrojo atrás, cerrojo adelante.
598
01:02:59,640 --> 01:03:01,960
Si se va a disparar, el seguro está aquí.
599
01:03:02,040 --> 01:03:05,360
Recibirán munición en el depósito.
600
01:03:07,280 --> 01:03:09,840
¡Pelotón, firmes!
601
01:03:09,920 --> 01:03:11,880
¡Escuchen!
602
01:03:13,200 --> 01:03:15,480
¡Estamos bajo ataque!
603
01:03:15,560 --> 01:03:17,440
Noruega está en guerra.
604
01:03:18,560 --> 01:03:20,600
Pero la lucha no ha terminado.
605
01:03:21,640 --> 01:03:26,320
Tenemos orden de
mantener la fortaleza tanto como sea posible.
606
01:03:26,400 --> 01:03:32,040
Debemos estar preparados para
que fuerzas alemanas puedan venir desde tierra
607
01:03:32,120 --> 01:03:34,000
y atacar la isla desde allí.
608
01:03:34,080 --> 01:03:38,520
Por lo tanto, debemos dispersarnos
con fusiles, atrincherarnos
609
01:03:38,600 --> 01:03:41,920
y estar listos para defender el fuerte...
610
01:04:01,840 --> 01:04:04,560
¡Más rápido! ¡Vamos!
611
01:04:14,240 --> 01:04:15,920
¡Quédense aquí!
612
01:04:16,880 --> 01:04:18,720
¡Péguense a la pared!
613
01:05:07,520 --> 01:05:10,120
¡Todos al túnel de municiones! ¡Ya!
614
01:05:10,200 --> 01:05:11,840
- ¡Corran!
- ¡Vamos!
615
01:05:11,920 --> 01:05:13,440
¡Paso rápido!
616
01:05:15,440 --> 01:05:17,280
¡Vamos!
617
01:05:20,080 --> 01:05:21,760
¡Mujeres y niños primero!
618
01:05:27,320 --> 01:05:30,400
Esperen. Mujeres y niños primero.
619
01:05:30,480 --> 01:05:33,840
Adentro. ¡Avancen hacia abajo, todos!
620
01:05:35,320 --> 01:05:36,640
Sigan bajando.
621
01:05:36,720 --> 01:05:38,680
¡Avancen hacia adentro!
622
01:05:39,800 --> 01:05:42,200
Son muchos los que van a entrar. ¡Avancen!
623
01:05:42,280 --> 01:05:46,600
- Quédense tranquilos y avancen.
- Son muchos los que van a entrar. Vamos.
624
01:06:15,120 --> 01:06:17,560
¡Borghild! Borghild, vení.
625
01:06:31,640 --> 01:06:37,120
¡Más adentro, más adentro! ¡Dispérsense!
¡Tienen que estar dispersos!
626
01:06:38,800 --> 01:06:40,520
¡Dispérsense!
627
01:06:40,600 --> 01:06:43,880
- ¡Adentro, más adentro, nos dispersamos!
- Más adentro.
628
01:06:43,960 --> 01:06:47,640
¡Coronel! ¡No logramos contacto
con nadie, todas las líneas están cortadas!
629
01:07:40,360 --> 01:07:44,400
Tenemos que salir.
¡Sí, tenemos que izar la bandera blanca!
630
01:07:44,480 --> 01:07:48,320
Nos atraparon. ¡No podemos
simplemente sentarnos aquí y esperar morir!
631
01:07:50,720 --> 01:07:54,520
- No podés salir ahí ahora.
- ¡Sí, tenemos que salir! Estamos atrapados.
632
01:07:54,600 --> 01:07:56,880
- Callate.
- Pueden venir en cualquier momento.
633
01:07:56,960 --> 01:07:59,120
Estás asustando a los demás.
634
01:07:59,200 --> 01:08:02,200
- ¡Tenemos que izar la bandera blanca!
- ¡Reaccioná!
635
01:08:02,280 --> 01:08:04,160
¿Egil? ¿Tienes fuego?
636
01:08:05,720 --> 01:08:08,280
- ¿Qué?
- ¿Tenés fuego?
637
01:08:11,440 --> 01:08:13,960
- ¿Sí?
- Sí.
638
01:08:31,720 --> 01:08:33,200
Mírame.
639
01:08:54,800 --> 01:08:57,800
- ¿Te duele, o qué?
- ¿Qué?
640
01:08:59,000 --> 01:09:02,960
Ah, sí. No, estoy bien. Solo...
641
01:09:05,000 --> 01:09:06,760
"Solo"...?
642
01:09:10,040 --> 01:09:12,240
No entiendo muy bien qué pasa.
643
01:09:15,520 --> 01:09:17,840
¿Es tan peligroso, entonces?
644
01:09:20,359 --> 01:09:23,040
Nadie aquí entiende qué pasa.
645
01:11:58,160 --> 01:12:04,120
Sí. Deben haber caído al menos
500 bombas sobre Oscarsborg.
646
01:12:04,200 --> 01:12:06,120
Y allí también había civiles.
647
01:12:06,200 --> 01:12:10,120
¿Estaban atrapados en los túneles
junto con usted, Eriksen?
648
01:12:10,200 --> 01:12:12,640
- Sí.
- Eriksen.
649
01:12:13,880 --> 01:12:18,400
¿Su hija también estaba
presente ese día?
650
01:12:25,640 --> 01:12:27,400
¿Estaba presente?
651
01:12:28,480 --> 01:12:30,320
Sí.
652
01:12:32,240 --> 01:12:34,560
El hecho de que ella estuviera allí...
653
01:12:34,640 --> 01:12:36,615
¿Afectó su juicio?
654
01:12:36,616 --> 01:12:39,451
¿Con respecto a las
decisiones que se tomaron luego,
655
01:12:39,520 --> 01:12:42,560
y que llevaron a la capitulación de la fortaleza?
656
01:13:23,600 --> 01:13:25,600
Ningún impacto directo.
657
01:13:27,200 --> 01:13:28,680
No.
658
01:13:29,600 --> 01:13:31,560
Reuniremos a la tripulación.
659
01:13:31,640 --> 01:13:34,680
Mantendremos la fortaleza
tanto como sea posible.
660
01:13:36,080 --> 01:13:37,480
Coronel.
661
01:13:51,000 --> 01:13:55,160
- Tomará mucho tiempo preparar los cañones.
- No.
662
01:13:55,240 --> 01:13:59,160
Solo hay que quitar
la arena y la tierra, y funcionarán.
663
01:13:59,240 --> 01:14:06,200
Los hombres están dispersos por toda la isla.
No creo que la moral esté muy alta ahora mismo.
664
01:14:06,280 --> 01:14:09,680
- Eche un vistazo al cañón uno.
- Recibido.
665
01:14:52,200 --> 01:14:55,000
¿Estás bien? ¿Estás bien?
666
01:14:57,280 --> 01:14:59,320
¿Desde dónde disparan?
667
01:15:01,200 --> 01:15:04,680
- ¿Desde dónde disparan?
- Hay nuevos barcos de guerra...
668
01:15:06,760 --> 01:15:08,160
La batería de torpedos.
669
01:15:09,240 --> 01:15:10,720
¡La batería de torpedos!
670
01:15:11,520 --> 01:15:13,280
Las líneas están cortadas.
671
01:15:16,520 --> 01:15:19,400
Eriksen. ¿Está bien?
672
01:15:19,480 --> 01:15:21,160
Eriksen.
673
01:15:25,560 --> 01:15:31,120
El barco que disparó ahora contra el fuerte
se había posicionado lejos en el fiordo
674
01:15:31,200 --> 01:15:36,080
y apuntó todos sus cañones hacia ustedes.
Ese barco era el Lützow.
675
01:15:36,160 --> 01:15:40,320
O sea, uno de los barcos que venía
detrás del Blücher, y que se retiró.
676
01:15:40,400 --> 01:15:43,160
- O escapó.
- Eriksen.
677
01:15:43,240 --> 01:15:46,160
¿Respondieron al fuego del Lützow?
678
01:15:48,960 --> 01:15:50,880
No tuvimos ninguna posibilidad.
679
01:15:52,280 --> 01:15:53,760
¿Por qué no?
680
01:15:55,960 --> 01:15:58,480
No tuvimos ninguna posibilidad.
681
01:16:04,040 --> 01:16:08,160
Entonces, ¿cuál cree que es la razón
por la que la fortaleza tuvo que capitular?
682
01:16:11,800 --> 01:16:13,920
- ¡Anderssen!
- Sí.
683
01:16:14,920 --> 01:16:16,800
¿Cuál es la situación aquí ahora?
684
01:16:17,920 --> 01:16:19,400
Ningún herido.
685
01:16:19,480 --> 01:16:22,000
- ¿Está intacta la batería?
- Sí, sí.
686
01:16:22,080 --> 01:16:26,720
- ¿Qué hay de Kopås, está intacta?
- No lo sabemos. Todas las líneas están cortadas.
687
01:16:29,480 --> 01:16:31,360
Traiga una lámpara de señales.
688
01:16:32,480 --> 01:16:36,720
Hay un nuevo barco en el fiordo.
Debemos prepararnos para el combate.
689
01:16:36,800 --> 01:16:41,000
La batería de torpedos está intacta,
debemos poner operativa la Batería Principal.
690
01:16:41,080 --> 01:16:42,720
Coronel.
691
01:16:59,720 --> 01:17:02,880
Los bombarderos pueden
regresar en cualquier momento.
692
01:17:02,960 --> 01:17:05,960
Y no sabemos si pondremos
la Batería Principal en funcionamiento.
693
01:17:06,040 --> 01:17:08,920
- La mayoría ha estado allí toda la noche.
- Kopås responde.
694
01:17:09,000 --> 01:17:11,240
Bien. ¿Están listos para el combate?
695
01:17:33,040 --> 01:17:36,760
Kopås informa:
Un gran buque de guerra a 8.000 metros.
696
01:17:36,840 --> 01:17:39,600
Dos embarcaciones menores con rumbo hacia adentro.
697
01:17:41,800 --> 01:17:43,880
Kopås está lista para disparar.
698
01:17:43,960 --> 01:17:47,120
Dios mío. No puede dejar que disparen ahora.
699
01:17:47,200 --> 01:17:52,200
Si todo el fuego se dirige a Kopås, volarán
en pedazos al infierno, todos ellos.
700
01:17:52,280 --> 01:17:54,800
Bombardearán la isla
hasta convertirla en una pila de grava.
701
01:17:54,880 --> 01:17:58,400
Usted es el comandante,
debe encargarse de detener la locura.
702
01:18:01,800 --> 01:18:04,800
Kopås no debe disparar ahora.
Deben esperarnos.
703
01:18:05,880 --> 01:18:11,000
Envíe el siguiente mensaje a Kopås:
"No disparen, esperen órdenes más precisas".
704
01:18:11,080 --> 01:18:14,080
Repito:
"No disparen, esperen órdenes más precisas".
705
01:18:14,160 --> 01:18:18,920
Debemos poner en orden la Batería Principal,
así podemos disparar desde ambos lados del fiordo.
706
01:18:20,680 --> 01:18:22,520
¿Pero debemos continuar la lucha?
707
01:18:22,600 --> 01:18:25,680
Nuestra orden es mantener
la fortaleza tanto como sea posible.
708
01:18:25,760 --> 01:18:29,600
- Kopås ha recibido el mensaje.
- Debería convocar a un consejo de guerra.
709
01:18:29,680 --> 01:18:32,320
Para escuchar qué opinan los oficiales.
710
01:18:32,400 --> 01:18:36,800
La mayoría tiene a su familia aquí.
Porque usted no quiso evacuarlos.
711
01:18:42,960 --> 01:18:45,160
¡A cubierto! ¡Corran!
712
01:18:49,280 --> 01:18:51,480
¡Coronel! Aquí adentro.
713
01:18:56,280 --> 01:18:58,360
¡Nos bombardean constantemente!
714
01:18:59,560 --> 01:19:03,640
- ¡Se acabó!
- ¡El techo pronto se nos caerá encima!
715
01:19:03,720 --> 01:19:06,200
Solo hay una alternativa, Birger.
716
01:19:06,280 --> 01:19:08,120
¡Capitulación!
717
01:19:22,520 --> 01:19:26,040
Kopås recibió entonces el mensaje:
"¿No disparar hasta nuevas órdenes?"
718
01:19:27,720 --> 01:19:29,680
Sí...
719
01:19:29,760 --> 01:19:31,800
Pero luego no oímos más.
720
01:19:31,880 --> 01:19:34,760
¿Cómo eligió interpretarlo usted?
721
01:19:37,360 --> 01:19:39,120
Como que habían capitulado.
722
01:19:39,200 --> 01:19:41,760
- No lo habíamos hecho.
- Ya veo, Eriksen.
723
01:19:42,920 --> 01:19:47,720
¿Cuál cree entonces que es la razón
por la que tuvo que entregar la fortaleza?
724
01:20:00,240 --> 01:20:01,920
¿Qué pasa ahí arriba?
725
01:20:05,160 --> 01:20:08,680
Kopås y el lado de Drøbak están tomados.
726
01:20:11,040 --> 01:20:12,520
Los alemanes...
727
01:20:13,400 --> 01:20:16,640
...quieren negociar la capitulación.
728
01:20:18,120 --> 01:20:19,600
Si no...
729
01:20:21,440 --> 01:20:24,360
Si no, iniciarán el bombardeo de...
730
01:20:24,440 --> 01:20:25,840
...Drøbak...
731
01:20:27,160 --> 01:20:28,760
...y Oslo.
732
01:20:33,400 --> 01:20:35,200
¿Qué respondemos?
733
01:21:03,680 --> 01:21:07,400
Envíen mensaje de vuelta:
"Estamos listos para negociar."
734
01:21:35,240 --> 01:21:41,760
Soldados alemanes entraron en la batería Kopås
sin que se disparara un solo tiro.
735
01:21:42,720 --> 01:21:46,440
Pero nunca quise decir
que no debieran oponer resistencia.
736
01:21:46,520 --> 01:21:51,320
¿Cuántos murieron en Oscarsborg, Eriksen?
737
01:21:53,760 --> 01:21:56,080
Nadie murió.
738
01:21:56,160 --> 01:21:59,600
La orden era mantener
la fortaleza tanto como fuera posible.
739
01:21:59,680 --> 01:22:02,640
Usted, Eriksen,
¿era el líder supremo de Oscarsborg?
740
01:22:02,720 --> 01:22:07,680
¿Qué piensa usted, Eriksen? ¿Cuál fue la razón
por la que la fortaleza tuvo que capitular?
741
01:22:11,040 --> 01:22:13,520
Que Kopås fue tomado.
742
01:22:13,600 --> 01:22:15,120
Eso no es correcto.
743
01:22:18,640 --> 01:22:20,960
Los alemanes podían girar los cañones hacia el fuerte.
744
01:22:21,040 --> 01:22:23,760
- No teníamos opción.
- Eso no es verdad.
745
01:22:23,840 --> 01:22:28,920
"No disparen hasta nuevas órdenes"
fue la razón de la capitulación.
746
01:22:29,000 --> 01:22:31,720
La razón por la que tuvimos que entregar Kopås.
747
01:22:31,800 --> 01:22:34,720
Eriksen había decidido
entregar la fortaleza.
748
01:22:34,800 --> 01:22:36,960
No era eso lo que significaba la orden.
749
01:22:37,960 --> 01:22:42,800
Cuando las líneas al comandante están cortadas,
el jefe de batería debe tomar sus propias decisiones.
750
01:22:56,880 --> 01:23:02,880
Bien, creo que la comisión ha
oído lo que necesitaba oír por hoy.
751
01:23:02,960 --> 01:23:06,720
Y volveremos
con una conclusión final.
752
01:23:06,800 --> 01:23:09,160
Solo queda agradecer por...
753
01:23:09,240 --> 01:23:13,240
No sé si la comisión
se ha planteado la pregunta de
754
01:23:13,320 --> 01:23:18,840
¿qué habría pasado si hubiéramos
estado preparados la noche del 9 de abril?
755
01:23:21,840 --> 01:23:23,800
¿Qué quiere decir, Eriksen?
756
01:23:23,880 --> 01:23:29,960
Si todas las fortalezas estuvieran totalmente movilizadas
y equipadas, para que ningún barco pudiera pasar.
757
01:23:30,040 --> 01:23:34,400
¿Si todos los aeropuertos estuvieran bloqueados,
para que ningún avión pudiera aterrizar?
758
01:23:38,560 --> 01:23:43,720
Entonces el ataque alemán habría fallado,
si es que hubiera ocurrido.
759
01:23:48,040 --> 01:23:52,720
Asumo que es el gobierno
el que ha designado esta comisión.
760
01:23:55,800 --> 01:23:59,149
Si se preguntan
quiénes son los responsables
761
01:23:59,150 --> 01:24:00,771
de la capitulación en Oscarsborg,
762
01:24:00,840 --> 01:24:06,200
es el gobierno de 1940. Son ellos
los que deberían estar aquí siendo examinados.
763
01:24:07,800 --> 01:24:12,040
Son ellos quienes deberían responder
por qué no se priorizó la defensa.
764
01:24:12,120 --> 01:24:15,120
A pesar de la situación
mundial y las innumerables advertencias.
765
01:24:15,200 --> 01:24:18,920
Yo mismo he escrito solicitud tras
solicitud de mejoras en Oscarsborg.
766
01:24:19,000 --> 01:24:23,320
He recibido no. ¡Rechazo a todas las solicitudes!
767
01:24:29,760 --> 01:24:33,160
Para desviar el foco de la
política de defensa fallida
768
01:24:33,240 --> 01:24:36,040
y de todos los que no hicieron nada,
769
01:24:36,120 --> 01:24:38,920
prefieren ir tras nosotros los oficiales...
770
01:24:39,760 --> 01:24:42,080
...que realmente actuamos.
771
01:24:43,800 --> 01:24:45,720
Hicimos lo mejor que pudimos.
772
01:27:16,000 --> 01:27:19,640
La comisión tiene la
firme opinión
773
01:27:19,720 --> 01:27:23,440
de que las explicaciones
de Enger y Sødem son correctas.
774
01:27:23,520 --> 01:27:27,560
El mensaje de Eriksen
"No disparen hasta nuevas órdenes"
775
01:27:27,640 --> 01:27:31,000
llevó a que Kopås fuera tomado por el enemigo.
776
01:27:31,080 --> 01:27:36,400
La versión de Eriksen
por lo tanto no puede ser correcta.
777
01:27:47,601 --> 01:27:52,488
LA COMISIÓN DE INVESTIGACIÓN MILITAR SE OCUPÓ DE LOS ACONTECIMIENTOS BÉLICOS OCURRIDOS EN OSCARSBORG EN LA PRIMAVERA DE 1946.
778
01:27:52,527 --> 01:27:59,227
LA CONCLUSIÓN NO CONTENÍA NI UNA SOLA PALABRA DE ELOGIO SOBRE EL ESFUERZO DE ERIKSEN.
779
01:29:09,372 --> 01:29:15,911
LA DECISIÓN DE ERIKSEN DE ABRIR FUEGO FUE DESCRITA POSTERIORMENTE COMO LA ACCIÓN INDIVIDUAL MÁS IMPORTANTE EN NORUEGA DURANTE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL.
780
01:29:19,544 --> 01:29:26,138
EL ESFUERZO DE OSCARSBORG RETRASÓ LA INVASIÓN DE OSLO, DARLE AL REY Y AL GOBIERNO UN TIEMPO PRECIOSO PARA EVACUAR.
781
01:29:29,169 --> 01:29:37,042
BIRGER ERIKSEN VIVIÓ EN DRØBAK,
JUNTO A SU ESPOSA Y SU HIJA BORGHILD, HASTA SU MUERTE EN 1958.
782
01:33:58,680 --> 01:34:01,880
Subtítulos: El Chuyote 𓃢
65780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.