All language subtitles for Blücher.2025.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular-ChuyoteSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,685 --> 00:01:24,764 BASADO EN HECHOS REALES 2 00:01:54,256 --> 00:01:58,049 OSLO, 1946 3 00:02:49,560 --> 00:02:51,320 Birger Eriksen. 4 00:03:39,480 --> 00:03:40,680 Sí... 5 00:03:40,760 --> 00:03:45,840 Vimos aquí imágenes del hundimiento del buque de guerra alemán Blücher. 6 00:03:45,920 --> 00:03:49,960 Que es uno de los eventos más comentados de la guerra en Noruega. 7 00:03:50,040 --> 00:03:55,080 Fue hundido por la fortaleza de Oscarsborg, bajo el mando del coronel Eriksen, 8 00:03:55,160 --> 00:03:57,600 a quien tenemos hoy aquí con nosotros. 9 00:03:58,600 --> 00:04:02,000 ¿Puedo preguntar por qué fui convocado a esta comisión? 10 00:04:04,280 --> 00:04:09,200 Nuestra tarea es investigar las condiciones militares de 1940. 11 00:04:09,280 --> 00:04:12,200 Yo ya he escrito muchos informes sobre esto. 12 00:04:12,280 --> 00:04:14,760 Sí, y los hemos leído. 13 00:04:16,480 --> 00:04:20,200 Pero necesitamos más información para la presentación oficial. 14 00:04:21,040 --> 00:04:25,880 Vemos que en este caso, Eriksen, hay una serie de informes contradictorios. 15 00:04:25,960 --> 00:04:28,473 ¿Ustedes no creen en mis informes? 16 00:04:28,474 --> 00:04:31,811 Nosotros no creemos nada en esta sala, Eriksen. 17 00:04:34,600 --> 00:04:37,520 Tal vez podría empezar contándonos sobre 18 00:04:37,600 --> 00:04:41,000 el estado de Oscarsborg, y qué sucedió allí, 19 00:04:41,080 --> 00:04:43,680 en abril de hace seis años. 20 00:04:55,229 --> 00:05:04,385 8 DE ABRIL, 1940 FORTALEZA DE OSCARSBORG, FIORDO DE OSLO 21 00:05:06,560 --> 00:05:12,080 Según lo informado por la radio británica esta mañana, en un mensaje emitido a las 08:00, 22 00:05:12,160 --> 00:05:17,240 buques de guerra británicos y franceses han colocado tres campos minados en aguas noruegas anoche. 23 00:05:23,135 --> 00:05:27,342 GRAVES VIOLACIONES DE LA NEUTRALIDAD NORUEGA 24 00:05:30,560 --> 00:05:32,440 Oficina del Comandante, Oscarsborg. 25 00:05:33,720 --> 00:05:35,520 Sí, un momento. 26 00:05:36,240 --> 00:05:37,760 Papá. 27 00:05:37,840 --> 00:05:40,560 El Mando Naval en Horten, Smith-Johannsen. 28 00:05:44,840 --> 00:05:47,800 - Habla Eriksen. - Sí, buen día coronel. 29 00:05:47,880 --> 00:05:49,640 Aquí el almirante Smith-Johannsen. 30 00:05:49,720 --> 00:05:52,960 Recibimos constantes informes sobre barcos alemanes y británicos 31 00:05:53,040 --> 00:05:55,840 que se toman libertades dentro de nuestras fronteras marítimas. 32 00:05:56,960 --> 00:05:59,160 He decidido mantener el nivel de alerta 33 00:05:59,240 --> 00:06:02,560 en "Vigilancia Reforzada" hasta nuevo aviso. 34 00:06:02,640 --> 00:06:05,040 Por lo demás, no hay novedades que reportar. 35 00:06:05,120 --> 00:06:07,520 ¿Será pertinente colocar minas? 36 00:06:07,600 --> 00:06:10,160 No, no para ustedes tan adentro del fiordo. 37 00:06:10,240 --> 00:06:13,160 Podría ser relevante para las fortificaciones en el fiordo exterior de Oslo. 38 00:06:13,240 --> 00:06:17,680 Pero ustedes, en las fortalezas de reserva, no necesitan implementar ninguna medida. 39 00:06:17,760 --> 00:06:19,320 No... 40 00:06:19,400 --> 00:06:20,880 Recibido, gracias. 41 00:06:29,840 --> 00:06:31,600 ¿Alguna novedad? 42 00:06:31,680 --> 00:06:35,040 No, se mantiene el mismo nivel de alerta. 43 00:06:37,720 --> 00:06:40,160 Mientras estás acá, ¿firmás esto? 44 00:06:41,960 --> 00:06:43,560 ¿Papá? 45 00:06:43,640 --> 00:06:46,800 Necesito tu firma acá, así puedo enviarlo de vuelta. 46 00:06:49,440 --> 00:06:51,320 Y también llegó esto. 47 00:07:05,320 --> 00:07:07,280 ¿Rechazado? 48 00:07:07,360 --> 00:07:09,880 Nunca van a decir que sí a una sola mejora. 49 00:07:09,960 --> 00:07:12,080 Solo tenemos que seguir solicitándolo. 50 00:07:13,640 --> 00:07:16,840 ¿Cuántos años creés que va a tomar eso? 51 00:07:16,920 --> 00:07:19,520 Para entonces ya vas a estar jubilado. 52 00:07:21,520 --> 00:07:23,920 Como deberías haber estado hace tiempo. 53 00:07:24,000 --> 00:07:25,960 ¿Le decís viejo a tu padre? 54 00:07:28,680 --> 00:07:30,080 Sí. 55 00:07:32,400 --> 00:07:34,480 Eso digo. 56 00:07:34,560 --> 00:07:36,200 Y en mala forma. 57 00:07:39,440 --> 00:07:45,280 Solo digo que tengo ganas de que pronto termines con todo esto. 58 00:08:23,120 --> 00:08:24,165 ¿Algo nuevo? 59 00:08:24,169 --> 00:08:26,771 No. Se mantiene el mismo nivel de alerta. 60 00:08:26,840 --> 00:08:30,560 - ¿Encontraron la falla? - Sí, era el perno de cierre del cañón n.º 3. 61 00:08:30,640 --> 00:08:33,760 - Tenían razón. - Casi comido por el óxido. 62 00:08:33,840 --> 00:08:36,960 Pasamos todo el día tratando de que se deslice en la ranura. 63 00:08:37,039 --> 00:08:39,720 Bien. Solo sigan engrasando, Bonsak. 64 00:08:39,799 --> 00:08:43,760 Sí, le dije a Sødem aquí que hace falta una cantidad infernal de aceite. 65 00:08:43,840 --> 00:08:48,200 Dudo que este Estado laborista nuestro quiera pagar por eso. 66 00:08:55,320 --> 00:08:59,640 - ¿Ya está en su lugar el reflector de Drøbak? - Debería estarlo. 67 00:08:59,720 --> 00:09:01,640 ¿Debería? 68 00:09:01,720 --> 00:09:06,000 En la semana que llevo aquí, no he podido familiarizarme con todo. 69 00:09:06,080 --> 00:09:11,240 Pero... esta noche cruzaré para inspeccionarlo. 70 00:09:21,821 --> 00:09:25,994 DRØBAK, LADO CONTINENTAL 71 00:09:28,520 --> 00:09:31,280 ¿Ha pensado en lo que hará en el futuro? 72 00:09:31,360 --> 00:09:34,080 Cuando se jubile, quiero decir. 73 00:09:34,160 --> 00:09:36,000 ¿Se mudan al norte? 74 00:09:38,240 --> 00:09:42,680 - Disculpe si fue demasiado personal. - Nos mudamos hacia el sur. 75 00:09:42,760 --> 00:09:44,960 ¿Ajá? 76 00:09:45,040 --> 00:09:48,000 - Aquí, a Drøbak. - ¿Ah, sí? 77 00:09:48,080 --> 00:09:51,480 - Sí, conseguimos una casa en Seimbakken. - Ya. 78 00:09:51,560 --> 00:09:55,600 Drøbak es un lindo lugar para vivir. También tenemos una panadería excelente. 79 00:09:55,680 --> 00:10:00,440 Sí, bueno, es bastante dudoso que me vea en la panadería. 80 00:10:00,520 --> 00:10:03,920 Lucie preparó comida, hay... más que suficiente para uno más. 81 00:10:05,280 --> 00:10:08,000 No gracias, tengo que irme. 82 00:10:11,990 --> 00:10:13,935 BATERÍA DE KOPÅS, LADO CONTINENTAL 83 00:10:13,960 --> 00:10:15,920 ¿Cuántos hombres tiene aquí ahora? 84 00:10:16,000 --> 00:10:19,280 Dos de los muchachos están resfriados y el médico los mandó a casa. 85 00:10:19,360 --> 00:10:21,520 Así que hoy somos 27. 86 00:10:23,560 --> 00:10:29,480 Supongo que hoy íbamos a recibir respuesta sobre la solicitud para construir refugios aquí. 87 00:10:29,560 --> 00:10:31,520 Sí. 88 00:10:31,600 --> 00:10:33,960 La respuesta es la misma de siempre. 89 00:10:34,040 --> 00:10:35,600 Rechazada. 90 00:10:37,160 --> 00:10:41,080 Sí... Si pasa algo aquí arriba, solo tenemos nuestras chaquetas. 91 00:10:41,160 --> 00:10:45,320 Sí. Soy amargamente consciente de esto, Enger, pero... 92 00:10:45,400 --> 00:10:48,600 Lo he intentado todo. He enviado solicitud tras solicitud. 93 00:10:48,680 --> 00:10:54,800 Solo rechazos. Rechazo a todas las mejoras. Tanto aquí como en la Batería Principal. 94 00:10:59,200 --> 00:11:02,400 ¿Está preocupado el comandante por lo que dicen los diarios? 95 00:11:04,600 --> 00:11:06,800 ¿Cree que algo va a suceder? 96 00:11:47,838 --> 00:11:51,297 CASA DEL COMANDANTE, OSCARSBORG 97 00:12:01,840 --> 00:12:04,360 Así sí. 98 00:12:04,440 --> 00:12:06,840 Buen chico, Peik. 99 00:12:28,680 --> 00:12:32,200 Mamá llamó y dijo que se queda unos días más en la granja. 100 00:12:32,280 --> 00:12:33,800 Sí. 101 00:12:37,400 --> 00:12:41,600 La habitación de afuera ya está lista, y me quedé pensando en estos. 102 00:12:41,680 --> 00:12:45,640 ¿Vas a querer estos? Libros de estrategia militar. No los necesitás ahora que... 103 00:12:45,720 --> 00:12:49,360 No es necesario hablar de eso ahora. Falta mucho para mudarnos. 104 00:12:49,440 --> 00:12:52,120 A tu ritmo, no falta mucho. 105 00:12:57,880 --> 00:12:59,400 Hola. 106 00:13:00,160 --> 00:13:01,960 Hola. 107 00:13:06,080 --> 00:13:08,120 No le diste salchicha otra vez, ¿no? 108 00:13:09,440 --> 00:13:10,800 No. 109 00:13:10,880 --> 00:13:14,040 Le hace mal al estómago la comida salada, y lo sabés. 110 00:13:37,360 --> 00:13:39,520 ¿Borghild? 111 00:13:40,480 --> 00:13:43,720 - ¿Borghild? - ¿Qué? 112 00:13:43,800 --> 00:13:45,440 Vení. 113 00:13:52,080 --> 00:13:53,920 ¿Te acordás de eso? 114 00:13:57,000 --> 00:13:59,160 Tenías mucha voluntad. 115 00:14:00,920 --> 00:14:02,320 Terca. 116 00:14:06,120 --> 00:14:08,240 Me pregunto de quién lo saqué. 117 00:14:19,040 --> 00:14:22,600 Me acuerdo que estaba muy contenta justo acá. 118 00:14:22,680 --> 00:14:25,280 Fue cuando jugamos a las cartas, ¿no? 119 00:14:25,360 --> 00:14:28,080 Me acuerdo, ganaba siempre. 120 00:14:28,160 --> 00:14:30,880 No entendía que ustedes me dejaban ganar. 121 00:14:30,960 --> 00:14:33,840 También me acuerdo que estaba muy orgullosa porque... 122 00:14:36,400 --> 00:14:39,040 Seguro es mamá, dijo que iba a llamar. 123 00:14:48,840 --> 00:14:51,240 - Sí, Eriksen. - Habla Unneberg. 124 00:14:51,320 --> 00:14:53,480 Recibimos nueva inteligencia. 125 00:14:53,560 --> 00:14:56,428 Se ha observado una gran fuerza naval alemana 126 00:14:56,429 --> 00:14:59,611 cerca de Dinamarca en dirección al norte. 127 00:14:59,680 --> 00:15:01,840 ¿Cuándo llegó este mensaje? 128 00:15:01,920 --> 00:15:05,040 Fue enviado al Alto Mando hace unas horas. 129 00:15:05,120 --> 00:15:09,320 - ¿Hace unas horas? - Sí. Pero nosotros lo recibimos recién ahora. 130 00:15:09,400 --> 00:15:13,680 - ¿Han dicho algo más? - El Alto Mando está preocupado. 131 00:15:13,760 --> 00:15:18,600 Temen enfrentamientos entre buques alemanes y británicos en aguas noruegas. 132 00:15:18,680 --> 00:15:23,200 Si esto escala, tendremos que usar la fuerza para afirmar nuestra soberanía. 133 00:15:24,120 --> 00:15:25,840 Exactamente... 134 00:15:28,600 --> 00:15:32,400 Unneberg, quiero una reunión con todos los oficiales, de inmediato. 135 00:15:32,480 --> 00:15:34,120 Recibido. 136 00:15:42,240 --> 00:15:43,960 ¿Qué pasa? 137 00:16:15,160 --> 00:16:16,760 Central de comunicaciones. 138 00:16:17,680 --> 00:16:20,520 Sí. Continúe. 139 00:16:20,600 --> 00:16:23,000 Sí. ¿Repita lo último? 140 00:16:25,040 --> 00:16:27,720 Recibido. Gracias. 141 00:16:27,800 --> 00:16:31,280 - ¿Sí, Unneberg? - No son solo los alemanes los que están afuera. 142 00:16:32,080 --> 00:16:35,160 Los ingleses tienen cuatro cruceros y nueve destructores en Skagerrak 143 00:16:35,240 --> 00:16:38,720 con órdenes de atacar a una flota alemana que va al norte. 144 00:16:41,280 --> 00:16:46,160 ¿Hemos recibido órdenes claras sobre cómo debemos comportarnos ante esto? 145 00:16:46,240 --> 00:16:47,840 No. 146 00:16:55,320 --> 00:16:59,600 Si barcos ingleses o alemanes entran en aguas noruegas, 147 00:16:59,680 --> 00:17:02,320 el gobierno seguramente reaccionará, ¿no? 148 00:17:02,400 --> 00:17:07,319 No necesariamente. Nygaardsvold hará todo para evitar la guerra en Noruega. 149 00:17:07,400 --> 00:17:09,680 ¡Tienen que afirmar la neutralidad noruega, carajo! 150 00:17:09,760 --> 00:17:13,480 No si eso significa un conflicto con los ingleses. 151 00:17:13,560 --> 00:17:15,640 De todos modos, debemos estar preparados. 152 00:17:16,480 --> 00:17:18,520 ¿Alguien ha visto a Sødem? 153 00:17:18,599 --> 00:17:21,359 - ¡Coronel! - No, no hemos podido contactarlo. 154 00:17:21,440 --> 00:17:25,280 Se han disparado bengalas de emergencia desde una de nuestras naves en el fiordo exterior. 155 00:17:25,359 --> 00:17:27,960 - ¿Qué tipo de bengalas? - Rojas. 156 00:17:30,160 --> 00:17:32,320 - Capitán. - Sí. Gracias. 157 00:17:33,120 --> 00:17:37,560 El Mando Naval en Horten también informa que una nave avanza, cerca de Rauøy. 158 00:17:37,640 --> 00:17:40,240 - ¿Qué tipo de barco? - No dice nada al respecto. 159 00:17:40,320 --> 00:17:45,080 - ¿Tampoco la nacionalidad? - No. Pero los informes tienen pocos detalles. 160 00:17:45,160 --> 00:17:48,600 Podrían ser barcos mercantes pacíficos en camino al norte. 161 00:17:48,680 --> 00:17:51,880 - ¿Han sido observados dentro del bloqueo frontal? - Sí. 162 00:17:51,960 --> 00:17:55,360 Entonces han roto el bloqueo frontal y entrado en nuestro puerto de guerra. 163 00:17:56,840 --> 00:18:01,640 - ¿De cuándo es la observación? - A las 23:46, hace cuatro minutos. 164 00:18:08,880 --> 00:18:12,206 - ¡Coronel! El comandante en Rauøy. PUERTO DE GUERRA DEL FIORDO DE OSLO 165 00:18:14,480 --> 00:18:16,920 Póngalo en altavoz, línea dos. 166 00:18:22,960 --> 00:18:25,000 - Sí, habla Eriksen. - Sí. 167 00:18:25,080 --> 00:18:28,880 Acabamos de observar un barco extranjero aquí fuera. 168 00:18:28,960 --> 00:18:32,200 Ha forzado su paso por la línea de bloqueo. 169 00:18:32,280 --> 00:18:33,960 ¿Barco de guerra? 170 00:18:34,040 --> 00:18:38,320 No lo sé, hay una niebla tan densa aquí que casi no vemos nada. 171 00:18:40,000 --> 00:18:44,400 - Pero sonaba endemoniadamente enorme. - ¿La línea de bloqueo no estaba minada? 172 00:18:46,440 --> 00:18:50,360 No, recibimos órdenes de esperar. El fiordo estaba abierto. 173 00:18:50,440 --> 00:18:54,560 Pero... disparamos tiros de advertencia contra la nave. 174 00:18:54,640 --> 00:18:56,120 ¿Y no se detuvo? 175 00:18:57,160 --> 00:19:01,840 Simplemente se deslizó en la niebla como un barco fantasma, sin responder al fuego. 176 00:19:05,080 --> 00:19:09,400 Han entrado en el fiordo de Oslo y podrían estar dirigiéndose hacia ustedes. 177 00:19:09,480 --> 00:19:12,400 - ¿Nacionalidad? - No, ni idea. 178 00:19:12,480 --> 00:19:14,880 No vi ninguna bandera, no vi nada. 179 00:19:16,840 --> 00:19:18,840 ¿Vieron algo más? 180 00:19:18,920 --> 00:19:21,600 Creemos que quizás hay otro barco. 181 00:19:21,680 --> 00:19:24,880 Informaremos de nuevo si observamos algo más. 182 00:19:27,000 --> 00:19:30,960 Unneberg, contacte a Smith-Johannsen o a alguien del alto mando. 183 00:19:33,560 --> 00:19:36,320 Pueden ser británicos colocando minas de nuevo. 184 00:19:36,400 --> 00:19:40,640 Es extraño que un barco británico no se identifique. 185 00:19:40,720 --> 00:19:43,400 Si navegan fiordo arriba, hacia nosotros, 186 00:19:43,480 --> 00:19:46,840 pasarán la base principal en Horten en una hora. 187 00:19:47,760 --> 00:19:52,160 Si logran pasar Horten, pasarán el puesto de observación en Filtvet. 188 00:19:54,920 --> 00:19:58,920 Desde allí tardan 20 minutos en llegar aquí. 189 00:20:01,440 --> 00:20:06,000 - ¿Cree que recibiremos orden de movilización? - Debemos prepararnos para ello. 190 00:20:06,080 --> 00:20:08,034 Y debemos prepararnos para colocar minas. 191 00:20:08,036 --> 00:20:11,331 No podemos saber si este es un barco de guerra. 192 00:20:13,160 --> 00:20:15,640 Coronel. Smith-Johannsen en Horten. 193 00:20:16,840 --> 00:20:18,200 Línea 1, coronel. 194 00:20:18,280 --> 00:20:20,480 - ¿Deben oír todos? - Sí. 195 00:20:20,560 --> 00:20:23,200 - Altavoz. - Eriksen. 196 00:20:23,280 --> 00:20:25,120 Aquí el almirante Smith-Johannsen. 197 00:20:25,200 --> 00:20:29,280 Sí. ¿Cómo procedemos con este barco extranjero? 198 00:20:29,360 --> 00:20:32,200 Ningún cambio en las órdenes por el momento. 199 00:20:32,280 --> 00:20:36,000 Esperamos una decisión del gobierno en breve. 200 00:20:36,080 --> 00:20:39,080 - ¿Se ha enviado aviso de movilización? - No. 201 00:20:39,160 --> 00:20:41,880 - ¿Se deben colocar minas? - No. 202 00:20:41,960 --> 00:20:47,360 Pero esto es una violación de la neutralidad, una situación muy grave. 203 00:20:47,440 --> 00:20:49,600 Debemos ser muy cuidadosos. 204 00:20:49,680 --> 00:20:54,440 No queremos ser parte de esta guerra como resultado de decisiones poco meditadas. 205 00:20:54,520 --> 00:20:57,800 - ¿Qué tipo de orden se ha dado entonces? - Que esperemos. 206 00:20:57,880 --> 00:21:00,560 - ¿Esperar? - Sí, por ahora. 207 00:21:00,640 --> 00:21:03,720 ¿Saben al menos la nacionalidad o tipo de barco? 208 00:21:03,800 --> 00:21:04,760 No. 209 00:21:04,840 --> 00:21:09,920 Creemos que puede haber sido una batalla entre barcos ingleses y alemanes frente a la costa, 210 00:21:10,000 --> 00:21:14,480 y que el barco o barcos que nos reportan pertenecen a la parte perdedora 211 00:21:14,560 --> 00:21:17,320 y buscan refugio en el fiordo de Oslo. 212 00:21:17,400 --> 00:21:22,360 Barcos de naciones beligerantes deben identificarse si rompen el bloqueo frontal. 213 00:21:22,440 --> 00:21:26,280 - Conozco la protección de neutralidad, Eriksen. - Sí, sí. 214 00:21:26,360 --> 00:21:29,320 El propósito es mantener a Noruega fuera de la guerra. 215 00:21:30,680 --> 00:21:34,160 Su misión es mantener el fuerte caliente y la cabeza fría. 216 00:21:35,520 --> 00:21:39,720 - Ajá. - Ninguna decisión precipitada ahora. 217 00:21:39,800 --> 00:21:42,520 - Por lo demás, no hay novedades. - Recibido. 218 00:21:56,120 --> 00:21:58,800 ¿No se van a colocar minas? 219 00:21:58,880 --> 00:22:02,000 ¿Entonces el mando no considera al barco una amenaza? 220 00:22:02,080 --> 00:22:08,000 Si el barco de guerra se dirige hacia nosotros, lo tendremos aquí en dos horas como máximo. 221 00:22:10,840 --> 00:22:15,200 De nosotros a Oslo... 222 00:22:15,280 --> 00:22:17,160 ...hay media hora. 223 00:22:32,320 --> 00:22:36,640 Quiero que el siguiente mensaje vaya a todas las secciones de la fortaleza: 224 00:22:36,720 --> 00:22:38,720 Listos para el combate. 225 00:22:41,640 --> 00:22:45,280 - Repito: Listos para el combate. Berntsen. - Bonsak. 226 00:22:45,360 --> 00:22:48,720 Hasta que Sødem regrese, usted es responsable de la Batería Principal. 227 00:22:48,800 --> 00:22:52,120 Høie. Suba al telémetro. Enger. Cruce el fiordo. 228 00:22:52,200 --> 00:22:56,200 Informe en cuanto la batería Kopås esté lista. Consiga ayuda de los cadetes. 229 00:22:56,280 --> 00:22:58,520 Berntsen. ¡Berntsen! 230 00:22:58,600 --> 00:23:01,440 Llame a Anderssen y envíelo a la batería de torpedos. 231 00:23:01,520 --> 00:23:04,120 Y Unneberg: Llame al jefe de policía de Drøbak. 232 00:23:04,200 --> 00:23:07,320 Drøbak debe oscurecerse y los civiles deben ser evacuados. 233 00:23:11,160 --> 00:23:14,440 ¡Coronel! ¿Qué pasa con los civiles en el fuerte? 234 00:23:16,480 --> 00:23:19,240 El fuerte no será evacuado. Déjenlos dormir. 235 00:23:19,320 --> 00:23:20,840 ¡Coronel! 236 00:23:22,560 --> 00:23:26,920 - ¿Qué dirán nuestros hombres, cuando sus familias...? - No pueden estar corriendo por aquí. 237 00:23:27,000 --> 00:23:29,760 No puedo tener ese caos en el fuerte ahora. 238 00:23:30,840 --> 00:23:33,560 - Informe cuando sepa algo nuevo. - Coronel. 239 00:23:34,120 --> 00:23:38,080 ¡Alarma! ¡Reúnanse en el cañón lo más rápido posible! 240 00:23:38,160 --> 00:23:41,000 ¡Esto no es un simulacro! 241 00:24:12,800 --> 00:24:14,400 ¡Formación! 242 00:24:14,480 --> 00:24:17,880 El sargento Rækken dirige la preparación del cañón. 243 00:24:17,960 --> 00:24:23,320 Sargento Strøm, soldado Jarskog, Jacobsen, Eliasen, abajo al depósito. 244 00:24:23,920 --> 00:24:26,080 - ¡Muévanse! - ¡Sí, teniente! 245 00:24:42,120 --> 00:24:43,600 ¡Bonsak! 246 00:24:48,280 --> 00:24:51,640 - ¿Están todos los artilleros entrenados aquí? - Sí. 247 00:24:51,720 --> 00:24:54,560 También quiero el cañón dos ocupado. 248 00:24:54,640 --> 00:24:56,920 Apenas tenemos gente para uno. 249 00:24:57,840 --> 00:25:01,800 Sin dos cañones no tenemos ninguna posibilidad si algo sucediera. 250 00:25:05,760 --> 00:25:11,520 Escuche. Divida la fuerza entrenada en dos. Y luego rellene con no combatientes. 251 00:25:12,520 --> 00:25:14,560 - ¿No combatientes? - Sí. 252 00:25:14,640 --> 00:25:19,560 Puede tomar ordenanzas, gente de comunicaciones, cocineros, cualquiera. 253 00:25:19,640 --> 00:25:21,680 Con todo respeto, coronel... 254 00:25:22,960 --> 00:25:26,040 Habla de gente que apenas ha visto un cañón. 255 00:25:26,120 --> 00:25:28,240 No tenemos opción. 256 00:25:28,320 --> 00:25:32,480 Debe entrenarlos para ser artilleros. 257 00:25:32,560 --> 00:25:35,000 Y debe hacerlo ahora. 258 00:25:35,080 --> 00:25:37,640 - Manos a la obra. - Coronel. 259 00:25:39,440 --> 00:25:41,920 ¡Sargento Strøm! Habrá un cambio de planes. 260 00:25:42,000 --> 00:25:43,480 Llévese a Henriksen... 261 00:26:07,120 --> 00:26:09,720 - ¿Han oído algo nuevo? - No. 262 00:26:23,209 --> 00:26:27,269 BATERÍA DE TORPEDOS, OSCARSBORG 263 00:26:37,040 --> 00:26:38,760 Anderssen. 264 00:26:40,760 --> 00:26:43,200 - ¿Está lista la batería? - Pronto. 265 00:26:43,280 --> 00:26:49,840 Los marcos están ajustados para impacto vertical. 2,5 metros de profundidad. Distancia, 425 metros. 266 00:26:49,920 --> 00:26:51,840 Bien. 267 00:26:51,920 --> 00:26:53,867 ¿Sabemos algo más de los barcos? 268 00:26:54,926 --> 00:26:57,611 No ha llegado ninguna información nueva. 269 00:27:00,600 --> 00:27:06,080 Recibimos aviso de barcos de guerra extranjeros, pero no recibimos orden de movilización... 270 00:27:06,160 --> 00:27:10,680 - Coronel. Capitán. Controlamos la presión. - Bien, Bexrud. 271 00:27:10,760 --> 00:27:12,960 ¿Están listas las cabezas de combate? 272 00:27:14,720 --> 00:27:17,120 - Aún no. - Hágalo. 273 00:27:18,560 --> 00:27:21,240 ¿Hay que colocarlas también? 274 00:27:21,320 --> 00:27:22,720 Sí. 275 00:27:22,800 --> 00:27:25,240 - ¿En todos? - Sí. 276 00:27:28,240 --> 00:27:30,440 - Hágalo, Bexrud. - Recibido. 277 00:27:33,440 --> 00:27:35,040 ¡Birger! 278 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 No podemos disparar tiros de advertencia con torpedos. 279 00:27:42,320 --> 00:27:44,776 Si atacamos un barco extranjero con fuego real, 280 00:27:44,777 --> 00:27:47,891 ¿somos neutrales o la parte agresora? 281 00:27:47,960 --> 00:27:50,560 ¡Capitán! ¡Listo con torpedo en primer marco! 282 00:27:50,640 --> 00:27:52,760 Procedan. 283 00:27:52,840 --> 00:27:57,560 Solo quiero que estemos seguros de que lo que preparamos ahora es lo correcto. 284 00:27:57,640 --> 00:27:59,440 Escuchá, Andreas. 285 00:27:59,520 --> 00:28:06,560 Si un barco de guerra llega hasta acá, ¿no son ellos los que rompen nuestra neutralidad? 286 00:28:07,920 --> 00:28:10,640 ¿No son entonces ellos quienes son la parte agresora? 287 00:28:10,720 --> 00:28:16,600 ¿Pero no puede ser un ataque? Nadie ha reportado ninguna acción hostil. 288 00:28:19,240 --> 00:28:21,520 Nadie nos ha disparado. 289 00:28:21,600 --> 00:28:25,640 No existe ninguna orden de movilización ni declaración de guerra. 290 00:28:25,720 --> 00:28:27,720 No estamos en guerra. 291 00:28:29,360 --> 00:28:32,480 ¡Noruega no ha estado en guerra en más de 120 años! 292 00:28:32,560 --> 00:28:34,120 No. 293 00:29:13,480 --> 00:29:16,680 - ¡Sødem! - ¡Coronel! 294 00:29:16,760 --> 00:29:21,200 - ¿Dónde ha estado? - En tierra firme inspeccionando, como acordamos. 295 00:29:21,280 --> 00:29:25,560 - He dado la orden de "listos para el combate". - ¿Combate? 296 00:29:25,640 --> 00:29:28,155 Se han observado barcos extranjeros en el fiordo. 297 00:29:28,157 --> 00:29:29,931 Estoy ocupando la batería. 298 00:29:30,000 --> 00:29:32,360 Bonsak la ocupó a medianoche. 299 00:29:32,440 --> 00:29:36,600 Y he ordenado a los no combatientes del fuerte al servicio en los cañones. 300 00:29:37,440 --> 00:29:42,720 - ¿No combatientes a los cañones? - Sí, así que salga y ayude a Bonsak. 301 00:29:42,800 --> 00:29:47,520 Saldré pronto, y tomaré el mando personalmente si algo sucediera. 302 00:29:47,600 --> 00:29:52,120 Pero el coronel tiene la responsabilidad de todas las secciones de la fortaleza. 303 00:29:52,200 --> 00:29:55,200 El lugar del coronel no es afuera en una posición de cañón abierta. 304 00:29:55,280 --> 00:29:57,560 Pero ahora lo es. 305 00:30:40,120 --> 00:30:42,640 ¿Hay barcos de guerra en el fiordo? 306 00:30:44,320 --> 00:30:48,320 Falta mucho para que lleguen aquí. Tienen que pasar la base principal primero. 307 00:30:48,400 --> 00:30:50,680 Serán detenidos allí. 308 00:30:50,760 --> 00:30:53,480 ¿Por qué diste orden de prepararse para combate entonces? 309 00:30:59,120 --> 00:31:01,560 Porque debemos estar preparados. 310 00:31:06,000 --> 00:31:07,800 Está bien. 311 00:31:09,200 --> 00:31:12,160 Tomaré uno de los teléfonos en la central de comunicaciones. 312 00:31:12,240 --> 00:31:14,400 No. 313 00:31:14,480 --> 00:31:16,640 Lo que necesito de vos ahora... 314 00:31:18,200 --> 00:31:21,680 ...es que vayas a casa, y que cuides a Peik. 315 00:31:21,760 --> 00:31:23,640 ¿Podés hacer eso? 316 00:31:43,520 --> 00:31:45,120 Acá. Dejame. 317 00:31:53,720 --> 00:31:55,840 Dormí completamente vestida esta noche. 318 00:31:58,560 --> 00:32:00,120 Andá a casa ahora. 319 00:32:04,560 --> 00:32:06,160 Tené cuidado. 320 00:32:27,480 --> 00:32:32,680 La orden era esperar, pero después de medianoche no llegaron nuevas órdenes. 321 00:32:33,640 --> 00:32:36,080 ¿Cómo interpretó eso usted? 322 00:32:38,800 --> 00:32:43,320 Supongo que lo interpreté como que las autoridades querían ser neutrales. 323 00:32:55,840 --> 00:32:58,960 Sí, Eriksen, será solo un momento. 324 00:33:28,200 --> 00:33:35,240 Capitán Enger y capitán Sødem, gracias por tomarse el tiempo de venir. 325 00:33:35,320 --> 00:33:39,200 Dado que este caso tiene algunos informes contradictorios, 326 00:33:39,280 --> 00:33:43,040 también queríamos escuchar las explicaciones de estos señores. 327 00:33:43,760 --> 00:33:49,120 Comenzamos con la Batería Principal. Sødem, usted era jefe de batería allí. 328 00:33:49,200 --> 00:33:53,840 El coronel Eriksen nos acaba de contar que él mismo tomó el mando. 329 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 ¿Qué piensa usted de eso? 330 00:34:00,800 --> 00:34:06,640 El lugar del comandante no es en absoluto en un sitio tan expuesto. 331 00:34:06,720 --> 00:34:11,480 Fue antirreglamentario y sumamente extraño. 332 00:34:11,560 --> 00:34:15,360 Nunca debió haber estado allí afuera con nosotros esa noche. 333 00:34:15,440 --> 00:34:20,960 ¿Es que el coronel dudaba de Sødem aquí presente? 334 00:34:21,040 --> 00:34:23,679 Llevaba en la fortaleza solo una semana. 335 00:34:23,760 --> 00:34:28,239 Le faltaba, como a tantos otros oficiales noruegos, práctica real. 336 00:34:29,440 --> 00:34:32,719 Quería estar seguro de que los eventuales disparos fueran certeros. 337 00:34:32,800 --> 00:34:35,679 ¿Pero está de acuerdo en que no es reglamentario? 338 00:34:37,159 --> 00:34:42,080 Había bastante que no podía ser tan reglamentario esa noche. 339 00:34:44,960 --> 00:34:46,440 ¡Fuego! 340 00:34:47,719 --> 00:34:49,440 Abajo aquí, reúnanse. 341 00:34:49,837 --> 00:34:55,362 BATERÍA DE HOVED, OSCARSBORG 03:21 HS 342 00:34:57,520 --> 00:35:01,760 Esto sigue yendo terriblemente lento, para decirlo claramente. 343 00:35:03,320 --> 00:35:07,520 Debe ir mucho más rápido desde que el carro de munición está en la cima de la grúa 344 00:35:07,600 --> 00:35:09,680 hasta que se fija en la recámara. 345 00:35:09,760 --> 00:35:14,360 El cañón debe bajarse 3,5 grados inmediatamente. ¡Esto es realmente importante! 346 00:35:16,720 --> 00:35:18,400 Escuchen. 347 00:35:19,760 --> 00:35:24,760 La mitad aquí nunca ha visto un cañón ser disparado antes. 348 00:35:24,840 --> 00:35:28,000 Les puedo prometer que va a sonar como el carajo. 349 00:35:28,080 --> 00:35:33,240 Si tenemos que disparar esta noche, quédense en los lugares asignados, no entren en pánico. 350 00:35:33,320 --> 00:35:38,320 Va a haber una presión enorme, así que antes de que explote, pónganse en puntas de pie. 351 00:35:38,400 --> 00:35:44,040 Si los barcos resultan ser enemigos, ¡depende solo de nosotros detenerlos! 352 00:35:46,160 --> 00:35:48,040 - ¿Entendido? - ¡Sí, teniente! 353 00:35:48,120 --> 00:35:50,280 - ¿Entendido? - ¡Sí, teniente! 354 00:35:50,360 --> 00:35:52,880 Arriba de nuevo. Lo hacemos otra vez. 355 00:35:55,880 --> 00:35:57,480 Bonsak. 356 00:36:01,480 --> 00:36:06,240 - ¿Cómo va? - No, todavía va demasiado lento. 357 00:36:06,960 --> 00:36:11,240 Llevamos más de dos horas. ¿Todavía no hemos oído nada? 358 00:36:38,840 --> 00:36:43,120 La última observación fue entonces hace más de tres horas, aquí. 359 00:36:43,200 --> 00:36:47,320 Si hubieran navegado hacia nosotros, habrían pasado Horten hace mucho. 360 00:36:47,400 --> 00:36:51,200 Deberíamos haberlos visto hace al menos una hora, y no lo hemos hecho. 361 00:36:54,120 --> 00:36:57,280 ¿Coronel? Horten en la línea 1. 362 00:36:58,960 --> 00:37:00,920 Berntsen, pásela. 363 00:37:03,840 --> 00:37:07,160 - Sí, habla Eriksen. - Aquí el almirante Smith-Johannsen. 364 00:37:09,080 --> 00:37:12,560 Estuvo agitado por un momento, Eriksen. 365 00:37:12,640 --> 00:37:14,960 Pero ahora se está calmando. 366 00:37:15,040 --> 00:37:19,000 He hablado con el mayor Ferden en la fortificación del fiordo exterior de Oslo. 367 00:37:19,080 --> 00:37:22,640 - Está de acuerdo conmigo. - ¿De acuerdo en qué? 368 00:37:22,720 --> 00:37:26,680 Que la situación no era tan crítica como se supuso primero. 369 00:37:26,760 --> 00:37:29,960 Los barcos probablemente huían de una batalla naval. 370 00:37:30,040 --> 00:37:32,960 Simplemente buscaron refugio. 371 00:37:35,320 --> 00:37:39,960 - ¿Dónde están ahora? - Fuera del fiordo, suponemos. 372 00:37:40,040 --> 00:37:45,240 Hace muchas horas de la última observación. Por lo demás, no hay novedades. 373 00:37:48,360 --> 00:37:50,240 Recibido, gracias. 374 00:37:55,800 --> 00:37:58,480 ¿Smith-Johannsen cree que el peligro pasó? 375 00:37:58,560 --> 00:38:00,720 Sí, gracias. 376 00:38:00,800 --> 00:38:02,760 Esperemos que tenga razón. 377 00:38:02,840 --> 00:38:07,240 Podríamos haber terminado en guerra con un país con el que simpatizamos. 378 00:38:07,320 --> 00:38:10,800 Qué barco era, supongo que nunca lo sabremos. 379 00:38:10,880 --> 00:38:12,640 ¿Coronel, café? 380 00:38:12,720 --> 00:38:16,200 Quizás sea lo mejor para todos. 381 00:38:17,600 --> 00:38:21,120 Podría haber sido cualquier cosa. Inglés, alemán, francés. 382 00:38:21,200 --> 00:38:23,480 - Noruego. - Sí, todo es posible. 383 00:38:27,840 --> 00:38:30,640 ¿Dejamos que la tripulación se retire de los cañones? 384 00:38:32,640 --> 00:38:36,880 Que la mitad tenga un descanso, y luego rotamos durante la noche. 385 00:38:36,960 --> 00:38:38,880 ¡Coronel! 386 00:38:38,960 --> 00:38:43,720 Mensaje del puesto de observación en Filtvet. Han observado un barco de guerra. 387 00:38:45,760 --> 00:38:47,480 ¿Nacionalidad? 388 00:38:47,560 --> 00:38:49,480 No sabemos. 389 00:38:50,840 --> 00:38:54,840 Sødem, ponga a todos en su lugar y prepárense para disparar. 390 00:38:54,920 --> 00:38:58,560 ¿Cómo llegaron hasta Filtvet? Los veremos pronto. 391 00:38:58,640 --> 00:39:02,360 ¿Puede ser el mismo barco que Rauøy observó a medianoche? 392 00:39:02,440 --> 00:39:05,920 - Pudo haber estado quieto en la niebla... - ¿Comandante? 393 00:39:06,000 --> 00:39:07,400 Nuevo mensaje de Filtvet. 394 00:39:07,480 --> 00:39:11,160 No se trata solo de un barco de guerra, se trata de cinco. 395 00:39:11,240 --> 00:39:15,680 Tienen tres cruceros fuertemente armados. Acaban de pasar. 396 00:39:21,560 --> 00:39:25,000 ¿Cómo han pasado cinco barcos de guerra la base principal? 397 00:39:25,080 --> 00:39:29,120 - ¿Están los cañones cargados con fuego real? - No. 398 00:39:29,200 --> 00:39:32,840 No se carga un cañón hasta que se determina el tipo de barco y la munición. 399 00:39:32,920 --> 00:39:36,600 - ¿Disparamos tiros de advertencia? - No, se disparará con fuego real. 400 00:39:36,680 --> 00:39:41,520 - ¡Granadas rompedoras de 345 kilos, háganlo! - Sí, señor. 401 00:39:41,600 --> 00:39:45,880 Høie, suba al telémetro. Informe tan pronto como vea algo. 402 00:39:45,960 --> 00:39:50,560 - ¿Cómo van los no combatientes? - Espero que hayan captado lo más importante. 403 00:39:50,640 --> 00:39:53,880 Si fallamos, todo el puerto de Drøbak volará por los aires. 404 00:39:55,720 --> 00:39:57,320 ¡Granum! 405 00:39:59,480 --> 00:40:01,720 ¿Qué órdenes tenemos? 406 00:40:01,800 --> 00:40:04,840 ¡Comandante! De la batería de torpedos. 407 00:40:04,920 --> 00:40:07,640 El capitán Anderssen desea una orden categórica. 408 00:40:07,720 --> 00:40:12,120 - ¿Se dispara? - Dígale a Anderssen que sí, se dispara. 409 00:40:12,200 --> 00:40:16,520 Sin orden directa debemos seguir las instrucciones de neutralidad. 410 00:40:16,600 --> 00:40:21,120 - Según eso, debemos disparar tiros de advertencia. - Se han disparado tiros de advertencia esta noche. 411 00:40:21,200 --> 00:40:24,080 - Desde Rauøy. - Pero eso no sigue aplicando. 412 00:40:24,160 --> 00:40:25,760 ¡Al menos no aquí! 413 00:40:25,840 --> 00:40:30,720 ¡Un tiro de advertencia de un fuerte no aplica en todo el fiordo de Oslo por toda la eternidad! 414 00:40:30,800 --> 00:40:34,720 ¡Rauøy disparó hace tres horas, y fue contra un barco, no cinco! 415 00:40:34,800 --> 00:40:39,000 ¡Fue 40 km más afuera en el fiordo! ¡No sabemos si son los mismos barcos! 416 00:40:39,080 --> 00:40:43,760 Si pasan barcos por aquí, estarán en Oslo en media hora. 417 00:40:43,840 --> 00:40:45,640 Nadie más puede detenerlos. 418 00:40:45,720 --> 00:40:48,007 Esto es antirreglamentario. 419 00:40:48,008 --> 00:40:50,651 ¡El Comandante en Jefe debe ser contactado antes de disparar con fuego real! 420 00:40:50,720 --> 00:40:53,720 ¡Por supuesto que carajo se dispara con fuego real! 421 00:41:01,440 --> 00:41:03,240 Escuche, Sødem. 422 00:41:04,360 --> 00:41:06,080 Conozco el reglamento. 423 00:41:07,560 --> 00:41:10,240 Pero no es momento para dudar. 424 00:41:12,200 --> 00:41:13,800 ¿Entendido? 425 00:41:41,120 --> 00:41:42,680 ¡Introducir! 426 00:41:57,200 --> 00:41:59,840 ¡Cañón 1, cargado! 427 00:42:04,640 --> 00:42:07,280 ¡Cañón 2, cargado! 428 00:42:21,440 --> 00:42:23,280 ¿Ven algo? 429 00:42:24,560 --> 00:42:26,040 No. 430 00:43:01,240 --> 00:43:02,720 ¿Escucha? 431 00:44:21,080 --> 00:44:23,440 Preparen para disparar. 432 00:44:23,520 --> 00:44:25,800 ¡Listos para disparar! 433 00:44:25,880 --> 00:44:27,360 ¡Apunten! 434 00:44:33,320 --> 00:44:35,720 ¡Coronel! ¡No encuentro la distancia! 435 00:44:36,800 --> 00:44:39,080 ¿Dónde está situado el objetivo? 436 00:44:43,120 --> 00:44:46,800 Repito, ¿cuál es la distancia al objetivo? 437 00:44:46,880 --> 00:44:49,360 Høie, denos la distancia correcta. 438 00:44:51,080 --> 00:44:54,200 ¡No puedo ver las marcas de distancia en la niebla! 439 00:44:55,400 --> 00:44:57,320 No veo casi nada. 440 00:44:58,760 --> 00:45:00,880 ¿Dónde está situado el objetivo? 441 00:45:01,720 --> 00:45:06,000 - ¡Høie! - ¡El objetivo no se puede ver desde el cañón! 442 00:45:06,080 --> 00:45:08,160 Distancia 1.800 metros. 443 00:45:09,920 --> 00:45:12,320 No, es demasiado lejos. 444 00:45:16,880 --> 00:45:20,920 - Distancia: 1.400 metros. - ¿Lo calcula a ojo? 445 00:45:22,240 --> 00:45:26,760 Está dentro de Storskjær. La distancia es 1.400 metros. 446 00:45:27,840 --> 00:45:30,640 ¡Ajuste a 1.400 metros! 447 00:45:30,720 --> 00:45:32,720 ¡1.400 metros! 448 00:45:44,400 --> 00:45:46,200 ¿Ve la nacionalidad? 449 00:45:47,560 --> 00:45:49,120 No. 450 00:45:50,280 --> 00:45:52,080 Hay más barcos detrás. 451 00:45:53,640 --> 00:45:56,120 Navegan en formación de paz. 452 00:45:58,320 --> 00:46:00,720 ¡Hay mucha gente a bordo! 453 00:46:09,920 --> 00:46:12,360 ¡Estamos listos para disparar! 454 00:46:21,840 --> 00:46:24,000 Pueden abrir fuego. 455 00:46:24,080 --> 00:46:26,320 ¡Cañón uno! 456 00:46:26,400 --> 00:46:27,720 ¡Fuego! 457 00:46:34,000 --> 00:46:35,680 ¡Cañón dos! 458 00:46:35,760 --> 00:46:37,400 ¡Fuego! 459 00:47:00,040 --> 00:47:02,040 ¡Abajo, abajo, abajo! 460 00:47:11,240 --> 00:47:13,240 ¡Cañón uno! 461 00:47:13,320 --> 00:47:14,520 ¡Fuego! 462 00:47:18,720 --> 00:47:20,280 ¡Listo! 463 00:47:25,720 --> 00:47:28,520 - ¡Cañón uno! - ¡Fuego! 464 00:47:47,600 --> 00:47:50,120 Es solo un rasguño, ¡reaccione! 465 00:47:50,200 --> 00:47:54,280 - ¡Bonsak! Llévelo a la enfermería. - Strøm. Enfermería. 466 00:47:54,360 --> 00:47:58,120 Y preparen los cañones. Hay más barcos en el fiordo. 467 00:48:14,200 --> 00:48:16,200 - Unneberg. - Comuníqueme con la Batería de Torpedos. 468 00:48:16,280 --> 00:48:17,680 Sí. 469 00:48:22,080 --> 00:48:24,360 - Sí, Anderssen. - Un barco entrando. 470 00:48:24,440 --> 00:48:27,400 - Repita. - Un barco entrando. 471 00:48:27,480 --> 00:48:30,560 - ¿Sabe qué nacionalidad? - No. 472 00:48:30,640 --> 00:48:34,480 Pronto lo tendrá a la vista, prepare para disparar. 473 00:48:35,600 --> 00:48:38,040 - ¡Preparar para disparar! - ¡Sí, capitán! 474 00:48:38,120 --> 00:48:39,960 ¡Preparar para disparar! 475 00:48:42,040 --> 00:48:44,000 ¡Seguros fuera! 476 00:48:52,040 --> 00:48:53,840 ¡Barco observado! 477 00:49:09,960 --> 00:49:12,880 ¡Objetivo a la vista! ¡Torpedo uno! 478 00:49:26,240 --> 00:49:29,040 - ¡Preparen torpedo dos! - ¡Sí, capitán! 479 00:49:29,120 --> 00:49:31,360 ¡Seguros, fuera! 480 00:49:33,160 --> 00:49:35,480 ¡Objetivo a la vista! 481 00:49:35,560 --> 00:49:37,080 ¡Torpedo dos! 482 00:50:48,040 --> 00:50:51,240 Los otros barcos retroceden saliendo del fiordo. 483 00:50:51,320 --> 00:50:55,360 No estamos listos para abrir fuego, pero estamos trabajando en ello. 484 00:50:57,280 --> 00:51:01,000 No disparamos a barcos que huyen. 485 00:51:01,080 --> 00:51:04,960 Hemos marcado nuestra neutralidad. La fortaleza ha cumplido su misión. 486 00:51:05,040 --> 00:51:06,680 Recibido. 487 00:51:36,240 --> 00:51:40,920 Unneberg. ¿Ha llegado alguna declaración de guerra? 488 00:51:42,280 --> 00:51:43,960 No. 489 00:51:46,120 --> 00:51:49,400 - ¿Se ha enviado la orden de movilización? - No. 490 00:51:50,360 --> 00:51:52,600 - ¿Qué hay de la nacionalidad...? - No. 491 00:51:54,280 --> 00:51:56,800 El barco disparó contra el fuerte. 492 00:51:58,280 --> 00:52:02,680 Pero cuando empezaron a disparar, dispararon contra Drøbak también. 493 00:52:02,760 --> 00:52:04,760 Parece que varias casas están en llamas. 494 00:52:13,440 --> 00:52:15,920 Nuestra casa se quema. 495 00:52:16,000 --> 00:52:17,600 Perdemos todo. 496 00:52:19,200 --> 00:52:22,640 - ¿Qué pasa con Lucie y los niños? - No, ellos... 497 00:52:23,680 --> 00:52:25,600 Alcanzaron a evacuar. 498 00:52:25,680 --> 00:52:27,960 Creo. Espero. 499 00:52:32,240 --> 00:52:34,920 ¿Borghild está a salvo? 500 00:52:35,000 --> 00:52:37,640 Varias casas aquí en la isla parece que también fueron impactadas. 501 00:52:48,360 --> 00:52:50,040 ¿Borghild? 502 00:52:56,480 --> 00:52:58,040 ¿Borghild? 503 00:52:59,760 --> 00:53:01,280 ¿Borghild? 504 00:53:33,200 --> 00:53:35,120 ¿Borghild? 505 00:53:35,200 --> 00:53:36,680 ¡Borghild! 506 00:53:38,440 --> 00:53:41,240 - ¿Estás herida? - No, hice lo que dijiste. 507 00:53:41,320 --> 00:53:43,800 Escuché los cañones, así que tuve que salir a mirar. 508 00:53:43,880 --> 00:53:47,040 Y entonces abrí la puerta. ¡Traté de detenerlo! 509 00:53:47,120 --> 00:53:49,360 Pero fue tan rápido, y ahora... 510 00:53:49,440 --> 00:53:54,360 Busqué y busqué. No lo encuentro. ¡Seguro tiene mucho miedo! 511 00:53:54,440 --> 00:53:57,640 - Tenías una tarea. - Sí, yo... 512 00:53:57,720 --> 00:54:01,360 - Debías estar en la casa. - ¡Perdón, papá! Busqué y busqué. 513 00:54:01,440 --> 00:54:04,440 Tengo que poder confiar en vos. ¿Entendés eso? 514 00:55:20,600 --> 00:55:22,840 Tenemos que ayudarlos. 515 00:55:24,120 --> 00:55:26,360 Tenemos que ayudarlos. ¡Papá! 516 00:55:28,400 --> 00:55:31,520 No podemos quedarnos mirando. ¡Tenemos que ayudarlos! 517 00:55:31,600 --> 00:55:33,320 Borghild... 518 00:55:52,240 --> 00:55:54,480 Gritan en alemán. 519 00:55:54,560 --> 00:55:56,320 Son soldados alemanes. 520 00:56:42,120 --> 00:56:47,600 Sí, fue el buque de guerra alemán Blücher el que se hundió. 521 00:56:47,680 --> 00:56:50,440 500 soldados alemanes perdieron la vida. 522 00:56:51,400 --> 00:56:54,509 Retrasó la ocupación de Oslo por varias horas. 523 00:56:54,510 --> 00:56:57,931 El Rey y el gobierno lograron escapar, 524 00:56:58,000 --> 00:57:02,640 y por esto ha recibido usted la Cruz de Guerra con Espada. 525 00:57:02,720 --> 00:57:09,280 Sin embargo, hay otras cosas que deseamos discutir, Eriksen. 526 00:57:12,560 --> 00:57:14,200 Había... 527 00:57:15,720 --> 00:57:17,640 ...más barcos. 528 00:57:19,480 --> 00:57:22,400 Dos disparos de la Batería Principal. 529 00:57:25,560 --> 00:57:30,240 Eriksen, ¿por qué... no disparó más? 530 00:57:32,560 --> 00:57:34,160 ¿Más? 531 00:57:35,400 --> 00:57:38,760 Había más barcos. ¿Por qué no les disparó? 532 00:57:38,840 --> 00:57:41,400 No quería disparar a barcos que huían. 533 00:57:42,400 --> 00:57:43,564 Exacto. 534 00:57:43,565 --> 00:57:47,851 Eso nos lleva a la cuestión principal, a saber, la capitulación de la fortaleza. 535 00:57:47,920 --> 00:57:53,440 Vemos que hay cierta información contradictoria en los diferentes informes. 536 00:57:55,920 --> 00:57:59,760 En esta comisión estamos evaluando si puede tratarse de 537 00:57:59,840 --> 00:58:03,080 una rendición prematura de la fortaleza. 538 00:58:10,880 --> 00:58:13,240 Sí, lo entiendo, pero... 539 00:58:13,320 --> 00:58:17,160 Si alguien tiene nueva información. 540 00:58:17,240 --> 00:58:19,200 Bien si se pone en contacto. 541 00:58:19,280 --> 00:58:23,520 Hemos intentado con el Mando de Defensa y el Ministerio de Relaciones Exteriores, 542 00:58:23,600 --> 00:58:25,600 pero no logramos contacto. 543 00:58:46,240 --> 00:58:47,800 ¡Coronel! 544 00:58:49,280 --> 00:58:52,920 El Alto Mando en Oslo. General Mayor Hvinden Haug. 545 00:58:53,000 --> 00:58:54,840 Póngalo en la línea 1. 546 00:58:56,240 --> 00:58:57,720 ¿Todos deben oír? 547 00:58:59,040 --> 00:59:01,040 - Sí. - Altavoz. 548 00:59:02,400 --> 00:59:04,200 ¿Sí? 549 00:59:04,280 --> 00:59:08,600 Escucho que Oscarsborg ha hundido un acorazado alemán. Bien hecho. 550 00:59:10,160 --> 00:59:12,040 ¿Cuál es la situación ahora? 551 00:59:12,120 --> 00:59:15,560 El Rey y el gobierno han dejado Oslo. 552 00:59:15,640 --> 00:59:18,840 También lo han hecho las autoridades militares. 553 00:59:18,920 --> 00:59:22,680 Los alemanes han atacado Noruega en varios lugares. 554 00:59:22,760 --> 00:59:27,160 Bergen, Trondheim, Stavanger y Kristiansand. 555 00:59:27,240 --> 00:59:29,320 Todas están bajo control alemán. 556 00:59:33,960 --> 00:59:36,040 Noruega está en guerra. 557 00:59:43,120 --> 00:59:46,120 La capital probablemente también será tomada pronto. 558 00:59:46,200 --> 00:59:50,760 Soldados alemanes están entrando ahora. Aterrizaron hace poco en Fornebu. 559 00:59:52,960 --> 00:59:55,880 - Eh... - ¿Sí, Eriksen? 560 00:59:55,960 --> 00:59:59,800 No entiendo. ¿Las pistas no estaban bloqueadas? 561 00:59:59,880 --> 01:00:01,280 No. 562 01:00:02,120 --> 01:00:04,760 - ¿Se ha enviado la orden de movilización? - Sí. 563 01:00:04,840 --> 01:00:09,040 ¿Cuándo podemos esperar que las tropas sean movilizadas? 564 01:00:09,120 --> 01:00:11,680 Puede tomar algunos días. 565 01:00:11,760 --> 01:00:13,960 ¿Algunos días? 566 01:00:14,040 --> 01:00:19,040 Se ha decidido que la convocatoria se enviará por correo. 567 01:00:19,120 --> 01:00:21,280 Por correo. 568 01:00:21,360 --> 01:00:23,120 Sí, así que... 569 01:00:24,840 --> 01:00:29,400 Debemos contar con que tome un poco de tiempo antes de que las tropas sean movilizadas. 570 01:00:31,520 --> 01:00:35,880 Entonces quiero saber qué haremos ahora. ¿Qué órdenes se han dado? 571 01:00:35,960 --> 01:00:40,760 Barcos ingleses pueden venir a rescatarnos en cualquier momento. 572 01:00:40,840 --> 01:00:46,400 La orden vigente es que las fortalezas deben mantenerse tanto como sea posible. 573 01:00:46,480 --> 01:00:48,520 ¿Qué significa eso? 574 01:00:48,600 --> 01:00:51,080 Ustedes... deben hacer lo mejor que puedan. 575 01:00:51,160 --> 01:00:53,240 Entonces debo tener fuerzas de cobertura 576 01:00:53,320 --> 01:00:56,800 que puedan proteger la fortaleza contra ataques desde tierra. 577 01:00:56,880 --> 01:00:59,200 Sí, pero no es posible. 578 01:00:59,280 --> 01:01:01,000 ¿Es imposible? 579 01:01:01,080 --> 01:01:03,240 Eriksen... 580 01:01:05,640 --> 01:01:08,360 Mantenga la fortaleza tanto como pueda. 581 01:01:43,120 --> 01:01:44,600 Sødem. 582 01:01:46,000 --> 01:01:51,720 Reparta fusiles a todos los reclutas de la isla. Que Bonsak les dé un curso acelerado. 583 01:01:53,960 --> 01:01:55,120 Sí. 584 01:02:01,520 --> 01:02:04,120 ¿Papá? ¿Papá? 585 01:02:04,200 --> 01:02:06,000 - ¿Qué? - Es Kopås. 586 01:02:09,920 --> 01:02:11,640 - Sí. - Sí, habla Enger. 587 01:02:11,720 --> 01:02:15,194 Debemos esperar que las fuerzas alemanas puedan atacar desde el lado de tierra, 588 01:02:15,195 --> 01:02:16,811 así que aseguren todos los puestos de guardia. 589 01:02:16,880 --> 01:02:21,280 Pero oímos que todas las grandes ciudades fueron tomadas. ¿Cuál es la orden del mando? 590 01:02:21,360 --> 01:02:25,040 Es mantener la fortaleza tanto como sea posible. La lucha no ha terminado. 591 01:02:25,120 --> 01:02:27,000 Sí. Recibido. 592 01:02:37,880 --> 01:02:41,320 Hansen. Holmbo. 593 01:02:41,400 --> 01:02:42,960 Henriksen. 594 01:02:44,160 --> 01:02:46,360 Cerrojo atrás, cerrojo adelante. 595 01:02:46,440 --> 01:02:49,480 Si se va a disparar, el seguro está aquí. 596 01:02:49,560 --> 01:02:54,280 Puerto de carga. Cerrojo atrás, cerrojo adelante. 597 01:02:54,360 --> 01:02:59,560 Puerto de carga. Palanca. Cerrojo atrás, cerrojo adelante. 598 01:02:59,640 --> 01:03:01,960 Si se va a disparar, el seguro está aquí. 599 01:03:02,040 --> 01:03:05,360 Recibirán munición en el depósito. 600 01:03:07,280 --> 01:03:09,840 ¡Pelotón, firmes! 601 01:03:09,920 --> 01:03:11,880 ¡Escuchen! 602 01:03:13,200 --> 01:03:15,480 ¡Estamos bajo ataque! 603 01:03:15,560 --> 01:03:17,440 Noruega está en guerra. 604 01:03:18,560 --> 01:03:20,600 Pero la lucha no ha terminado. 605 01:03:21,640 --> 01:03:26,320 Tenemos orden de mantener la fortaleza tanto como sea posible. 606 01:03:26,400 --> 01:03:32,040 Debemos estar preparados para que fuerzas alemanas puedan venir desde tierra 607 01:03:32,120 --> 01:03:34,000 y atacar la isla desde allí. 608 01:03:34,080 --> 01:03:38,520 Por lo tanto, debemos dispersarnos con fusiles, atrincherarnos 609 01:03:38,600 --> 01:03:41,920 y estar listos para defender el fuerte... 610 01:04:01,840 --> 01:04:04,560 ¡Más rápido! ¡Vamos! 611 01:04:14,240 --> 01:04:15,920 ¡Quédense aquí! 612 01:04:16,880 --> 01:04:18,720 ¡Péguense a la pared! 613 01:05:07,520 --> 01:05:10,120 ¡Todos al túnel de municiones! ¡Ya! 614 01:05:10,200 --> 01:05:11,840 - ¡Corran! - ¡Vamos! 615 01:05:11,920 --> 01:05:13,440 ¡Paso rápido! 616 01:05:15,440 --> 01:05:17,280 ¡Vamos! 617 01:05:20,080 --> 01:05:21,760 ¡Mujeres y niños primero! 618 01:05:27,320 --> 01:05:30,400 Esperen. Mujeres y niños primero. 619 01:05:30,480 --> 01:05:33,840 Adentro. ¡Avancen hacia abajo, todos! 620 01:05:35,320 --> 01:05:36,640 Sigan bajando. 621 01:05:36,720 --> 01:05:38,680 ¡Avancen hacia adentro! 622 01:05:39,800 --> 01:05:42,200 Son muchos los que van a entrar. ¡Avancen! 623 01:05:42,280 --> 01:05:46,600 - Quédense tranquilos y avancen. - Son muchos los que van a entrar. Vamos. 624 01:06:15,120 --> 01:06:17,560 ¡Borghild! Borghild, vení. 625 01:06:31,640 --> 01:06:37,120 ¡Más adentro, más adentro! ¡Dispérsense! ¡Tienen que estar dispersos! 626 01:06:38,800 --> 01:06:40,520 ¡Dispérsense! 627 01:06:40,600 --> 01:06:43,880 - ¡Adentro, más adentro, nos dispersamos! - Más adentro. 628 01:06:43,960 --> 01:06:47,640 ¡Coronel! ¡No logramos contacto con nadie, todas las líneas están cortadas! 629 01:07:40,360 --> 01:07:44,400 Tenemos que salir. ¡Sí, tenemos que izar la bandera blanca! 630 01:07:44,480 --> 01:07:48,320 Nos atraparon. ¡No podemos simplemente sentarnos aquí y esperar morir! 631 01:07:50,720 --> 01:07:54,520 - No podés salir ahí ahora. - ¡Sí, tenemos que salir! Estamos atrapados. 632 01:07:54,600 --> 01:07:56,880 - Callate. - Pueden venir en cualquier momento. 633 01:07:56,960 --> 01:07:59,120 Estás asustando a los demás. 634 01:07:59,200 --> 01:08:02,200 - ¡Tenemos que izar la bandera blanca! - ¡Reaccioná! 635 01:08:02,280 --> 01:08:04,160 ¿Egil? ¿Tienes fuego? 636 01:08:05,720 --> 01:08:08,280 - ¿Qué? - ¿Tenés fuego? 637 01:08:11,440 --> 01:08:13,960 - ¿Sí? - Sí. 638 01:08:31,720 --> 01:08:33,200 Mírame. 639 01:08:54,800 --> 01:08:57,800 - ¿Te duele, o qué? - ¿Qué? 640 01:08:59,000 --> 01:09:02,960 Ah, sí. No, estoy bien. Solo... 641 01:09:05,000 --> 01:09:06,760 "Solo"...? 642 01:09:10,040 --> 01:09:12,240 No entiendo muy bien qué pasa. 643 01:09:15,520 --> 01:09:17,840 ¿Es tan peligroso, entonces? 644 01:09:20,359 --> 01:09:23,040 Nadie aquí entiende qué pasa. 645 01:11:58,160 --> 01:12:04,120 Sí. Deben haber caído al menos 500 bombas sobre Oscarsborg. 646 01:12:04,200 --> 01:12:06,120 Y allí también había civiles. 647 01:12:06,200 --> 01:12:10,120 ¿Estaban atrapados en los túneles junto con usted, Eriksen? 648 01:12:10,200 --> 01:12:12,640 - Sí. - Eriksen. 649 01:12:13,880 --> 01:12:18,400 ¿Su hija también estaba presente ese día? 650 01:12:25,640 --> 01:12:27,400 ¿Estaba presente? 651 01:12:28,480 --> 01:12:30,320 Sí. 652 01:12:32,240 --> 01:12:34,560 El hecho de que ella estuviera allí... 653 01:12:34,640 --> 01:12:36,615 ¿Afectó su juicio? 654 01:12:36,616 --> 01:12:39,451 ¿Con respecto a las decisiones que se tomaron luego, 655 01:12:39,520 --> 01:12:42,560 y que llevaron a la capitulación de la fortaleza? 656 01:13:23,600 --> 01:13:25,600 Ningún impacto directo. 657 01:13:27,200 --> 01:13:28,680 No. 658 01:13:29,600 --> 01:13:31,560 Reuniremos a la tripulación. 659 01:13:31,640 --> 01:13:34,680 Mantendremos la fortaleza tanto como sea posible. 660 01:13:36,080 --> 01:13:37,480 Coronel. 661 01:13:51,000 --> 01:13:55,160 - Tomará mucho tiempo preparar los cañones. - No. 662 01:13:55,240 --> 01:13:59,160 Solo hay que quitar la arena y la tierra, y funcionarán. 663 01:13:59,240 --> 01:14:06,200 Los hombres están dispersos por toda la isla. No creo que la moral esté muy alta ahora mismo. 664 01:14:06,280 --> 01:14:09,680 - Eche un vistazo al cañón uno. - Recibido. 665 01:14:52,200 --> 01:14:55,000 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 666 01:14:57,280 --> 01:14:59,320 ¿Desde dónde disparan? 667 01:15:01,200 --> 01:15:04,680 - ¿Desde dónde disparan? - Hay nuevos barcos de guerra... 668 01:15:06,760 --> 01:15:08,160 La batería de torpedos. 669 01:15:09,240 --> 01:15:10,720 ¡La batería de torpedos! 670 01:15:11,520 --> 01:15:13,280 Las líneas están cortadas. 671 01:15:16,520 --> 01:15:19,400 Eriksen. ¿Está bien? 672 01:15:19,480 --> 01:15:21,160 Eriksen. 673 01:15:25,560 --> 01:15:31,120 El barco que disparó ahora contra el fuerte se había posicionado lejos en el fiordo 674 01:15:31,200 --> 01:15:36,080 y apuntó todos sus cañones hacia ustedes. Ese barco era el Lützow. 675 01:15:36,160 --> 01:15:40,320 O sea, uno de los barcos que venía detrás del Blücher, y que se retiró. 676 01:15:40,400 --> 01:15:43,160 - O escapó. - Eriksen. 677 01:15:43,240 --> 01:15:46,160 ¿Respondieron al fuego del Lützow? 678 01:15:48,960 --> 01:15:50,880 No tuvimos ninguna posibilidad. 679 01:15:52,280 --> 01:15:53,760 ¿Por qué no? 680 01:15:55,960 --> 01:15:58,480 No tuvimos ninguna posibilidad. 681 01:16:04,040 --> 01:16:08,160 Entonces, ¿cuál cree que es la razón por la que la fortaleza tuvo que capitular? 682 01:16:11,800 --> 01:16:13,920 - ¡Anderssen! - Sí. 683 01:16:14,920 --> 01:16:16,800 ¿Cuál es la situación aquí ahora? 684 01:16:17,920 --> 01:16:19,400 Ningún herido. 685 01:16:19,480 --> 01:16:22,000 - ¿Está intacta la batería? - Sí, sí. 686 01:16:22,080 --> 01:16:26,720 - ¿Qué hay de Kopås, está intacta? - No lo sabemos. Todas las líneas están cortadas. 687 01:16:29,480 --> 01:16:31,360 Traiga una lámpara de señales. 688 01:16:32,480 --> 01:16:36,720 Hay un nuevo barco en el fiordo. Debemos prepararnos para el combate. 689 01:16:36,800 --> 01:16:41,000 La batería de torpedos está intacta, debemos poner operativa la Batería Principal. 690 01:16:41,080 --> 01:16:42,720 Coronel. 691 01:16:59,720 --> 01:17:02,880 Los bombarderos pueden regresar en cualquier momento. 692 01:17:02,960 --> 01:17:05,960 Y no sabemos si pondremos la Batería Principal en funcionamiento. 693 01:17:06,040 --> 01:17:08,920 - La mayoría ha estado allí toda la noche. - Kopås responde. 694 01:17:09,000 --> 01:17:11,240 Bien. ¿Están listos para el combate? 695 01:17:33,040 --> 01:17:36,760 Kopås informa: Un gran buque de guerra a 8.000 metros. 696 01:17:36,840 --> 01:17:39,600 Dos embarcaciones menores con rumbo hacia adentro. 697 01:17:41,800 --> 01:17:43,880 Kopås está lista para disparar. 698 01:17:43,960 --> 01:17:47,120 Dios mío. No puede dejar que disparen ahora. 699 01:17:47,200 --> 01:17:52,200 Si todo el fuego se dirige a Kopås, volarán en pedazos al infierno, todos ellos. 700 01:17:52,280 --> 01:17:54,800 Bombardearán la isla hasta convertirla en una pila de grava. 701 01:17:54,880 --> 01:17:58,400 Usted es el comandante, debe encargarse de detener la locura. 702 01:18:01,800 --> 01:18:04,800 Kopås no debe disparar ahora. Deben esperarnos. 703 01:18:05,880 --> 01:18:11,000 Envíe el siguiente mensaje a Kopås: "No disparen, esperen órdenes más precisas". 704 01:18:11,080 --> 01:18:14,080 Repito: "No disparen, esperen órdenes más precisas". 705 01:18:14,160 --> 01:18:18,920 Debemos poner en orden la Batería Principal, así podemos disparar desde ambos lados del fiordo. 706 01:18:20,680 --> 01:18:22,520 ¿Pero debemos continuar la lucha? 707 01:18:22,600 --> 01:18:25,680 Nuestra orden es mantener la fortaleza tanto como sea posible. 708 01:18:25,760 --> 01:18:29,600 - Kopås ha recibido el mensaje. - Debería convocar a un consejo de guerra. 709 01:18:29,680 --> 01:18:32,320 Para escuchar qué opinan los oficiales. 710 01:18:32,400 --> 01:18:36,800 La mayoría tiene a su familia aquí. Porque usted no quiso evacuarlos. 711 01:18:42,960 --> 01:18:45,160 ¡A cubierto! ¡Corran! 712 01:18:49,280 --> 01:18:51,480 ¡Coronel! Aquí adentro. 713 01:18:56,280 --> 01:18:58,360 ¡Nos bombardean constantemente! 714 01:18:59,560 --> 01:19:03,640 - ¡Se acabó! - ¡El techo pronto se nos caerá encima! 715 01:19:03,720 --> 01:19:06,200 Solo hay una alternativa, Birger. 716 01:19:06,280 --> 01:19:08,120 ¡Capitulación! 717 01:19:22,520 --> 01:19:26,040 Kopås recibió entonces el mensaje: "¿No disparar hasta nuevas órdenes?" 718 01:19:27,720 --> 01:19:29,680 Sí... 719 01:19:29,760 --> 01:19:31,800 Pero luego no oímos más. 720 01:19:31,880 --> 01:19:34,760 ¿Cómo eligió interpretarlo usted? 721 01:19:37,360 --> 01:19:39,120 Como que habían capitulado. 722 01:19:39,200 --> 01:19:41,760 - No lo habíamos hecho. - Ya veo, Eriksen. 723 01:19:42,920 --> 01:19:47,720 ¿Cuál cree entonces que es la razón por la que tuvo que entregar la fortaleza? 724 01:20:00,240 --> 01:20:01,920 ¿Qué pasa ahí arriba? 725 01:20:05,160 --> 01:20:08,680 Kopås y el lado de Drøbak están tomados. 726 01:20:11,040 --> 01:20:12,520 Los alemanes... 727 01:20:13,400 --> 01:20:16,640 ...quieren negociar la capitulación. 728 01:20:18,120 --> 01:20:19,600 Si no... 729 01:20:21,440 --> 01:20:24,360 Si no, iniciarán el bombardeo de... 730 01:20:24,440 --> 01:20:25,840 ...Drøbak... 731 01:20:27,160 --> 01:20:28,760 ...y Oslo. 732 01:20:33,400 --> 01:20:35,200 ¿Qué respondemos? 733 01:21:03,680 --> 01:21:07,400 Envíen mensaje de vuelta: "Estamos listos para negociar." 734 01:21:35,240 --> 01:21:41,760 Soldados alemanes entraron en la batería Kopås sin que se disparara un solo tiro. 735 01:21:42,720 --> 01:21:46,440 Pero nunca quise decir que no debieran oponer resistencia. 736 01:21:46,520 --> 01:21:51,320 ¿Cuántos murieron en Oscarsborg, Eriksen? 737 01:21:53,760 --> 01:21:56,080 Nadie murió. 738 01:21:56,160 --> 01:21:59,600 La orden era mantener la fortaleza tanto como fuera posible. 739 01:21:59,680 --> 01:22:02,640 Usted, Eriksen, ¿era el líder supremo de Oscarsborg? 740 01:22:02,720 --> 01:22:07,680 ¿Qué piensa usted, Eriksen? ¿Cuál fue la razón por la que la fortaleza tuvo que capitular? 741 01:22:11,040 --> 01:22:13,520 Que Kopås fue tomado. 742 01:22:13,600 --> 01:22:15,120 Eso no es correcto. 743 01:22:18,640 --> 01:22:20,960 Los alemanes podían girar los cañones hacia el fuerte. 744 01:22:21,040 --> 01:22:23,760 - No teníamos opción. - Eso no es verdad. 745 01:22:23,840 --> 01:22:28,920 "No disparen hasta nuevas órdenes" fue la razón de la capitulación. 746 01:22:29,000 --> 01:22:31,720 La razón por la que tuvimos que entregar Kopås. 747 01:22:31,800 --> 01:22:34,720 Eriksen había decidido entregar la fortaleza. 748 01:22:34,800 --> 01:22:36,960 No era eso lo que significaba la orden. 749 01:22:37,960 --> 01:22:42,800 Cuando las líneas al comandante están cortadas, el jefe de batería debe tomar sus propias decisiones. 750 01:22:56,880 --> 01:23:02,880 Bien, creo que la comisión ha oído lo que necesitaba oír por hoy. 751 01:23:02,960 --> 01:23:06,720 Y volveremos con una conclusión final. 752 01:23:06,800 --> 01:23:09,160 Solo queda agradecer por... 753 01:23:09,240 --> 01:23:13,240 No sé si la comisión se ha planteado la pregunta de 754 01:23:13,320 --> 01:23:18,840 ¿qué habría pasado si hubiéramos estado preparados la noche del 9 de abril? 755 01:23:21,840 --> 01:23:23,800 ¿Qué quiere decir, Eriksen? 756 01:23:23,880 --> 01:23:29,960 Si todas las fortalezas estuvieran totalmente movilizadas y equipadas, para que ningún barco pudiera pasar. 757 01:23:30,040 --> 01:23:34,400 ¿Si todos los aeropuertos estuvieran bloqueados, para que ningún avión pudiera aterrizar? 758 01:23:38,560 --> 01:23:43,720 Entonces el ataque alemán habría fallado, si es que hubiera ocurrido. 759 01:23:48,040 --> 01:23:52,720 Asumo que es el gobierno el que ha designado esta comisión. 760 01:23:55,800 --> 01:23:59,149 Si se preguntan quiénes son los responsables 761 01:23:59,150 --> 01:24:00,771 de la capitulación en Oscarsborg, 762 01:24:00,840 --> 01:24:06,200 es el gobierno de 1940. Son ellos los que deberían estar aquí siendo examinados. 763 01:24:07,800 --> 01:24:12,040 Son ellos quienes deberían responder por qué no se priorizó la defensa. 764 01:24:12,120 --> 01:24:15,120 A pesar de la situación mundial y las innumerables advertencias. 765 01:24:15,200 --> 01:24:18,920 Yo mismo he escrito solicitud tras solicitud de mejoras en Oscarsborg. 766 01:24:19,000 --> 01:24:23,320 He recibido no. ¡Rechazo a todas las solicitudes! 767 01:24:29,760 --> 01:24:33,160 Para desviar el foco de la política de defensa fallida 768 01:24:33,240 --> 01:24:36,040 y de todos los que no hicieron nada, 769 01:24:36,120 --> 01:24:38,920 prefieren ir tras nosotros los oficiales... 770 01:24:39,760 --> 01:24:42,080 ...que realmente actuamos. 771 01:24:43,800 --> 01:24:45,720 Hicimos lo mejor que pudimos. 772 01:27:16,000 --> 01:27:19,640 La comisión tiene la firme opinión 773 01:27:19,720 --> 01:27:23,440 de que las explicaciones de Enger y Sødem son correctas. 774 01:27:23,520 --> 01:27:27,560 El mensaje de Eriksen "No disparen hasta nuevas órdenes" 775 01:27:27,640 --> 01:27:31,000 llevó a que Kopås fuera tomado por el enemigo. 776 01:27:31,080 --> 01:27:36,400 La versión de Eriksen por lo tanto no puede ser correcta. 777 01:27:47,601 --> 01:27:52,488 LA COMISIÓN DE INVESTIGACIÓN MILITAR SE OCUPÓ DE LOS ACONTECIMIENTOS BÉLICOS OCURRIDOS EN OSCARSBORG EN LA PRIMAVERA DE 1946. 778 01:27:52,527 --> 01:27:59,227 LA CONCLUSIÓN NO CONTENÍA NI UNA SOLA PALABRA DE ELOGIO SOBRE EL ESFUERZO DE ERIKSEN. 779 01:29:09,372 --> 01:29:15,911 LA DECISIÓN DE ERIKSEN DE ABRIR FUEGO FUE DESCRITA POSTERIORMENTE COMO LA ACCIÓN INDIVIDUAL MÁS IMPORTANTE EN NORUEGA DURANTE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL. 780 01:29:19,544 --> 01:29:26,138 EL ESFUERZO DE OSCARSBORG RETRASÓ LA INVASIÓN DE OSLO, DARLE AL REY Y AL GOBIERNO UN TIEMPO PRECIOSO PARA EVACUAR. 781 01:29:29,169 --> 01:29:37,042 BIRGER ERIKSEN VIVIÓ EN DRØBAK, JUNTO A SU ESPOSA Y SU HIJA BORGHILD, HASTA SU MUERTE EN 1958. 782 01:33:58,680 --> 01:34:01,880 Subtítulos: El Chuyote 𓃢 65780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.