All language subtitles for Alya.Sometimes.Hides.Her.Feelings.in.Russian.S01E09.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,379 --> 00:00:05,422 It seems there was 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,632 a student general meeting the other day. 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,384 I heard 4 00:00:09,467 --> 00:00:13,722 Masachika and the heiress of Taniyama Heavy Industries were involved. 5 00:00:13,805 --> 00:00:14,889 Yes. 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,099 She was your rival 7 00:00:16,182 --> 00:00:18,893 until the very last moment in junior high after all. 8 00:00:18,977 --> 00:00:21,104 I thought she was more capable. 9 00:00:21,855 --> 00:00:25,483 But it seems she left in the middle of the meeting. 10 00:00:25,567 --> 00:00:27,777 I'm sure she has her reasons. 11 00:00:30,071 --> 00:00:31,197 In any case, 12 00:00:31,281 --> 00:00:35,368 Masachika's reputation has been boosted. 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,203 Listen up. 14 00:00:37,287 --> 00:00:38,788 No matter who your opponent is, 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,707 you must not lose. 16 00:00:40,790 --> 00:00:43,251 Grandfather, I understand. 17 00:00:44,627 --> 00:00:47,630 You may not be as talented as Masachika, 18 00:00:48,381 --> 00:00:49,382 but 19 00:00:49,466 --> 00:00:52,886 you know the responsibility that comes with competency. 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,012 In that regard, 21 00:00:54,095 --> 00:00:55,305 he's beyond help. 22 00:00:56,139 --> 00:00:58,099 He has the greatest talent of anyone 23 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 and a uniquely privileged environment, 24 00:01:00,268 --> 00:01:01,895 but he gave up his responsibility. 25 00:01:02,896 --> 00:01:05,398 That's why you must never 26 00:01:05,482 --> 00:01:07,400 lose to someone like him. 27 00:01:08,151 --> 00:01:10,487 Do you understand, Yuki? 28 00:01:10,570 --> 00:01:12,655 Yes, Grandfather. 29 00:01:15,533 --> 00:01:16,826 Yuki? 30 00:01:17,911 --> 00:01:18,995 Mother, 31 00:01:19,079 --> 00:01:20,705 is something wrong? 32 00:01:21,414 --> 00:01:23,208 Are you and Masachika 33 00:01:23,291 --> 00:01:25,335 getting along well? 34 00:01:25,418 --> 00:01:26,961 Yes, of course. 35 00:01:28,129 --> 00:01:29,297 I see. 36 00:01:29,380 --> 00:01:30,465 Well, 37 00:01:30,548 --> 00:01:32,801 is something wrong with my brother? 38 00:01:32,884 --> 00:01:34,135 No, it's nothing. 39 00:01:35,011 --> 00:01:37,889 You have a Chinese class later, right? 40 00:01:37,972 --> 00:01:39,557 Yes, it's a remote lesson today. 41 00:01:42,477 --> 00:01:43,561 Do your best. 42 00:01:44,062 --> 00:01:45,313 {\an8}Yes. 43 00:01:49,734 --> 00:01:50,568 Ayano. 44 00:01:50,652 --> 00:01:51,986 Yes, Mistress Yuki? 45 00:01:52,070 --> 00:01:53,613 Let me hold you. 46 00:01:53,696 --> 00:01:55,615 Yes, as you wish. 47 00:02:04,290 --> 00:02:06,709 Good, I'm all better now. 48 00:02:06,793 --> 00:02:08,628 Is that all? 49 00:02:08,711 --> 00:02:10,296 Thank you. 50 00:02:10,380 --> 00:02:11,631 Oh, dear. 51 00:02:11,714 --> 00:02:14,008 Boobs really are great, aren't they? 52 00:03:46,976 --> 00:03:47,936 {\an8}Yo, Kuze. 53 00:03:48,019 --> 00:03:50,438 {\an8}Last week's general meeting was amazing. 54 00:03:50,521 --> 00:03:55,902 When I first heard Taniyama's argument, I thought it was over. 55 00:03:55,985 --> 00:03:58,321 Which part of it was your strategy? 56 00:03:58,404 --> 00:04:01,908 Anyway, let me put down my stuff first. 57 00:04:04,035 --> 00:04:05,828 Good morning, Alya. 58 00:04:05,912 --> 00:04:07,330 Good morning. 59 00:04:07,413 --> 00:04:10,708 Well, her reaction is the same as usual. 60 00:04:11,834 --> 00:04:13,086 Alya. 61 00:04:13,169 --> 00:04:16,297 These guys want to hear about your heroics last week. 62 00:04:16,381 --> 00:04:17,298 What? 63 00:04:17,382 --> 00:04:20,093 Well then, just ask Alya for the details. 64 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 The gacha event is waiting for me. 65 00:04:29,644 --> 00:04:30,603 Kujou. 66 00:04:30,687 --> 00:04:32,480 Did you come up with the speech 67 00:04:32,563 --> 00:04:34,232 at the general meeting last week? 68 00:04:34,315 --> 00:04:35,149 What? 69 00:04:35,233 --> 00:04:38,903 Well, you could say that. 70 00:04:38,987 --> 00:04:40,947 It took me by surprise. 71 00:04:41,030 --> 00:04:43,700 I didn't know you were so good at giving speeches. 72 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 Thank you. 73 00:04:47,161 --> 00:04:48,871 You didn't ask any questions. 74 00:04:48,955 --> 00:04:50,206 Was that your strategy? 75 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 Yes. 76 00:04:51,374 --> 00:04:54,210 That's what we decided in advance. 77 00:04:54,294 --> 00:04:56,879 Then, why did Kuze barge in midway? 78 00:04:56,963 --> 00:04:59,632 I didn't expect that either. 79 00:05:00,133 --> 00:05:01,217 By the way, 80 00:05:01,301 --> 00:05:03,886 Taniyama ran away midway. 81 00:05:03,970 --> 00:05:06,180 How dare she run away from the challenge she started? 82 00:05:06,264 --> 00:05:07,890 That's so lame. 83 00:05:08,766 --> 00:05:11,102 Kuze, a minute, please. 84 00:05:13,938 --> 00:05:15,773 Come to think of it, 85 00:05:15,857 --> 00:05:17,817 the student council needs extra hands. 86 00:05:17,900 --> 00:05:19,986 Sorry, I'll talk to you later. 87 00:05:21,487 --> 00:05:23,614 So what's the matter? 88 00:05:24,657 --> 00:05:26,784 You don't want to hear Taniyama 89 00:05:26,868 --> 00:05:28,286 being criticized so harshly? 90 00:05:28,369 --> 00:05:30,079 Because Taniyama… 91 00:05:30,163 --> 00:05:31,289 Indeed, 92 00:05:31,372 --> 00:05:33,666 we know why Taniyama did those things. 93 00:05:35,168 --> 00:05:40,381 But we won it fair and square so it's not our fault. 94 00:05:40,465 --> 00:05:43,801 No matter what is said, we don't have to worry about Taniyama. 95 00:05:43,885 --> 00:05:45,094 Don't we? 96 00:05:45,178 --> 00:05:46,179 I know that. 97 00:05:46,763 --> 00:05:49,932 But we didn't actually win. 98 00:05:50,641 --> 00:05:52,268 Then what do you want to do? 99 00:05:52,351 --> 00:05:55,772 If we want to restore Taniyama's reputation, 100 00:05:55,855 --> 00:05:59,358 then our victory in the general meeting wouldn't count. 101 00:06:00,860 --> 00:06:02,278 I know that too. 102 00:06:02,945 --> 00:06:06,616 Anyway, that's about it from a rational perspective. 103 00:06:07,366 --> 00:06:08,910 But it doesn't really matter. 104 00:06:08,993 --> 00:06:09,827 What? 105 00:06:09,911 --> 00:06:12,705 What's important is what you want to do. 106 00:06:13,414 --> 00:06:17,085 Of course, I want to help Taniyama. 107 00:06:17,168 --> 00:06:19,128 But that's… 108 00:06:19,212 --> 00:06:20,546 I know. 109 00:06:20,630 --> 00:06:22,131 Let's do it then. 110 00:06:22,215 --> 00:06:23,925 What? Is that okay? 111 00:06:24,008 --> 00:06:24,967 Yes. 112 00:06:25,051 --> 00:06:26,511 Rather than holding on to it now, 113 00:06:26,594 --> 00:06:30,181 it's better to settle things and welcome the closing ceremony. 114 00:06:31,766 --> 00:06:32,767 I'm sorry. 115 00:06:32,850 --> 00:06:34,602 I said something troublesome. 116 00:06:34,685 --> 00:06:36,104 Don't worry about it. 117 00:06:36,187 --> 00:06:37,146 Didn't I tell you? 118 00:06:37,230 --> 00:06:38,189 I'll support you. 119 00:06:39,190 --> 00:06:40,900 {\an8}Kuze. 120 00:06:45,905 --> 00:06:47,824 There's someone over there. 121 00:06:47,907 --> 00:06:49,617 Come closer. 122 00:06:49,700 --> 00:06:51,202 But… 123 00:06:51,285 --> 00:06:53,704 It's totally like a rom-com. 124 00:06:54,956 --> 00:06:56,082 As a competent junior, 125 00:06:56,165 --> 00:06:59,085 I should act like nothing happened and leave at a time like this. 126 00:07:02,547 --> 00:07:04,173 What's going on? 127 00:07:04,257 --> 00:07:06,467 Did I also trigger a rom-com event? 128 00:07:08,302 --> 00:07:09,512 This is no good. 129 00:07:09,595 --> 00:07:11,472 What's no good? Everything, of course. 130 00:07:11,556 --> 00:07:12,807 At this point, 131 00:07:12,890 --> 00:07:15,601 I have no choice but to forcefully change 132 00:07:15,685 --> 00:07:19,313 the course of the event! 133 00:07:20,648 --> 00:07:23,484 So how long are you two going to hide? 134 00:07:23,568 --> 00:07:25,445 President, Sarashina. 135 00:07:26,446 --> 00:07:27,405 What? 136 00:07:29,532 --> 00:07:30,867 I'm sorry. 137 00:07:30,950 --> 00:07:33,286 We missed our timing to come out. 138 00:07:33,369 --> 00:07:34,871 That's right. 139 00:07:34,954 --> 00:07:38,166 We were just looking for something that fell on the floor. 140 00:07:38,958 --> 00:07:39,876 Well then, 141 00:07:39,959 --> 00:07:42,128 let's just pretend that neither of us saw 142 00:07:42,211 --> 00:07:44,547 nor heard anything this time, okay? 143 00:07:44,630 --> 00:07:45,506 Okay. 144 00:07:45,590 --> 00:07:47,467 You're right. Let's do just that. 145 00:07:47,550 --> 00:07:49,177 It's a deal then. 146 00:07:49,260 --> 00:07:50,678 Let's go, Alya. 147 00:07:54,265 --> 00:07:56,392 Well, I… 148 00:07:56,476 --> 00:07:59,061 I still have other things to do. 149 00:08:06,152 --> 00:08:07,487 Hey, Nonoa. 150 00:08:07,570 --> 00:08:10,531 Don't you think Fymel's new release is so cute? 151 00:08:11,657 --> 00:08:14,368 It doesn't really click with me. 152 00:08:14,452 --> 00:08:15,620 I see. 153 00:08:15,703 --> 00:08:18,289 If you don't like it, then forget it. 154 00:08:19,248 --> 00:08:21,209 Such a powerful social presence. 155 00:08:21,292 --> 00:08:22,835 I can't even get close to her. 156 00:08:23,419 --> 00:08:25,213 Forget about that, Nonoa. 157 00:08:25,296 --> 00:08:26,380 Can you come 158 00:08:26,464 --> 00:08:28,799 to my house party this Sunday? 159 00:08:28,883 --> 00:08:30,718 But the test is coming up. 160 00:08:30,801 --> 00:08:32,970 Well then, come over and revise for the test. 161 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 What? 162 00:08:34,305 --> 00:08:36,891 Don't you think you've been a bit cold lately? 163 00:08:37,433 --> 00:08:40,394 No… I'm just kidding. 164 00:08:40,478 --> 00:08:41,354 A house party? 165 00:08:41,437 --> 00:08:42,980 Definitely count me in. 166 00:08:43,064 --> 00:08:44,190 Great! 167 00:08:44,273 --> 00:08:46,984 Hey, if Nonoa's going, I want to go too. 168 00:08:47,068 --> 00:08:49,028 Kuzecchi, do you need anything? 169 00:08:50,029 --> 00:08:51,948 Yeah, something like that. 170 00:08:52,031 --> 00:08:53,241 I see. 171 00:08:53,324 --> 00:08:55,076 You can't talk about it here? 172 00:08:55,159 --> 00:08:57,495 Yes, let's go somewhere else. 173 00:08:57,578 --> 00:08:58,996 Okay. 174 00:09:00,790 --> 00:09:01,791 So? 175 00:09:01,874 --> 00:09:03,584 If you want to confess, I'll accept it. 176 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 But that's not why you're here, right? 177 00:09:05,461 --> 00:09:06,295 Yeah. 178 00:09:06,379 --> 00:09:08,381 Wait, you're willing to accept my confession? 179 00:09:09,257 --> 00:09:10,800 Well, I'm single now. 180 00:09:10,883 --> 00:09:13,511 Besides, I don't hate you. 181 00:09:13,594 --> 00:09:16,389 No, don't date someone you don't hate. 182 00:09:16,472 --> 00:09:18,391 Date properly with someone you like. 183 00:09:18,474 --> 00:09:22,270 But I've never been in a relationship with someone I like. 184 00:09:22,353 --> 00:09:24,647 Hey, that statement sounds a bit off. 185 00:09:24,730 --> 00:09:26,399 It can't be helped. 186 00:09:26,482 --> 00:09:29,402 I don't really know what love is. 187 00:09:30,570 --> 00:09:33,781 I don't mean to criticize your views on love, 188 00:09:33,864 --> 00:09:37,785 but I think you shouldn't degrade yourself. 189 00:09:40,329 --> 00:09:42,373 Sayacchi said that to me too. 190 00:09:42,456 --> 00:09:44,625 But she also slapped me when she said it. 191 00:09:44,709 --> 00:09:45,793 Seriously? 192 00:09:45,876 --> 00:09:48,462 She would slap her friend? 193 00:09:48,546 --> 00:09:50,923 Well, it was a special circumstance. 194 00:09:51,882 --> 00:09:54,135 Anyway, let's get back to the topic. 195 00:09:54,218 --> 00:09:55,303 What do you want? 196 00:09:56,304 --> 00:09:58,889 A lot of people are talking about Taniyama, right? 197 00:09:58,973 --> 00:10:01,809 I'm wondering if we can cool things down a bit. 198 00:10:03,269 --> 00:10:05,688 Does that bother you, Kuzecchi? 199 00:10:05,771 --> 00:10:08,399 It bothers my partner. 200 00:10:08,482 --> 00:10:10,067 I see. 201 00:10:10,776 --> 00:10:13,654 That's very kind of you. 202 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 So? 203 00:10:16,073 --> 00:10:18,784 Why are you telling me this? 204 00:10:18,868 --> 00:10:21,579 I'm considered your enemy, aren't I? 205 00:10:22,079 --> 00:10:23,789 Enemy? 206 00:10:23,873 --> 00:10:25,750 I'm sure you noticed, Kuzecchi. 207 00:10:25,833 --> 00:10:28,294 I sent shills to instigate the audience. 208 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 Of course, I did. 209 00:10:30,463 --> 00:10:32,465 You sent your friends as shills. 210 00:10:32,548 --> 00:10:35,593 How could you do something that might cost you all your friends? 211 00:10:36,719 --> 00:10:37,678 To be honest, 212 00:10:37,762 --> 00:10:40,306 I'm not too attached to my friends other than Sayacchi. 213 00:10:40,389 --> 00:10:43,809 Even if I lose them, it doesn't bother me. 214 00:10:44,769 --> 00:10:46,395 I'm curious about something. 215 00:10:47,855 --> 00:10:51,192 People like Taniyama who hides her emotions deep inside 216 00:10:51,275 --> 00:10:54,278 are the type you find hardest to understand, right? 217 00:10:54,362 --> 00:10:56,030 Why are you so attached to her? 218 00:10:57,031 --> 00:10:58,699 It's the opposite actually. 219 00:10:58,783 --> 00:11:01,077 I'm interested in her and want to be with her 220 00:11:01,160 --> 00:11:02,745 because I don't understand her. 221 00:11:03,245 --> 00:11:04,789 Is that so? 222 00:11:04,872 --> 00:11:07,208 I'm sure you understand this feeling too, Kuzecchi. 223 00:11:07,291 --> 00:11:11,045 When you see a brilliance that you lack, you can't help but yearn for it. 224 00:11:11,962 --> 00:11:13,172 Then… 225 00:11:13,255 --> 00:11:16,801 as a fellow twisted person who yearns for an honest and dazzling partner, 226 00:11:17,385 --> 00:11:19,387 let's come up with a wicked scheme. 227 00:11:19,470 --> 00:11:23,015 Well, it's not a wicked scheme per se. 228 00:11:23,641 --> 00:11:25,393 To put it simply, 229 00:11:25,476 --> 00:11:27,395 I'd like you to make up a plausible reason 230 00:11:27,478 --> 00:11:29,188 for Taniyama fleeing midway 231 00:11:29,271 --> 00:11:31,273 and spread it as a rumor. 232 00:11:31,357 --> 00:11:35,152 So you want people to think that she didn't run away from the enemy? 233 00:11:35,653 --> 00:11:36,862 Is that okay? 234 00:11:36,946 --> 00:11:39,448 Your victory could become controversial. 235 00:11:39,532 --> 00:11:40,825 I know. 236 00:11:42,535 --> 00:11:43,744 All right. 237 00:11:43,828 --> 00:11:46,080 She was my partner anyway. 238 00:11:46,163 --> 00:11:49,125 It makes more sense for me to take care of it. 239 00:11:49,667 --> 00:11:51,585 Then it's a deal. 240 00:11:51,669 --> 00:11:53,087 Thanks. 241 00:11:55,548 --> 00:11:57,967 Is this one of those situations? 242 00:11:58,050 --> 00:11:59,051 If we were in a manga, 243 00:11:59,135 --> 00:12:00,511 she'd call her secret henchmen 244 00:12:00,594 --> 00:12:02,596 and give out orders like "Chase after them" 245 00:12:02,680 --> 00:12:04,098 and "Don't get caught." 246 00:12:05,057 --> 00:12:06,100 Ayano. 247 00:12:06,183 --> 00:12:07,393 Yes, Master Masachika? 248 00:12:07,476 --> 00:12:09,103 Why are you here? 249 00:12:10,146 --> 00:12:12,898 Because I think you called me. 250 00:12:13,774 --> 00:12:16,861 Hey, don't forget about me, Brother. 251 00:12:16,944 --> 00:12:19,613 No. Why are you guys here? 252 00:12:20,573 --> 00:12:21,490 No reason. 253 00:12:21,574 --> 00:12:26,120 I found out you were trying to make contact with our enemy, Ms. Nonoa. 254 00:12:26,203 --> 00:12:27,621 So I got ahead of you 255 00:12:27,705 --> 00:12:29,707 and hid under the desk. 256 00:12:29,790 --> 00:12:31,375 Under the desk again? 257 00:12:31,959 --> 00:12:33,627 So what's the real reason? 258 00:12:33,711 --> 00:12:36,422 We wanted to roleplay a secret meeting in an empty classroom. 259 00:12:36,505 --> 00:12:39,258 I didn't expect you to start a real secret meeting. 260 00:12:39,341 --> 00:12:41,385 Seriously, what are you doing? 261 00:12:42,052 --> 00:12:43,762 Kuze, are you here? 262 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 Alya? 263 00:12:51,187 --> 00:12:53,981 Did you misunderstand something? 264 00:12:54,064 --> 00:12:55,107 What misunderstanding? 265 00:12:55,191 --> 00:12:56,734 The three of you grew up together. 266 00:12:56,817 --> 00:12:59,778 It's not strange for you to play together. 267 00:12:59,862 --> 00:13:01,780 I'll get going now. Have fun. 268 00:13:01,864 --> 00:13:03,032 Alya. 269 00:13:03,616 --> 00:13:07,453 {\an8}What? I can't believe you left me out. 270 00:13:08,370 --> 00:13:09,538 Bro. 271 00:13:10,122 --> 00:13:11,790 Judging by her face, I'm sure this is it. 272 00:13:11,874 --> 00:13:14,168 "I made lunch for Kuze to thank him for helping me 273 00:13:14,251 --> 00:13:15,711 at the general meeting." 274 00:13:15,794 --> 00:13:17,171 "But where is he?" 275 00:13:17,254 --> 00:13:20,925 And then, she searched the whole school premises to find this place. 276 00:13:21,008 --> 00:13:24,094 Don't make up your own stories! 277 00:13:35,731 --> 00:13:38,567 That was a different guy from last time, right? 278 00:13:38,651 --> 00:13:40,277 Is that so? 279 00:13:40,361 --> 00:13:42,029 Anyway, he's my boyfriend now. 280 00:13:42,112 --> 00:13:44,031 A kiss won't make a difference, right? 281 00:13:50,496 --> 00:13:52,873 Don't degrade yourself. 282 00:13:52,957 --> 00:13:55,334 Take better care of yourself! 283 00:13:58,295 --> 00:14:00,464 You didn't have to get so mad. 284 00:14:01,674 --> 00:14:03,884 Nonoa, you're finally back. 285 00:14:03,968 --> 00:14:05,803 What did you two talk about? 286 00:14:05,886 --> 00:14:08,889 We were just talking about Sayacchi. 287 00:14:08,973 --> 00:14:10,391 She took the day off. 288 00:14:10,474 --> 00:14:12,851 Kuzecchi wanted to ask what happened. 289 00:14:12,935 --> 00:14:14,603 Taniyama took the day off? 290 00:14:14,687 --> 00:14:16,605 Is it because she lost the debate? 291 00:14:16,689 --> 00:14:18,482 No, no. 292 00:14:18,566 --> 00:14:20,150 It's actually because of me. 293 00:14:20,234 --> 00:14:21,068 Speaking of which, 294 00:14:21,151 --> 00:14:23,112 Sayacchi gave up on the debate 295 00:14:23,195 --> 00:14:24,822 because of me too. 296 00:14:24,905 --> 00:14:25,906 What? 297 00:14:25,990 --> 00:14:27,032 What do you mean? 298 00:14:27,116 --> 00:14:29,702 Actually, at the general meeting that day, 299 00:14:29,785 --> 00:14:32,413 I planted some shills in the audience. 300 00:14:32,496 --> 00:14:33,914 Sayacchi found out about it. 301 00:14:34,456 --> 00:14:35,583 Something like that. 302 00:14:36,876 --> 00:14:41,255 I just happened to run into Yuki and Ayano. 303 00:14:42,840 --> 00:14:44,800 You don't look convinced at all. 304 00:14:44,884 --> 00:14:45,926 That's not true. 305 00:14:46,010 --> 00:14:48,095 Actually, you don't have to hide it from me. 306 00:14:48,178 --> 00:14:51,015 Isn't it good to be close to childhood friends? 307 00:14:52,766 --> 00:14:54,518 By the way, 308 00:14:54,602 --> 00:14:57,271 do you want to study together after school today? 309 00:14:58,689 --> 00:15:00,232 Are you kidding me? 310 00:15:00,316 --> 00:15:02,109 Hey, that's too rude. 311 00:15:08,616 --> 00:15:10,576 Excuse me, Alya? 312 00:15:10,659 --> 00:15:11,785 What is it? 313 00:15:11,869 --> 00:15:14,371 Don't you think you're a little too close? 314 00:15:14,455 --> 00:15:16,415 Is that a problem? 315 00:15:16,498 --> 00:15:18,000 No, it's not. 316 00:15:18,500 --> 00:15:19,543 It's fine. 317 00:15:19,627 --> 00:15:22,212 As long as no one sees us… 318 00:15:22,296 --> 00:15:23,130 Oh, my. 319 00:15:23,213 --> 00:15:24,673 I'm so sorry. 320 00:15:24,757 --> 00:15:26,050 I didn't knock. 321 00:15:26,133 --> 00:15:28,552 Little Sister! 322 00:15:28,636 --> 00:15:30,429 Are you studying for the exam? 323 00:15:31,597 --> 00:15:35,059 If you don't mind, can we join you? 324 00:15:35,684 --> 00:15:36,644 {\an8}Yes, I do mind. 325 00:15:37,394 --> 00:15:38,520 Alya. 326 00:15:38,604 --> 00:15:39,688 What do you think 327 00:15:39,772 --> 00:15:40,814 about what Yuki said? 328 00:15:40,898 --> 00:15:42,274 Sure. 329 00:15:42,358 --> 00:15:43,984 No reason to turn them down. 330 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 I see. 331 00:15:45,527 --> 00:15:46,695 Thank you. 332 00:15:47,279 --> 00:15:49,406 {\an8}I wanted it to be just the two of us. 333 00:15:49,490 --> 00:15:50,532 Seriously, this girl. 334 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 Don't say something so adorable! 335 00:15:57,998 --> 00:16:02,044 You've only been looking at the answer sheet. 336 00:16:02,127 --> 00:16:04,588 Are you really studying for the exam? 337 00:16:04,672 --> 00:16:08,592 It's a waste of time to ponder on a question you don't understand. 338 00:16:08,676 --> 00:16:10,052 If you have time for that, 339 00:16:10,135 --> 00:16:12,596 it's faster to memorize all the solutions. 340 00:16:12,680 --> 00:16:15,391 Then you can't apply it properly. 341 00:16:16,266 --> 00:16:17,184 It's fine. 342 00:16:17,893 --> 00:16:20,521 Masachika has always been like this. 343 00:16:20,604 --> 00:16:21,855 Right, Ayano? 344 00:16:21,939 --> 00:16:22,898 Yes. 345 00:16:22,982 --> 00:16:26,110 Master Masachika has always studied like this. 346 00:16:29,822 --> 00:16:32,241 Ayano, is there anything you don't understand? 347 00:16:33,200 --> 00:16:34,118 No. 348 00:16:34,743 --> 00:16:36,704 Actually, there is. 349 00:16:37,204 --> 00:16:38,288 Where? 350 00:16:38,372 --> 00:16:39,206 It's okay. 351 00:16:39,289 --> 00:16:42,501 There's no need to trouble you with such a trivial matter. 352 00:16:42,584 --> 00:16:43,711 Don't be shy. 353 00:16:43,794 --> 00:16:45,379 I won't look down on you. 354 00:16:45,963 --> 00:16:46,797 No. 355 00:16:46,880 --> 00:16:48,424 At a time like this, I'd rather you 356 00:16:48,507 --> 00:16:50,884 mercilessly call me "a useless person." 357 00:16:51,385 --> 00:16:52,886 I won't say that. 358 00:16:52,970 --> 00:16:55,222 I… see. 359 00:16:55,305 --> 00:16:56,807 Why do you look disappointed? 360 00:16:57,516 --> 00:16:59,309 Hey, are you guys really 361 00:16:59,393 --> 00:17:01,270 just childhood friends? 362 00:17:02,396 --> 00:17:03,230 Yes. 363 00:17:03,313 --> 00:17:04,148 Why do you ask? 364 00:17:04,231 --> 00:17:05,399 Why… 365 00:17:05,482 --> 00:17:08,110 It's just that you say you're childhood friends, 366 00:17:08,193 --> 00:17:10,070 but the way you interact seems distant. 367 00:17:11,613 --> 00:17:13,782 Everyone, thanks for the hard work. 368 00:17:18,454 --> 00:17:21,915 Masha's black tea is the best. 369 00:17:21,999 --> 00:17:23,208 Oh, my. What's this? 370 00:17:24,668 --> 00:17:28,005 I think it's a book that Sarashina confiscated. 371 00:17:28,088 --> 00:17:30,007 A FOOLPROOF GUIDE TO STARTING HYPNOSIS 372 00:17:30,591 --> 00:17:32,593 Alya, try to hypnotize me. 373 00:17:32,676 --> 00:17:33,510 I don't want to. 374 00:17:33,594 --> 00:17:35,721 What? Why? 375 00:17:35,804 --> 00:17:38,390 I want to experience hypnosis too. 376 00:17:38,474 --> 00:17:40,476 I want to try it too. 377 00:17:40,559 --> 00:17:42,603 I told you, I won't. 378 00:17:43,479 --> 00:17:45,189 Then you try it, Kuze. 379 00:17:45,272 --> 00:17:46,690 What? Me? 380 00:17:46,774 --> 00:17:49,902 It's because Alya is so cold. 381 00:17:49,985 --> 00:17:52,321 Well, I guess that's fine. 382 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 The first step is… hypnosis induction? 383 00:17:55,991 --> 00:17:57,117 I can't wait! 384 00:17:57,201 --> 00:17:58,368 Let's see. 385 00:17:58,452 --> 00:18:01,371 Okay, "please look at this finger." 386 00:18:01,455 --> 00:18:02,289 Finger? 387 00:18:02,372 --> 00:18:03,415 That's what it says. 388 00:18:03,499 --> 00:18:04,666 I see. 389 00:18:08,545 --> 00:18:12,007 "Your consciousness will start to fade." 390 00:18:12,508 --> 00:18:14,968 "And please keep looking at this finger." 391 00:18:15,469 --> 00:18:16,428 "Okay." 392 00:18:16,512 --> 00:18:19,306 "You're losing consciousness." 393 00:18:20,390 --> 00:18:22,601 "After I clap my hands, 394 00:18:22,684 --> 00:18:25,521 you'll fall into the world of dreams." 395 00:18:26,063 --> 00:18:28,982 "Three, two, one, asleep." 396 00:18:30,275 --> 00:18:31,944 What? Masha? 397 00:18:32,027 --> 00:18:33,487 Masha? 398 00:18:33,570 --> 00:18:36,448 Did it really work? 399 00:18:36,532 --> 00:18:39,284 All right, cut it out. 400 00:18:40,160 --> 00:18:41,578 Masha? 401 00:18:41,662 --> 00:18:42,913 Anyway, 402 00:18:42,996 --> 00:18:45,207 let me undo the hypnosis first. 403 00:18:45,707 --> 00:18:46,708 Let's see. 404 00:18:46,792 --> 00:18:49,086 "When I touch your shoulder, 405 00:18:49,169 --> 00:18:51,088 the hypnosis will be broken." 406 00:18:51,171 --> 00:18:52,714 "One, two, wake up." 407 00:18:57,427 --> 00:19:00,097 Well, Kuze, what's next? 408 00:19:00,681 --> 00:19:01,515 What? 409 00:19:01,598 --> 00:19:02,432 Come on. 410 00:19:02,516 --> 00:19:05,310 Doesn't it say to clap after you raise your finger? 411 00:19:05,394 --> 00:19:06,228 No… 412 00:19:06,311 --> 00:19:08,355 What? Don't you remember? 413 00:19:08,438 --> 00:19:10,023 What? Remember what? 414 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 Masha. 415 00:19:11,024 --> 00:19:12,818 Seriously, stop pretending. 416 00:19:13,318 --> 00:19:14,319 Well then, Alya. 417 00:19:14,403 --> 00:19:17,990 Why don't you try getting hypnotized by Masachika too? 418 00:19:18,574 --> 00:19:19,491 -What? -What? 419 00:19:19,575 --> 00:19:21,201 If you feel the effect, 420 00:19:21,285 --> 00:19:22,911 it'll remove your doubts, right? 421 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 All right. I'm ready. 422 00:19:27,207 --> 00:19:28,417 Are we really doing this? 423 00:19:28,500 --> 00:19:29,501 Don't ask. 424 00:19:29,585 --> 00:19:32,212 I'll put an end to this farce in no time. 425 00:19:32,296 --> 00:19:35,424 Then, "please look at this finger." 426 00:19:36,717 --> 00:19:38,510 She's so gullible. 427 00:19:39,469 --> 00:19:41,096 By the way, 428 00:19:41,180 --> 00:19:44,391 why was Masha hypnotized too? 429 00:19:44,474 --> 00:19:45,392 Who knows? 430 00:19:45,475 --> 00:19:46,351 Seriously? 431 00:19:46,435 --> 00:19:47,811 We can do so much erotic stuff. 432 00:19:47,895 --> 00:19:49,271 Even so, don't say it out loud! 433 00:19:50,397 --> 00:19:52,608 It's time for an otaku quiz. 434 00:19:52,691 --> 00:19:53,609 Here's the question. 435 00:19:53,692 --> 00:19:55,444 A beautiful woman is accidentally hypnotized. 436 00:19:55,944 --> 00:19:57,196 When it comes to the first cue, 437 00:19:57,279 --> 00:19:58,280 what is it usually? 438 00:19:58,363 --> 00:19:59,698 Let her regress to a baby! 439 00:19:59,781 --> 00:20:02,409 Make her more open and take off her clothes! 440 00:20:02,492 --> 00:20:03,619 Well… 441 00:20:03,702 --> 00:20:08,540 Maybe make her tell me some embarrassing secrets? 442 00:20:08,624 --> 00:20:10,375 You said to make her more open. 443 00:20:10,459 --> 00:20:11,793 Isn't that too general? 444 00:20:11,877 --> 00:20:14,087 Regressing to a baby is too aggressive, right? 445 00:20:15,255 --> 00:20:16,465 Ayano's suggestion. 446 00:20:16,548 --> 00:20:18,008 It's not bad, 447 00:20:18,091 --> 00:20:19,176 but it's a bit too weak. 448 00:20:19,801 --> 00:20:20,636 In that sense, 449 00:20:20,719 --> 00:20:24,306 my suggestion to make her more open was absolutely the correct answer. 450 00:20:24,389 --> 00:20:27,476 Besides, she might also reveal some embarrassing secrets. 451 00:20:27,559 --> 00:20:30,103 You even considered my answer. 452 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 Amazing, Mistress Yuki. 453 00:20:31,521 --> 00:20:34,066 All right. I win by majority vote. 454 00:20:36,902 --> 00:20:37,819 Alya. 455 00:20:37,903 --> 00:20:38,820 Masha. 456 00:20:38,904 --> 00:20:41,990 Your personalities will gradually open up 457 00:20:42,491 --> 00:20:43,659 and you'll lose your wits. 458 00:20:43,742 --> 00:20:46,662 Strip your bodies and minds naked. 459 00:20:51,166 --> 00:20:52,209 What? What? 460 00:20:52,292 --> 00:20:54,086 Did it really work? 461 00:20:56,713 --> 00:20:57,589 What? 462 00:21:02,052 --> 00:21:03,303 Hey, Yuki. 463 00:21:03,387 --> 00:21:06,181 Why am I being patted endlessly here? 464 00:21:07,391 --> 00:21:09,601 There, there. 465 00:21:09,685 --> 00:21:12,688 Who knows? I wonder why? 466 00:21:12,771 --> 00:21:14,356 Hey, look over here, you criminal! 467 00:21:14,439 --> 00:21:16,400 I can't believe it wasn't Masachika, 468 00:21:16,483 --> 00:21:19,194 but Masha who established a harem. 469 00:21:19,278 --> 00:21:21,405 You're shocked about the weirdest thing. 470 00:21:21,947 --> 00:21:23,907 There, there. 471 00:21:23,991 --> 00:21:25,701 Well, Masha. 472 00:21:25,784 --> 00:21:27,786 Can you let go of me now? 473 00:21:28,996 --> 00:21:29,997 No. 474 00:21:30,080 --> 00:21:31,373 You can't? 475 00:21:31,957 --> 00:21:33,875 So annoying. 476 00:21:35,460 --> 00:21:37,004 It's in the way. 477 00:21:37,087 --> 00:21:39,256 Alya? What do you want? 478 00:21:48,223 --> 00:21:49,808 That's the morning look of a skilled 479 00:21:49,891 --> 00:21:51,435 but lazy-at-home office lady! 480 00:21:51,518 --> 00:21:52,352 I get you! 481 00:21:56,106 --> 00:21:57,190 No! Wait! 482 00:21:57,274 --> 00:21:59,860 Why are they all stripping? 483 00:21:59,943 --> 00:22:01,528 Come to think of it, 484 00:22:01,611 --> 00:22:03,530 I think I ordered them to gradually open up 485 00:22:03,613 --> 00:22:05,866 and strip their bodies and minds naked. 486 00:22:07,951 --> 00:22:09,202 Let's see. 487 00:22:09,286 --> 00:22:11,121 Well then, when I touch your shoulder, 488 00:22:11,204 --> 00:22:12,456 the hypnosis will be broken. 489 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 One, two, wake up. 490 00:22:15,208 --> 00:22:16,626 Hey, isn't it still in effect? 491 00:22:17,336 --> 00:22:18,337 What? 492 00:22:18,420 --> 00:22:20,297 Well then, when I touch your shoulder, 493 00:22:20,380 --> 00:22:21,882 the hypnosis will be broken. 494 00:22:22,507 --> 00:22:24,384 One, two, wake up. 495 00:22:26,094 --> 00:22:28,013 Oh, no. I can't undo it either. 496 00:22:28,096 --> 00:22:29,806 Seriously? 497 00:22:29,890 --> 00:22:31,516 Wait, what should we do? 498 00:22:32,100 --> 00:22:32,934 Masha. 499 00:22:33,018 --> 00:22:35,604 I'm done with my stuff. 500 00:22:36,688 --> 00:22:39,191 What's going on? 501 00:22:39,274 --> 00:22:40,901 Sarashina. 502 00:22:40,984 --> 00:22:42,819 Well, it's like this. 503 00:22:42,903 --> 00:22:46,198 I tried the hypnosis in the book just now, 504 00:22:46,281 --> 00:22:48,408 but I couldn't undo it. 505 00:22:51,119 --> 00:22:52,537 Excuse my rudeness. 506 00:22:57,709 --> 00:22:58,585 Hold on. 507 00:22:58,668 --> 00:23:00,545 What did you just do? 508 00:23:00,629 --> 00:23:02,297 What? I just did a reset. 509 00:23:02,380 --> 00:23:03,548 What? 510 00:23:07,135 --> 00:23:08,428 That's strange. 511 00:23:08,512 --> 00:23:10,806 Why am I lying on the sofa? 512 00:23:10,889 --> 00:23:11,932 Oh my? 513 00:23:12,015 --> 00:23:12,933 Well, 514 00:23:13,016 --> 00:23:15,435 I know you must be confused now. 515 00:23:15,519 --> 00:23:17,896 But you should tidy yourself up first. 516 00:23:18,396 --> 00:23:19,689 What? 517 00:23:20,357 --> 00:23:22,275 Tidy up? 518 00:23:27,239 --> 00:23:28,907 What is going on? 519 00:23:28,990 --> 00:23:30,408 Oh, no! 520 00:23:30,492 --> 00:23:32,119 By the way, Kuze, 521 00:23:32,202 --> 00:23:33,370 you saw everything, right? 522 00:23:36,248 --> 00:23:38,166 Do you need a reset from me? 34363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.