Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,379 --> 00:00:05,422
It seems there was
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,632
a student general meeting the other day.
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,384
I heard
4
00:00:09,467 --> 00:00:13,722
Masachika and the heiress of
Taniyama Heavy Industries were involved.
5
00:00:13,805 --> 00:00:14,889
Yes.
6
00:00:14,973 --> 00:00:16,099
She was your rival
7
00:00:16,182 --> 00:00:18,893
until the very last moment
in junior high after all.
8
00:00:18,977 --> 00:00:21,104
I thought she was more capable.
9
00:00:21,855 --> 00:00:25,483
But it seems she left
in the middle of the meeting.
10
00:00:25,567 --> 00:00:27,777
I'm sure she has her reasons.
11
00:00:30,071 --> 00:00:31,197
In any case,
12
00:00:31,281 --> 00:00:35,368
Masachika's reputation has been boosted.
13
00:00:35,869 --> 00:00:37,203
Listen up.
14
00:00:37,287 --> 00:00:38,788
No matter who your opponent is,
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,707
you must not lose.
16
00:00:40,790 --> 00:00:43,251
Grandfather, I understand.
17
00:00:44,627 --> 00:00:47,630
You may not be as talented as Masachika,
18
00:00:48,381 --> 00:00:49,382
but
19
00:00:49,466 --> 00:00:52,886
you know the responsibility
that comes with competency.
20
00:00:52,969 --> 00:00:54,012
In that regard,
21
00:00:54,095 --> 00:00:55,305
he's beyond help.
22
00:00:56,139 --> 00:00:58,099
He has the greatest talent of anyone
23
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
and a uniquely privileged environment,
24
00:01:00,268 --> 00:01:01,895
but he gave up his responsibility.
25
00:01:02,896 --> 00:01:05,398
That's why you must never
26
00:01:05,482 --> 00:01:07,400
lose to someone like him.
27
00:01:08,151 --> 00:01:10,487
Do you understand, Yuki?
28
00:01:10,570 --> 00:01:12,655
Yes, Grandfather.
29
00:01:15,533 --> 00:01:16,826
Yuki?
30
00:01:17,911 --> 00:01:18,995
Mother,
31
00:01:19,079 --> 00:01:20,705
is something wrong?
32
00:01:21,414 --> 00:01:23,208
Are you and Masachika
33
00:01:23,291 --> 00:01:25,335
getting along well?
34
00:01:25,418 --> 00:01:26,961
Yes, of course.
35
00:01:28,129 --> 00:01:29,297
I see.
36
00:01:29,380 --> 00:01:30,465
Well,
37
00:01:30,548 --> 00:01:32,801
is something wrong with my brother?
38
00:01:32,884 --> 00:01:34,135
No, it's nothing.
39
00:01:35,011 --> 00:01:37,889
You have a Chinese class later, right?
40
00:01:37,972 --> 00:01:39,557
Yes, it's a remote lesson today.
41
00:01:42,477 --> 00:01:43,561
Do your best.
42
00:01:44,062 --> 00:01:45,313
{\an8}Yes.
43
00:01:49,734 --> 00:01:50,568
Ayano.
44
00:01:50,652 --> 00:01:51,986
Yes, Mistress Yuki?
45
00:01:52,070 --> 00:01:53,613
Let me hold you.
46
00:01:53,696 --> 00:01:55,615
Yes, as you wish.
47
00:02:04,290 --> 00:02:06,709
Good, I'm all better now.
48
00:02:06,793 --> 00:02:08,628
Is that all?
49
00:02:08,711 --> 00:02:10,296
Thank you.
50
00:02:10,380 --> 00:02:11,631
Oh, dear.
51
00:02:11,714 --> 00:02:14,008
Boobs really are great, aren't they?
52
00:03:46,976 --> 00:03:47,936
{\an8}Yo, Kuze.
53
00:03:48,019 --> 00:03:50,438
{\an8}Last week's general meeting was amazing.
54
00:03:50,521 --> 00:03:55,902
When I first heard Taniyama's argument,
I thought it was over.
55
00:03:55,985 --> 00:03:58,321
Which part of it was your strategy?
56
00:03:58,404 --> 00:04:01,908
Anyway, let me put down my stuff first.
57
00:04:04,035 --> 00:04:05,828
Good morning, Alya.
58
00:04:05,912 --> 00:04:07,330
Good morning.
59
00:04:07,413 --> 00:04:10,708
Well, her reaction is the same as usual.
60
00:04:11,834 --> 00:04:13,086
Alya.
61
00:04:13,169 --> 00:04:16,297
These guys want to hear
about your heroics last week.
62
00:04:16,381 --> 00:04:17,298
What?
63
00:04:17,382 --> 00:04:20,093
Well then, just ask Alya for the details.
64
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
The gacha event is waiting for me.
65
00:04:29,644 --> 00:04:30,603
Kujou.
66
00:04:30,687 --> 00:04:32,480
Did you come up with the speech
67
00:04:32,563 --> 00:04:34,232
at the general meeting last week?
68
00:04:34,315 --> 00:04:35,149
What?
69
00:04:35,233 --> 00:04:38,903
Well, you could say that.
70
00:04:38,987 --> 00:04:40,947
It took me by surprise.
71
00:04:41,030 --> 00:04:43,700
I didn't know you were
so good at giving speeches.
72
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
Thank you.
73
00:04:47,161 --> 00:04:48,871
You didn't ask any questions.
74
00:04:48,955 --> 00:04:50,206
Was that your strategy?
75
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
Yes.
76
00:04:51,374 --> 00:04:54,210
That's what we decided in advance.
77
00:04:54,294 --> 00:04:56,879
Then, why did Kuze barge in midway?
78
00:04:56,963 --> 00:04:59,632
I didn't expect that either.
79
00:05:00,133 --> 00:05:01,217
By the way,
80
00:05:01,301 --> 00:05:03,886
Taniyama ran away midway.
81
00:05:03,970 --> 00:05:06,180
How dare she run away
from the challenge she started?
82
00:05:06,264 --> 00:05:07,890
That's so lame.
83
00:05:08,766 --> 00:05:11,102
Kuze, a minute, please.
84
00:05:13,938 --> 00:05:15,773
Come to think of it,
85
00:05:15,857 --> 00:05:17,817
the student council needs extra hands.
86
00:05:17,900 --> 00:05:19,986
Sorry, I'll talk to you later.
87
00:05:21,487 --> 00:05:23,614
So what's the matter?
88
00:05:24,657 --> 00:05:26,784
You don't want to hear Taniyama
89
00:05:26,868 --> 00:05:28,286
being criticized so harshly?
90
00:05:28,369 --> 00:05:30,079
Because Taniyama…
91
00:05:30,163 --> 00:05:31,289
Indeed,
92
00:05:31,372 --> 00:05:33,666
we know why Taniyama did those things.
93
00:05:35,168 --> 00:05:40,381
But we won it fair and square
so it's not our fault.
94
00:05:40,465 --> 00:05:43,801
No matter what is said,
we don't have to worry about Taniyama.
95
00:05:43,885 --> 00:05:45,094
Don't we?
96
00:05:45,178 --> 00:05:46,179
I know that.
97
00:05:46,763 --> 00:05:49,932
But we didn't actually win.
98
00:05:50,641 --> 00:05:52,268
Then what do you want to do?
99
00:05:52,351 --> 00:05:55,772
If we want to restore
Taniyama's reputation,
100
00:05:55,855 --> 00:05:59,358
then our victory
in the general meeting wouldn't count.
101
00:06:00,860 --> 00:06:02,278
I know that too.
102
00:06:02,945 --> 00:06:06,616
Anyway, that's about it
from a rational perspective.
103
00:06:07,366 --> 00:06:08,910
But it doesn't really matter.
104
00:06:08,993 --> 00:06:09,827
What?
105
00:06:09,911 --> 00:06:12,705
What's important is what you want to do.
106
00:06:13,414 --> 00:06:17,085
Of course, I want to help Taniyama.
107
00:06:17,168 --> 00:06:19,128
But that's…
108
00:06:19,212 --> 00:06:20,546
I know.
109
00:06:20,630 --> 00:06:22,131
Let's do it then.
110
00:06:22,215 --> 00:06:23,925
What? Is that okay?
111
00:06:24,008 --> 00:06:24,967
Yes.
112
00:06:25,051 --> 00:06:26,511
Rather than holding on to it now,
113
00:06:26,594 --> 00:06:30,181
it's better to settle things
and welcome the closing ceremony.
114
00:06:31,766 --> 00:06:32,767
I'm sorry.
115
00:06:32,850 --> 00:06:34,602
I said something troublesome.
116
00:06:34,685 --> 00:06:36,104
Don't worry about it.
117
00:06:36,187 --> 00:06:37,146
Didn't I tell you?
118
00:06:37,230 --> 00:06:38,189
I'll support you.
119
00:06:39,190 --> 00:06:40,900
{\an8}Kuze.
120
00:06:45,905 --> 00:06:47,824
There's someone over there.
121
00:06:47,907 --> 00:06:49,617
Come closer.
122
00:06:49,700 --> 00:06:51,202
But…
123
00:06:51,285 --> 00:06:53,704
It's totally like a rom-com.
124
00:06:54,956 --> 00:06:56,082
As a competent junior,
125
00:06:56,165 --> 00:06:59,085
I should act like nothing happened
and leave at a time like this.
126
00:07:02,547 --> 00:07:04,173
What's going on?
127
00:07:04,257 --> 00:07:06,467
Did I also trigger a rom-com event?
128
00:07:08,302 --> 00:07:09,512
This is no good.
129
00:07:09,595 --> 00:07:11,472
What's no good? Everything, of course.
130
00:07:11,556 --> 00:07:12,807
At this point,
131
00:07:12,890 --> 00:07:15,601
I have no choice but to forcefully change
132
00:07:15,685 --> 00:07:19,313
the course of the event!
133
00:07:20,648 --> 00:07:23,484
So how long are you two going to hide?
134
00:07:23,568 --> 00:07:25,445
President, Sarashina.
135
00:07:26,446 --> 00:07:27,405
What?
136
00:07:29,532 --> 00:07:30,867
I'm sorry.
137
00:07:30,950 --> 00:07:33,286
We missed our timing to come out.
138
00:07:33,369 --> 00:07:34,871
That's right.
139
00:07:34,954 --> 00:07:38,166
We were just looking
for something that fell on the floor.
140
00:07:38,958 --> 00:07:39,876
Well then,
141
00:07:39,959 --> 00:07:42,128
let's just pretend that neither of us saw
142
00:07:42,211 --> 00:07:44,547
nor heard anything this time, okay?
143
00:07:44,630 --> 00:07:45,506
Okay.
144
00:07:45,590 --> 00:07:47,467
You're right. Let's do just that.
145
00:07:47,550 --> 00:07:49,177
It's a deal then.
146
00:07:49,260 --> 00:07:50,678
Let's go, Alya.
147
00:07:54,265 --> 00:07:56,392
Well, I…
148
00:07:56,476 --> 00:07:59,061
I still have other things to do.
149
00:08:06,152 --> 00:08:07,487
Hey, Nonoa.
150
00:08:07,570 --> 00:08:10,531
Don't you think Fymel's
new release is so cute?
151
00:08:11,657 --> 00:08:14,368
It doesn't really click with me.
152
00:08:14,452 --> 00:08:15,620
I see.
153
00:08:15,703 --> 00:08:18,289
If you don't like it, then forget it.
154
00:08:19,248 --> 00:08:21,209
Such a powerful social presence.
155
00:08:21,292 --> 00:08:22,835
I can't even get close to her.
156
00:08:23,419 --> 00:08:25,213
Forget about that, Nonoa.
157
00:08:25,296 --> 00:08:26,380
Can you come
158
00:08:26,464 --> 00:08:28,799
to my house party this Sunday?
159
00:08:28,883 --> 00:08:30,718
But the test is coming up.
160
00:08:30,801 --> 00:08:32,970
Well then, come over
and revise for the test.
161
00:08:33,054 --> 00:08:34,222
What?
162
00:08:34,305 --> 00:08:36,891
Don't you think
you've been a bit cold lately?
163
00:08:37,433 --> 00:08:40,394
No… I'm just kidding.
164
00:08:40,478 --> 00:08:41,354
A house party?
165
00:08:41,437 --> 00:08:42,980
Definitely count me in.
166
00:08:43,064 --> 00:08:44,190
Great!
167
00:08:44,273 --> 00:08:46,984
Hey, if Nonoa's going, I want to go too.
168
00:08:47,068 --> 00:08:49,028
Kuzecchi, do you need anything?
169
00:08:50,029 --> 00:08:51,948
Yeah, something like that.
170
00:08:52,031 --> 00:08:53,241
I see.
171
00:08:53,324 --> 00:08:55,076
You can't talk about it here?
172
00:08:55,159 --> 00:08:57,495
Yes, let's go somewhere else.
173
00:08:57,578 --> 00:08:58,996
Okay.
174
00:09:00,790 --> 00:09:01,791
So?
175
00:09:01,874 --> 00:09:03,584
If you want to confess, I'll accept it.
176
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
But that's not why you're here, right?
177
00:09:05,461 --> 00:09:06,295
Yeah.
178
00:09:06,379 --> 00:09:08,381
Wait, you're willing
to accept my confession?
179
00:09:09,257 --> 00:09:10,800
Well, I'm single now.
180
00:09:10,883 --> 00:09:13,511
Besides, I don't hate you.
181
00:09:13,594 --> 00:09:16,389
No, don't date someone you don't hate.
182
00:09:16,472 --> 00:09:18,391
Date properly with someone you like.
183
00:09:18,474 --> 00:09:22,270
But I've never been
in a relationship with someone I like.
184
00:09:22,353 --> 00:09:24,647
Hey, that statement sounds a bit off.
185
00:09:24,730 --> 00:09:26,399
It can't be helped.
186
00:09:26,482 --> 00:09:29,402
I don't really know what love is.
187
00:09:30,570 --> 00:09:33,781
I don't mean
to criticize your views on love,
188
00:09:33,864 --> 00:09:37,785
but I think you shouldn't
degrade yourself.
189
00:09:40,329 --> 00:09:42,373
Sayacchi said that to me too.
190
00:09:42,456 --> 00:09:44,625
But she also slapped me when she said it.
191
00:09:44,709 --> 00:09:45,793
Seriously?
192
00:09:45,876 --> 00:09:48,462
She would slap her friend?
193
00:09:48,546 --> 00:09:50,923
Well, it was a special circumstance.
194
00:09:51,882 --> 00:09:54,135
Anyway, let's get back to the topic.
195
00:09:54,218 --> 00:09:55,303
What do you want?
196
00:09:56,304 --> 00:09:58,889
A lot of people are talking
about Taniyama, right?
197
00:09:58,973 --> 00:10:01,809
I'm wondering
if we can cool things down a bit.
198
00:10:03,269 --> 00:10:05,688
Does that bother you, Kuzecchi?
199
00:10:05,771 --> 00:10:08,399
It bothers my partner.
200
00:10:08,482 --> 00:10:10,067
I see.
201
00:10:10,776 --> 00:10:13,654
That's very kind of you.
202
00:10:14,864 --> 00:10:15,990
So?
203
00:10:16,073 --> 00:10:18,784
Why are you telling me this?
204
00:10:18,868 --> 00:10:21,579
I'm considered your enemy, aren't I?
205
00:10:22,079 --> 00:10:23,789
Enemy?
206
00:10:23,873 --> 00:10:25,750
I'm sure you noticed, Kuzecchi.
207
00:10:25,833 --> 00:10:28,294
I sent shills to instigate the audience.
208
00:10:28,377 --> 00:10:30,379
Of course, I did.
209
00:10:30,463 --> 00:10:32,465
You sent your friends as shills.
210
00:10:32,548 --> 00:10:35,593
How could you do something
that might cost you all your friends?
211
00:10:36,719 --> 00:10:37,678
To be honest,
212
00:10:37,762 --> 00:10:40,306
I'm not too attached to my friends
other than Sayacchi.
213
00:10:40,389 --> 00:10:43,809
Even if I lose them, it doesn't bother me.
214
00:10:44,769 --> 00:10:46,395
I'm curious about something.
215
00:10:47,855 --> 00:10:51,192
People like Taniyama
who hides her emotions deep inside
216
00:10:51,275 --> 00:10:54,278
are the type you find hardest
to understand, right?
217
00:10:54,362 --> 00:10:56,030
Why are you so attached to her?
218
00:10:57,031 --> 00:10:58,699
It's the opposite actually.
219
00:10:58,783 --> 00:11:01,077
I'm interested in her
and want to be with her
220
00:11:01,160 --> 00:11:02,745
because I don't understand her.
221
00:11:03,245 --> 00:11:04,789
Is that so?
222
00:11:04,872 --> 00:11:07,208
I'm sure you understand
this feeling too, Kuzecchi.
223
00:11:07,291 --> 00:11:11,045
When you see a brilliance that you lack,
you can't help but yearn for it.
224
00:11:11,962 --> 00:11:13,172
Then…
225
00:11:13,255 --> 00:11:16,801
as a fellow twisted person who yearns
for an honest and dazzling partner,
226
00:11:17,385 --> 00:11:19,387
let's come up with a wicked scheme.
227
00:11:19,470 --> 00:11:23,015
Well, it's not a wicked scheme per se.
228
00:11:23,641 --> 00:11:25,393
To put it simply,
229
00:11:25,476 --> 00:11:27,395
I'd like you to make up a plausible reason
230
00:11:27,478 --> 00:11:29,188
for Taniyama fleeing midway
231
00:11:29,271 --> 00:11:31,273
and spread it as a rumor.
232
00:11:31,357 --> 00:11:35,152
So you want people to think
that she didn't run away from the enemy?
233
00:11:35,653 --> 00:11:36,862
Is that okay?
234
00:11:36,946 --> 00:11:39,448
Your victory could become controversial.
235
00:11:39,532 --> 00:11:40,825
I know.
236
00:11:42,535 --> 00:11:43,744
All right.
237
00:11:43,828 --> 00:11:46,080
She was my partner anyway.
238
00:11:46,163 --> 00:11:49,125
It makes more sense for me
to take care of it.
239
00:11:49,667 --> 00:11:51,585
Then it's a deal.
240
00:11:51,669 --> 00:11:53,087
Thanks.
241
00:11:55,548 --> 00:11:57,967
Is this one of those situations?
242
00:11:58,050 --> 00:11:59,051
If we were in a manga,
243
00:11:59,135 --> 00:12:00,511
she'd call her secret henchmen
244
00:12:00,594 --> 00:12:02,596
and give out orders like
"Chase after them"
245
00:12:02,680 --> 00:12:04,098
and "Don't get caught."
246
00:12:05,057 --> 00:12:06,100
Ayano.
247
00:12:06,183 --> 00:12:07,393
Yes, Master Masachika?
248
00:12:07,476 --> 00:12:09,103
Why are you here?
249
00:12:10,146 --> 00:12:12,898
Because I think you called me.
250
00:12:13,774 --> 00:12:16,861
Hey, don't forget about me, Brother.
251
00:12:16,944 --> 00:12:19,613
No. Why are you guys here?
252
00:12:20,573 --> 00:12:21,490
No reason.
253
00:12:21,574 --> 00:12:26,120
I found out you were trying
to make contact with our enemy, Ms. Nonoa.
254
00:12:26,203 --> 00:12:27,621
So I got ahead of you
255
00:12:27,705 --> 00:12:29,707
and hid under the desk.
256
00:12:29,790 --> 00:12:31,375
Under the desk again?
257
00:12:31,959 --> 00:12:33,627
So what's the real reason?
258
00:12:33,711 --> 00:12:36,422
We wanted to roleplay
a secret meeting in an empty classroom.
259
00:12:36,505 --> 00:12:39,258
I didn't expect you
to start a real secret meeting.
260
00:12:39,341 --> 00:12:41,385
Seriously, what are you doing?
261
00:12:42,052 --> 00:12:43,762
Kuze, are you here?
262
00:12:49,852 --> 00:12:51,103
Alya?
263
00:12:51,187 --> 00:12:53,981
Did you misunderstand something?
264
00:12:54,064 --> 00:12:55,107
What misunderstanding?
265
00:12:55,191 --> 00:12:56,734
The three of you grew up together.
266
00:12:56,817 --> 00:12:59,778
It's not strange for you to play together.
267
00:12:59,862 --> 00:13:01,780
I'll get going now. Have fun.
268
00:13:01,864 --> 00:13:03,032
Alya.
269
00:13:03,616 --> 00:13:07,453
{\an8}What? I can't believe you left me out.
270
00:13:08,370 --> 00:13:09,538
Bro.
271
00:13:10,122 --> 00:13:11,790
Judging by her face, I'm sure this is it.
272
00:13:11,874 --> 00:13:14,168
"I made lunch for Kuze
to thank him for helping me
273
00:13:14,251 --> 00:13:15,711
at the general meeting."
274
00:13:15,794 --> 00:13:17,171
"But where is he?"
275
00:13:17,254 --> 00:13:20,925
And then, she searched the whole
school premises to find this place.
276
00:13:21,008 --> 00:13:24,094
Don't make up your own stories!
277
00:13:35,731 --> 00:13:38,567
That was a different guy
from last time, right?
278
00:13:38,651 --> 00:13:40,277
Is that so?
279
00:13:40,361 --> 00:13:42,029
Anyway, he's my boyfriend now.
280
00:13:42,112 --> 00:13:44,031
A kiss won't make a difference, right?
281
00:13:50,496 --> 00:13:52,873
Don't degrade yourself.
282
00:13:52,957 --> 00:13:55,334
Take better care of yourself!
283
00:13:58,295 --> 00:14:00,464
You didn't have to get so mad.
284
00:14:01,674 --> 00:14:03,884
Nonoa, you're finally back.
285
00:14:03,968 --> 00:14:05,803
What did you two talk about?
286
00:14:05,886 --> 00:14:08,889
We were just talking about Sayacchi.
287
00:14:08,973 --> 00:14:10,391
She took the day off.
288
00:14:10,474 --> 00:14:12,851
Kuzecchi wanted to ask what happened.
289
00:14:12,935 --> 00:14:14,603
Taniyama took the day off?
290
00:14:14,687 --> 00:14:16,605
Is it because she lost the debate?
291
00:14:16,689 --> 00:14:18,482
No, no.
292
00:14:18,566 --> 00:14:20,150
It's actually because of me.
293
00:14:20,234 --> 00:14:21,068
Speaking of which,
294
00:14:21,151 --> 00:14:23,112
Sayacchi gave up on the debate
295
00:14:23,195 --> 00:14:24,822
because of me too.
296
00:14:24,905 --> 00:14:25,906
What?
297
00:14:25,990 --> 00:14:27,032
What do you mean?
298
00:14:27,116 --> 00:14:29,702
Actually, at the general meeting that day,
299
00:14:29,785 --> 00:14:32,413
I planted some shills in the audience.
300
00:14:32,496 --> 00:14:33,914
Sayacchi found out about it.
301
00:14:34,456 --> 00:14:35,583
Something like that.
302
00:14:36,876 --> 00:14:41,255
I just happened
to run into Yuki and Ayano.
303
00:14:42,840 --> 00:14:44,800
You don't look convinced at all.
304
00:14:44,884 --> 00:14:45,926
That's not true.
305
00:14:46,010 --> 00:14:48,095
Actually, you don't have
to hide it from me.
306
00:14:48,178 --> 00:14:51,015
Isn't it good to be close
to childhood friends?
307
00:14:52,766 --> 00:14:54,518
By the way,
308
00:14:54,602 --> 00:14:57,271
do you want to study together
after school today?
309
00:14:58,689 --> 00:15:00,232
Are you kidding me?
310
00:15:00,316 --> 00:15:02,109
Hey, that's too rude.
311
00:15:08,616 --> 00:15:10,576
Excuse me, Alya?
312
00:15:10,659 --> 00:15:11,785
What is it?
313
00:15:11,869 --> 00:15:14,371
Don't you think you're a little too close?
314
00:15:14,455 --> 00:15:16,415
Is that a problem?
315
00:15:16,498 --> 00:15:18,000
No, it's not.
316
00:15:18,500 --> 00:15:19,543
It's fine.
317
00:15:19,627 --> 00:15:22,212
As long as no one sees us…
318
00:15:22,296 --> 00:15:23,130
Oh, my.
319
00:15:23,213 --> 00:15:24,673
I'm so sorry.
320
00:15:24,757 --> 00:15:26,050
I didn't knock.
321
00:15:26,133 --> 00:15:28,552
Little Sister!
322
00:15:28,636 --> 00:15:30,429
Are you studying for the exam?
323
00:15:31,597 --> 00:15:35,059
If you don't mind, can we join you?
324
00:15:35,684 --> 00:15:36,644
{\an8}Yes, I do mind.
325
00:15:37,394 --> 00:15:38,520
Alya.
326
00:15:38,604 --> 00:15:39,688
What do you think
327
00:15:39,772 --> 00:15:40,814
about what Yuki said?
328
00:15:40,898 --> 00:15:42,274
Sure.
329
00:15:42,358 --> 00:15:43,984
No reason to turn them down.
330
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
I see.
331
00:15:45,527 --> 00:15:46,695
Thank you.
332
00:15:47,279 --> 00:15:49,406
{\an8}I wanted it to be just the two of us.
333
00:15:49,490 --> 00:15:50,532
Seriously, this girl.
334
00:15:50,616 --> 00:15:52,326
Don't say something so adorable!
335
00:15:57,998 --> 00:16:02,044
You've only been looking
at the answer sheet.
336
00:16:02,127 --> 00:16:04,588
Are you really studying for the exam?
337
00:16:04,672 --> 00:16:08,592
It's a waste of time to ponder
on a question you don't understand.
338
00:16:08,676 --> 00:16:10,052
If you have time for that,
339
00:16:10,135 --> 00:16:12,596
it's faster to memorize all the solutions.
340
00:16:12,680 --> 00:16:15,391
Then you can't apply it properly.
341
00:16:16,266 --> 00:16:17,184
It's fine.
342
00:16:17,893 --> 00:16:20,521
Masachika has always been like this.
343
00:16:20,604 --> 00:16:21,855
Right, Ayano?
344
00:16:21,939 --> 00:16:22,898
Yes.
345
00:16:22,982 --> 00:16:26,110
Master Masachika
has always studied like this.
346
00:16:29,822 --> 00:16:32,241
Ayano, is there anything
you don't understand?
347
00:16:33,200 --> 00:16:34,118
No.
348
00:16:34,743 --> 00:16:36,704
Actually, there is.
349
00:16:37,204 --> 00:16:38,288
Where?
350
00:16:38,372 --> 00:16:39,206
It's okay.
351
00:16:39,289 --> 00:16:42,501
There's no need to trouble you
with such a trivial matter.
352
00:16:42,584 --> 00:16:43,711
Don't be shy.
353
00:16:43,794 --> 00:16:45,379
I won't look down on you.
354
00:16:45,963 --> 00:16:46,797
No.
355
00:16:46,880 --> 00:16:48,424
At a time like this, I'd rather you
356
00:16:48,507 --> 00:16:50,884
mercilessly call me "a useless person."
357
00:16:51,385 --> 00:16:52,886
I won't say that.
358
00:16:52,970 --> 00:16:55,222
I… see.
359
00:16:55,305 --> 00:16:56,807
Why do you look disappointed?
360
00:16:57,516 --> 00:16:59,309
Hey, are you guys really
361
00:16:59,393 --> 00:17:01,270
just childhood friends?
362
00:17:02,396 --> 00:17:03,230
Yes.
363
00:17:03,313 --> 00:17:04,148
Why do you ask?
364
00:17:04,231 --> 00:17:05,399
Why…
365
00:17:05,482 --> 00:17:08,110
It's just that
you say you're childhood friends,
366
00:17:08,193 --> 00:17:10,070
but the way you interact seems distant.
367
00:17:11,613 --> 00:17:13,782
Everyone, thanks for the hard work.
368
00:17:18,454 --> 00:17:21,915
Masha's black tea is the best.
369
00:17:21,999 --> 00:17:23,208
Oh, my. What's this?
370
00:17:24,668 --> 00:17:28,005
I think it's a book
that Sarashina confiscated.
371
00:17:28,088 --> 00:17:30,007
A FOOLPROOF GUIDE
TO STARTING HYPNOSIS
372
00:17:30,591 --> 00:17:32,593
Alya, try to hypnotize me.
373
00:17:32,676 --> 00:17:33,510
I don't want to.
374
00:17:33,594 --> 00:17:35,721
What? Why?
375
00:17:35,804 --> 00:17:38,390
I want to experience hypnosis too.
376
00:17:38,474 --> 00:17:40,476
I want to try it too.
377
00:17:40,559 --> 00:17:42,603
I told you, I won't.
378
00:17:43,479 --> 00:17:45,189
Then you try it, Kuze.
379
00:17:45,272 --> 00:17:46,690
What? Me?
380
00:17:46,774 --> 00:17:49,902
It's because Alya is so cold.
381
00:17:49,985 --> 00:17:52,321
Well, I guess that's fine.
382
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
The first step is… hypnosis induction?
383
00:17:55,991 --> 00:17:57,117
I can't wait!
384
00:17:57,201 --> 00:17:58,368
Let's see.
385
00:17:58,452 --> 00:18:01,371
Okay, "please look at this finger."
386
00:18:01,455 --> 00:18:02,289
Finger?
387
00:18:02,372 --> 00:18:03,415
That's what it says.
388
00:18:03,499 --> 00:18:04,666
I see.
389
00:18:08,545 --> 00:18:12,007
"Your consciousness will start to fade."
390
00:18:12,508 --> 00:18:14,968
"And please keep looking at this finger."
391
00:18:15,469 --> 00:18:16,428
"Okay."
392
00:18:16,512 --> 00:18:19,306
"You're losing consciousness."
393
00:18:20,390 --> 00:18:22,601
"After I clap my hands,
394
00:18:22,684 --> 00:18:25,521
you'll fall into the world of dreams."
395
00:18:26,063 --> 00:18:28,982
"Three, two, one, asleep."
396
00:18:30,275 --> 00:18:31,944
What? Masha?
397
00:18:32,027 --> 00:18:33,487
Masha?
398
00:18:33,570 --> 00:18:36,448
Did it really work?
399
00:18:36,532 --> 00:18:39,284
All right, cut it out.
400
00:18:40,160 --> 00:18:41,578
Masha?
401
00:18:41,662 --> 00:18:42,913
Anyway,
402
00:18:42,996 --> 00:18:45,207
let me undo the hypnosis first.
403
00:18:45,707 --> 00:18:46,708
Let's see.
404
00:18:46,792 --> 00:18:49,086
"When I touch your shoulder,
405
00:18:49,169 --> 00:18:51,088
the hypnosis will be broken."
406
00:18:51,171 --> 00:18:52,714
"One, two, wake up."
407
00:18:57,427 --> 00:19:00,097
Well, Kuze, what's next?
408
00:19:00,681 --> 00:19:01,515
What?
409
00:19:01,598 --> 00:19:02,432
Come on.
410
00:19:02,516 --> 00:19:05,310
Doesn't it say to clap
after you raise your finger?
411
00:19:05,394 --> 00:19:06,228
No…
412
00:19:06,311 --> 00:19:08,355
What? Don't you remember?
413
00:19:08,438 --> 00:19:10,023
What? Remember what?
414
00:19:10,107 --> 00:19:10,941
Masha.
415
00:19:11,024 --> 00:19:12,818
Seriously, stop pretending.
416
00:19:13,318 --> 00:19:14,319
Well then, Alya.
417
00:19:14,403 --> 00:19:17,990
Why don't you try getting
hypnotized by Masachika too?
418
00:19:18,574 --> 00:19:19,491
-What?
-What?
419
00:19:19,575 --> 00:19:21,201
If you feel the effect,
420
00:19:21,285 --> 00:19:22,911
it'll remove your doubts, right?
421
00:19:25,372 --> 00:19:27,124
All right. I'm ready.
422
00:19:27,207 --> 00:19:28,417
Are we really doing this?
423
00:19:28,500 --> 00:19:29,501
Don't ask.
424
00:19:29,585 --> 00:19:32,212
I'll put an end to this farce in no time.
425
00:19:32,296 --> 00:19:35,424
Then, "please look at this finger."
426
00:19:36,717 --> 00:19:38,510
She's so gullible.
427
00:19:39,469 --> 00:19:41,096
By the way,
428
00:19:41,180 --> 00:19:44,391
why was Masha hypnotized too?
429
00:19:44,474 --> 00:19:45,392
Who knows?
430
00:19:45,475 --> 00:19:46,351
Seriously?
431
00:19:46,435 --> 00:19:47,811
We can do so much erotic stuff.
432
00:19:47,895 --> 00:19:49,271
Even so, don't say it out loud!
433
00:19:50,397 --> 00:19:52,608
It's time for an otaku quiz.
434
00:19:52,691 --> 00:19:53,609
Here's the question.
435
00:19:53,692 --> 00:19:55,444
A beautiful woman
is accidentally hypnotized.
436
00:19:55,944 --> 00:19:57,196
When it comes to the first cue,
437
00:19:57,279 --> 00:19:58,280
what is it usually?
438
00:19:58,363 --> 00:19:59,698
Let her regress to a baby!
439
00:19:59,781 --> 00:20:02,409
Make her more open
and take off her clothes!
440
00:20:02,492 --> 00:20:03,619
Well…
441
00:20:03,702 --> 00:20:08,540
Maybe make her tell me
some embarrassing secrets?
442
00:20:08,624 --> 00:20:10,375
You said to make her more open.
443
00:20:10,459 --> 00:20:11,793
Isn't that too general?
444
00:20:11,877 --> 00:20:14,087
Regressing to a baby
is too aggressive, right?
445
00:20:15,255 --> 00:20:16,465
Ayano's suggestion.
446
00:20:16,548 --> 00:20:18,008
It's not bad,
447
00:20:18,091 --> 00:20:19,176
but it's a bit too weak.
448
00:20:19,801 --> 00:20:20,636
In that sense,
449
00:20:20,719 --> 00:20:24,306
my suggestion to make her more open
was absolutely the correct answer.
450
00:20:24,389 --> 00:20:27,476
Besides, she might also reveal
some embarrassing secrets.
451
00:20:27,559 --> 00:20:30,103
You even considered my answer.
452
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
Amazing, Mistress Yuki.
453
00:20:31,521 --> 00:20:34,066
All right. I win by majority vote.
454
00:20:36,902 --> 00:20:37,819
Alya.
455
00:20:37,903 --> 00:20:38,820
Masha.
456
00:20:38,904 --> 00:20:41,990
Your personalities will gradually open up
457
00:20:42,491 --> 00:20:43,659
and you'll lose your wits.
458
00:20:43,742 --> 00:20:46,662
Strip your bodies and minds naked.
459
00:20:51,166 --> 00:20:52,209
What? What?
460
00:20:52,292 --> 00:20:54,086
Did it really work?
461
00:20:56,713 --> 00:20:57,589
What?
462
00:21:02,052 --> 00:21:03,303
Hey, Yuki.
463
00:21:03,387 --> 00:21:06,181
Why am I being patted endlessly here?
464
00:21:07,391 --> 00:21:09,601
There, there.
465
00:21:09,685 --> 00:21:12,688
Who knows? I wonder why?
466
00:21:12,771 --> 00:21:14,356
Hey, look over here, you criminal!
467
00:21:14,439 --> 00:21:16,400
I can't believe it wasn't Masachika,
468
00:21:16,483 --> 00:21:19,194
but Masha who established a harem.
469
00:21:19,278 --> 00:21:21,405
You're shocked about the weirdest thing.
470
00:21:21,947 --> 00:21:23,907
There, there.
471
00:21:23,991 --> 00:21:25,701
Well, Masha.
472
00:21:25,784 --> 00:21:27,786
Can you let go of me now?
473
00:21:28,996 --> 00:21:29,997
No.
474
00:21:30,080 --> 00:21:31,373
You can't?
475
00:21:31,957 --> 00:21:33,875
So annoying.
476
00:21:35,460 --> 00:21:37,004
It's in the way.
477
00:21:37,087 --> 00:21:39,256
Alya? What do you want?
478
00:21:48,223 --> 00:21:49,808
That's the morning look of a skilled
479
00:21:49,891 --> 00:21:51,435
but lazy-at-home office lady!
480
00:21:51,518 --> 00:21:52,352
I get you!
481
00:21:56,106 --> 00:21:57,190
No! Wait!
482
00:21:57,274 --> 00:21:59,860
Why are they all stripping?
483
00:21:59,943 --> 00:22:01,528
Come to think of it,
484
00:22:01,611 --> 00:22:03,530
I think I ordered them
to gradually open up
485
00:22:03,613 --> 00:22:05,866
and strip their bodies and minds naked.
486
00:22:07,951 --> 00:22:09,202
Let's see.
487
00:22:09,286 --> 00:22:11,121
Well then, when I touch your shoulder,
488
00:22:11,204 --> 00:22:12,456
the hypnosis will be broken.
489
00:22:12,539 --> 00:22:14,374
One, two, wake up.
490
00:22:15,208 --> 00:22:16,626
Hey, isn't it still in effect?
491
00:22:17,336 --> 00:22:18,337
What?
492
00:22:18,420 --> 00:22:20,297
Well then, when I touch your shoulder,
493
00:22:20,380 --> 00:22:21,882
the hypnosis will be broken.
494
00:22:22,507 --> 00:22:24,384
One, two, wake up.
495
00:22:26,094 --> 00:22:28,013
Oh, no. I can't undo it either.
496
00:22:28,096 --> 00:22:29,806
Seriously?
497
00:22:29,890 --> 00:22:31,516
Wait, what should we do?
498
00:22:32,100 --> 00:22:32,934
Masha.
499
00:22:33,018 --> 00:22:35,604
I'm done with my stuff.
500
00:22:36,688 --> 00:22:39,191
What's going on?
501
00:22:39,274 --> 00:22:40,901
Sarashina.
502
00:22:40,984 --> 00:22:42,819
Well, it's like this.
503
00:22:42,903 --> 00:22:46,198
I tried the hypnosis in the book just now,
504
00:22:46,281 --> 00:22:48,408
but I couldn't undo it.
505
00:22:51,119 --> 00:22:52,537
Excuse my rudeness.
506
00:22:57,709 --> 00:22:58,585
Hold on.
507
00:22:58,668 --> 00:23:00,545
What did you just do?
508
00:23:00,629 --> 00:23:02,297
What? I just did a reset.
509
00:23:02,380 --> 00:23:03,548
What?
510
00:23:07,135 --> 00:23:08,428
That's strange.
511
00:23:08,512 --> 00:23:10,806
Why am I lying on the sofa?
512
00:23:10,889 --> 00:23:11,932
Oh my?
513
00:23:12,015 --> 00:23:12,933
Well,
514
00:23:13,016 --> 00:23:15,435
I know you must be confused now.
515
00:23:15,519 --> 00:23:17,896
But you should tidy yourself up first.
516
00:23:18,396 --> 00:23:19,689
What?
517
00:23:20,357 --> 00:23:22,275
Tidy up?
518
00:23:27,239 --> 00:23:28,907
What is going on?
519
00:23:28,990 --> 00:23:30,408
Oh, no!
520
00:23:30,492 --> 00:23:32,119
By the way, Kuze,
521
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
you saw everything, right?
522
00:23:36,248 --> 00:23:38,166
Do you need a reset from me?
34363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.