Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,507 --> 00:00:08,383
Master Masachika.
2
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Master Masachika.
3
00:00:15,432 --> 00:00:16,850
Ayano.
4
00:00:16,933 --> 00:00:18,476
What's the matter?
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,395
I'm sorry to bother you suddenly.
6
00:00:20,979 --> 00:00:23,815
May I have a moment of your time?
7
00:00:24,399 --> 00:00:25,316
Sure.
8
00:00:25,900 --> 00:00:27,318
Thank you.
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,403
This way, please.
10
00:00:29,404 --> 00:00:30,739
She's still the same,
11
00:00:30,822 --> 00:00:32,615
just like a ninja.
12
00:02:05,041 --> 00:02:07,460
{\an8}Master Masachika,
thank you for your precious...
13
00:02:07,544 --> 00:02:08,419
{\an8}No need for this.
14
00:02:09,003 --> 00:02:10,255
{\an8}What is it?
15
00:02:10,338 --> 00:02:11,631
Forgive my rudeness.
16
00:02:12,298 --> 00:02:13,299
Well then.
17
00:02:13,883 --> 00:02:14,968
Master Masachika,
18
00:02:15,051 --> 00:02:18,179
I heard that you're running
for president with Mistress Kujou.
19
00:02:18,263 --> 00:02:20,557
May I know if this is true?
20
00:02:20,640 --> 00:02:21,558
Yes.
21
00:02:24,644 --> 00:02:29,440
The head of the family is
very upset about this.
22
00:02:30,358 --> 00:02:32,902
Why is Master Masachika,
who abandoned the Suou family,
23
00:02:32,986 --> 00:02:35,822
still getting in Mistress Yuki's way?
24
00:02:35,905 --> 00:02:38,074
The head of the family was furious
when he said that.
25
00:02:38,158 --> 00:02:39,617
That old geezer.
26
00:02:40,785 --> 00:02:44,622
He told me not to think of myself
as a Suou after I left that house
27
00:02:44,706 --> 00:02:48,042
and also not to tell anyone
that I'm Yuki's older brother.
28
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
But now he's treating me
like a family member?
29
00:02:50,670 --> 00:02:52,589
Don't mess with me, old geezer.
30
00:02:53,423 --> 00:02:54,507
So?
31
00:02:54,591 --> 00:02:58,219
Did he send you
to find out my true intentions?
32
00:02:58,303 --> 00:03:00,930
No, this is my own will.
33
00:03:01,723 --> 00:03:03,308
As Mistress Yuki's retainer,
34
00:03:03,391 --> 00:03:05,518
if someone opposes her,
35
00:03:05,602 --> 00:03:07,896
I must determine
the other party's true intentions.
36
00:03:07,979 --> 00:03:09,564
You sure are loyal.
37
00:03:09,647 --> 00:03:10,732
Are you a samurai?
38
00:03:11,733 --> 00:03:14,152
I have always believed
39
00:03:15,028 --> 00:03:18,406
that Master Masachika
would never do anything
40
00:03:18,489 --> 00:03:19,866
to make Mistress Yuki sad.
41
00:03:20,950 --> 00:03:23,494
Could it be that I was mistaken?
42
00:03:24,078 --> 00:03:27,749
I didn't decide to join the election
to go against Yuki.
43
00:03:28,499 --> 00:03:31,336
It's just that
I ended up becoming Yuki's opponent.
44
00:03:31,836 --> 00:03:33,588
Regardless of the order,
45
00:03:33,671 --> 00:03:36,507
the fact that you're opposing her
doesn't change.
46
00:03:36,591 --> 00:03:38,176
For Master Masachika,
47
00:03:38,259 --> 00:03:40,511
is running with Mistress Kujou
48
00:03:41,095 --> 00:03:42,597
so important that you can betray
49
00:03:42,680 --> 00:03:45,350
Mistress Yuki and even hurt her?
50
00:03:46,684 --> 00:03:47,727
{\an8}Yes.
51
00:03:49,354 --> 00:03:52,565
I'll do my best to help Alya
become the student council president.
52
00:03:53,233 --> 00:03:54,692
I made a promise to her.
53
00:03:55,235 --> 00:03:58,571
Does that stem from some special emotions?
54
00:03:59,155 --> 00:04:00,865
Could it be that you have feelings...
55
00:04:00,949 --> 00:04:01,783
No.
56
00:04:02,367 --> 00:04:04,285
I'm doing this because I want to.
57
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
So please relay this to Grandpa.
58
00:04:08,957 --> 00:04:10,959
Don't blame Yuki for this.
59
00:04:11,668 --> 00:04:13,044
If you have any complaints,
60
00:04:13,127 --> 00:04:15,296
say it to me directly.
61
00:04:18,466 --> 00:04:19,926
As you wish.
62
00:04:21,010 --> 00:04:23,012
Please allow me to ask one last thing.
63
00:04:23,972 --> 00:04:25,181
Master Masachika,
64
00:04:25,265 --> 00:04:27,475
have your feelings for Mistress Yuki
65
00:04:27,558 --> 00:04:29,185
remained unchanged?
66
00:04:30,395 --> 00:04:31,354
To me, Yuki is
67
00:04:31,437 --> 00:04:34,649
the most important person in the world.
68
00:04:34,732 --> 00:04:36,150
Even now, that's how I feel.
69
00:04:38,278 --> 00:04:39,195
So, do me a favor.
70
00:04:40,113 --> 00:04:41,489
Please support her well.
71
00:04:43,616 --> 00:04:44,951
As you wish.
72
00:04:45,535 --> 00:04:48,913
I'm glad to hear your thoughts,
Master Masachika.
73
00:04:52,083 --> 00:04:53,376
I shall take my leave now.
74
00:04:56,546 --> 00:04:59,632
Or did I disappoint her?
75
00:05:02,302 --> 00:05:03,344
Ta-da!
76
00:05:03,428 --> 00:05:05,722
Look, it's this week's
gravure magazine cover!
77
00:05:06,306 --> 00:05:08,641
Hey, Masachika. Who's your favorite?
78
00:05:08,725 --> 00:05:11,144
To be honest,
I don't know anything about idols.
79
00:05:11,227 --> 00:05:13,521
Don't talk like an old man.
80
00:05:13,604 --> 00:05:15,231
Just look at their appearance.
81
00:05:16,316 --> 00:05:18,026
Let me see.
82
00:05:18,109 --> 00:05:20,486
Well, if I had to choose one of them,
83
00:05:20,570 --> 00:05:21,779
it'd be her, I guess.
84
00:05:23,614 --> 00:05:25,116
The girl Masachika picked
85
00:05:25,199 --> 00:05:26,868
kind of resembles Mariya.
86
00:05:28,244 --> 00:05:29,454
Is that so?
87
00:05:30,705 --> 00:05:33,541
Now that you mention it,
she does look like her.
88
00:05:33,624 --> 00:05:36,335
Masachika, is Mariya your type?
89
00:05:36,419 --> 00:05:38,046
No, no like that...
90
00:05:38,129 --> 00:05:40,214
Besides, Masha has a boyfriend.
91
00:05:40,298 --> 00:05:42,341
So if she didn't, would you go after her?
92
00:05:42,425 --> 00:05:44,969
By the way,
when did you start using her nickname?
93
00:05:45,053 --> 00:05:46,804
Aren't you getting too close to her?
94
00:05:46,888 --> 00:05:49,599
No, it's just a coincidence.
95
00:05:49,682 --> 00:05:52,351
I've never looked at Masha that way.
96
00:05:59,150 --> 00:06:00,943
{\an8}Beast.
97
00:06:02,278 --> 00:06:04,614
You're a member of the student council.
98
00:06:04,697 --> 00:06:07,075
Do you think you can bring that to school?
99
00:06:07,158 --> 00:06:08,493
Well, that's...
100
00:06:09,077 --> 00:06:12,288
Strictly speaking,
Takeshi brought this here.
101
00:06:12,371 --> 00:06:14,290
Then, tell him not to.
102
00:06:14,373 --> 00:06:15,458
Okay.
103
00:06:21,422 --> 00:06:22,924
Let me change the question.
104
00:06:23,007 --> 00:06:25,218
Have you ever thought about dating Suou?
105
00:06:26,052 --> 00:06:28,554
No, I can never date her.
106
00:06:28,638 --> 00:06:29,472
Why?
107
00:06:29,555 --> 00:06:30,973
You're asking me why...
108
00:06:32,058 --> 00:06:33,101
In any case,
109
00:06:33,184 --> 00:06:34,185
if I'm going to date,
110
00:06:34,268 --> 00:06:36,604
I'd like someone I can be friends with.
111
00:06:36,687 --> 00:06:38,356
{\an8}In other words,
112
00:06:38,439 --> 00:06:40,108
{\an8}someone like me?
113
00:06:41,150 --> 00:06:42,276
Masachika?
114
00:06:42,360 --> 00:06:43,194
What's wrong?
115
00:06:43,277 --> 00:06:44,487
It's nothing.
116
00:06:47,490 --> 00:06:48,783
Right.
117
00:06:48,866 --> 00:06:51,994
Also, girls with cute smiles
are charming too.
118
00:06:54,080 --> 00:06:56,374
People who don't smile with their eyes
119
00:06:56,457 --> 00:06:58,209
do seem unapproachable.
120
00:07:00,211 --> 00:07:03,005
Indeed, their everyday attitude is
really important.
121
00:07:05,341 --> 00:07:06,926
You should be more considerate.
122
00:07:07,009 --> 00:07:08,469
Alya will get hurt.
123
00:07:08,553 --> 00:07:09,470
-What?
-What?
124
00:07:09,554 --> 00:07:10,805
{\an8}It's okay.
125
00:07:10,888 --> 00:07:13,850
{\an8}I have friends anyway.
I don't mind being unlikeable.
126
00:07:14,434 --> 00:07:16,644
Anyway, make up for it. Hurry up.
127
00:07:16,727 --> 00:07:17,979
Okay.
128
00:07:18,813 --> 00:07:19,814
However!
129
00:07:19,897 --> 00:07:23,734
It doesn't matter when it comes
to a beautiful girl like Princess Alya.
130
00:07:23,818 --> 00:07:25,027
-You suck!
-You suck!
131
00:07:25,111 --> 00:07:25,987
What?
132
00:07:27,613 --> 00:07:28,739
So is that
133
00:07:28,823 --> 00:07:30,491
how you have always viewed me?
134
00:07:31,075 --> 00:07:32,118
I'm truly sorry.
135
00:07:32,201 --> 00:07:36,122
I'm just a cold and unlovable girl,
who only has her looks to offer.
136
00:07:36,205 --> 00:07:38,374
No, you're not that bad.
137
00:07:39,208 --> 00:07:40,501
I'd better confiscate
138
00:07:40,585 --> 00:07:41,752
this magazine.
139
00:07:47,341 --> 00:07:48,509
Come in.
140
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
Excuse me.
141
00:07:53,222 --> 00:07:55,224
So, are you satisfied now?
142
00:07:55,308 --> 00:07:56,225
Yes.
143
00:07:56,309 --> 00:07:57,894
Sure enough, Master Masachika is
144
00:07:57,977 --> 00:08:00,730
still the esteemed
Master Masachika I admire.
145
00:08:00,813 --> 00:08:02,106
I'm glad to hear that.
146
00:08:02,190 --> 00:08:03,774
What did my brother say?
147
00:08:03,858 --> 00:08:05,485
Master Masachika said
148
00:08:05,568 --> 00:08:09,113
that he hadn't changed his mind
about running with Mistress Kujou.
149
00:08:09,197 --> 00:08:10,156
I thought so.
150
00:08:10,865 --> 00:08:11,908
Also,
151
00:08:11,991 --> 00:08:15,453
he asked me to relay this
to the head of the family.
152
00:08:15,536 --> 00:08:18,206
"If you have any complaints,
say it to me directly."
153
00:08:18,289 --> 00:08:20,416
Well, that's...
154
00:08:20,500 --> 00:08:22,084
How bold of him.
155
00:08:22,168 --> 00:08:24,295
It seems you're serious too, brother.
156
00:08:24,378 --> 00:08:25,588
Yes.
157
00:08:25,671 --> 00:08:29,175
Such a wonderful spirit
makes my uterus tremble.
158
00:08:30,676 --> 00:08:33,179
Really? Even your uterus is trembling?
159
00:08:33,262 --> 00:08:34,180
Yes.
160
00:08:34,263 --> 00:08:35,306
Excuse me.
161
00:08:35,389 --> 00:08:36,974
Just to be clear,
162
00:08:37,058 --> 00:08:41,437
Ayano, you're not in love
with my brother, are you?
163
00:08:41,521 --> 00:08:43,064
I'm not.
164
00:08:43,147 --> 00:08:44,982
Just as I respect
and admire Mistress Yuki,
165
00:08:45,066 --> 00:08:47,860
I feel the same about Master Masachika.
166
00:08:47,944 --> 00:08:50,279
I have no romantic feelings for him.
167
00:08:50,363 --> 00:08:51,822
Is that so?
168
00:08:51,906 --> 00:08:53,866
I don't have
169
00:08:53,950 --> 00:08:57,370
the arrogant thought like
"I want to be his girlfriend."
170
00:08:57,453 --> 00:08:59,372
As long as I can be used as a tool,
171
00:08:59,455 --> 00:09:00,706
I'm satisfied.
172
00:09:00,790 --> 00:09:03,167
You're just an ordinary Super M,
aren't you?
173
00:09:03,251 --> 00:09:04,961
I'm very sorry.
174
00:09:05,044 --> 00:09:07,004
What does "Super M" mean?
175
00:09:07,088 --> 00:09:07,964
What?
176
00:09:08,798 --> 00:09:10,466
It means Super Maid.
177
00:09:10,550 --> 00:09:12,843
The abbreviation is Super M.
178
00:09:12,927 --> 00:09:14,053
Thank you for the compliment.
179
00:09:15,721 --> 00:09:16,847
{\an8}It's my honor.
180
00:09:16,931 --> 00:09:20,309
{\an8}I'll continue to work hard
to become a great Super M.
181
00:09:21,978 --> 00:09:23,813
You just said something amazing.
182
00:09:24,814 --> 00:09:25,856
Right.
183
00:09:25,940 --> 00:09:27,024
There's one last thing.
184
00:09:27,108 --> 00:09:28,109
What is it?
185
00:09:28,693 --> 00:09:30,695
Master Masachika said
186
00:09:31,404 --> 00:09:32,321
that Mistress Yuki is
187
00:09:32,405 --> 00:09:35,783
still the most important person
in the world to him.
188
00:09:43,040 --> 00:09:44,000
Mistress Yuki?
189
00:09:50,423 --> 00:09:51,465
That was close!
190
00:09:51,549 --> 00:09:55,678
I almost shout out my love for my brother
in the center of the school premises!
191
00:09:56,804 --> 00:09:58,055
Good grief.
192
00:09:58,139 --> 00:10:00,683
I can't stand my cute brother.
193
00:10:03,436 --> 00:10:04,770
Anyway...
194
00:10:06,063 --> 00:10:08,566
he's actually serious
about competing with me.
195
00:10:09,317 --> 00:10:10,651
Not bad.
196
00:10:10,735 --> 00:10:12,445
Things are getting interesting.
197
00:10:13,070 --> 00:10:16,449
To be honest,
Alya alone is no match for me.
198
00:10:16,532 --> 00:10:20,828
Most of the freshmen seem to think
that Mistress Yuki will be elected.
199
00:10:21,829 --> 00:10:23,122
As for Mistress Kujou,
200
00:10:23,873 --> 00:10:25,708
to be honest...
201
00:10:25,791 --> 00:10:29,253
"A transfer student who doesn't know
President Suou from junior high school
202
00:10:29,337 --> 00:10:31,213
is doing something reckless."
203
00:10:31,297 --> 00:10:32,840
That's everyone's impression of her.
204
00:10:34,508 --> 00:10:36,427
How merciless.
205
00:10:36,510 --> 00:10:37,428
Well then,
206
00:10:37,511 --> 00:10:41,432
how will my brother turn the tables?
207
00:10:41,974 --> 00:10:43,726
You look very happy.
208
00:10:43,809 --> 00:10:45,144
Indeed, I am.
209
00:10:45,227 --> 00:10:47,438
After all, this is my chance
to have a showdown
210
00:10:47,521 --> 00:10:50,650
with my genius brother
who's also a Suou family prodigy.
211
00:10:51,233 --> 00:10:55,154
I could never beat my brother
no matter what I did.
212
00:10:55,237 --> 00:11:00,034
But now, he's going to challenge me
with this strong partner, Alya.
213
00:11:00,117 --> 00:11:01,911
I'm so excited.
214
00:11:01,994 --> 00:11:04,038
They are worthy opponents.
215
00:11:04,121 --> 00:11:06,999
All right, I'll do my best to defeat them.
216
00:11:12,004 --> 00:11:13,464
By the way, Ayano.
217
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
What is it, Mistress Yuki?
218
00:11:18,260 --> 00:11:19,678
Don't you think I look like
219
00:11:19,762 --> 00:11:21,430
the final boss right now?
220
00:11:24,934 --> 00:11:26,602
STUDENT COUNCIL OFFICE
221
00:11:30,398 --> 00:11:31,607
Raise.
222
00:11:34,151 --> 00:11:36,070
Fold. I won't call.
223
00:11:36,153 --> 00:11:37,613
Really?
224
00:11:38,197 --> 00:11:40,199
Actually, I have a high card.
225
00:11:40,282 --> 00:11:42,243
I was right to bluff just now.
226
00:11:42,326 --> 00:11:43,369
What?
227
00:11:43,452 --> 00:11:45,329
Oh my, Alya.
228
00:11:45,413 --> 00:11:47,123
You were so close.
229
00:11:54,713 --> 00:11:57,758
Sure enough,
Suou's skills are far superior.
230
00:11:57,842 --> 00:12:01,095
That kind of psychological warfare is
Yuki's forte, after all.
231
00:12:02,555 --> 00:12:03,722
That's part of it,
232
00:12:03,806 --> 00:12:06,642
but it's mainly because
Alya is too easy to read, right?
233
00:12:06,725 --> 00:12:07,810
Sarashina.
234
00:12:08,394 --> 00:12:10,521
You voiced my hidden thoughts
that I dare not express.
235
00:12:10,604 --> 00:12:11,439
What?
236
00:12:11,522 --> 00:12:12,731
I'm kind of sorry.
237
00:12:14,817 --> 00:12:17,570
Alisa unexpectedly wears
her heart on her sleeve.
238
00:12:18,320 --> 00:12:22,074
I thought she was less emotional
than her sister.
239
00:12:22,158 --> 00:12:26,495
Maybe Mariya is the one
who's harder to read.
240
00:12:27,913 --> 00:12:28,956
That's true.
241
00:12:29,039 --> 00:12:33,210
To be honest,
I can't figure her out either.
242
00:12:33,294 --> 00:12:36,589
She's basically a good kid like Madonna.
243
00:12:36,672 --> 00:12:40,301
But sometimes, her words
and actions are strange.
244
00:12:40,384 --> 00:12:42,595
Masha does have a unique sensibility.
245
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
Like, a bit off?
246
00:12:44,513 --> 00:12:46,223
You voiced my hidden thoughts again!
247
00:12:46,724 --> 00:12:47,975
I'm sorry.
248
00:12:48,058 --> 00:12:49,226
Mistress Sarashina.
249
00:12:50,519 --> 00:12:52,271
Would you like something to drink?
250
00:12:54,315 --> 00:12:56,233
You're good at hiding your presence.
251
00:12:57,568 --> 00:12:58,819
I'm fine.
252
00:12:58,903 --> 00:13:00,112
There's still some left.
253
00:13:00,196 --> 00:13:01,572
I see.
254
00:13:01,655 --> 00:13:04,158
By the way, is this behavior and conduct
255
00:13:04,241 --> 00:13:06,744
something you must learn
as Suou's retainer?
256
00:13:06,827 --> 00:13:07,661
Yes.
257
00:13:07,745 --> 00:13:09,455
I learned it from my grandparents.
258
00:13:10,539 --> 00:13:13,751
Ayano's grandparents
used to work for Yuki's family.
259
00:13:14,835 --> 00:13:16,420
So, your parents too?
260
00:13:16,504 --> 00:13:19,215
No, my parents are office workers.
261
00:13:20,049 --> 00:13:21,133
I see.
262
00:13:21,217 --> 00:13:24,678
I became a retainer
because I admired my grandparents,
263
00:13:24,762 --> 00:13:27,473
not because it's a family business.
264
00:13:29,058 --> 00:13:31,560
By the way, when did you
start being a retainer?
265
00:13:31,644 --> 00:13:35,564
I don't know exactly when I started,
266
00:13:35,648 --> 00:13:37,650
but I decided to become a retainer
267
00:13:37,733 --> 00:13:40,361
when I was in second grade.
268
00:13:40,444 --> 00:13:41,695
That's too early.
269
00:13:41,779 --> 00:13:44,323
That's how much I admired my grandparents.
270
00:13:44,406 --> 00:13:45,241
And
271
00:13:45,324 --> 00:13:46,367
Masa...
272
00:13:47,576 --> 00:13:51,747
It just so happened
that Mistress Yuki was the perfect master.
273
00:13:53,332 --> 00:13:54,833
Ayano, come here.
274
00:13:55,334 --> 00:13:56,544
I'm sorry.
275
00:13:56,627 --> 00:13:59,213
I misspoke just now, Master Masachika.
276
00:13:59,296 --> 00:14:02,508
It's fine. You just need to be careful.
277
00:14:02,591 --> 00:14:04,009
It's just...
278
00:14:04,969 --> 00:14:06,637
RESPECT AND ADMIRATION
279
00:14:06,720 --> 00:14:08,931
She has such determined eyes!
280
00:14:09,014 --> 00:14:10,015
Why?
281
00:14:10,099 --> 00:14:11,809
Is she not angry anymore?
282
00:14:11,892 --> 00:14:14,395
When did my likeability increase?
283
00:14:14,478 --> 00:14:16,522
Is doing things quietly
284
00:14:16,605 --> 00:14:18,023
another skill as a retainer?
285
00:14:18,607 --> 00:14:19,567
Yes.
286
00:14:19,650 --> 00:14:22,236
My grandparents always told me
287
00:14:22,319 --> 00:14:23,612
that as a servant,
288
00:14:23,696 --> 00:14:26,407
I had to work hard to become air.
289
00:14:38,627 --> 00:14:39,879
Ayano.
290
00:14:39,962 --> 00:14:42,298
Can you pour me some juice too?
291
00:14:42,381 --> 00:14:44,592
Forgive my negligence, Mistress Mariya.
292
00:14:46,010 --> 00:14:48,804
Alya just scolded me for being annoying.
293
00:14:52,016 --> 00:14:54,101
Hey, is this going to be okay?
294
00:14:54,184 --> 00:14:55,811
They won't fight, right?
295
00:14:55,895 --> 00:14:57,062
I think they'll be fine.
296
00:14:57,646 --> 00:15:00,691
Alya seems to be enjoying it.
297
00:15:00,774 --> 00:15:03,235
It looks like she's having fun.
That's rare.
298
00:15:03,319 --> 00:15:04,486
You're right.
299
00:15:04,570 --> 00:15:06,196
Oh, you can tell?
300
00:15:06,280 --> 00:15:07,406
I can tell.
301
00:15:09,033 --> 00:15:10,743
Having fun?
302
00:15:10,826 --> 00:15:11,952
That expression?
303
00:15:14,038 --> 00:15:16,248
Oh my, is it finished?
304
00:15:16,332 --> 00:15:18,417
I'll go buy some more.
305
00:15:18,500 --> 00:15:20,085
Then, I...
306
00:15:20,169 --> 00:15:21,670
It's okay.
307
00:15:21,754 --> 00:15:24,048
Ayano, you're the heroine today.
308
00:15:25,299 --> 00:15:29,261
After all, you and I are the protagonists
of this welcome party.
309
00:15:29,345 --> 00:15:31,764
As a girl, you're naturally the heroine.
310
00:15:31,847 --> 00:15:33,057
That's right.
311
00:15:33,724 --> 00:15:34,725
Well, hero,
312
00:15:34,808 --> 00:15:36,644
please escort me.
313
00:15:36,727 --> 00:15:37,811
Why?
314
00:15:37,895 --> 00:15:39,563
WELCOME PARTY
FOR NEW STUDENT COUNCIL MEMBERS
315
00:15:41,023 --> 00:15:43,442
I'm going to buy some drinks.
What do you want?
316
00:15:43,525 --> 00:15:45,611
I want café au lait.
317
00:15:46,487 --> 00:15:48,572
Not the white one, the brown one.
318
00:15:48,656 --> 00:15:50,199
I want red bean soup.
319
00:15:50,282 --> 00:15:51,700
I want soda.
320
00:15:51,784 --> 00:15:52,701
I want cola...
321
00:15:52,785 --> 00:15:54,453
No, ginger ale.
322
00:15:54,536 --> 00:15:56,705
I'll just have water.
323
00:15:56,789 --> 00:15:59,708
Well then, I want lemon tea.
324
00:15:59,792 --> 00:16:01,919
Masha, you don't have to tell me, right?
325
00:16:02,002 --> 00:16:03,212
We're going together.
326
00:16:03,295 --> 00:16:05,214
Right.
327
00:16:05,297 --> 00:16:06,715
Well,
328
00:16:06,799 --> 00:16:09,301
so soda, ginger ale, lemon tea,
329
00:16:09,385 --> 00:16:10,678
and brown café au lait,
330
00:16:10,761 --> 00:16:13,472
as well as red bean soup
and water. Got it.
331
00:16:13,555 --> 00:16:14,473
-What?
-What?
332
00:16:20,187 --> 00:16:21,105
Kuze,
333
00:16:21,689 --> 00:16:23,524
thank you once again.
334
00:16:23,607 --> 00:16:24,900
Why did you suddenly say that?
335
00:16:25,484 --> 00:16:29,738
Thank you for running
for student council president with Alya.
336
00:16:30,322 --> 00:16:33,742
I'm sure Alya is overjoyed about it.
337
00:16:33,826 --> 00:16:35,285
It's nothing much.
338
00:16:35,369 --> 00:16:37,871
And there's no need for you to thank me.
339
00:16:38,455 --> 00:16:39,373
My goodness.
340
00:16:39,456 --> 00:16:41,250
Of course, I should thank you.
341
00:16:41,875 --> 00:16:44,336
Alya had no one to lean on all this time.
342
00:16:45,045 --> 00:16:47,214
There's finally someone
willing to support her.
343
00:16:51,468 --> 00:16:52,636
Are you...
344
00:16:53,637 --> 00:16:55,055
It's nothing.
345
00:16:55,139 --> 00:16:56,974
I was just thinking, Masha.
346
00:16:57,057 --> 00:17:01,228
Are you purposely hiding
your serious side from Alya?
347
00:17:06,442 --> 00:17:07,317
Well,
348
00:17:07,901 --> 00:17:09,820
I don't want to compete with Alya.
349
00:17:12,197 --> 00:17:16,869
Because Alya is a very serious child.
She tries her best in everything she does.
350
00:17:17,870 --> 00:17:21,498
I really like Alya the way she is.
351
00:17:40,350 --> 00:17:41,935
{\an8}What are you doing?
352
00:17:43,353 --> 00:17:44,188
Is that why
353
00:17:44,271 --> 00:17:46,356
you're playing the role
of a meek older sister?
354
00:17:46,440 --> 00:17:48,358
I'm not pretending.
355
00:17:48,942 --> 00:17:51,904
It's tiring to be tensed up
all the time, right?
356
00:17:52,404 --> 00:17:54,406
You need to relax.
357
00:17:55,157 --> 00:17:56,408
But
358
00:17:56,492 --> 00:18:01,330
I don't deny that I tend to be meek
in front of Alya.
359
00:18:06,043 --> 00:18:07,169
Because...
360
00:18:07,753 --> 00:18:09,338
I don't want Alya to be alone.
361
00:18:11,673 --> 00:18:13,258
It's not just sisters.
362
00:18:13,342 --> 00:18:15,719
Siblings have
a very complicated relationship.
363
00:18:16,678 --> 00:18:19,348
They're closer than anyone else,
364
00:18:19,431 --> 00:18:20,557
but because of that,
365
00:18:20,641 --> 00:18:22,810
they can't help
but have a sense of rivalry.
366
00:18:23,936 --> 00:18:24,937
{\an8}Yes.
367
00:18:25,020 --> 00:18:26,730
{\an8}I feel the same way.
368
00:18:27,606 --> 00:18:30,859
The reason
I don't feel inferior to Yuki is
369
00:18:31,443 --> 00:18:36,490
all thanks to her always brazenly saying
that she loves her brother the most.
370
00:18:36,573 --> 00:18:37,991
CAFÉ AU LAIT
371
00:18:38,075 --> 00:18:41,411
Yuki's eccentric personality
with a strong otaku vibe...
372
00:18:41,495 --> 00:18:43,956
Is she also playing
the role of a silly little sister?
373
00:18:45,207 --> 00:18:47,835
No, I'm sure that's her true self.
374
00:18:48,836 --> 00:18:49,920
Masha,
375
00:18:50,003 --> 00:18:51,630
you're such a good sister.
376
00:18:52,923 --> 00:18:54,049
Yes.
377
00:18:54,133 --> 00:18:55,551
I may not look like it,
378
00:18:55,634 --> 00:18:58,011
but I'm a good sister.
379
00:18:58,637 --> 00:18:59,847
Keep what we discussed
380
00:18:59,930 --> 00:19:01,765
a secret from Alya.
381
00:19:01,849 --> 00:19:03,350
I won't tell her.
382
00:19:03,433 --> 00:19:05,394
Even if I did, she wouldn't believe
383
00:19:05,477 --> 00:19:08,689
that her own sister is
so serious and mature.
384
00:19:08,772 --> 00:19:09,731
Oh dear.
385
00:19:09,815 --> 00:19:13,986
Aren't you hiding
your serious side as well?
386
00:19:16,280 --> 00:19:19,491
The reason I'm doing this isn't
as impressive as yours.
387
00:19:20,075 --> 00:19:22,494
I'm just doing it for my sake.
388
00:19:23,829 --> 00:19:25,706
I just want to live an easy life
389
00:19:25,789 --> 00:19:27,416
so I'm playing a frivolous character
390
00:19:27,499 --> 00:19:29,793
to avoid anyone from relying on me.
391
00:19:30,419 --> 00:19:31,753
Please don't mind me.
392
00:19:37,467 --> 00:19:38,844
There, there.
393
00:19:39,469 --> 00:19:41,638
You're doing your best.
394
00:19:41,722 --> 00:19:42,973
It's okay.
395
00:19:43,056 --> 00:19:44,850
I'm sure you'll be fine, Kuze.
396
00:19:45,475 --> 00:19:47,895
I didn't...
397
00:19:47,978 --> 00:19:49,855
You're a boy, after all.
398
00:19:49,938 --> 00:19:51,064
You're amazing.
399
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
{\an8}I wonder why.
400
00:19:55,652 --> 00:19:57,988
{\an8}When I face Masha,
401
00:19:58,071 --> 00:20:00,574
{\an8}I can't help but let my guard down.
402
00:20:04,953 --> 00:20:06,330
Alisa Kujou.
403
00:20:11,251 --> 00:20:13,170
Sorry for the sudden visit.
404
00:20:13,253 --> 00:20:15,380
I'm Sayaka Taniyama from Class F.
405
00:20:16,381 --> 00:20:18,842
Do you have a minute?
406
00:20:20,886 --> 00:20:22,930
Sayaka Taniyama.
407
00:20:23,013 --> 00:20:27,392
I remember that in junior high,
she competed with Yuki for the presidency.
408
00:20:27,476 --> 00:20:28,769
Kujou.
409
00:20:28,852 --> 00:20:34,024
Are you really going to join
the presidential election with Kuze?
410
00:20:34,107 --> 00:20:35,901
Yes. What's the matter?
411
00:20:37,611 --> 00:20:40,697
To actually do something so vulgar,
412
00:20:40,781 --> 00:20:42,658
aren't you ashamed?
413
00:20:42,741 --> 00:20:43,659
What?
414
00:20:43,742 --> 00:20:48,330
You stole the person
who Suou wanted to invite as her partner.
415
00:20:48,413 --> 00:20:49,623
Are you causing trouble?
416
00:20:49,706 --> 00:20:51,166
What?
417
00:20:51,250 --> 00:20:53,126
What do you mean?
418
00:20:53,210 --> 00:20:54,962
Are you saying I used dirty tricks
419
00:20:55,045 --> 00:20:57,547
to get Kuze on my side?
420
00:20:57,631 --> 00:20:58,632
Didn't you?
421
00:20:59,341 --> 00:21:02,010
I don't know how you did it,
422
00:21:02,094 --> 00:21:05,138
but you chose that pathetic Kuze
as your partner
423
00:21:05,222 --> 00:21:08,100
to make Suou angry, didn't you?
424
00:21:08,183 --> 00:21:09,017
I didn't!
425
00:21:09,101 --> 00:21:11,186
Alya? Taniyama?
426
00:21:14,398 --> 00:21:15,524
What's happening here?
427
00:21:15,607 --> 00:21:17,025
I don't know either.
428
00:21:17,109 --> 00:21:18,819
She suddenly came to pick a fight,
429
00:21:18,902 --> 00:21:22,281
saying I played dirty
to steal you from Suou.
430
00:21:22,364 --> 00:21:23,657
What's going on?
431
00:21:24,241 --> 00:21:25,784
Well, Taniyama.
432
00:21:25,867 --> 00:21:28,412
I don't know who told you what,
433
00:21:28,495 --> 00:21:31,915
but I decided to partner
with Alya on my own.
434
00:21:31,999 --> 00:21:33,709
I can't believe it.
435
00:21:34,334 --> 00:21:36,503
As someone who's utterly pathetic,
436
00:21:36,586 --> 00:21:40,424
why would you team up
with that transfer student?
437
00:21:40,507 --> 00:21:42,592
Wait, you're calling me pathetic.
438
00:21:42,676 --> 00:21:44,594
Well, I won't deny it.
439
00:21:45,345 --> 00:21:46,263
Anyway,
440
00:21:46,346 --> 00:21:48,265
Yuki acknowledges this too.
441
00:21:48,348 --> 00:21:49,933
It's all your misunderstanding.
442
00:21:50,559 --> 00:21:53,854
Since your words have offended Alya,
could you please apologize?
443
00:21:56,273 --> 00:21:57,441
I see.
444
00:21:57,524 --> 00:21:59,359
So you're the one
445
00:21:59,443 --> 00:22:01,403
who should be punished, right?
446
00:22:07,034 --> 00:22:08,076
Kuze.
447
00:22:08,160 --> 00:22:10,912
I'm calling a general meeting
to challenge you.
448
00:22:10,996 --> 00:22:11,913
What?
449
00:22:11,997 --> 00:22:14,291
Did you hear that?
She's calling a general meeting.
450
00:22:14,374 --> 00:22:15,250
Seriously?
451
00:22:15,917 --> 00:22:16,752
What's going on?
452
00:22:16,835 --> 00:22:19,629
A presidential candidate
is calling a general meeting.
453
00:22:19,713 --> 00:22:21,381
No, wait a minute.
454
00:22:21,465 --> 00:22:23,091
Are you serious?
455
00:22:23,175 --> 00:22:25,635
Do you think I'd joke about this?
456
00:22:25,719 --> 00:22:27,471
I'm going to kick you out
457
00:22:27,554 --> 00:22:29,139
of the presidential election.
458
00:22:29,222 --> 00:22:30,140
{\an8}No.
459
00:22:30,223 --> 00:22:32,392
{\an8}I'll kick you out of the student council.
460
00:22:32,976 --> 00:22:34,227
Hold on.
461
00:22:34,311 --> 00:22:38,356
Election candidates holding a general
meeting will affect their standing, right?
462
00:22:38,440 --> 00:22:39,566
You can't ignore me.
463
00:22:39,649 --> 00:22:41,735
Can you not decide on your own?
464
00:22:41,818 --> 00:22:46,615
The eye-candy presidential candidate
who only has good grades should stay out.
465
00:22:46,698 --> 00:22:47,616
What?
466
00:22:47,699 --> 00:22:50,577
We're a pair in the presidential election.
467
00:22:50,660 --> 00:22:52,662
As a fellow presidential candidate,
468
00:22:52,746 --> 00:22:54,581
if you want to defeat Kuze,
469
00:22:55,582 --> 00:22:57,209
let me take you on.
470
00:22:57,959 --> 00:23:00,712
And here I thought I was sparing you.
471
00:23:01,713 --> 00:23:02,839
{\an8}Fine.
472
00:23:02,923 --> 00:23:04,841
{\an8}I'll crush both of you together.
473
00:23:05,801 --> 00:23:10,222
People like you aren't cut out
for the presidential election.
32246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.